1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:15,181 --> 00:00:17,225 Ήταν σε μια παραλία στο Σάιπρες. 3 00:00:17,308 --> 00:00:18,768 ΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ - 2030 4 00:00:18,852 --> 00:00:21,146 Και γιατί είναι έτσι; 5 00:00:22,147 --> 00:00:25,316 Έχω βάλει ένα ηλεκτρόδιο στον θάλαμο του εγκεφάλου της, 6 00:00:25,400 --> 00:00:27,819 που δίνει ελεγχόμενους ηλεκτρικούς παλμούς. 7 00:00:28,486 --> 00:00:29,571 Την κοίμισες. 8 00:00:30,238 --> 00:00:31,322 Και 9 00:00:32,449 --> 00:00:33,658 μπορώ να την ξυπνήσω. 10 00:00:39,289 --> 00:00:41,124 Δική σου ιδέα ήταν αυτό; 11 00:00:41,958 --> 00:00:42,959 Το πείραξα λίγο, 12 00:00:43,043 --> 00:00:45,587 αλλά η αδερφή μου ασχολείται με τέτοια. 13 00:00:46,504 --> 00:00:50,425 Η διαδικασία είναι πολύ περίπλοκη. Είναι στην κυριολεξία νευροχειρουργική. 14 00:00:51,134 --> 00:00:56,931 Αλλά θα είχε ενδιαφέρον σε συγκεκριμένες περιπτώσεις, ειδικά εάν… 15 00:00:57,766 --> 00:00:58,641 Εάν τι; 16 00:00:59,267 --> 00:01:00,268 Γίνει σε κάτι μεγάλο. 17 00:01:03,021 --> 00:01:09,486 ΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ - 2036 18 00:01:25,335 --> 00:01:27,545 Έχετε πέντε λεπτά για να πακετάρετε. 19 00:01:27,629 --> 00:01:30,924 Δεν θέλω κόλπα ούτε δράματα. Θα μπείτε και θα βγείτε. 20 00:01:31,674 --> 00:01:33,343 Και θα σας πάω στον μπαμπά σας. 21 00:01:34,719 --> 00:01:36,012 Τζέιντ; 22 00:01:40,683 --> 00:01:42,018 Δεν θέλουμε να πάμε πίσω. 23 00:01:42,101 --> 00:01:43,603 Δεν το αποφασίζετε εσείς. 24 00:01:45,480 --> 00:01:48,733 Τότε, μπορεί να ουρλιάξουμε όταν βγούμε απ' το αμάξι. 25 00:01:49,442 --> 00:01:50,944 Να δούμε τι θα γίνει. 26 00:01:52,529 --> 00:01:55,824 Κάντε το. Δείτε τι θα γίνει. 27 00:02:03,832 --> 00:02:06,960 Σε προειδοποίησα για τον έξω κόσμο, Μπερτ. 28 00:02:07,544 --> 00:02:09,879 Σου είπα ότι δεν ήσουν έτοιμος. 29 00:02:12,006 --> 00:02:14,425 Μα δεν άκουσες και κάποιοι έπαθαν κακό. 30 00:02:15,176 --> 00:02:16,511 Μπορεί να πάθαινες κι εσύ. 31 00:02:16,594 --> 00:02:18,805 Έπρεπε να βοηθήσω την οικογένειά μου. 32 00:02:18,888 --> 00:02:20,598 -Ο αδερφός μου… -Ο Άλμπερτ; 33 00:02:21,432 --> 00:02:22,725 Σε παρακαλώ. 34 00:02:22,809 --> 00:02:25,145 Βοήθησε ποτέ κάποιον εκτός απ' τον εαυτό του; 35 00:02:27,772 --> 00:02:29,524 Με θεωρούσε νεκρό. 36 00:02:30,233 --> 00:02:31,359 Εσύ του το είπες αυτό; 37 00:02:31,943 --> 00:02:33,611 Και βέβαια όχι. 38 00:02:34,237 --> 00:02:36,698 Κατανοώ ότι αγαπάς την οικογένειά σου. 39 00:02:36,781 --> 00:02:38,032 Κι εγώ αγαπώ τη δική μου. 40 00:02:38,116 --> 00:02:40,994 Θα κάνω το παν για να τους προστατεύσω, μα ο Άλμπερτ δεν είναι… 41 00:02:42,537 --> 00:02:43,496 Εκείνος είναι… 42 00:02:45,123 --> 00:02:47,250 Εγώ είμαι αυτή που σε φροντίζει. 43 00:02:47,333 --> 00:02:50,670 Εγώ σε κράτησα ασφαλή τόσα χρόνια. 44 00:02:51,254 --> 00:02:52,547 Και τα κορίτσια; 45 00:02:52,630 --> 00:02:54,340 Κι αυτά είναι ασφαλή μ' εμένα. 46 00:02:54,424 --> 00:02:57,010 Τώρα είναι στο γραφείο μου, τρώνε παγωτό. 47 00:02:58,511 --> 00:02:59,804 Με ξηρούς καρπούς; 48 00:03:01,306 --> 00:03:03,391 Είναι και το δικό τους αγαπημένο. 49 00:03:04,601 --> 00:03:07,353 Ρωτούν συνέχεια για σένα. 50 00:03:07,979 --> 00:03:10,732 Τον θείο Μπερτ, τον φοβερό επιστήμονα. 51 00:03:12,108 --> 00:03:13,902 Νόμιζα πως τις τρόμαξα. 52 00:03:14,777 --> 00:03:18,239 Όχι, τους είπα ότι είσαι καλός. 53 00:03:19,324 --> 00:03:20,325 Έξυπνος. 54 00:03:21,034 --> 00:03:22,076 Αστείος. 55 00:03:23,870 --> 00:03:25,246 Εξυπηρετικός. 56 00:03:26,122 --> 00:03:27,624 Πρέπει να μας βοηθήσεις. 