1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:15,473 --> 00:00:17,308 Знайшла на кіпрському пляжі. 3 00:00:17,392 --> 00:00:18,768 «УНІВЕРСИТЕТ», 2030 РІК 4 00:00:18,852 --> 00:00:21,062 Тоді чому він такий? 5 00:00:22,147 --> 00:00:25,400 Я вживила в його таламус електрод, 6 00:00:25,483 --> 00:00:28,570 який подає спрямований електрошоковий імпульс. 7 00:00:28,653 --> 00:00:33,575 -Ти його приспала. -І можу розбудити. 8 00:00:39,289 --> 00:00:41,124 Це була твоя ідея? 9 00:00:42,125 --> 00:00:45,795 Я зробила кілька коригувань, але таке — більше профіль сестри. 10 00:00:46,504 --> 00:00:50,633 Процедура надто складна. Буквально нейрохірургія. 11 00:00:51,134 --> 00:00:56,931 Але в певних випадках це може відкрити цікаві можливості, зокрема якщо… 12 00:00:57,891 --> 00:01:00,435 -Якщо? -Підняти ставки. 13 00:01:02,103 --> 00:01:09,069 «УНІВЕРСИТЕТ», 2036 РІК 14 00:01:25,293 --> 00:01:27,420 На збори в нас п'ять хвилин. 15 00:01:27,504 --> 00:01:29,589 Жодних ігор і драми. 16 00:01:30,173 --> 00:01:31,049 Туди й назад. 17 00:01:31,633 --> 00:01:33,218 Потім я відвезу вас назад. 18 00:01:34,886 --> 00:01:35,720 Джейд? 19 00:01:40,809 --> 00:01:42,018 Ми не хочемо назад. 20 00:01:42,102 --> 00:01:43,311 Не вам вирішувати. 21 00:01:45,563 --> 00:01:48,608 Або ми можемо закричати, щойно вийдемо з машини. 22 00:01:49,484 --> 00:01:50,944 А там побачимо. 23 00:01:52,570 --> 00:01:55,740 Уперед. Там побачимо. 24 00:02:03,832 --> 00:02:06,960 Я попереджала тебе про зовнішній світ, Берте. 25 00:02:07,544 --> 00:02:09,796 Я казала, що ти неготовий. 26 00:02:12,090 --> 00:02:14,509 Але ти не послухав, і постраждали люди. 27 00:02:15,260 --> 00:02:16,719 І ти міг постраждати. 28 00:02:16,803 --> 00:02:18,888 Я мав допомогти рідним. 29 00:02:18,972 --> 00:02:20,598 -Мій брат… -Альберт? 30 00:02:21,474 --> 00:02:22,392 Облиш. 31 00:02:22,892 --> 00:02:25,145 Коли він допомагав комусь, крім себе? 32 00:02:27,814 --> 00:02:31,359 Він думав, що я мертвий. Ти йому так сказала? 33 00:02:31,943 --> 00:02:33,736 Звісно ж, ні. 34 00:02:34,237 --> 00:02:36,865 Я розумію твою турботу про рідних. 35 00:02:36,948 --> 00:02:38,032 Я теж люблю своїх. 36 00:02:38,116 --> 00:02:41,161 І готова на все, щоб їх захистити. Але Альберт не… 37 00:02:42,453 --> 00:02:43,288 Він… 38 00:02:45,290 --> 00:02:47,250 Про тебе піклуюся я. 39 00:02:47,333 --> 00:02:50,920 Усі ці роки тебе захищала саме я. 40 00:02:51,671 --> 00:02:54,424 -А як же дівчата? -Їх я теж захищаю. 41 00:02:54,507 --> 00:02:57,010 Зараз вони в моєму кабінеті їдять морозиво. 42 00:02:58,553 --> 00:02:59,804 Шоколадне? 43 00:03:01,306 --> 00:03:03,391 Це теж їхнє улюблене. 44 00:03:04,642 --> 00:03:07,478 І вони постійно питають про тебе. 45 00:03:07,979 --> 00:03:10,732 Дядько Берт, видатний учений. 46 00:03:12,066 --> 00:03:13,902 Але я думав, що налякав їх. 47 00:03:14,986 --> 00:03:18,239 Ні. Я пояснила їм, що ти хороший. 48 00:03:19,157 --> 00:03:20,200 Розумний. 49 00:03:21,117 --> 00:03:22,076 І веселий. 50 00:03:23,912 --> 00:03:24,954 Завжди допоможеш. 51 00:03:26,331 --> 00:03:27,624 І ти нам потрібен. 52 00:03:30,585 --> 00:03:32,128 У нас новий проєкт. 53 00:03:33,004 --> 00:03:34,839 Дуже важливий. 54 00:03:36,841 --> 00:03:38,509 І якщо добре впораєшся, 55 00:03:38,593 --> 00:03:41,304 можливо, дівчата зможуть лишитися з тобою. 