1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:15,181 --> 00:00:17,225
Ήταν σε μια παραλία στο Σάιπρες.
3
00:00:17,308 --> 00:00:18,768
ΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ - 2030
4
00:00:18,852 --> 00:00:21,146
Και γιατί είναι έτσι;
5
00:00:22,147 --> 00:00:25,316
Έχω βάλει ένα ηλεκτρόδιο
στον θάλαμο του εγκεφάλου της,
6
00:00:25,400 --> 00:00:27,819
που δίνει
ελεγχόμενους ηλεκτρικούς παλμούς.
7
00:00:28,486 --> 00:00:29,571
Την κοίμισες.
8
00:00:30,238 --> 00:00:31,322
Και
9
00:00:32,449 --> 00:00:33,658
μπορώ να την ξυπνήσω.
10
00:00:39,289 --> 00:00:41,124
Δική σου ιδέα ήταν αυτό;
11
00:00:41,958 --> 00:00:42,959
Το πείραξα λίγο,
12
00:00:43,043 --> 00:00:45,587
αλλά η αδερφή μου ασχολείται με τέτοια.
13
00:00:46,504 --> 00:00:50,425
Η διαδικασία είναι πολύ περίπλοκη.
Είναι στην κυριολεξία νευροχειρουργική.
14
00:00:51,134 --> 00:00:56,931
Αλλά θα είχε ενδιαφέρον
σε συγκεκριμένες περιπτώσεις, ειδικά εάν…
15
00:00:57,766 --> 00:00:58,641
Εάν τι;
16
00:00:59,267 --> 00:01:00,268
Γίνει σε κάτι μεγάλο.
17
00:01:03,021 --> 00:01:09,486
ΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ - 2036
18
00:01:25,335 --> 00:01:27,545
Έχετε πέντε λεπτά για να πακετάρετε.
19
00:01:27,629 --> 00:01:30,924
Δεν θέλω κόλπα ούτε δράματα.
Θα μπείτε και θα βγείτε.
20
00:01:31,674 --> 00:01:33,343
Και θα σας πάω στον μπαμπά σας.
21
00:01:34,719 --> 00:01:36,012
Τζέιντ;
22
00:01:40,683 --> 00:01:42,018
Δεν θέλουμε να πάμε πίσω.
23
00:01:42,101 --> 00:01:43,603
Δεν το αποφασίζετε εσείς.
24
00:01:45,480 --> 00:01:48,733
Τότε, μπορεί να ουρλιάξουμε
όταν βγούμε απ' το αμάξι.
25
00:01:49,442 --> 00:01:50,944
Να δούμε τι θα γίνει.
26
00:01:52,529 --> 00:01:55,824
Κάντε το. Δείτε τι θα γίνει.
27
00:02:03,832 --> 00:02:06,960
Σε προειδοποίησα για τον έξω κόσμο, Μπερτ.
28
00:02:07,544 --> 00:02:09,879
Σου είπα ότι δεν ήσουν έτοιμος.
29
00:02:12,006 --> 00:02:14,425
Μα δεν άκουσες και κάποιοι έπαθαν κακό.
30
00:02:15,176 --> 00:02:16,511
Μπορεί να πάθαινες κι εσύ.
31
00:02:16,594 --> 00:02:18,805
Έπρεπε να βοηθήσω την οικογένειά μου.
32
00:02:18,888 --> 00:02:20,598
-Ο αδερφός μου…
-Ο Άλμπερτ;
33
00:02:21,432 --> 00:02:22,725
Σε παρακαλώ.
34
00:02:22,809 --> 00:02:25,145
Βοήθησε ποτέ κάποιον
εκτός απ' τον εαυτό του;
35
00:02:27,772 --> 00:02:29,524
Με θεωρούσε νεκρό.
36
00:02:30,233 --> 00:02:31,359
Εσύ του το είπες αυτό;
37
00:02:31,943 --> 00:02:33,611
Και βέβαια όχι.
38
00:02:34,237 --> 00:02:36,698
Κατανοώ ότι αγαπάς την οικογένειά σου.
39
00:02:36,781 --> 00:02:38,032
Κι εγώ αγαπώ τη δική μου.
40
00:02:38,116 --> 00:02:40,994
Θα κάνω το παν για να τους προστατεύσω,
μα ο Άλμπερτ δεν είναι…
41
00:02:42,537 --> 00:02:43,496
Εκείνος είναι…
42
00:02:45,123 --> 00:02:47,250
Εγώ είμαι αυτή που σε φροντίζει.
43
00:02:47,333 --> 00:02:50,670
Εγώ σε κράτησα ασφαλή τόσα χρόνια.
44
00:02:51,254 --> 00:02:52,547
Και τα κορίτσια;
45
00:02:52,630 --> 00:02:54,340
Κι αυτά είναι ασφαλή μ' εμένα.
46
00:02:54,424 --> 00:02:57,010
Τώρα είναι στο γραφείο μου, τρώνε παγωτό.
47
00:02:58,511 --> 00:02:59,804
Με ξηρούς καρπούς;
48
00:03:01,306 --> 00:03:03,391
Είναι και το δικό τους αγαπημένο.
49
00:03:04,601 --> 00:03:07,353
Ρωτούν συνέχεια για σένα.
50
00:03:07,979 --> 00:03:10,732
Τον θείο Μπερτ, τον φοβερό επιστήμονα.
51
00:03:12,108 --> 00:03:13,902
Νόμιζα πως τις τρόμαξα.
52
00:03:14,777 --> 00:03:18,239
Όχι, τους είπα ότι είσαι καλός.
53
00:03:19,324 --> 00:03:20,325
Έξυπνος.
54
00:03:21,034 --> 00:03:22,076
Αστείος.
55
00:03:23,870 --> 00:03:25,246
Εξυπηρετικός.
56
00:03:26,122 --> 00:03:27,624
Πρέπει να μας βοηθήσεις.
57
00:03:30,627 --> 00:03:32,337
Έχουμε ένα νέο ερευνητικό έργο.
58
00:03:33,004 --> 00:03:34,797
Είναι σημαντικό.
59
00:03:36,799 --> 00:03:38,343
Κι αν τα πας καλά,
60
00:03:38,426 --> 00:03:41,137
ίσως τα κορίτσια
έρθουν να μείνουν μαζί σου.