57 00:03:30,627 --> 00:03:32,337 Έχουμε ένα νέο ερευνητικό έργο. 58 00:03:33,004 --> 00:03:34,797 Είναι σημαντικό. 59 00:03:36,799 --> 00:03:38,343 Κι αν τα πας καλά, 60 00:03:38,426 --> 00:03:41,137 ίσως τα κορίτσια έρθουν να μείνουν μαζί σου. 61 00:03:41,763 --> 00:03:44,599 Μπορεί και να σας βάλουμε σε δικό σας σπίτι. 62 00:03:45,433 --> 00:03:48,019 Με γκαζόν και άσπρο φράχτη. 63 00:03:49,145 --> 00:03:50,396 Μια ωραία οικογένεια. 64 00:03:58,029 --> 00:03:59,364 Τι είναι αυτό το έργο; 65 00:04:04,577 --> 00:04:05,536 Αυτός. 66 00:04:20,093 --> 00:04:21,844 Πέντε λεπτά! 67 00:04:29,102 --> 00:04:30,228 Ο μπαμπάς είναι κλώνος. 68 00:04:31,187 --> 00:04:32,272 Το ξέρω. 69 00:04:33,231 --> 00:04:35,400 Κι εμείς είμαστε πειράματα. 70 00:04:39,779 --> 00:04:41,072 Δεν είναι αληθινό. 71 00:04:42,115 --> 00:04:43,283 Γάμα το. 72 00:04:43,866 --> 00:04:44,701 Γάμα τους. 73 00:04:44,784 --> 00:04:47,370 Τζέιντ, μην προσποιείσαι ότι δεν συμβαίνει. 74 00:04:47,453 --> 00:04:48,788 Δεν το κάνω. 75 00:04:48,871 --> 00:04:52,041 Νιώθω ότι θα τρελαθώ, εντάξει; 76 00:04:52,125 --> 00:04:57,046 Θέλω να ουρλιάξω και να κλάψω. O μπαμπάς είναι τρελός. 77 00:04:58,047 --> 00:05:00,300 Το αφεντικό του είναι η Κρουέλα ντε Βιλ 78 00:05:00,383 --> 00:05:03,553 και υπάρχει ένας οπλισμένος τύπος στο σαλόνι μας. 79 00:05:04,178 --> 00:05:06,389 Οπότε, ξέρω ότι συμβαίνει. 80 00:05:07,265 --> 00:05:11,853 Ξέρω ότι όλοι μας λένε ψέματα για τα πάντα. 81 00:05:15,231 --> 00:05:16,316 Και για εμένα; 82 00:05:21,112 --> 00:05:23,281 Κι αν ο μπαμπάς… 83 00:05:26,326 --> 00:05:28,119 Αν δεν είμαι καλά; 84 00:05:30,830 --> 00:05:32,874 Όχι, είσαι καλά. 85 00:05:35,501 --> 00:05:37,086 Είσαι καλά, σωστά; 86 00:05:40,882 --> 00:05:42,717 Πρέπει να φύγουμε από εδώ. 87 00:05:42,800 --> 00:05:46,095 Μακριά απ' τον μπαμπά, την πόλη, την Ομπρέλα. Από όλα. 88 00:05:47,472 --> 00:05:48,514 Πώς; 89 00:05:48,598 --> 00:05:49,640 Η τσάντα. 90 00:05:50,641 --> 00:05:55,146 Έχει λεφτά, διαβατήρια, τα πάντα. 91 00:05:55,229 --> 00:05:57,440 Και μετά τι; Απλώς 92 00:05:58,649 --> 00:05:59,734 τρέχουμε; 93 00:06:02,612 --> 00:06:04,781 Τρέχουμε πολύ γρήγορα, γαμώτο. 94 00:06:05,698 --> 00:06:09,869 ΟΜΠΡΕΛΑ - ΑΣΦΑΛΕΙΑ 1 95 00:06:11,746 --> 00:06:13,414 Αυτός είναι ο Πάμπλο. 96 00:06:14,040 --> 00:06:15,583 Πρέπει να τον πάρουμε μαζί. 97 00:06:19,587 --> 00:06:21,714 Όχι. Θα στείλουμε κάποιον να τον φροντίσει. 98 00:06:21,798 --> 00:06:23,216 Καλά, μα… 99 00:06:24,425 --> 00:06:25,843 Είναι απαιτητικός. 100 00:06:32,517 --> 00:06:35,394 Τρώει σολομό και κοτόπουλο, όχι μοσχάρι. 101 00:06:40,775 --> 00:06:42,610 Τρώει λιχουδιές κάθε βράδυ. 102 00:06:42,693 --> 00:06:47,115 Δεν του αρέσουν οι βόλτες και κάνει τεράστια σκατά. 103 00:06:48,407 --> 00:06:49,408 Θα τους ενημερώσω. 104 00:06:54,372 --> 00:06:55,748 Θα 'σαι μια χαρά, φίλε. 105 00:07:03,714 --> 00:07:06,717 Λυπάμαι. Δεν του αρέσουν οι μαλάκες. 106 00:07:07,510 --> 00:07:08,886 Φώναξε την αδερφή σου. 107 00:07:35,371 --> 00:07:36,414 Εσύ κι εγώ, έτσι; 108 00:07:51,804 --> 00:07:52,763 Κορίτσια. 109 00:07:53,931 --> 00:07:55,975 Τι σας είπα για τα κόλπα; 110 00:07:56,058 --> 00:07:57,727 Τρέξε! 111 00:08:03,399 --> 00:08:04,567 Μπίλι! 112 00:08:09,614 --> 00:08:10,656 Να πάρει. 113 00:08:24,337 --> 00:08:25,296 Φύγε. 114 00:08:25,379 --> 00:08:27,048 Τι; Όχι. 115 00:08:28,424 --> 00:08:29,675 Σήκω. 116 00:08:31,677 --> 00:08:33,429 Διάολε! 117 00:08:42,230 --> 00:08:43,105 Έλα εδώ! 118 00:08:43,189 --> 00:08:45,149 Φύγε! Φέρε βοήθεια! 119 00:08:48,653 --> 00:08:49,570 Βρείτε την! 120 00:08:51,489 --> 00:08:52,782 Πάμε! 121 00:08:55,159 --> 00:08:56,285 Τι είσαι; 122 00:09:17,181 --> 00:09:18,474 Σταμάτα αυτό που έκανες! 