56 00:03:41,930 --> 00:03:44,515 Ми могли б надати тобі власний будинок. 57 00:03:45,475 --> 00:03:48,019 Із зеленою травичкою та білим парканом. 58 00:03:49,103 --> 00:03:50,355 Щаслива сім'я. 59 00:03:58,112 --> 00:03:59,364 Що за проєкт? 60 00:04:04,619 --> 00:04:05,578 Він. 61 00:04:20,343 --> 00:04:21,678 П'ять хвилин! 62 00:04:29,227 --> 00:04:30,228 Тато — клон. 63 00:04:31,187 --> 00:04:32,021 Знаю. 64 00:04:33,314 --> 00:04:35,275 А ми — експерименти. 65 00:04:37,694 --> 00:04:38,528 Гей. 66 00:04:39,779 --> 00:04:40,822 Я не вірю. 67 00:04:42,073 --> 00:04:43,283 Та до біса все. 68 00:04:43,950 --> 00:04:47,370 -До біса їх. -Джейд, ти не можеш усе це ігнорувати. 69 00:04:47,453 --> 00:04:48,788 Я не ігнорую. 70 00:04:48,871 --> 00:04:52,041 Узагалі, мені здається, що в мене їде дах. 71 00:04:52,125 --> 00:04:57,088 Хочеться кричати й плакати, а тато — явно психопат. 72 00:04:58,089 --> 00:05:00,800 Його бос — якась схиблена Лютелла де Віль, 73 00:05:00,883 --> 00:05:03,511 а в нашій вітальні чекає чувак з пістолетом. 74 00:05:04,304 --> 00:05:06,806 Тому я знаю, що все це насправді. 75 00:05:07,307 --> 00:05:11,853 Знаю, що всі нам брешуть. Про все. 76 00:05:15,273 --> 00:05:16,357 І про мене? 77 00:05:21,154 --> 00:05:22,864 А якщо тато… 78 00:05:26,576 --> 00:05:28,036 Що як я все-таки хвора? 79 00:05:30,872 --> 00:05:32,915 Ні, не хвора. 80 00:05:35,209 --> 00:05:36,669 Ти ж добре почуваєшся? 81 00:05:41,007 --> 00:05:42,717 Нам треба тікати звідси. 82 00:05:42,800 --> 00:05:46,095 Подалі від тата, цього міста й «Амбрелли» — від усього. 83 00:05:47,430 --> 00:05:48,514 Як? 84 00:05:48,598 --> 00:05:49,849 Сумка. 85 00:05:50,892 --> 00:05:54,771 Там є гроші, паспорти, усе, що треба. 86 00:05:55,271 --> 00:05:56,481 А далі що? 87 00:05:56,564 --> 00:05:59,650 Просто… будемо тікати? 88 00:06:02,612 --> 00:06:04,822 Будемо тікати дуже швидко. 89 00:06:05,698 --> 00:06:09,869 СИСТЕМА БЕЗПЕКИ «АМБРЕЛЛИ» 90 00:06:11,746 --> 00:06:13,414 Це Пабло. 91 00:06:14,040 --> 00:06:15,458 Його теж треба забрати. 92 00:06:19,587 --> 00:06:21,714 Ні. Ми когось до нього пришлемо. 93 00:06:21,798 --> 00:06:25,843 Добре, але він потребує постійного догляду. 94 00:06:32,517 --> 00:06:35,395 Він любить лосося й курку, ніякої яловичини. 95 00:06:40,775 --> 00:06:42,610 Щовечора давайте смаколики. 96 00:06:42,693 --> 00:06:47,115 І він ненавидить прогулянки, а купи кладе просто величезні. 97 00:06:48,574 --> 00:06:49,409 Я передам. 98 00:06:54,372 --> 00:06:55,748 Не хвилюйся, малий. 99 00:07:03,714 --> 00:07:06,717 Вибачте. Він не любить придурків. 100 00:07:07,510 --> 00:07:08,469 Іди по сестру. 101 00:07:33,870 --> 00:07:36,497 Гей. Ми разом, пам'ятаєш? 102 00:07:51,804 --> 00:07:52,638 Дівчата. 103 00:07:53,931 --> 00:07:55,975 Що я казав про ігри? 104 00:07:56,058 --> 00:07:57,643 Тікай! 105 00:07:58,519 --> 00:07:59,353 Гей! 106 00:08:03,900 --> 00:08:04,734 Біллі? 107 00:08:09,614 --> 00:08:10,656 Чорт. 108 00:08:24,587 --> 00:08:27,048 -Іди. -Що? Ні. 109 00:08:28,424 --> 00:08:29,675 Вставай. 110 00:08:31,969 --> 00:08:33,012 Чорт забирай! 111 00:08:42,438 --> 00:08:44,106 -Іди сюди! -Біжи! 112 00:08:44,190 --> 00:08:45,149 Знайди допомогу! 113 00:08:48,861 --> 00:08:50,154 За нею! 114 00:08:51,572 --> 00:08:52,782 Швидше! 