61
00:03:41,763 --> 00:03:44,599
Μπορεί και να σας βάλουμε
σε δικό σας σπίτι.
62
00:03:45,433 --> 00:03:48,019
Με γκαζόν και άσπρο φράχτη.
63
00:03:49,145 --> 00:03:50,396
Μια ωραία οικογένεια.
64
00:03:58,029 --> 00:03:59,364
Τι είναι αυτό το έργο;
65
00:04:04,577 --> 00:04:05,536
Αυτός.
66
00:04:20,093 --> 00:04:21,844
Πέντε λεπτά!
67
00:04:29,102 --> 00:04:30,228
Ο μπαμπάς είναι κλώνος.
68
00:04:31,187 --> 00:04:32,272
Το ξέρω.
69
00:04:33,231 --> 00:04:35,400
Κι εμείς είμαστε πειράματα.
70
00:04:39,779 --> 00:04:41,072
Δεν είναι αληθινό.
71
00:04:42,115 --> 00:04:43,283
Γάμα το.
72
00:04:43,866 --> 00:04:44,701
Γάμα τους.
73
00:04:44,784 --> 00:04:47,370
Τζέιντ, μην προσποιείσαι
ότι δεν συμβαίνει.
74
00:04:47,453 --> 00:04:48,788
Δεν το κάνω.
75
00:04:48,871 --> 00:04:52,041
Νιώθω ότι θα τρελαθώ, εντάξει;
76
00:04:52,125 --> 00:04:57,046
Θέλω να ουρλιάξω και να κλάψω.
O μπαμπάς είναι τρελός.
77
00:04:58,047 --> 00:05:00,300
Το αφεντικό του είναι η Κρουέλα ντε Βιλ
78
00:05:00,383 --> 00:05:03,553
και υπάρχει ένας οπλισμένος τύπος
στο σαλόνι μας.
79
00:05:04,178 --> 00:05:06,389
Οπότε, ξέρω ότι συμβαίνει.
80
00:05:07,265 --> 00:05:11,853
Ξέρω ότι όλοι
μας λένε ψέματα για τα πάντα.
81
00:05:15,231 --> 00:05:16,316
Και για εμένα;
82
00:05:21,112 --> 00:05:23,281
Κι αν ο μπαμπάς…
83
00:05:26,326 --> 00:05:28,119
Αν δεν είμαι καλά;
84
00:05:30,830 --> 00:05:32,874
Όχι, είσαι καλά.
85
00:05:35,501 --> 00:05:37,086
Είσαι καλά, σωστά;
86
00:05:40,882 --> 00:05:42,717
Πρέπει να φύγουμε από εδώ.
87
00:05:42,800 --> 00:05:46,095
Μακριά απ' τον μπαμπά,
την πόλη, την Ομπρέλα. Από όλα.
88
00:05:47,472 --> 00:05:48,514
Πώς;
89
00:05:48,598 --> 00:05:49,640
Η τσάντα.
90
00:05:50,641 --> 00:05:55,146
Έχει λεφτά, διαβατήρια, τα πάντα.
91
00:05:55,229 --> 00:05:57,440
Και μετά τι; Απλώς
92
00:05:58,649 --> 00:05:59,734
τρέχουμε;
93
00:06:02,612 --> 00:06:04,781
Τρέχουμε πολύ γρήγορα, γαμώτο.
94
00:06:05,698 --> 00:06:09,869
ΟΜΠΡΕΛΑ - ΑΣΦΑΛΕΙΑ 1
95
00:06:11,746 --> 00:06:13,414
Αυτός είναι ο Πάμπλο.
96
00:06:14,040 --> 00:06:15,583
Πρέπει να τον πάρουμε μαζί.
97
00:06:19,587 --> 00:06:21,714
Όχι. Θα στείλουμε κάποιον
να τον φροντίσει.
98
00:06:21,798 --> 00:06:23,216
Καλά, μα…
99
00:06:24,425 --> 00:06:25,843
Είναι απαιτητικός.
100
00:06:32,517 --> 00:06:35,394
Τρώει σολομό και κοτόπουλο, όχι μοσχάρι.
101
00:06:40,775 --> 00:06:42,610
Τρώει λιχουδιές κάθε βράδυ.
102
00:06:42,693 --> 00:06:47,115
Δεν του αρέσουν οι βόλτες
και κάνει τεράστια σκατά.
103
00:06:48,407 --> 00:06:49,408
Θα τους ενημερώσω.
104
00:06:54,372 --> 00:06:55,748
Θα 'σαι μια χαρά, φίλε.
105
00:07:03,714 --> 00:07:06,717
Λυπάμαι. Δεν του αρέσουν οι μαλάκες.
106
00:07:07,510 --> 00:07:08,886
Φώναξε την αδερφή σου.
107
00:07:35,371 --> 00:07:36,414
Εσύ κι εγώ, έτσι;
108
00:07:51,804 --> 00:07:52,763
Κορίτσια.
109
00:07:53,931 --> 00:07:55,975
Τι σας είπα για τα κόλπα;
110
00:07:56,058 --> 00:07:57,727
Τρέξε!
111
00:08:03,399 --> 00:08:04,567
Μπίλι!
112
00:08:09,614 --> 00:08:10,656
Να πάρει.
113
00:08:24,337 --> 00:08:25,296
Φύγε.
114
00:08:25,379 --> 00:08:27,048
Τι; Όχι.
115
00:08:28,424 --> 00:08:29,675
Σήκω.
116
00:08:31,677 --> 00:08:33,429
Διάολε!
117
00:08:42,230 --> 00:08:43,105
Έλα εδώ!
118
00:08:43,189 --> 00:08:45,149
Φύγε! Φέρε βοήθεια!
119
00:08:48,653 --> 00:08:49,570
Βρείτε την!
120
00:08:51,489 --> 00:08:52,782
Πάμε!
121
00:08:55,159 --> 00:08:56,285
Τι είσαι;
122
00:09:17,181 --> 00:09:18,474
Σταμάτα αυτό που έκανες!
123
00:09:19,141 --> 00:09:20,059
Δεν μπορώ.
124
00:09:42,790 --> 00:09:44,208
Τι συμβαίνει;
125
00:09:46,627 --> 00:09:47,461
Τίποτα.