123 00:09:19,141 --> 00:09:20,059 Δεν μπορώ. 124 00:09:42,790 --> 00:09:44,208 Τι συμβαίνει; 125 00:09:46,627 --> 00:09:47,461 Τίποτα. 126 00:09:48,462 --> 00:09:50,172 Θα πεθάνει πολύς κόσμος. 127 00:09:52,300 --> 00:09:53,301 Ίσως κι εσύ. 128 00:09:53,801 --> 00:09:54,802 Όχι. 129 00:09:57,054 --> 00:09:58,514 Με χρειάζεσαι. 130 00:10:00,808 --> 00:10:02,268 Χωρίς εμένα, 131 00:10:03,936 --> 00:10:05,605 τι είσαι; 132 00:10:17,908 --> 00:10:19,160 Υποχώρηση! 133 00:11:50,042 --> 00:11:51,168 Τζέιντ. 134 00:11:52,294 --> 00:11:53,337 Έλα. 135 00:12:26,704 --> 00:12:27,621 Περιμένετε! 136 00:12:36,839 --> 00:12:37,673 Περιμένετε! 137 00:12:40,134 --> 00:12:40,968 Περιμένετε! 138 00:12:43,554 --> 00:12:44,472 Τζέιντ! 139 00:12:46,974 --> 00:12:48,309 Στην άκρη! 140 00:12:51,687 --> 00:12:52,521 Περιμένετε! 141 00:12:59,778 --> 00:13:01,155 Πέτα το! 142 00:13:33,354 --> 00:13:34,605 Εγώ… 143 00:13:34,688 --> 00:13:35,773 Μα πώς; 144 00:13:44,907 --> 00:13:47,618 -Με πόσο πάμε; -Με 15 κόμβους κι ανεβάζουμε. 145 00:13:48,994 --> 00:13:50,287 Σακίμ! 146 00:13:51,413 --> 00:13:53,165 -Τζέιντ! -Πάτα το κουμπί, γαμώτο. 147 00:13:53,249 --> 00:13:54,625 -Πολύ κοντά. -Δεν πειράζει. 148 00:13:54,708 --> 00:13:56,252 Θα κατευθυνθεί προς αυτούς. 149 00:13:58,462 --> 00:14:00,631 Κοίτα, Σακίμ. 150 00:14:02,383 --> 00:14:04,009 Ξέρω ότι τα έχω κάνει θάλασσα. 151 00:14:06,929 --> 00:14:08,514 Αλλά δεν θα το κάνω τώρα. 152 00:14:17,189 --> 00:14:19,567 Αν σηκώσουν ελικόπτερο, τελειώσαμε. 153 00:15:59,083 --> 00:16:00,918 -Είσαι σίγουρος; -Είμαι. 154 00:16:01,877 --> 00:16:03,337 Την έχουν δαγκώσει. 155 00:16:08,592 --> 00:16:10,010 Εσύ ήσουν. 156 00:16:10,844 --> 00:16:11,887 Εκείνο το βράδυ. 157 00:16:13,305 --> 00:16:14,431 Με τον σκύλο. 158 00:16:16,684 --> 00:16:18,352 Ο μπαμπάς λέει ότι είμαι καλά. 159 00:16:20,813 --> 00:16:21,814 Είσαι; 160 00:16:24,650 --> 00:16:26,276 Το ζώο ήταν άρρωστο. 161 00:16:26,360 --> 00:16:29,321 Σε έχει μολύνει κι αυτό σε κάνει επικίνδυνη. 162 00:16:29,405 --> 00:16:32,199 Για τους άλλους, για τον εαυτό σου. 163 00:16:34,535 --> 00:16:36,036 Είχες κανένα σύμπτωμα; 164 00:16:37,621 --> 00:16:38,747 Παραισθήσεις; 165 00:16:39,540 --> 00:16:40,708 Οργή; 166 00:16:41,458 --> 00:16:42,876 Έντονο αίσθημα παλμών; 167 00:16:48,424 --> 00:16:49,925 Γιατί να σε πιστέψω; 168 00:16:57,516 --> 00:16:59,685 Ξέρω πως δεν με συμπαθείς, Μπίλι. 169 00:17:01,103 --> 00:17:04,189 Ούτε εγώ με συμπαθώ ιδιαίτερα, ως επί το πλείστον. 170 00:17:06,358 --> 00:17:08,318 Αλλά δεν σου έχω πει ποτέ ψέματα. 171 00:17:10,404 --> 00:17:12,489 Μπορείς να το πεις αυτό για τον πατέρα σου; 172 00:17:17,411 --> 00:17:19,830 Είσαι καριόλα. 173 00:17:23,417 --> 00:17:26,587 Εγώ είμαι η καριόλα που σου λέει τη γαμημένη αλήθεια. 174 00:17:27,629 --> 00:17:29,339 Αυτό δεν θέλεις; 175 00:17:31,050 --> 00:17:32,801 Τη γαμημένη αλήθεια. 176 00:17:41,477 --> 00:17:42,895 Αν είμαι άρρωστη… 177 00:17:47,441 --> 00:17:48,734 μπορείς να με βοηθήσεις; 178 00:17:51,779 --> 00:17:53,614 Μόνο εγώ μπορώ να το κάνω. 179 00:18:02,623 --> 00:18:04,124 Μαμά, τι κάνεις; 180 00:18:04,208 --> 00:18:05,709 Το αγαπημένο της μαμάς σου. 181 00:18:07,711 --> 00:18:08,754 Κάτσε, δεν θα… 182 00:18:08,837 --> 00:18:09,755 Δεν είναι καν εδώ. 183 00:18:09,838 --> 00:18:11,840 Μόλις φάγαμε ακριβώς το ίδιο. 184 00:18:16,845 --> 00:18:17,971 Μαμά, είσαι καλά; 185 00:18:31,276 --> 00:18:32,694 Θέλω τη βοήθειά σου. 186 00:18:34,113 --> 00:18:35,447 Τζέιντ, τι συμβαίνει; 187 00:18:36,115 --> 00:18:37,908 -Εγώ… -Ποια είναι η κοπέλα; 188 00:18:38,909 --> 00:18:41,745 Είναι η Τζέιντ, μια φίλη απ' το σχολείο. 