115 00:08:55,368 --> 00:08:56,285 Що ти таке? 116 00:09:17,181 --> 00:09:18,474 Зупини це! 117 00:09:19,350 --> 00:09:20,184 Не можу. 118 00:09:42,957 --> 00:09:44,208 Що відбувається? 119 00:09:46,877 --> 00:09:48,004 Нічого. 120 00:09:48,504 --> 00:09:50,131 Але загине багато людей. 121 00:09:52,341 --> 00:09:53,175 Можливо, і ти. 122 00:09:53,801 --> 00:09:54,969 Ні. 123 00:09:57,221 --> 00:09:58,556 Я тобі потрібна. 124 00:10:00,766 --> 00:10:01,851 Без мене… 125 00:10:03,936 --> 00:10:05,313 ким ти будеш? 126 00:10:17,908 --> 00:10:19,118 Назад! 127 00:11:50,543 --> 00:11:53,421 Джейд. Ну ж бо. 128 00:12:26,829 --> 00:12:27,747 Стійте! 129 00:12:37,173 --> 00:12:40,968 Стійте! 130 00:12:43,596 --> 00:12:44,430 Джейд! 131 00:12:47,558 --> 00:12:48,434 З дороги! 132 00:12:51,687 --> 00:12:52,521 Стійте! 133 00:12:59,779 --> 00:13:00,738 Кидай! 134 00:13:33,354 --> 00:13:35,773 Я… Як? 135 00:13:45,074 --> 00:13:47,785 -Яка швидкість? -П'ятнадцять вузлів і зростає. 136 00:13:49,036 --> 00:13:50,287 Сакіме! 137 00:13:51,372 --> 00:13:53,165 -Джейд? -Тисніть кнопку. 138 00:13:53,249 --> 00:13:56,252 -Ми надто близько. -Байдуже. Він піде за ними. 139 00:13:59,713 --> 00:14:00,923 Послухай, Сакіме. 140 00:14:02,466 --> 00:14:04,009 Я знаю, що облажалася. 141 00:14:06,971 --> 00:14:08,347 Але не цього разу. 142 00:14:17,356 --> 00:14:19,567 Злетить хоч одна вертушка — нам каюк. 143 00:15:59,124 --> 00:16:00,918 -Упевнений? -Так. 144 00:16:01,961 --> 00:16:03,253 Її вкусили. 145 00:16:08,634 --> 00:16:09,802 Це була ти. 146 00:16:11,261 --> 00:16:12,471 Тієї ночі. 147 00:16:13,347 --> 00:16:14,348 З тим собакою. 148 00:16:16,725 --> 00:16:18,143 Тато сказав, я здорова. 149 00:16:21,021 --> 00:16:21,939 Точно? 150 00:16:24,608 --> 00:16:26,276 Той пес був хворий. 151 00:16:26,360 --> 00:16:29,029 Якщо він тебе заразив, то ти небезпечна. 152 00:16:29,530 --> 00:16:32,157 І для інших, і для себе самої. 153 00:16:34,493 --> 00:16:36,203 Були симптоми? 154 00:16:37,746 --> 00:16:38,956 Галюцинації? 155 00:16:39,707 --> 00:16:40,749 Напади люті? 156 00:16:41,667 --> 00:16:43,002 Прискорене серцебиття? 157 00:16:48,465 --> 00:16:49,800 Чому я маю вам вірити? 158 00:16:57,558 --> 00:16:59,727 Знаю, я тобі не подобаюся, Біллі. 159 00:17:01,103 --> 00:17:03,939 Я собі здебільшого теж не подобаюся. 160 00:17:06,442 --> 00:17:08,235 Але я б тобі не збрехала. 161 00:17:10,404 --> 00:17:12,489 А про батька ти б так сказала? 162 00:17:17,453 --> 00:17:19,830 Ах ти ж довбане стерво. 163 00:17:23,417 --> 00:17:26,462 Я довбане стерво, яке каже тобі довбану правду. 164 00:17:27,629 --> 00:17:29,381 Хіба не цього ти хочеш? 165 00:17:31,050 --> 00:17:33,010 Довбаної правди. 166 00:17:41,435 --> 00:17:42,853 Якщо я хвора… 167 00:17:47,566 --> 00:17:48,776 зможете допомогти? 168 00:17:51,904 --> 00:17:53,572 Тільки я і зможу. 169 00:18:02,664 --> 00:18:05,709 -Що ти робиш? -Мамину улюблену страву. 170 00:18:07,669 --> 00:18:08,754 Чекай, хіба ми… 171 00:18:08,837 --> 00:18:11,507 Її ж немає. І ми щойно їли з нею те саме. 172 00:18:16,887 --> 00:18:17,846 Усе нормально? 173 00:18:31,318 --> 00:18:32,444 Допоможи. 174 00:18:34,113 --> 00:18:35,239 Джейд, що сталося? 175 00:18:36,073 --> 00:18:37,908 -Я… -Хто це? 176 00:18:38,909 --> 00:18:41,745 Джейд. Моя шкільна подруга. 177 00:18:41,829 --> 00:18:44,206 -У нас… -Домашка. Математика. 178 00:18:45,332 --> 00:18:46,583 Яке цуценятко. 