126
00:09:48,462 --> 00:09:50,172
Θα πεθάνει πολύς κόσμος.
127
00:09:52,300 --> 00:09:53,301
Ίσως κι εσύ.
128
00:09:53,801 --> 00:09:54,802
Όχι.
129
00:09:57,054 --> 00:09:58,514
Με χρειάζεσαι.
130
00:10:00,808 --> 00:10:02,268
Χωρίς εμένα,
131
00:10:03,936 --> 00:10:05,605
τι είσαι;
132
00:10:17,908 --> 00:10:19,160
Υποχώρηση!
133
00:11:50,042 --> 00:11:51,168
Τζέιντ.
134
00:11:52,294 --> 00:11:53,337
Έλα.
135
00:12:26,704 --> 00:12:27,621
Περιμένετε!
136
00:12:36,839 --> 00:12:37,673
Περιμένετε!
137
00:12:40,134 --> 00:12:40,968
Περιμένετε!
138
00:12:43,554 --> 00:12:44,472
Τζέιντ!
139
00:12:46,974 --> 00:12:48,309
Στην άκρη!
140
00:12:51,687 --> 00:12:52,521
Περιμένετε!
141
00:12:59,778 --> 00:13:01,155
Πέτα το!
142
00:13:33,354 --> 00:13:34,605
Εγώ…
143
00:13:34,688 --> 00:13:35,773
Μα πώς;
144
00:13:44,907 --> 00:13:47,618
-Με πόσο πάμε;
-Με 15 κόμβους κι ανεβάζουμε.
145
00:13:48,994 --> 00:13:50,287
Σακίμ!
146
00:13:51,413 --> 00:13:53,165
-Τζέιντ!
-Πάτα το κουμπί, γαμώτο.
147
00:13:53,249 --> 00:13:54,625
-Πολύ κοντά.
-Δεν πειράζει.
148
00:13:54,708 --> 00:13:56,252
Θα κατευθυνθεί προς αυτούς.
149
00:13:58,462 --> 00:14:00,631
Κοίτα, Σακίμ.
150
00:14:02,383 --> 00:14:04,009
Ξέρω ότι τα έχω κάνει θάλασσα.
151
00:14:06,929 --> 00:14:08,514
Αλλά δεν θα το κάνω τώρα.
152
00:14:17,189 --> 00:14:19,567
Αν σηκώσουν ελικόπτερο, τελειώσαμε.
153
00:15:59,083 --> 00:16:00,918
-Είσαι σίγουρος;
-Είμαι.
154
00:16:01,877 --> 00:16:03,337
Την έχουν δαγκώσει.
155
00:16:08,592 --> 00:16:10,010
Εσύ ήσουν.
156
00:16:10,844 --> 00:16:11,887
Εκείνο το βράδυ.
157
00:16:13,305 --> 00:16:14,431
Με τον σκύλο.
158
00:16:16,684 --> 00:16:18,352
Ο μπαμπάς λέει ότι είμαι καλά.
159
00:16:20,813 --> 00:16:21,814
Είσαι;
160
00:16:24,650 --> 00:16:26,276
Το ζώο ήταν άρρωστο.
161
00:16:26,360 --> 00:16:29,321
Σε έχει μολύνει
κι αυτό σε κάνει επικίνδυνη.
162
00:16:29,405 --> 00:16:32,199
Για τους άλλους, για τον εαυτό σου.
163
00:16:34,535 --> 00:16:36,036
Είχες κανένα σύμπτωμα;
164
00:16:37,621 --> 00:16:38,747
Παραισθήσεις;
165
00:16:39,540 --> 00:16:40,708
Οργή;
166
00:16:41,458 --> 00:16:42,876
Έντονο αίσθημα παλμών;
167
00:16:48,424 --> 00:16:49,925
Γιατί να σε πιστέψω;
168
00:16:57,516 --> 00:16:59,685
Ξέρω πως δεν με συμπαθείς, Μπίλι.
169
00:17:01,103 --> 00:17:04,189
Ούτε εγώ με συμπαθώ ιδιαίτερα,
ως επί το πλείστον.
170
00:17:06,358 --> 00:17:08,318
Αλλά δεν σου έχω πει ποτέ ψέματα.
171
00:17:10,404 --> 00:17:12,489
Μπορείς να το πεις αυτό
για τον πατέρα σου;
172
00:17:17,411 --> 00:17:19,830
Είσαι καριόλα.
173
00:17:23,417 --> 00:17:26,587
Εγώ είμαι η καριόλα
που σου λέει τη γαμημένη αλήθεια.
174
00:17:27,629 --> 00:17:29,339
Αυτό δεν θέλεις;
175
00:17:31,050 --> 00:17:32,801
Τη γαμημένη αλήθεια.
176
00:17:41,477 --> 00:17:42,895
Αν είμαι άρρωστη…
177
00:17:47,441 --> 00:17:48,734
μπορείς να με βοηθήσεις;
178
00:17:51,779 --> 00:17:53,614
Μόνο εγώ μπορώ να το κάνω.
179
00:18:02,623 --> 00:18:04,124
Μαμά, τι κάνεις;
180
00:18:04,208 --> 00:18:05,709
Το αγαπημένο της μαμάς σου.
181
00:18:07,711 --> 00:18:08,754
Κάτσε, δεν θα…
182
00:18:08,837 --> 00:18:09,755
Δεν είναι καν εδώ.
183
00:18:09,838 --> 00:18:11,840
Μόλις φάγαμε ακριβώς το ίδιο.
184
00:18:16,845 --> 00:18:17,971
Μαμά, είσαι καλά;
185
00:18:31,276 --> 00:18:32,694
Θέλω τη βοήθειά σου.
186
00:18:34,113 --> 00:18:35,447
Τζέιντ, τι συμβαίνει;
187
00:18:36,115 --> 00:18:37,908
-Εγώ…
-Ποια είναι η κοπέλα;
188
00:18:38,909 --> 00:18:41,745
Είναι η Τζέιντ, μια φίλη απ' το σχολείο.
189
00:18:41,829 --> 00:18:44,206
-Θα κάνουμε…
-Εργασία. Μαθηματικά.
190
00:18:45,207 --> 00:18:46,458
Κοίτα το κουταβάκι.