189 00:18:41,829 --> 00:18:44,206 -Θα κάνουμε… -Εργασία. Μαθηματικά. 190 00:18:45,207 --> 00:18:46,458 Κοίτα το κουταβάκι. 191 00:18:47,751 --> 00:18:48,794 Γεια. 192 00:18:48,877 --> 00:18:50,838 Πάμε στην πισίνα, εντάξει, μαμά; 193 00:18:51,547 --> 00:18:53,757 Καλή διασκέδαση. Γεια σου. 194 00:18:56,593 --> 00:18:59,179 -Με δουλεύεις. -Όχι. 195 00:18:59,263 --> 00:19:02,516 -Μου είπες για κλώνους, Τζέιντ. -Το ξέρω. 196 00:19:02,599 --> 00:19:06,103 Και είδες τις περίεργες μαλακίες στο σπίτι μου. 197 00:19:07,062 --> 00:19:08,772 Πρέπει να μπω στην Ομπρέλα. 198 00:19:08,856 --> 00:19:11,233 -Για την αδερφή σου; -Ναι. 199 00:19:12,025 --> 00:19:14,069 -Που την απήγαγε η μαμά μου; -Ναι. 200 00:19:15,112 --> 00:19:17,239 Τζέιντ, τι πρέπει να πω εγώ τώρα; 201 00:19:17,322 --> 00:19:18,532 Είναι παράλογο! 202 00:19:18,615 --> 00:19:19,783 Το ξέρω. 203 00:19:21,368 --> 00:19:23,745 Μα, Σάιμον, θα της κάνουν κακό. 204 00:19:28,083 --> 00:19:29,376 Ήμουν εκεί. 205 00:19:30,335 --> 00:19:32,171 Είδα τι κάνουν. 206 00:19:32,254 --> 00:19:35,674 Τα μυστικά εργαστήρια και τα χάπια του Joy. 207 00:19:36,341 --> 00:19:37,301 Τι πράγμα; 208 00:19:38,677 --> 00:19:39,595 Τι 'ναι; 209 00:19:43,182 --> 00:19:44,600 Είδες τέτοια; 210 00:19:44,683 --> 00:19:45,851 Ναι. 211 00:19:52,983 --> 00:19:57,905 Μαμά; 212 00:19:57,988 --> 00:19:59,323 Θεέ μου. 213 00:19:59,406 --> 00:20:00,657 Να πάρει. 214 00:20:00,741 --> 00:20:02,659 -Ένα γδάρσιμο είναι. -Όχι, δεν είναι. 215 00:20:02,743 --> 00:20:05,120 Δεν το νιώθω καν, αλήθεια. 216 00:20:06,371 --> 00:20:07,748 Μαμά, είναι δικά σου αυτά; 217 00:20:08,415 --> 00:20:09,833 Όχι, βέβαια. 218 00:20:09,917 --> 00:20:13,003 Η δυτική ιατρική θεραπεύει τα συμπτώματα, όχι την αιτία. 219 00:20:14,254 --> 00:20:16,381 Λατρεύω αυτό το τραγούδι. 220 00:20:23,513 --> 00:20:25,224 Είσαι πολύ γενναία. 221 00:20:28,602 --> 00:20:30,520 Είμαι άρρωστη ή δεν είμαι; 222 00:20:37,402 --> 00:20:38,362 Λοιπόν; 223 00:20:39,112 --> 00:20:42,032 Ο ιός δεν… Δεν μολύνει τα κύτταρα. 224 00:20:42,115 --> 00:20:43,784 ΔΕΝ ΕΝΤΟΠΙΣΤΗΚΕ ΜΕΤΑΛΛΑΞΗ 225 00:20:45,911 --> 00:20:47,246 Δεν ξέρω γιατί. 226 00:20:50,582 --> 00:20:52,042 Μπορεί να επιβιώσει; 227 00:20:53,001 --> 00:20:54,127 Πιθανώς. 228 00:20:56,588 --> 00:20:57,673 Μάθε. 229 00:21:02,886 --> 00:21:04,263 Γίνε δημιουργικός. 230 00:21:15,524 --> 00:21:18,026 Σάιμον, είναι αργά. 231 00:21:18,110 --> 00:21:19,528 Ναρκώνεις τη μαμά; 232 00:21:23,865 --> 00:21:25,492 Τι πράγμα; 233 00:21:25,575 --> 00:21:27,869 Βρήκα τα χάπια. Το Joy. 234 00:21:29,037 --> 00:21:31,248 -Είναι δικά μου. -Κόψε τις μπούρδες. 235 00:21:31,331 --> 00:21:34,126 Μόλις έκοψε το χέρι της και δεν το νιώθει καν. 236 00:21:34,209 --> 00:21:36,920 -Τι της έχεις κάνει; -Σάιμον. 237 00:21:37,004 --> 00:21:38,213 Πες μου. 238 00:21:40,007 --> 00:21:42,801 Η μητέρα σου δυσκολευόταν να προσαρμοστεί. 239 00:21:42,884 --> 00:21:46,471 Συμφωνήσαμε να παίρνει φάρμακα για το άγχος της. 240 00:21:46,555 --> 00:21:47,806 Μη λες ψέματα! 241 00:21:47,889 --> 00:21:49,266 Σάιμον! 242 00:21:51,643 --> 00:21:55,731 Έκανα αυτό που έπρεπε, για να κρατήσω την οικογένεια ενωμένη. 243 00:21:55,814 --> 00:21:58,358 Και είναι καλύτερα. Πιο χαρούμενη. 244 00:21:58,442 --> 00:22:00,402 Είναι ένα ζόμπι, γαμώτο. 245 00:22:00,485 --> 00:22:03,030 Κι εσύ είσαι ένα παιδί! 246 00:22:03,113 --> 00:22:07,034 Δεν έχεις ιδέα πόσο σκληρά δουλεύω. 247 00:22:07,784 --> 00:22:11,580 Υφάρπαξαν την εταιρεία του παππού σου κι εγώ την ξανάχτισα, 248 00:22:11,663 --> 00:22:13,957 και η μητέρα σου ποτέ… 249 00:22:19,296 --> 00:22:20,547 Ήθελε να φύγει. 