179 00:18:47,543 --> 00:18:48,836 Привіт. 180 00:18:48,919 --> 00:18:50,838 Ми підемо до басейну, добре? 181 00:18:51,630 --> 00:18:53,757 Розважайтесь. Привіт. 182 00:18:56,593 --> 00:18:59,263 -Та не жени. -Не жену. 183 00:18:59,346 --> 00:19:02,141 -Ти розповідаєш про клонів, Джейд. -Знаю. 184 00:19:02,641 --> 00:19:06,103 Ти ж бачив усе те стрьомне лайно в мене вдома. 185 00:19:07,104 --> 00:19:08,522 Мені треба в «Амбреллу». 186 00:19:09,106 --> 00:19:11,066 -Щоб урятувати сестру? -Так. 187 00:19:12,109 --> 00:19:14,153 -Бо моя мама її викрала? -Так. 188 00:19:15,237 --> 00:19:17,239 Джейд, чого ти від мене очікуєш? 189 00:19:17,322 --> 00:19:18,532 Це ж маячня! 190 00:19:18,615 --> 00:19:19,783 Знаю. 191 00:19:21,285 --> 00:19:23,620 Але, Саймоне, вони її скривдять. 192 00:19:28,125 --> 00:19:29,126 Я була там. 193 00:19:30,460 --> 00:19:32,421 Я бачила, що вони роблять. 194 00:19:32,504 --> 00:19:35,674 Там таємні лабораторії і ті тупі таблетки «Радість». 195 00:19:36,383 --> 00:19:37,217 Що? 196 00:19:38,802 --> 00:19:39,636 Що? 197 00:19:43,182 --> 00:19:45,434 -Це вони? -Так. 198 00:19:53,275 --> 00:19:57,154 Мамо. 199 00:19:57,988 --> 00:19:59,323 О боже. 200 00:19:59,406 --> 00:20:00,616 Чорт. 201 00:20:00,699 --> 00:20:02,659 -Просто подряпина. -Не просто. 202 00:20:02,743 --> 00:20:05,245 Я ледве її відчуваю. 203 00:20:06,246 --> 00:20:07,456 Мамо, це твої? 204 00:20:08,916 --> 00:20:09,833 Звісно, ні. 205 00:20:09,917 --> 00:20:13,003 Західна медицина лікує симптоми, а не причину. 206 00:20:15,214 --> 00:20:16,715 Обожнюю цю пісню. 207 00:20:23,472 --> 00:20:25,349 Ти дуже хоробра. 208 00:20:28,769 --> 00:20:30,103 Я хвора чи ні? 209 00:20:37,402 --> 00:20:38,362 Ну? 210 00:20:39,071 --> 00:20:42,032 Вірус… Він не інфікує клітини. 211 00:20:42,115 --> 00:20:43,742 МУТАЦІЙ НЕ ВИЯВЛЕНО 212 00:20:45,911 --> 00:20:47,162 Не знаю чому. 213 00:20:50,582 --> 00:20:51,959 Але це ще може статись? 214 00:20:53,168 --> 00:20:54,127 Хтозна. 215 00:20:56,588 --> 00:20:57,506 З'ясуй. 216 00:21:02,886 --> 00:21:03,845 Будь креативний. 217 00:21:15,607 --> 00:21:17,609 Саймоне, уже пізно. 218 00:21:18,110 --> 00:21:19,111 Ти накачуєш маму? 219 00:21:23,949 --> 00:21:25,033 Що? 220 00:21:25,534 --> 00:21:27,828 Я знайшов таблетки. «Радість». 221 00:21:28,996 --> 00:21:31,290 -То мої. -Не забивай мені баки. 222 00:21:31,373 --> 00:21:34,126 Вона щойно порізала руку й навіть не відчула. 223 00:21:34,209 --> 00:21:36,920 -Що ти з нею зробила? -Саймоне. 224 00:21:37,004 --> 00:21:38,213 Кажи. 225 00:21:40,048 --> 00:21:42,884 У твоєї мами були труднощі з пристосуванням. 226 00:21:42,968 --> 00:21:46,346 Ми домовились, що вона якийсь час поп'є заспокійливе. 227 00:21:46,430 --> 00:21:47,806 Годі брехати! 228 00:21:47,889 --> 00:21:49,266 Саймоне! 229 00:21:51,685 --> 00:21:55,731 Я зробила це, щоб зберегти нашу сім'ю. 230 00:21:55,814 --> 00:21:58,275 І їй уже краще. Вона щасливіша. 231 00:21:58,358 --> 00:22:00,402 Вона тепер як довбаний зомбі. 232 00:22:00,485 --> 00:22:02,487 А ти — довбана дитина! 233 00:22:03,697 --> 00:22:06,950 Ти уявлення не маєш, як тяжко я працюю. 234 00:22:07,784 --> 00:22:11,663 Цю компанію вкрали у твого діда, а я її відродила. 235 00:22:11,747 --> 00:22:14,041 А твоя мама ніколи… 236 00:22:19,296 --> 00:22:20,714 Вона хотіла піти. 237 00:22:22,424 --> 00:22:24,301 І хотіла забрати тебе. 238 00:22:26,011 --> 00:22:27,763 Я робила все це заради тебе. 239 00:22:30,307 --> 00:22:31,641 Мені це не треба. 