191
00:18:47,751 --> 00:18:48,794
Γεια.
192
00:18:48,877 --> 00:18:50,838
Πάμε στην πισίνα, εντάξει, μαμά;
193
00:18:51,547 --> 00:18:53,757
Καλή διασκέδαση. Γεια σου.
194
00:18:56,593 --> 00:18:59,179
-Με δουλεύεις.
-Όχι.
195
00:18:59,263 --> 00:19:02,516
-Μου είπες για κλώνους, Τζέιντ.
-Το ξέρω.
196
00:19:02,599 --> 00:19:06,103
Και είδες τις περίεργες μαλακίες
στο σπίτι μου.
197
00:19:07,062 --> 00:19:08,772
Πρέπει να μπω στην Ομπρέλα.
198
00:19:08,856 --> 00:19:11,233
-Για την αδερφή σου;
-Ναι.
199
00:19:12,025 --> 00:19:14,069
-Που την απήγαγε η μαμά μου;
-Ναι.
200
00:19:15,112 --> 00:19:17,239
Τζέιντ, τι πρέπει να πω εγώ τώρα;
201
00:19:17,322 --> 00:19:18,532
Είναι παράλογο!
202
00:19:18,615 --> 00:19:19,783
Το ξέρω.
203
00:19:21,368 --> 00:19:23,745
Μα, Σάιμον, θα της κάνουν κακό.
204
00:19:28,083 --> 00:19:29,376
Ήμουν εκεί.
205
00:19:30,335 --> 00:19:32,171
Είδα τι κάνουν.
206
00:19:32,254 --> 00:19:35,674
Τα μυστικά εργαστήρια
και τα χάπια του Joy.
207
00:19:36,341 --> 00:19:37,301
Τι πράγμα;
208
00:19:38,677 --> 00:19:39,595
Τι 'ναι;
209
00:19:43,182 --> 00:19:44,600
Είδες τέτοια;
210
00:19:44,683 --> 00:19:45,851
Ναι.
211
00:19:52,983 --> 00:19:57,905
Μαμά;
212
00:19:57,988 --> 00:19:59,323
Θεέ μου.
213
00:19:59,406 --> 00:20:00,657
Να πάρει.
214
00:20:00,741 --> 00:20:02,659
-Ένα γδάρσιμο είναι.
-Όχι, δεν είναι.
215
00:20:02,743 --> 00:20:05,120
Δεν το νιώθω καν, αλήθεια.
216
00:20:06,371 --> 00:20:07,748
Μαμά, είναι δικά σου αυτά;
217
00:20:08,415 --> 00:20:09,833
Όχι, βέβαια.
218
00:20:09,917 --> 00:20:13,003
Η δυτική ιατρική θεραπεύει τα συμπτώματα,
όχι την αιτία.
219
00:20:14,254 --> 00:20:16,381
Λατρεύω αυτό το τραγούδι.
220
00:20:23,513 --> 00:20:25,224
Είσαι πολύ γενναία.
221
00:20:28,602 --> 00:20:30,520
Είμαι άρρωστη ή δεν είμαι;
222
00:20:37,402 --> 00:20:38,362
Λοιπόν;
223
00:20:39,112 --> 00:20:42,032
Ο ιός δεν… Δεν μολύνει τα κύτταρα.
224
00:20:42,115 --> 00:20:43,784
ΔΕΝ ΕΝΤΟΠΙΣΤΗΚΕ ΜΕΤΑΛΛΑΞΗ
225
00:20:45,911 --> 00:20:47,246
Δεν ξέρω γιατί.
226
00:20:50,582 --> 00:20:52,042
Μπορεί να επιβιώσει;
227
00:20:53,001 --> 00:20:54,127
Πιθανώς.
228
00:20:56,588 --> 00:20:57,673
Μάθε.
229
00:21:02,886 --> 00:21:04,263
Γίνε δημιουργικός.
230
00:21:15,524 --> 00:21:18,026
Σάιμον, είναι αργά.
231
00:21:18,110 --> 00:21:19,528
Ναρκώνεις τη μαμά;
232
00:21:23,865 --> 00:21:25,492
Τι πράγμα;
233
00:21:25,575 --> 00:21:27,869
Βρήκα τα χάπια. Το Joy.
234
00:21:29,037 --> 00:21:31,248
-Είναι δικά μου.
-Κόψε τις μπούρδες.
235
00:21:31,331 --> 00:21:34,126
Μόλις έκοψε το χέρι της
και δεν το νιώθει καν.
236
00:21:34,209 --> 00:21:36,920
-Τι της έχεις κάνει;
-Σάιμον.
237
00:21:37,004 --> 00:21:38,213
Πες μου.
238
00:21:40,007 --> 00:21:42,801
Η μητέρα σου δυσκολευόταν να προσαρμοστεί.
239
00:21:42,884 --> 00:21:46,471
Συμφωνήσαμε να παίρνει φάρμακα
για το άγχος της.
240
00:21:46,555 --> 00:21:47,806
Μη λες ψέματα!
241
00:21:47,889 --> 00:21:49,266
Σάιμον!
242
00:21:51,643 --> 00:21:55,731
Έκανα αυτό που έπρεπε,
για να κρατήσω την οικογένεια ενωμένη.
243
00:21:55,814 --> 00:21:58,358
Και είναι καλύτερα. Πιο χαρούμενη.
244
00:21:58,442 --> 00:22:00,402
Είναι ένα ζόμπι, γαμώτο.
245
00:22:00,485 --> 00:22:03,030
Κι εσύ είσαι ένα παιδί!
246
00:22:03,113 --> 00:22:07,034
Δεν έχεις ιδέα πόσο σκληρά δουλεύω.
247
00:22:07,784 --> 00:22:11,580
Υφάρπαξαν την εταιρεία του παππού σου
κι εγώ την ξανάχτισα,
248
00:22:11,663 --> 00:22:13,957
και η μητέρα σου ποτέ…
249
00:22:19,296 --> 00:22:20,547
Ήθελε να φύγει.
250
00:22:22,174 --> 00:22:24,384
Ήθελε να σε πάρει μακριά.
251
00:22:26,011 --> 00:22:27,804
Για σένα τα έκανα όλα αυτά.