250 00:22:22,174 --> 00:22:24,384 Ήθελε να σε πάρει μακριά. 251 00:22:26,011 --> 00:22:27,804 Για σένα τα έκανα όλα αυτά. 252 00:22:30,182 --> 00:22:31,641 Δεν τα θέλω. 253 00:22:34,644 --> 00:22:36,646 Δεν ξέρεις τι θέλεις. 254 00:22:37,647 --> 00:22:38,732 Εσύ… 255 00:22:39,983 --> 00:22:41,568 Να πας να γαμηθείς. 256 00:22:42,360 --> 00:22:43,487 Σάιμον… 257 00:23:16,269 --> 00:23:18,980 Μία ακόμα εξέταση. Συγγνώμη. 258 00:23:20,107 --> 00:23:22,150 -Τι είναι αυτό; -Χαλάρωσε. 259 00:23:23,401 --> 00:23:25,612 -Όχι, τι είναι αυτό; -Μη φοβάσαι. 260 00:23:25,695 --> 00:23:27,614 Μη φοβάσαι. Ηρέμησε, εντάξει; 261 00:23:28,782 --> 00:23:30,450 Όλα θα πάνε καλά. 262 00:23:34,162 --> 00:23:35,580 Όλα θα πάνε καλά. 263 00:24:54,826 --> 00:24:55,911 Γαμώτο. 264 00:25:05,795 --> 00:25:07,214 Έπρεπε να το κάνεις. 265 00:25:09,716 --> 00:25:10,800 Το ξέρω. 266 00:25:36,618 --> 00:25:37,661 Μπι; 267 00:25:44,417 --> 00:25:47,420 Δεν είναι στο δωμάτιό της. Ίσως είναι στο κατάστρωμα. 268 00:25:48,296 --> 00:25:49,214 Μπι; 269 00:26:29,754 --> 00:26:32,549 Μπορώ να παρακάμψω τις πόρτες και να μπλοκάρω το σύστημα, 270 00:26:32,632 --> 00:26:35,051 μα αυτό μας δίνει δέκα λεπτά μέχρι να το καταλάβουν. 271 00:26:36,928 --> 00:26:38,972 Ξέρεις πού πρέπει να πας; 272 00:26:39,055 --> 00:26:40,015 Ναι. 273 00:26:41,016 --> 00:26:42,809 Δεν χρειάζεται να έρθεις μαζί. 274 00:26:44,728 --> 00:26:46,021 Ναι, το ξέρω. 275 00:26:50,442 --> 00:26:53,236 ΑΝΟΙΧΤΑ 276 00:26:58,033 --> 00:26:59,200 Έλα, λοιπόν. 277 00:27:03,997 --> 00:27:04,956 Ευχαριστώ. 278 00:27:17,093 --> 00:27:19,387 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ ΜΟΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ 279 00:27:21,014 --> 00:27:23,016 Ηρέμησε! 280 00:27:23,099 --> 00:27:24,392 ΔΕΝ ΕΝΤΟΠΙΣΤΗΚΕ ΜΕΤΑΛΛΑΞΗ 281 00:27:24,976 --> 00:27:26,561 Η αδερφή μου; 282 00:27:26,644 --> 00:27:29,481 Της έκανα μια ένεση αδρεναλίνης. Έχει σπασμούς! 283 00:27:29,564 --> 00:27:32,233 Θέλω την αδερφή μου! 284 00:27:32,317 --> 00:27:34,319 Στο τροχήλατο. Τα ηρεμιστικά! 285 00:27:52,128 --> 00:27:53,922 Ήρεμα, εντάξει; 286 00:27:54,005 --> 00:27:54,964 Μου είπες ψέματα! 287 00:29:07,203 --> 00:29:09,831 Πάρε αναπνοή. Μη φοβάσαι. 288 00:29:09,914 --> 00:29:11,249 Πάρε αναπνοή. 289 00:29:12,625 --> 00:29:14,043 Χέρια πάνω απ' το κεφάλι. 290 00:29:21,968 --> 00:29:24,471 Πώς το ήξερες αυτό; 291 00:29:25,597 --> 00:29:26,639 Απ' τον Άλμπερτ. 292 00:29:38,276 --> 00:29:40,278 Δεν έτρωγες παγωτό, έτσι; 293 00:29:41,654 --> 00:29:42,572 Τι πράγμα; 294 00:29:58,087 --> 00:30:00,423 -Πρέπει να φύγω από εδώ. -Εντάξει. 295 00:30:00,507 --> 00:30:02,133 -Θα βρούμε τον μπαμπά σου. -Όχι. 296 00:30:06,638 --> 00:30:10,183 Δεν με νοιάζει αυτός. Δεν νοιάζεται για μένα. 297 00:30:11,976 --> 00:30:13,436 Και βέβαια νοιάζεται. 298 00:30:14,771 --> 00:30:17,440 Όταν τον φυλάκισαν, σκεφτόταν μόνο τα κορίτσια του. 299 00:30:17,524 --> 00:30:19,108 Γιατί είμαστε το φάρμακό του. 300 00:30:20,360 --> 00:30:22,237 Χρειάζεται το αίμα μας. 301 00:30:23,780 --> 00:30:24,906 Και λοιπόν; 302 00:30:25,782 --> 00:30:27,116 Τι και λοιπόν; 303 00:30:27,200 --> 00:30:29,285 Κι ο μπαμπάς μου μας χρειαζόταν. 304 00:30:29,369 --> 00:30:31,621 Μας είχε κλεισμένους για πολύ καιρό. 305 00:30:31,704 --> 00:30:33,790 Δεν είχαμε δει τον ήλιο μέχρι που μεγαλώσαμε. 306 00:30:34,374 --> 00:30:36,626 Ο Άλμπερτ δεν είναι έτσι. Ζούσατε καλά. 307 00:30:36,709 --> 00:30:37,544 Και πιθανώς… 308 00:30:38,586 --> 00:30:41,631 Δεν λέω ότι ήταν σωστός ούτε καν καλός, 309 00:30:42,882 --> 00:30:44,175 μα μπορούσε να ήταν χειρότερος. 