240 00:22:34,853 --> 00:22:36,646 Ти не знаєш, що тобі треба. 241 00:22:37,898 --> 00:22:38,774 Ти… 242 00:22:40,150 --> 00:22:41,151 Та пішла ти. 243 00:22:42,361 --> 00:22:43,320 Саймоне. 244 00:23:16,520 --> 00:23:18,980 Буквально ще один тест. Вибач. 245 00:23:20,107 --> 00:23:22,359 -Що це? -Розслабся. 246 00:23:23,443 --> 00:23:25,612 -Ні, що це таке? -Ні, усе гаразд. 247 00:23:25,695 --> 00:23:27,364 Не бійся. Просто розслабся. 248 00:23:29,366 --> 00:23:30,283 Усе добре. 249 00:23:34,329 --> 00:23:35,455 Усе добре. 250 00:24:55,076 --> 00:24:55,952 Чорт. 251 00:25:05,921 --> 00:25:06,796 Тобі довелось. 252 00:25:09,925 --> 00:25:10,759 Знаю. 253 00:25:36,743 --> 00:25:37,577 Бі? 254 00:25:44,459 --> 00:25:47,128 У кімнаті її немає. Може, на палубі. 255 00:25:48,338 --> 00:25:49,172 Бі? 256 00:26:29,838 --> 00:26:32,716 Добре. Я хакну двері й заблокую систему, 257 00:26:32,799 --> 00:26:35,051 але це дасть нам лише хвилин десять. 258 00:26:36,970 --> 00:26:39,723 -Знаєш, куди йти? -Так. 259 00:26:41,308 --> 00:26:42,934 Не обов'язково йти зі мною. 260 00:26:44,811 --> 00:26:45,895 Так, знаю. 261 00:26:50,483 --> 00:26:53,236 ВІДЧИНЕНО 262 00:26:58,366 --> 00:26:59,200 Ходімо. 263 00:27:00,535 --> 00:27:01,369 Гей. 264 00:27:04,039 --> 00:27:04,873 Дякую. 265 00:27:17,260 --> 00:27:19,387 СТОРОННІМ ВХІД ЗАБОРОНЕНО 266 00:27:21,181 --> 00:27:23,016 Спокійно. Та вгамуйся ти! 267 00:27:23,099 --> 00:27:24,517 МУТАЦІЙ НЕ ВИЯВЛЕНО 268 00:27:25,018 --> 00:27:26,686 Моя сестра… 269 00:27:26,770 --> 00:27:29,481 Від адреналіну почалася тахікардія й судоми! 270 00:27:29,564 --> 00:27:32,233 Мені потрібна моя сестра! 271 00:27:32,317 --> 00:27:34,319 Візок! Дайте седативні! 272 00:27:52,128 --> 00:27:53,296 Спокійно, чуєш? 273 00:27:54,005 --> 00:27:55,548 Ти збрехала! 274 00:29:07,203 --> 00:29:09,831 Дихай. Усе добре. 275 00:29:10,415 --> 00:29:11,583 Дихай. 276 00:29:12,792 --> 00:29:14,002 Руки над головою. 277 00:29:22,135 --> 00:29:24,512 Звідки ти про це знаєш? 278 00:29:25,638 --> 00:29:26,639 Від Альберта. 279 00:29:38,526 --> 00:29:40,278 Схоже, ти не морозиво їла. 280 00:29:41,654 --> 00:29:42,572 Що? 281 00:29:58,213 --> 00:30:00,423 -Я маю забиратися звідси. -Добре. 282 00:30:00,507 --> 00:30:02,133 -Знайдемо твого тата. -Ні. 283 00:30:06,679 --> 00:30:10,225 Мені до нього байдуже. Так само як йому до мене. 284 00:30:11,976 --> 00:30:13,436 Йому не байдуже. 285 00:30:15,021 --> 00:30:17,440 Навіть у камері він думав лише про вас. 286 00:30:17,524 --> 00:30:18,858 Бо ми його ліки. 287 00:30:20,360 --> 00:30:21,986 Йому потрібна наша кров. 288 00:30:23,947 --> 00:30:24,906 І що? 289 00:30:25,740 --> 00:30:27,075 «Що»? 290 00:30:27,158 --> 00:30:31,746 Ми з братами теж були потрібні батьку. Довгий час він тримав нас під замком. 291 00:30:31,830 --> 00:30:33,790 Поки не виросли, сонця не бачили. 292 00:30:34,457 --> 00:30:37,544 Але Альберт не такий. Він дав вам свободу. І хтозна… 293 00:30:38,336 --> 00:30:41,089 Я не кажу, що він хороший і не помилявся, 294 00:30:41,172 --> 00:30:44,175 але могло бути й гірше. 295 00:30:44,843 --> 00:30:47,387 І тому все нормально? 296 00:30:47,470 --> 00:30:48,513 Ні, але… 297 00:30:50,348 --> 00:30:52,141 можливо, нормально й не буває. 