252
00:22:30,182 --> 00:22:31,641
Δεν τα θέλω.
253
00:22:34,644 --> 00:22:36,646
Δεν ξέρεις τι θέλεις.
254
00:22:37,647 --> 00:22:38,732
Εσύ…
255
00:22:39,983 --> 00:22:41,568
Να πας να γαμηθείς.
256
00:22:42,360 --> 00:22:43,487
Σάιμον…
257
00:23:16,269 --> 00:23:18,980
Μία ακόμα εξέταση. Συγγνώμη.
258
00:23:20,107 --> 00:23:22,150
-Τι είναι αυτό;
-Χαλάρωσε.
259
00:23:23,401 --> 00:23:25,612
-Όχι, τι είναι αυτό;
-Μη φοβάσαι.
260
00:23:25,695 --> 00:23:27,614
Μη φοβάσαι. Ηρέμησε, εντάξει;
261
00:23:28,782 --> 00:23:30,450
Όλα θα πάνε καλά.
262
00:23:34,162 --> 00:23:35,580
Όλα θα πάνε καλά.
263
00:24:54,826 --> 00:24:55,911
Γαμώτο.
264
00:25:05,795 --> 00:25:07,214
Έπρεπε να το κάνεις.
265
00:25:09,716 --> 00:25:10,800
Το ξέρω.
266
00:25:36,618 --> 00:25:37,661
Μπι;
267
00:25:44,417 --> 00:25:47,420
Δεν είναι στο δωμάτιό της.
Ίσως είναι στο κατάστρωμα.
268
00:25:48,296 --> 00:25:49,214
Μπι;
269
00:26:29,754 --> 00:26:32,549
Μπορώ να παρακάμψω τις πόρτες
και να μπλοκάρω το σύστημα,
270
00:26:32,632 --> 00:26:35,051
μα αυτό μας δίνει δέκα λεπτά
μέχρι να το καταλάβουν.
271
00:26:36,928 --> 00:26:38,972
Ξέρεις πού πρέπει να πας;
272
00:26:39,055 --> 00:26:40,015
Ναι.
273
00:26:41,016 --> 00:26:42,809
Δεν χρειάζεται να έρθεις μαζί.
274
00:26:44,728 --> 00:26:46,021
Ναι, το ξέρω.
275
00:26:50,442 --> 00:26:53,236
ΑΝΟΙΧΤΑ
276
00:26:58,033 --> 00:26:59,200
Έλα, λοιπόν.
277
00:27:03,997 --> 00:27:04,956
Ευχαριστώ.
278
00:27:17,093 --> 00:27:19,387
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ
ΜΟΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ
279
00:27:21,014 --> 00:27:23,016
Ηρέμησε!
280
00:27:23,099 --> 00:27:24,392
ΔΕΝ ΕΝΤΟΠΙΣΤΗΚΕ ΜΕΤΑΛΛΑΞΗ
281
00:27:24,976 --> 00:27:26,561
Η αδερφή μου;
282
00:27:26,644 --> 00:27:29,481
Της έκανα μια ένεση αδρεναλίνης.
Έχει σπασμούς!
283
00:27:29,564 --> 00:27:32,233
Θέλω την αδερφή μου!
284
00:27:32,317 --> 00:27:34,319
Στο τροχήλατο. Τα ηρεμιστικά!
285
00:27:52,128 --> 00:27:53,922
Ήρεμα, εντάξει;
286
00:27:54,005 --> 00:27:54,964
Μου είπες ψέματα!
287
00:29:07,203 --> 00:29:09,831
Πάρε αναπνοή. Μη φοβάσαι.
288
00:29:09,914 --> 00:29:11,249
Πάρε αναπνοή.
289
00:29:12,625 --> 00:29:14,043
Χέρια πάνω απ' το κεφάλι.
290
00:29:21,968 --> 00:29:24,471
Πώς το ήξερες αυτό;
291
00:29:25,597 --> 00:29:26,639
Απ' τον Άλμπερτ.
292
00:29:38,276 --> 00:29:40,278
Δεν έτρωγες παγωτό, έτσι;
293
00:29:41,654 --> 00:29:42,572
Τι πράγμα;
294
00:29:58,087 --> 00:30:00,423
-Πρέπει να φύγω από εδώ.
-Εντάξει.
295
00:30:00,507 --> 00:30:02,133
-Θα βρούμε τον μπαμπά σου.
-Όχι.
296
00:30:06,638 --> 00:30:10,183
Δεν με νοιάζει αυτός.
Δεν νοιάζεται για μένα.
297
00:30:11,976 --> 00:30:13,436
Και βέβαια νοιάζεται.
298
00:30:14,771 --> 00:30:17,440
Όταν τον φυλάκισαν,
σκεφτόταν μόνο τα κορίτσια του.
299
00:30:17,524 --> 00:30:19,108
Γιατί είμαστε το φάρμακό του.
300
00:30:20,360 --> 00:30:22,237
Χρειάζεται το αίμα μας.
301
00:30:23,780 --> 00:30:24,906
Και λοιπόν;
302
00:30:25,782 --> 00:30:27,116
Τι και λοιπόν;
303
00:30:27,200 --> 00:30:29,285
Κι ο μπαμπάς μου μας χρειαζόταν.
304
00:30:29,369 --> 00:30:31,621
Μας είχε κλεισμένους για πολύ καιρό.
305
00:30:31,704 --> 00:30:33,790
Δεν είχαμε δει τον ήλιο
μέχρι που μεγαλώσαμε.
306
00:30:34,374 --> 00:30:36,626
Ο Άλμπερτ δεν είναι έτσι. Ζούσατε καλά.
307
00:30:36,709 --> 00:30:37,544
Και πιθανώς…
308
00:30:38,586 --> 00:30:41,631
Δεν λέω ότι ήταν σωστός ούτε καν καλός,
309
00:30:42,882 --> 00:30:44,175
μα μπορούσε να ήταν χειρότερος.
310
00:30:44,884 --> 00:30:47,387
Άρα αυτό το κάνει εντάξει;
311
00:30:47,470 --> 00:30:48,721
Όχι, αλλά…
312
00:30:50,348 --> 00:30:52,100
Ίσως να μην υπάρχει καν αυτό.