310 00:30:44,884 --> 00:30:47,387 Άρα αυτό το κάνει εντάξει; 311 00:30:47,470 --> 00:30:48,721 Όχι, αλλά… 312 00:30:50,348 --> 00:30:52,100 Ίσως να μην υπάρχει καν αυτό. 313 00:30:53,518 --> 00:30:56,479 Ίσως η ζωή να είναι μόνο ατυχήματα και τραγωδίες και… 314 00:30:58,189 --> 00:31:01,150 Κανείς δεν είναι εντάξει. Απλώς κάνουμε ό,τι καλύτερο. 315 00:31:02,110 --> 00:31:05,113 Σ' έναν κόσμο όπου είναι εύκολο να κάνεις ό,τι χειρότερο. 316 00:31:07,907 --> 00:31:09,075 Σας αγαπάει. 317 00:31:09,158 --> 00:31:12,036 Ίσως είναι κάπως αρρωστημένη αγάπη, μα… 318 00:31:13,037 --> 00:31:16,374 Έτσι είναι συνήθως, αν το καλοσκεφτείς. 319 00:31:20,169 --> 00:31:22,964 Αλλά αν το θες εσύ, μπορούμε να τον αφήσουμε. 320 00:31:25,049 --> 00:31:26,342 Αν το κάνουμε… 321 00:31:29,929 --> 00:31:31,347 τι θα συμβεί; 322 00:31:34,767 --> 00:31:36,352 Τίποτα καλό. 323 00:32:02,503 --> 00:32:04,589 -Τζέιντ; -Μη χαίρεσαι. 324 00:32:04,672 --> 00:32:05,798 Πού είναι η Μπίλι; 325 00:32:05,882 --> 00:32:07,717 Δεν είναι μαζί σου; 326 00:32:08,384 --> 00:32:10,011 -Γεια, είμαι… -Ο γιος της Έβελιν. 327 00:32:10,094 --> 00:32:11,137 Τι έγινε; 328 00:32:11,721 --> 00:32:13,306 Πήγαμε να ξεφύγουμε, 329 00:32:14,223 --> 00:32:15,183 αλλά πήραν την Μπίλι. 330 00:32:18,478 --> 00:32:20,063 Ξέρουν ότι τη δάγκωσαν. 331 00:32:20,146 --> 00:32:22,732 -Πρέπει να τη βρούμε. -Δεν θα έρθεις μαζί μας. 332 00:32:24,108 --> 00:32:26,527 Απλώς πες μου πού είναι. 333 00:32:26,611 --> 00:32:27,654 Τζέιντ, εγώ… 334 00:32:31,741 --> 00:32:34,202 Γεια σου. Επανασύνδεση της οικογένειας. 335 00:32:37,121 --> 00:32:37,956 Γεια, αδερφέ. 336 00:32:40,458 --> 00:32:42,251 -Είμαστε… -Κλώνοι. 337 00:32:42,961 --> 00:32:46,005 -Σε πείραξαν; Είσαι καλά; -Καλά είμαι. 338 00:32:46,089 --> 00:32:48,800 Έχω την τσάντα. Άφησα τον Πάμπλο με τη μαμά του Σάιμον. 339 00:32:48,883 --> 00:32:50,093 Πρέπει να φύγουμε. 340 00:32:51,219 --> 00:32:52,512 Θα έρθει κι αυτός μαζί μας. 341 00:32:52,595 --> 00:32:55,181 -Τι; Γιατί; -Δεν μπορούμε να τον αφήσουμε εδώ. 342 00:33:08,695 --> 00:33:09,529 Δέκα λεπτά. 343 00:33:12,824 --> 00:33:15,368 -Τι συμβαίνει; -Σφραγίζουν το μέρος. 344 00:33:18,997 --> 00:33:20,123 Από εδώ. 345 00:34:46,501 --> 00:34:47,502 Εγώ φταίω γι' αυτό. 346 00:34:47,585 --> 00:34:48,753 Τζέιντ, μην το λες. 347 00:34:50,588 --> 00:34:52,048 Θα τη φέρουμε πίσω. 348 00:34:55,593 --> 00:34:57,512 Εκεί πέρα. 349 00:35:00,807 --> 00:35:01,933 Άντε. 350 00:35:03,142 --> 00:35:04,560 Δεν θα πήγε μακριά. 351 00:35:08,773 --> 00:35:10,066 Άρτζουν! 352 00:35:41,222 --> 00:35:42,265 Από εδώ. 353 00:35:50,565 --> 00:35:52,233 Κρυφτείτε. Εκεί μέσα. 354 00:35:53,526 --> 00:35:55,111 Μπείτε εκεί μέσα. 355 00:36:11,419 --> 00:36:12,587 Να πάρει. 356 00:36:13,754 --> 00:36:14,881 Λοιπόν. 357 00:36:24,891 --> 00:36:25,933 Εσύ! 358 00:36:29,312 --> 00:36:32,773 Κανένας σας δεν θα ζούσε χωρίς εμένα. 359 00:36:34,984 --> 00:36:37,653 Είναι ώρα για ένα "ευχαριστώ". 360 00:36:39,447 --> 00:36:41,741 Για λίγο σεβασμό, γαμώτο! 361 00:36:56,964 --> 00:36:58,424 Είσαι εντάξει. 362 00:37:01,886 --> 00:37:02,887 Ωραία, από εδώ. 363 00:37:04,805 --> 00:37:06,057 Έλα. 364 00:37:11,520 --> 00:37:13,105 Τζέιντ; Μπίλι! 365 00:37:14,398 --> 00:37:15,316 Μπίλι, σταμάτα. 366 00:37:17,568 --> 00:37:18,569 Πάμε! 367 00:37:19,862 --> 00:37:20,863 Νοτιοδυτικά. 368 00:37:32,917 --> 00:37:33,834 Όχι. 369 00:37:36,712 --> 00:37:37,713 Αλτ! 370 00:37:47,098 --> 00:37:47,974 Σάιμον; 371 00:37:49,308 --> 00:37:51,143 Μαμά. 372 00:37:51,894 --> 00:37:52,853 Όχι. 373 00:37:55,022 --> 00:37:56,107 Με δάγκωσε. 374 00:38:11,455 --> 00:38:12,623 Έβελιν. 375 00:38:15,376 --> 00:38:16,544 Έβελιν. 