298 00:30:53,601 --> 00:30:57,063 Можливо, життя — це просто набір випадковостей і трагедій. 299 00:30:58,439 --> 00:31:01,442 І ніхто не живе нормально. Але всі прагнуть кращого. 300 00:31:02,193 --> 00:31:05,113 Попри світ, в якому набагато легше зробити гірше. 301 00:31:07,907 --> 00:31:09,284 Ваш тато вас любить. 302 00:31:09,367 --> 00:31:12,120 Можливо, ця любов неправильна, але… 303 00:31:13,204 --> 00:31:16,291 Якщо подумати, уся вона така. 304 00:31:20,336 --> 00:31:22,964 Але, якщо хочеш, можемо піти без нього. 305 00:31:25,216 --> 00:31:26,259 І що… 306 00:31:29,971 --> 00:31:31,347 тоді буде? 307 00:31:34,893 --> 00:31:36,227 Нічого доброго. 308 00:32:02,503 --> 00:32:04,756 -Джейд? -Не поспішай радіти. 309 00:32:04,839 --> 00:32:05,798 Де Біллі? 310 00:32:05,882 --> 00:32:07,300 Вона не з тобою? 311 00:32:08,301 --> 00:32:11,137 -Привіт, я… -Син Евелін. Що сталося? 312 00:32:11,846 --> 00:32:15,183 Ми намагалися втекти, але Біллі забрали. 313 00:32:18,561 --> 00:32:21,522 -Думаю, вони знають про укус. -Треба її знайти. 314 00:32:21,606 --> 00:32:22,732 Ти з нами не підеш. 315 00:32:24,609 --> 00:32:26,527 Просто скажи, де вона. 316 00:32:26,611 --> 00:32:27,654 Джейд, я… 317 00:32:31,741 --> 00:32:34,202 Привіт, сімейне возз'єднання. 318 00:32:37,121 --> 00:32:37,956 Здоров, брате. 319 00:32:40,792 --> 00:32:42,251 -Ми… -Клони. 320 00:32:43,461 --> 00:32:46,130 -Тебе били? Усе гаразд? -Усе добре. 321 00:32:46,214 --> 00:32:48,925 Сумка в мене, а Пабло я лишила з мамою Саймона. 322 00:32:49,008 --> 00:32:50,093 Треба йти. 323 00:32:51,260 --> 00:32:52,512 Він піде з нами. 324 00:32:52,595 --> 00:32:55,181 -Що? Чому? -Не можна його тут кидати. 325 00:33:08,945 --> 00:33:10,113 Десять хвилин. 326 00:33:12,740 --> 00:33:15,076 -Що це? -Ізоляція. 327 00:33:19,205 --> 00:33:20,039 Сюди. 328 00:34:46,542 --> 00:34:47,502 Це все я винна. 329 00:34:47,585 --> 00:34:48,628 Джейд, годі. 330 00:34:50,588 --> 00:34:51,631 Ми її повернемо. 331 00:34:55,593 --> 00:34:57,512 Там. 332 00:35:00,848 --> 00:35:01,849 Гей. 333 00:35:03,226 --> 00:35:04,519 Мабуть, десь поруч. 334 00:35:08,856 --> 00:35:10,066 Арджуне! 335 00:35:41,222 --> 00:35:42,056 Сюди. 336 00:35:50,606 --> 00:35:52,233 Ховайтесь. Там. 337 00:35:53,568 --> 00:35:54,694 -Ходімо туди. -Так. 338 00:36:11,460 --> 00:36:12,461 Чорт. 339 00:36:17,758 --> 00:36:18,593 Так. 340 00:36:24,849 --> 00:36:25,892 Ти! 341 00:36:29,312 --> 00:36:32,857 Якби не я, нікого б з вас на світі не було б. 342 00:36:34,984 --> 00:36:37,486 Тому, гадаю, час би вже подякувати. 343 00:36:39,572 --> 00:36:41,741 Виявити трохи сраної поваги! 344 00:36:50,041 --> 00:36:51,000 Щось… 345 00:36:54,587 --> 00:36:55,796 Гей. 346 00:36:57,006 --> 00:36:58,466 Усе добре. 347 00:37:02,220 --> 00:37:03,471 Є, сюди. 348 00:37:04,931 --> 00:37:05,848 Ходімо. 349 00:37:11,520 --> 00:37:13,147 Джейд? Біллі! 350 00:37:14,357 --> 00:37:15,233 Біллі, годі! 351 00:37:19,320 --> 00:37:20,821 Уперед! Південний захід. 352 00:37:33,251 --> 00:37:34,418 Ні. 353 00:37:36,671 --> 00:37:37,672 Ані руш! 354 00:37:47,139 --> 00:37:47,974 Саймоне? 355 00:37:49,809 --> 00:37:52,979 Мамо. Ні. 356 00:37:55,064 --> 00:37:56,148 Вона мене вкусила. 357 00:38:11,539 --> 00:38:15,876 Евелін. 358 00:38:17,753 --> 00:38:19,046 Я йому допоможу. 