313
00:30:53,518 --> 00:30:56,479
Ίσως η ζωή να είναι
μόνο ατυχήματα και τραγωδίες και…
314
00:30:58,189 --> 00:31:01,150
Κανείς δεν είναι εντάξει.
Απλώς κάνουμε ό,τι καλύτερο.
315
00:31:02,110 --> 00:31:05,113
Σ' έναν κόσμο όπου είναι εύκολο
να κάνεις ό,τι χειρότερο.
316
00:31:07,907 --> 00:31:09,075
Σας αγαπάει.
317
00:31:09,158 --> 00:31:12,036
Ίσως είναι κάπως αρρωστημένη αγάπη, μα…
318
00:31:13,037 --> 00:31:16,374
Έτσι είναι συνήθως, αν το καλοσκεφτείς.
319
00:31:20,169 --> 00:31:22,964
Αλλά αν το θες εσύ,
μπορούμε να τον αφήσουμε.
320
00:31:25,049 --> 00:31:26,342
Αν το κάνουμε…
321
00:31:29,929 --> 00:31:31,347
τι θα συμβεί;
322
00:31:34,767 --> 00:31:36,352
Τίποτα καλό.
323
00:32:02,503 --> 00:32:04,589
-Τζέιντ;
-Μη χαίρεσαι.
324
00:32:04,672 --> 00:32:05,798
Πού είναι η Μπίλι;
325
00:32:05,882 --> 00:32:07,717
Δεν είναι μαζί σου;
326
00:32:08,384 --> 00:32:10,011
-Γεια, είμαι…
-Ο γιος της Έβελιν.
327
00:32:10,094 --> 00:32:11,137
Τι έγινε;
328
00:32:11,721 --> 00:32:13,306
Πήγαμε να ξεφύγουμε,
329
00:32:14,223 --> 00:32:15,183
αλλά πήραν την Μπίλι.
330
00:32:18,478 --> 00:32:20,063
Ξέρουν ότι τη δάγκωσαν.
331
00:32:20,146 --> 00:32:22,732
-Πρέπει να τη βρούμε.
-Δεν θα έρθεις μαζί μας.
332
00:32:24,108 --> 00:32:26,527
Απλώς πες μου πού είναι.
333
00:32:26,611 --> 00:32:27,654
Τζέιντ, εγώ…
334
00:32:31,741 --> 00:32:34,202
Γεια σου. Επανασύνδεση της οικογένειας.
335
00:32:37,121 --> 00:32:37,956
Γεια, αδερφέ.
336
00:32:40,458 --> 00:32:42,251
-Είμαστε…
-Κλώνοι.
337
00:32:42,961 --> 00:32:46,005
-Σε πείραξαν; Είσαι καλά;
-Καλά είμαι.
338
00:32:46,089 --> 00:32:48,800
Έχω την τσάντα. Άφησα τον Πάμπλο
με τη μαμά του Σάιμον.
339
00:32:48,883 --> 00:32:50,093
Πρέπει να φύγουμε.
340
00:32:51,219 --> 00:32:52,512
Θα έρθει κι αυτός μαζί μας.
341
00:32:52,595 --> 00:32:55,181
-Τι; Γιατί;
-Δεν μπορούμε να τον αφήσουμε εδώ.
342
00:33:08,695 --> 00:33:09,529
Δέκα λεπτά.
343
00:33:12,824 --> 00:33:15,368
-Τι συμβαίνει;
-Σφραγίζουν το μέρος.
344
00:33:18,997 --> 00:33:20,123
Από εδώ.
345
00:34:46,501 --> 00:34:47,502
Εγώ φταίω γι' αυτό.
346
00:34:47,585 --> 00:34:48,753
Τζέιντ, μην το λες.
347
00:34:50,588 --> 00:34:52,048
Θα τη φέρουμε πίσω.
348
00:34:55,593 --> 00:34:57,512
Εκεί πέρα.
349
00:35:00,807 --> 00:35:01,933
Άντε.
350
00:35:03,142 --> 00:35:04,560
Δεν θα πήγε μακριά.
351
00:35:08,773 --> 00:35:10,066
Άρτζουν!
352
00:35:41,222 --> 00:35:42,265
Από εδώ.
353
00:35:50,565 --> 00:35:52,233
Κρυφτείτε. Εκεί μέσα.
354
00:35:53,526 --> 00:35:55,111
Μπείτε εκεί μέσα.
355
00:36:11,419 --> 00:36:12,587
Να πάρει.
356
00:36:13,754 --> 00:36:14,881
Λοιπόν.
357
00:36:24,891 --> 00:36:25,933
Εσύ!
358
00:36:29,312 --> 00:36:32,773
Κανένας σας δεν θα ζούσε χωρίς εμένα.
359
00:36:34,984 --> 00:36:37,653
Είναι ώρα για ένα "ευχαριστώ".
360
00:36:39,447 --> 00:36:41,741
Για λίγο σεβασμό, γαμώτο!
361
00:36:56,964 --> 00:36:58,424
Είσαι εντάξει.
362
00:37:01,886 --> 00:37:02,887
Ωραία, από εδώ.
363
00:37:04,805 --> 00:37:06,057
Έλα.
364
00:37:11,520 --> 00:37:13,105
Τζέιντ; Μπίλι!
365
00:37:14,398 --> 00:37:15,316
Μπίλι, σταμάτα.
366
00:37:17,568 --> 00:37:18,569
Πάμε!
367
00:37:19,862 --> 00:37:20,863
Νοτιοδυτικά.
368
00:37:32,917 --> 00:37:33,834
Όχι.
369
00:37:36,712 --> 00:37:37,713
Αλτ!
370
00:37:47,098 --> 00:37:47,974
Σάιμον;
371
00:37:49,308 --> 00:37:51,143
Μαμά.
372
00:37:51,894 --> 00:37:52,853
Όχι.
373
00:37:55,022 --> 00:37:56,107
Με δάγκωσε.
374
00:38:11,455 --> 00:38:12,623
Έβελιν.
375
00:38:15,376 --> 00:38:16,544
Έβελιν.
376
00:38:18,254 --> 00:38:19,338
Μπορώ να τον θεραπεύσω.
377
00:38:20,089 --> 00:38:21,340
Θα βρω τρόπο.