376 00:38:18,254 --> 00:38:19,338 Μπορώ να τον θεραπεύσω. 377 00:38:20,089 --> 00:38:21,340 Θα βρω τρόπο. 378 00:38:22,216 --> 00:38:23,217 Αλλά… 379 00:38:25,428 --> 00:38:27,847 θα πρέπει να αφήσεις ελεύθερα τα κορίτσια. 380 00:38:31,767 --> 00:38:33,436 Είναι η μόνη του ευκαιρία. 381 00:38:39,567 --> 00:38:40,484 Μαμά; 382 00:38:44,322 --> 00:38:45,614 Μαμά… 383 00:38:51,412 --> 00:38:53,789 Όχι 384 00:39:26,322 --> 00:39:27,281 Μπαμπά! 385 00:39:27,823 --> 00:39:29,617 Όχι! 386 00:39:32,578 --> 00:39:33,746 Όχι! 387 00:40:29,760 --> 00:40:32,263 Άρτζουν. 388 00:40:35,433 --> 00:40:37,059 Άρτζουν! 389 00:40:38,811 --> 00:40:39,854 Άρτζουν. 390 00:40:41,147 --> 00:40:42,148 Άρτζουν. 391 00:40:43,899 --> 00:40:47,027 Άρτζουν. 392 00:40:47,111 --> 00:40:48,070 Άρτζουν! 393 00:40:54,910 --> 00:40:56,537 Θεέ μου. 394 00:40:58,038 --> 00:40:59,415 Μπορείς να το κουνήσεις; 395 00:41:00,916 --> 00:41:02,042 Όχι. 396 00:41:06,714 --> 00:41:07,965 Πρέπει να φύγεις. 397 00:41:08,716 --> 00:41:09,758 Βρες την. 398 00:41:12,803 --> 00:41:14,138 Τζέιντ, πήγαινε. 399 00:41:16,265 --> 00:41:17,141 Φύγε! 400 00:41:36,660 --> 00:41:38,913 -Πάμε! Φύγαμε! -Πάμε! 401 00:43:56,717 --> 00:43:57,801 Μπι; 402 00:43:58,677 --> 00:44:00,220 Μαμά! 403 00:44:07,227 --> 00:44:08,479 Πού είναι ο μπαμπάς; 404 00:44:08,562 --> 00:44:09,938 Εγώ… 405 00:44:16,737 --> 00:44:17,946 Μείνε κοντά μου. 406 00:44:27,831 --> 00:44:29,333 Γεια σου, μάνα. 407 00:44:30,209 --> 00:44:32,586 Νόμιζα πως εγώ ήμουν η ψεύτρα της οικογένειας. 408 00:44:34,004 --> 00:44:35,005 Χαριτωμένο το μικρό. 409 00:44:35,506 --> 00:44:37,007 Τι της έχεις κάνει; 410 00:44:38,050 --> 00:44:42,304 Γιατί ο κροκόδειλος εκεί πίσω θα την είχε κάνει κομματάκια, 411 00:44:42,388 --> 00:44:43,389 αλλά δεν το έκανε. 412 00:44:44,348 --> 00:44:45,974 Παράξενο, έτσι; 413 00:44:47,935 --> 00:44:49,186 Είναι παράξενο. 414 00:44:49,269 --> 00:44:51,063 Πείραξες το DNA της; 415 00:44:51,897 --> 00:44:53,691 Της έδωσες από το καλό των Γουέσκερ; 416 00:44:53,774 --> 00:44:55,818 -Μαμά; -Μη φοβάσαι. 417 00:44:55,901 --> 00:44:57,986 Εννοείται. Γεια σου, γλυκιά μου. 418 00:44:58,654 --> 00:45:00,322 Μην την πλησιάζεις. 419 00:45:14,837 --> 00:45:15,754 Όχι. 420 00:45:17,423 --> 00:45:19,716 Δεν θα μπορούσα να πω κάτι άλλο. 421 00:45:20,467 --> 00:45:23,679 Και θα 'πρεπε να το ξέρεις αυτό. Αφού είμαστε δίδυμες. 422 00:45:24,263 --> 00:45:25,180 Είμαστε ίδιες. 423 00:45:26,181 --> 00:45:27,641 Όχι, δεν είμαστε. 424 00:45:29,435 --> 00:45:35,274 Από εκείνη τη νύχτα και μετά, είσαι άκαρδη. 425 00:45:36,108 --> 00:45:37,067 Χωρίς ελπίδα. 426 00:45:38,193 --> 00:45:41,321 Ήταν η χειρότερη νύχτα της ζωής μου. 427 00:45:42,823 --> 00:45:45,576 -Τότε έχασα την αδερφή μου. -Όχι, δεν την έχασες. 428 00:45:46,785 --> 00:45:48,412 Αυτό δεν κατάλαβες ποτέ. 429 00:45:50,122 --> 00:45:53,584 Ο Τ εξαφάνισε όλες τις… Όλες τις μαλακίες. 430 00:45:54,334 --> 00:45:56,336 Τον φόβο, το άγχος. 431 00:45:56,420 --> 00:45:58,130 Δεν με έκανε κάποια άλλη. 432 00:45:58,839 --> 00:46:01,175 Μου επέτρεψε να 'μαι ο εαυτός μου. 433 00:46:02,176 --> 00:46:03,844 Αυτός που φοβόμουν να αποδεχτώ. 434 00:46:06,680 --> 00:46:07,681 Εκείνη 435 00:46:08,390 --> 00:46:11,435 ήταν η καλύτερη νύχτα της ζωής μου. 436 00:46:15,939 --> 00:46:17,357 Τι είσαι; 437 00:46:19,860 --> 00:46:21,236 Είμαι το μέλλον. 438 00:46:22,696 --> 00:46:23,864 Κι εσύ; 439 00:46:24,781 --> 00:46:26,241 Είσαι ένας κωλοϊός. 