359 00:38:20,047 --> 00:38:21,465 Я знайду спосіб. 360 00:38:22,216 --> 00:38:23,050 Але… 361 00:38:25,594 --> 00:38:27,555 ти маєш відпустити моїх дівчат. 362 00:38:31,767 --> 00:38:33,436 Це його єдиний шанс. 363 00:38:39,650 --> 00:38:40,484 Мамо. 364 00:38:44,322 --> 00:38:45,573 Мамо… 365 00:38:52,038 --> 00:38:53,956 Ні! 366 00:39:26,280 --> 00:39:28,532 Тату! Ні! 367 00:39:31,118 --> 00:39:33,746 Ні! 368 00:40:29,718 --> 00:40:32,263 Арджуне. 369 00:40:35,516 --> 00:40:37,059 Арджуне. 370 00:40:39,061 --> 00:40:42,231 Арджуне. 371 00:40:43,899 --> 00:40:48,070 Арджуне! 372 00:40:52,825 --> 00:40:53,659 Гей. 373 00:40:54,910 --> 00:40:56,495 О боже. 374 00:40:58,038 --> 00:40:59,290 Можеш поворухнути? 375 00:41:01,208 --> 00:41:02,042 Ні. 376 00:41:06,714 --> 00:41:07,798 Ти маєш іти. 377 00:41:08,841 --> 00:41:09,675 Знайди її. 378 00:41:13,137 --> 00:41:14,180 Джейд, іди. 379 00:41:16,390 --> 00:41:17,224 Іди. 380 00:41:36,660 --> 00:41:38,913 -Рушай! Швидше! -Злітай! 381 00:43:56,759 --> 00:43:57,635 Бі? 382 00:43:59,345 --> 00:44:00,220 Мамо! 383 00:44:07,436 --> 00:44:08,479 А де тато? 384 00:44:09,438 --> 00:44:10,272 Я… 385 00:44:17,237 --> 00:44:18,072 Не відходь. 386 00:44:27,831 --> 00:44:28,999 Привіт, матусю. 387 00:44:30,417 --> 00:44:32,628 А я думала, у сім'ї найкраще брешу я. 388 00:44:34,046 --> 00:44:34,880 Вона мила. 389 00:44:35,506 --> 00:44:36,715 Що ти з нею зробила? 390 00:44:38,050 --> 00:44:43,555 Бо той Крокодил Гена міг спокійно розірвати її на шматки, але не став. 391 00:44:44,431 --> 00:44:45,974 Дивно, правда? 392 00:44:47,935 --> 00:44:49,186 Це дивно. 393 00:44:49,770 --> 00:44:50,938 Змінила її ДНК? 394 00:44:51,897 --> 00:44:53,691 За доброю традицією Вескерів? 395 00:44:53,774 --> 00:44:55,234 -Мамо? -Усе добре. 396 00:44:55,901 --> 00:44:58,570 Ну а як же. Привіт, люба. 397 00:44:58,654 --> 00:45:00,322 Тримайся від неї подалі. 398 00:45:15,087 --> 00:45:19,633 Ні. Моя відповідь завжди буде «ні». 399 00:45:20,467 --> 00:45:23,637 І ти мала б це знати. Ми ж близнючки. 400 00:45:24,304 --> 00:45:25,180 Однакові. 401 00:45:26,181 --> 00:45:27,725 Нічого подібного. 402 00:45:29,560 --> 00:45:31,061 З тієї самої ночі 403 00:45:32,104 --> 00:45:35,399 ти стала бездушною, 404 00:45:36,108 --> 00:45:37,234 пропащою. 405 00:45:38,193 --> 00:45:41,321 То була найгірша ніч у моєму житті. 406 00:45:42,823 --> 00:45:44,324 Тоді я втратила сестру. 407 00:45:44,408 --> 00:45:45,576 Неправда. 408 00:45:46,869 --> 00:45:48,412 Ти ніколи не розуміла. 409 00:45:50,122 --> 00:45:53,584 Т-вірус звільнив мене від усіх моїх тупих заскоків: 410 00:45:54,376 --> 00:45:55,919 страху, тривог. 411 00:45:56,420 --> 00:45:58,130 Він мене не змінював. 412 00:45:59,006 --> 00:46:01,175 Я стала тією, ким завжди була. 413 00:46:02,468 --> 00:46:03,844 Але боялася визнавати. 414 00:46:06,847 --> 00:46:11,435 Та ніч була найкращою в моєму житті. 415 00:46:15,939 --> 00:46:16,857 Що ж ти таке? 416 00:46:19,943 --> 00:46:21,069 Я — майбутнє. 417 00:46:22,821 --> 00:46:23,655 А ти? 418 00:46:24,907 --> 00:46:26,241 Ти довбаний вірус. 419 00:46:27,868 --> 00:46:32,331 Не помічала, як усі, хто тебе оточує, помирають? 420 00:46:33,874 --> 00:46:36,335 Саймон. Берт. 421 00:46:36,418 --> 00:46:38,295 Кім, Хірокі. 422 00:46:40,255 --> 00:46:41,215 Тато. 423 00:46:42,049 --> 00:46:43,175 Можу продовжувати. 