378
00:38:22,216 --> 00:38:23,217
Αλλά…
379
00:38:25,428 --> 00:38:27,847
θα πρέπει να αφήσεις ελεύθερα τα κορίτσια.
380
00:38:31,767 --> 00:38:33,436
Είναι η μόνη του ευκαιρία.
381
00:38:39,567 --> 00:38:40,484
Μαμά;
382
00:38:44,322 --> 00:38:45,614
Μαμά…
383
00:38:51,412 --> 00:38:53,789
Όχι
384
00:39:26,322 --> 00:39:27,281
Μπαμπά!
385
00:39:27,823 --> 00:39:29,617
Όχι!
386
00:39:32,578 --> 00:39:33,746
Όχι!
387
00:40:29,760 --> 00:40:32,263
Άρτζουν.
388
00:40:35,433 --> 00:40:37,059
Άρτζουν!
389
00:40:38,811 --> 00:40:39,854
Άρτζουν.
390
00:40:41,147 --> 00:40:42,148
Άρτζουν.
391
00:40:43,899 --> 00:40:47,027
Άρτζουν.
392
00:40:47,111 --> 00:40:48,070
Άρτζουν!
393
00:40:54,910 --> 00:40:56,537
Θεέ μου.
394
00:40:58,038 --> 00:40:59,415
Μπορείς να το κουνήσεις;
395
00:41:00,916 --> 00:41:02,042
Όχι.
396
00:41:06,714 --> 00:41:07,965
Πρέπει να φύγεις.
397
00:41:08,716 --> 00:41:09,758
Βρες την.
398
00:41:12,803 --> 00:41:14,138
Τζέιντ, πήγαινε.
399
00:41:16,265 --> 00:41:17,141
Φύγε!
400
00:41:36,660 --> 00:41:38,913
-Πάμε! Φύγαμε!
-Πάμε!
401
00:43:56,717 --> 00:43:57,801
Μπι;
402
00:43:58,677 --> 00:44:00,220
Μαμά!
403
00:44:07,227 --> 00:44:08,479
Πού είναι ο μπαμπάς;
404
00:44:08,562 --> 00:44:09,938
Εγώ…
405
00:44:16,737 --> 00:44:17,946
Μείνε κοντά μου.
406
00:44:27,831 --> 00:44:29,333
Γεια σου, μάνα.
407
00:44:30,209 --> 00:44:32,586
Νόμιζα πως εγώ ήμουν
η ψεύτρα της οικογένειας.
408
00:44:34,004 --> 00:44:35,005
Χαριτωμένο το μικρό.
409
00:44:35,506 --> 00:44:37,007
Τι της έχεις κάνει;
410
00:44:38,050 --> 00:44:42,304
Γιατί ο κροκόδειλος εκεί πίσω
θα την είχε κάνει κομματάκια,
411
00:44:42,388 --> 00:44:43,389
αλλά δεν το έκανε.
412
00:44:44,348 --> 00:44:45,974
Παράξενο, έτσι;
413
00:44:47,935 --> 00:44:49,186
Είναι παράξενο.
414
00:44:49,269 --> 00:44:51,063
Πείραξες το DNA της;
415
00:44:51,897 --> 00:44:53,691
Της έδωσες από το καλό των Γουέσκερ;
416
00:44:53,774 --> 00:44:55,818
-Μαμά;
-Μη φοβάσαι.
417
00:44:55,901 --> 00:44:57,986
Εννοείται. Γεια σου, γλυκιά μου.
418
00:44:58,654 --> 00:45:00,322
Μην την πλησιάζεις.
419
00:45:14,837 --> 00:45:15,754
Όχι.
420
00:45:17,423 --> 00:45:19,716
Δεν θα μπορούσα να πω κάτι άλλο.
421
00:45:20,467 --> 00:45:23,679
Και θα 'πρεπε να το ξέρεις αυτό.
Αφού είμαστε δίδυμες.
422
00:45:24,263 --> 00:45:25,180
Είμαστε ίδιες.
423
00:45:26,181 --> 00:45:27,641
Όχι, δεν είμαστε.
424
00:45:29,435 --> 00:45:35,274
Από εκείνη τη νύχτα και μετά,
είσαι άκαρδη.
425
00:45:36,108 --> 00:45:37,067
Χωρίς ελπίδα.
426
00:45:38,193 --> 00:45:41,321
Ήταν η χειρότερη νύχτα της ζωής μου.
427
00:45:42,823 --> 00:45:45,576
-Τότε έχασα την αδερφή μου.
-Όχι, δεν την έχασες.
428
00:45:46,785 --> 00:45:48,412
Αυτό δεν κατάλαβες ποτέ.
429
00:45:50,122 --> 00:45:53,584
Ο Τ εξαφάνισε όλες τις… Όλες τις μαλακίες.
430
00:45:54,334 --> 00:45:56,336
Τον φόβο, το άγχος.
431
00:45:56,420 --> 00:45:58,130
Δεν με έκανε κάποια άλλη.
432
00:45:58,839 --> 00:46:01,175
Μου επέτρεψε να 'μαι ο εαυτός μου.
433
00:46:02,176 --> 00:46:03,844
Αυτός που φοβόμουν να αποδεχτώ.
434
00:46:06,680 --> 00:46:07,681
Εκείνη
435
00:46:08,390 --> 00:46:11,435
ήταν η καλύτερη νύχτα της ζωής μου.
436
00:46:15,939 --> 00:46:17,357
Τι είσαι;
437
00:46:19,860 --> 00:46:21,236
Είμαι το μέλλον.
438
00:46:22,696 --> 00:46:23,864
Κι εσύ;
439
00:46:24,781 --> 00:46:26,241
Είσαι ένας κωλοϊός.
440
00:46:27,784 --> 00:46:30,621
Έχεις παρατηρήσει
πως όλοι γύρω σου καταλήγουν
441
00:46:31,288 --> 00:46:32,748
να πεθαίνουν;
442
00:46:33,874 --> 00:46:35,042
Ο Σάιμον;
443
00:46:35,125 --> 00:46:36,335
Ο Μπερτ;
444
00:46:36,418 --> 00:46:38,712
Η Κιμ; Η Χιρόκι;
445
00:46:40,214 --> 00:46:41,215
Ο μπαμπάς;
446
00:46:41,965 --> 00:46:43,300
Μπορώ να πω κι άλλους.