440 00:46:27,784 --> 00:46:30,621 Έχεις παρατηρήσει πως όλοι γύρω σου καταλήγουν 441 00:46:31,288 --> 00:46:32,748 να πεθαίνουν; 442 00:46:33,874 --> 00:46:35,042 Ο Σάιμον; 443 00:46:35,125 --> 00:46:36,335 Ο Μπερτ; 444 00:46:36,418 --> 00:46:38,712 Η Κιμ; Η Χιρόκι; 445 00:46:40,214 --> 00:46:41,215 Ο μπαμπάς; 446 00:46:41,965 --> 00:46:43,300 Μπορώ να πω κι άλλους. 447 00:46:44,176 --> 00:46:47,888 Λες ότι προσπαθείς να σώσεις ζωές, 448 00:46:47,971 --> 00:46:51,683 μα τα χέρια σου, Τζέιντ, έχουν βαφτεί με αίμα. 449 00:46:52,267 --> 00:46:53,810 Γιατί είσαι εγωίστρια. 450 00:46:53,894 --> 00:46:57,731 Σε νοιάζει μόνο η αποστολή σου, να φτιάξεις αυτό που ξεκίνησες. 451 00:46:57,814 --> 00:47:00,025 Ο κόσμος πεθαίνει κι εσύ συνεχίζεις. 452 00:47:00,108 --> 00:47:03,278 Δεν σταματάς, γιατί σε νοιάζει ένα πράγμα. Ο εαυτός σου. 453 00:47:05,489 --> 00:47:08,992 Συνεχίζει να είναι το σόου της Τζέιντ. 454 00:47:28,053 --> 00:47:29,054 Καλά. 455 00:47:32,724 --> 00:47:33,767 Πάρε εμένα. 456 00:47:36,103 --> 00:47:37,187 Μόνο… 457 00:47:37,813 --> 00:47:38,981 Σε παρακαλώ, μόνο… 458 00:47:45,904 --> 00:47:47,281 Άφησέ την. 459 00:48:07,509 --> 00:48:09,344 Δεν σε χρειάζομαι πια. 460 00:48:16,977 --> 00:48:17,936 Μαμά; 461 00:48:19,438 --> 00:48:20,480 Μαμά; 462 00:48:22,858 --> 00:48:25,152 -Μπι! -Όχι! 463 00:48:26,570 --> 00:48:28,196 Μπι! 464 00:48:29,948 --> 00:48:31,199 Μαμά! 465 00:48:31,283 --> 00:48:34,036 Μπι! 466 00:49:20,666 --> 00:49:21,917 Πάμε! 467 00:49:30,550 --> 00:49:31,426 ΩΘΗΣΤΕ 468 00:49:34,930 --> 00:49:36,223 Είναι παντού. 469 00:49:52,072 --> 00:49:53,573 Τι κάνεις; 470 00:49:53,657 --> 00:49:55,033 Φτιάχνω μια βόμβα. 471 00:49:55,117 --> 00:49:57,077 Πρέπει να σταματήσουμε την Έβελιν. 472 00:50:13,051 --> 00:50:15,846 Μπερτ, πήγαινέ τες κάπου που να 'ναι ασφαλείς. 473 00:50:15,929 --> 00:50:18,390 Τι; Κι εσύ; 474 00:50:21,184 --> 00:50:22,477 Πρέπει να την πυροδοτήσω. 475 00:50:27,691 --> 00:50:28,817 Μπαμπά; 476 00:50:30,026 --> 00:50:31,611 Δεν χρειάζεται να το κάνεις. 477 00:50:49,212 --> 00:50:50,464 Σας αγαπώ. 478 00:50:54,718 --> 00:50:55,677 Μπαμπά. 479 00:50:59,514 --> 00:51:01,224 Λυπάμαι. 480 00:51:03,852 --> 00:51:05,312 Μην το κάνεις εσύ. 481 00:51:06,897 --> 00:51:08,148 Θα το κάνω εγώ. 482 00:51:16,239 --> 00:51:17,199 Όχι. 483 00:51:25,499 --> 00:51:27,501 Σου αξίζει να ζήσεις, Μπερτ. 484 00:51:53,026 --> 00:51:54,110 Πάμε! 485 00:52:08,041 --> 00:52:09,376 Βγείτε από πίσω. 486 00:52:10,210 --> 00:52:11,419 Βρείτε αυτήν. 487 00:52:51,167 --> 00:52:52,669 Να τος! 488 00:53:01,219 --> 00:53:02,888 Ελάτε! 489 00:53:07,851 --> 00:53:08,727 Ο γιος μου. 490 00:53:10,437 --> 00:53:11,855 Τον αγαπούσα. 491 00:53:12,564 --> 00:53:13,440 Εσύ τον σκότωσες. 492 00:53:17,485 --> 00:53:21,865 Δεν ήθελα να γίνει τέρας. 493 00:53:27,537 --> 00:53:29,331 Μα μόλις τελειώσει αυτό… 494 00:53:30,916 --> 00:53:32,042 Όλα αυτά… 495 00:53:32,792 --> 00:53:35,962 Όλα όσα θυσίασα… 496 00:53:37,339 --> 00:53:40,008 Θα αλλάξω τον κόσμο. 497 00:53:44,596 --> 00:53:46,681 Έχω το μέλλον. 498 00:53:49,893 --> 00:53:51,728 Εσύ τι έχεις; 499 00:53:55,190 --> 00:53:57,400 Έχω ένα στιλό. 500 00:55:15,145 --> 00:55:17,230 Δεν ήθελα να σε πληγώσω. 501 00:55:19,858 --> 00:55:21,151 Πού είναι ο Σάιμον; 502 00:55:22,110 --> 00:55:24,863 Εγώ… 503 00:55:30,160 --> 00:55:31,619 Λυπάμαι. 504 00:55:56,269 --> 00:55:58,021 Εσύ κι εγώ, σωστά; 505 00:56:04,402 --> 00:56:05,737 Εσύ κι εγώ. 506 00:58:05,565 --> 00:58:11,988 ΑΝΤΑ ΓΟΥΟΝΓΚ ΤΣΟΥΟ-ΝΤΟΡΙ 2.20, ΑΚΙΧΑΜΠΑΡΑ, ΙΑΠΩΝΙΑ 507 00:58:22,999 --> 00:58:24,667 ΕΠΙΣΚΕΦΤΗΚΑΤΕ ΤΟ ΝΙΟΥ ΡΑΚΟΥΝ ΣΙΤΙ 508 00:59:21,266 --> 00:59:22,725 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΝΤΕΟΠΑΙΧΝΙΔΙ ΤΗΣ CAPCOM "RESIDENT EVIL" 509 01:01:42,907 --> 01:01:45,827 Υποτιτλισμός: Μυρσίνη Κορομάντζου