424 00:46:44,218 --> 00:46:47,346 Ти переконуєш себе, що намагаєшся врятувати людей, 425 00:46:47,930 --> 00:46:51,683 але твої руки, Джейд, по лікоть у крові. 426 00:46:52,267 --> 00:46:53,977 Бо ти егоїстка. 427 00:46:54,061 --> 00:46:57,397 Тебе хвилює лише місія, твої власні помилки. 428 00:46:57,898 --> 00:47:00,025 Тому люди гинуть, але ти йдеш далі. 429 00:47:00,108 --> 00:47:03,028 Ти не спиняєшся, бо тільки це й має значення. Ти. 430 00:47:05,405 --> 00:47:08,992 Ти все так само думаєш тільки про себе, Джейд. 431 00:47:28,011 --> 00:47:28,846 Нехай. 432 00:47:32,933 --> 00:47:33,767 Забирай мене. 433 00:47:36,103 --> 00:47:38,564 Тільки… Прошу, тільки… 434 00:47:45,988 --> 00:47:47,155 відпусти її. 435 00:48:07,509 --> 00:48:09,261 Ти мені більше не потрібна. 436 00:48:16,977 --> 00:48:17,895 Мамо. 437 00:48:19,271 --> 00:48:20,480 Гей, мамо! 438 00:48:22,858 --> 00:48:25,152 -Бі! -Ні! 439 00:48:26,695 --> 00:48:28,196 Бі! 440 00:48:29,907 --> 00:48:31,199 Мамо! 441 00:48:31,283 --> 00:48:34,244 Бі! 442 00:49:20,332 --> 00:49:22,000 Уперед! 443 00:49:30,092 --> 00:49:31,426 ВІД СЕБЕ 444 00:49:35,097 --> 00:49:36,181 Вони скрізь. 445 00:49:52,072 --> 00:49:52,990 Що ти робиш? 446 00:49:53,490 --> 00:49:54,866 Бомбу. 447 00:49:54,950 --> 00:49:57,202 Евелін можна зупинити тільки силою. 448 00:50:13,135 --> 00:50:15,846 Берте, відведи їх у безпечне місце. 449 00:50:15,929 --> 00:50:18,390 Що? А ти? 450 00:50:21,309 --> 00:50:22,477 Треба її підірвати. 451 00:50:28,191 --> 00:50:29,026 Тату. 452 00:50:30,027 --> 00:50:31,611 Не треба цього робити. 453 00:50:49,129 --> 00:50:49,963 Я вас люблю. 454 00:50:54,843 --> 00:50:55,677 Тату. 455 00:50:59,514 --> 00:51:00,474 Вибач. 456 00:51:03,852 --> 00:51:05,103 Не треба. 457 00:51:06,605 --> 00:51:07,689 Я це зроблю. 458 00:51:16,198 --> 00:51:17,032 Ні. 459 00:51:25,582 --> 00:51:27,292 Ти заслужив жити, Берте. 460 00:51:53,151 --> 00:51:54,277 Уперед! 461 00:52:08,250 --> 00:52:11,419 Ідіть через чорний хід. Знайдіть її. 462 00:52:51,168 --> 00:52:52,544 Це він! 463 00:53:01,303 --> 00:53:02,971 Ходімо! 464 00:53:08,059 --> 00:53:09,311 Мій син. 465 00:53:10,520 --> 00:53:11,730 Я любила його. 466 00:53:12,564 --> 00:53:13,440 Ти його вбила. 467 00:53:17,611 --> 00:53:21,865 Я захистила його — не дала перетворитися на чудовисько. 468 00:53:27,662 --> 00:53:29,331 Але коли все це скінчиться… 469 00:53:31,208 --> 00:53:32,209 після всього, 470 00:53:32,959 --> 00:53:35,962 після всіх моїх жертв, 471 00:53:37,464 --> 00:53:39,966 я зміню цей світ. 472 00:53:44,763 --> 00:53:46,765 На мене чекає майбутнє. 473 00:53:50,143 --> 00:53:51,561 А що маєш ти? 474 00:53:55,398 --> 00:53:57,275 У мене є ручка. 475 00:55:15,145 --> 00:55:17,230 Я не хотіла тебе поранити. 476 00:55:19,941 --> 00:55:21,192 Чи Саймона. 477 00:55:22,110 --> 00:55:22,986 Я… 478 00:55:24,154 --> 00:55:25,030 Я просто… 479 00:55:30,201 --> 00:55:31,369 Вибач. 480 00:55:56,311 --> 00:55:57,854 Ми разом, так? 481 00:56:04,611 --> 00:56:05,445 Разом. 482 00:57:29,654 --> 00:57:31,781 Треба загасити там вогонь! 483 00:58:05,023 --> 00:58:11,988 АДА ВОНГ 2.20 ВУЛИЦЯ ЧЮО-ДОРІ, АКІХАБАРА, ЯПОНІЯ 484 00:58:22,999 --> 00:58:24,667 ВИ ПОКИДАЄТЕ НЬЮ-РАККУН-СІТІ 485 00:59:21,266 --> 00:59:23,268 НА ОСНОВІ ВІДЕОГРИ «ОСЕЛЯ ЗЛА» 486 01:01:37,402 --> 01:01:41,739 Переклад субтитрів: Ілля Скрипка