447
00:46:44,176 --> 00:46:47,888
Λες ότι προσπαθείς να σώσεις ζωές,
448
00:46:47,971 --> 00:46:51,683
μα τα χέρια σου, Τζέιντ,
έχουν βαφτεί με αίμα.
449
00:46:52,267 --> 00:46:53,810
Γιατί είσαι εγωίστρια.
450
00:46:53,894 --> 00:46:57,731
Σε νοιάζει μόνο η αποστολή σου,
να φτιάξεις αυτό που ξεκίνησες.
451
00:46:57,814 --> 00:47:00,025
Ο κόσμος πεθαίνει κι εσύ συνεχίζεις.
452
00:47:00,108 --> 00:47:03,278
Δεν σταματάς, γιατί σε νοιάζει
ένα πράγμα. Ο εαυτός σου.
453
00:47:05,489 --> 00:47:08,992
Συνεχίζει να είναι το σόου της Τζέιντ.
454
00:47:28,053 --> 00:47:29,054
Καλά.
455
00:47:32,724 --> 00:47:33,767
Πάρε εμένα.
456
00:47:36,103 --> 00:47:37,187
Μόνο…
457
00:47:37,813 --> 00:47:38,981
Σε παρακαλώ, μόνο…
458
00:47:45,904 --> 00:47:47,281
Άφησέ την.
459
00:48:07,509 --> 00:48:09,344
Δεν σε χρειάζομαι πια.
460
00:48:16,977 --> 00:48:17,936
Μαμά;
461
00:48:19,438 --> 00:48:20,480
Μαμά;
462
00:48:22,858 --> 00:48:25,152
-Μπι!
-Όχι!
463
00:48:26,570 --> 00:48:28,196
Μπι!
464
00:48:29,948 --> 00:48:31,199
Μαμά!
465
00:48:31,283 --> 00:48:34,036
Μπι!
466
00:49:20,666 --> 00:49:21,917
Πάμε!
467
00:49:30,550 --> 00:49:31,426
ΩΘΗΣΤΕ
468
00:49:34,930 --> 00:49:36,223
Είναι παντού.
469
00:49:52,072 --> 00:49:53,573
Τι κάνεις;
470
00:49:53,657 --> 00:49:55,033
Φτιάχνω μια βόμβα.
471
00:49:55,117 --> 00:49:57,077
Πρέπει να σταματήσουμε την Έβελιν.
472
00:50:13,051 --> 00:50:15,846
Μπερτ, πήγαινέ τες κάπου
που να 'ναι ασφαλείς.
473
00:50:15,929 --> 00:50:18,390
Τι; Κι εσύ;
474
00:50:21,184 --> 00:50:22,477
Πρέπει να την πυροδοτήσω.
475
00:50:27,691 --> 00:50:28,817
Μπαμπά;
476
00:50:30,026 --> 00:50:31,611
Δεν χρειάζεται να το κάνεις.
477
00:50:49,212 --> 00:50:50,464
Σας αγαπώ.
478
00:50:54,718 --> 00:50:55,677
Μπαμπά.
479
00:50:59,514 --> 00:51:01,224
Λυπάμαι.
480
00:51:03,852 --> 00:51:05,312
Μην το κάνεις εσύ.
481
00:51:06,897 --> 00:51:08,148
Θα το κάνω εγώ.
482
00:51:16,239 --> 00:51:17,199
Όχι.
483
00:51:25,499 --> 00:51:27,501
Σου αξίζει να ζήσεις, Μπερτ.
484
00:51:53,026 --> 00:51:54,110
Πάμε!
485
00:52:08,041 --> 00:52:09,376
Βγείτε από πίσω.
486
00:52:10,210 --> 00:52:11,419
Βρείτε αυτήν.
487
00:52:51,167 --> 00:52:52,669
Να τος!
488
00:53:01,219 --> 00:53:02,888
Ελάτε!
489
00:53:07,851 --> 00:53:08,727
Ο γιος μου.
490
00:53:10,437 --> 00:53:11,855
Τον αγαπούσα.
491
00:53:12,564 --> 00:53:13,440
Εσύ τον σκότωσες.
492
00:53:17,485 --> 00:53:21,865
Δεν ήθελα να γίνει τέρας.
493
00:53:27,537 --> 00:53:29,331
Μα μόλις τελειώσει αυτό…
494
00:53:30,916 --> 00:53:32,042
Όλα αυτά…
495
00:53:32,792 --> 00:53:35,962
Όλα όσα θυσίασα…
496
00:53:37,339 --> 00:53:40,008
Θα αλλάξω τον κόσμο.
497
00:53:44,596 --> 00:53:46,681
Έχω το μέλλον.
498
00:53:49,893 --> 00:53:51,728
Εσύ τι έχεις;
499
00:53:55,190 --> 00:53:57,400
Έχω ένα στιλό.
500
00:55:15,145 --> 00:55:17,230
Δεν ήθελα να σε πληγώσω.
501
00:55:19,858 --> 00:55:21,151
Πού είναι ο Σάιμον;
502
00:55:22,110 --> 00:55:24,863
Εγώ…
503
00:55:30,160 --> 00:55:31,619
Λυπάμαι.
504
00:55:56,269 --> 00:55:58,021
Εσύ κι εγώ, σωστά;
505
00:56:04,402 --> 00:56:05,737
Εσύ κι εγώ.
506
00:58:05,565 --> 00:58:11,988
ΑΝΤΑ ΓΟΥΟΝΓΚ
ΤΣΟΥΟ-ΝΤΟΡΙ 2.20, ΑΚΙΧΑΜΠΑΡΑ, ΙΑΠΩΝΙΑ
507
00:58:22,999 --> 00:58:24,667
ΕΠΙΣΚΕΦΤΗΚΑΤΕ
ΤΟ ΝΙΟΥ ΡΑΚΟΥΝ ΣΙΤΙ
508
00:59:21,266 --> 00:59:22,725
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΝΤΕΟΠΑΙΧΝΙΔΙ
ΤΗΣ CAPCOM "RESIDENT EVIL"
509
01:01:42,907 --> 01:01:45,827
Υποτιτλισμός: Μυρσίνη Κορομάντζου