1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:15,473 --> 00:00:17,308
Знайшла на кіпрському пляжі.
3
00:00:17,392 --> 00:00:18,768
«УНІВЕРСИТЕТ», 2030 РІК
4
00:00:18,852 --> 00:00:21,062
Тоді чому він такий?
5
00:00:22,147 --> 00:00:25,400
Я вживила в його таламус електрод,
6
00:00:25,483 --> 00:00:28,570
який подає спрямований
електрошоковий імпульс.
7
00:00:28,653 --> 00:00:33,575
-Ти його приспала.
-І можу розбудити.
8
00:00:39,289 --> 00:00:41,124
Це була твоя ідея?
9
00:00:42,125 --> 00:00:45,795
Я зробила кілька коригувань,
але таке — більше профіль сестри.
10
00:00:46,504 --> 00:00:50,633
Процедура надто складна.
Буквально нейрохірургія.
11
00:00:51,134 --> 00:00:56,931
Але в певних випадках це може відкрити
цікаві можливості, зокрема якщо…
12
00:00:57,891 --> 00:01:00,435
-Якщо?
-Підняти ставки.
13
00:01:02,103 --> 00:01:09,069
«УНІВЕРСИТЕТ», 2036 РІК
14
00:01:25,293 --> 00:01:27,420
На збори в нас п'ять хвилин.
15
00:01:27,504 --> 00:01:29,589
Жодних ігор і драми.
16
00:01:30,173 --> 00:01:31,049
Туди й назад.
17
00:01:31,633 --> 00:01:33,218
Потім я відвезу вас назад.
18
00:01:34,886 --> 00:01:35,720
Джейд?
19
00:01:40,809 --> 00:01:42,018
Ми не хочемо назад.
20
00:01:42,102 --> 00:01:43,311
Не вам вирішувати.
21
00:01:45,563 --> 00:01:48,608
Або ми можемо закричати,
щойно вийдемо з машини.
22
00:01:49,484 --> 00:01:50,944
А там побачимо.
23
00:01:52,570 --> 00:01:55,740
Уперед. Там побачимо.
24
00:02:03,832 --> 00:02:06,960
Я попереджала тебе
про зовнішній світ, Берте.
25
00:02:07,544 --> 00:02:09,796
Я казала, що ти неготовий.
26
00:02:12,090 --> 00:02:14,509
Але ти не послухав, і постраждали люди.
27
00:02:15,260 --> 00:02:16,719
І ти міг постраждати.
28
00:02:16,803 --> 00:02:18,888
Я мав допомогти рідним.
29
00:02:18,972 --> 00:02:20,598
-Мій брат…
-Альберт?
30
00:02:21,474 --> 00:02:22,392
Облиш.
31
00:02:22,892 --> 00:02:25,145
Коли він допомагав комусь, крім себе?
32
00:02:27,814 --> 00:02:31,359
Він думав, що я мертвий.
Ти йому так сказала?
33
00:02:31,943 --> 00:02:33,736
Звісно ж, ні.
34
00:02:34,237 --> 00:02:36,865
Я розумію твою турботу про рідних.
35
00:02:36,948 --> 00:02:38,032
Я теж люблю своїх.
36
00:02:38,116 --> 00:02:41,161
І готова на все, щоб їх захистити.
Але Альберт не…
37
00:02:42,453 --> 00:02:43,288
Він…
38
00:02:45,290 --> 00:02:47,250
Про тебе піклуюся я.
39
00:02:47,333 --> 00:02:50,920
Усі ці роки тебе захищала саме я.
40
00:02:51,671 --> 00:02:54,424
-А як же дівчата?
-Їх я теж захищаю.
41
00:02:54,507 --> 00:02:57,010
Зараз вони в моєму кабінеті
їдять морозиво.
42
00:02:58,553 --> 00:02:59,804
Шоколадне?
43
00:03:01,306 --> 00:03:03,391
Це теж їхнє улюблене.
44
00:03:04,642 --> 00:03:07,478
І вони постійно питають про тебе.
45
00:03:07,979 --> 00:03:10,732
Дядько Берт, видатний учений.
46
00:03:12,066 --> 00:03:13,902
Але я думав, що налякав їх.
47
00:03:14,986 --> 00:03:18,239
Ні. Я пояснила їм, що ти хороший.
48
00:03:19,157 --> 00:03:20,200
Розумний.
49
00:03:21,117 --> 00:03:22,076
І веселий.
50
00:03:23,912 --> 00:03:24,954
Завжди допоможеш.
51
00:03:26,331 --> 00:03:27,624
І ти нам потрібен.
52
00:03:30,585 --> 00:03:32,128
У нас новий проєкт.
53
00:03:33,004 --> 00:03:34,839
Дуже важливий.
54
00:03:36,841 --> 00:03:38,509
І якщо добре впораєшся,
55
00:03:38,593 --> 00:03:41,304
можливо, дівчата зможуть лишитися з тобою.
56
00:03:41,930 --> 00:03:44,515
Ми могли б надати тобі власний будинок.
57
00:03:45,475 --> 00:03:48,019
Із зеленою травичкою та білим парканом.
58
00:03:49,103 --> 00:03:50,355
Щаслива сім'я.
59
00:03:58,112 --> 00:03:59,364
Що за проєкт?
60
00:04:04,619 --> 00:04:05,578
Він.
61
00:04:20,343 --> 00:04:21,678
П'ять хвилин!
62
00:04:29,227 --> 00:04:30,228
Тато — клон.
63
00:04:31,187 --> 00:04:32,021
Знаю.
64
00:04:33,314 --> 00:04:35,275
А ми — експерименти.
65
00:04:37,694 --> 00:04:38,528
Гей.
66
00:04:39,779 --> 00:04:40,822
Я не вірю.
67
00:04:42,073 --> 00:04:43,283
Та до біса все.
68
00:04:43,950 --> 00:04:47,370
-До біса їх.
-Джейд, ти не можеш усе це ігнорувати.
69
00:04:47,453 --> 00:04:48,788
Я не ігнорую.
70
00:04:48,871 --> 00:04:52,041
Узагалі, мені здається, що в мене їде дах.
71
00:04:52,125 --> 00:04:57,088
Хочеться кричати й плакати,
а тато — явно психопат.
72
00:04:58,089 --> 00:05:00,800
Його бос — якась схиблена Лютелла де Віль,
73
00:05:00,883 --> 00:05:03,511
а в нашій вітальні
чекає чувак з пістолетом.
74
00:05:04,304 --> 00:05:06,806
Тому я знаю, що все це насправді.
75
00:05:07,307 --> 00:05:11,853
Знаю, що всі нам брешуть. Про все.
76
00:05:15,273 --> 00:05:16,357
І про мене?
77
00:05:21,154 --> 00:05:22,864
А якщо тато…
78
00:05:26,576 --> 00:05:28,036
Що як я все-таки хвора?
79
00:05:30,872 --> 00:05:32,915
Ні, не хвора.
80
00:05:35,209 --> 00:05:36,669
Ти ж добре почуваєшся?
81
00:05:41,007 --> 00:05:42,717
Нам треба тікати звідси.
82
00:05:42,800 --> 00:05:46,095
Подалі від тата, цього міста
й «Амбрелли» — від усього.
83
00:05:47,430 --> 00:05:48,514
Як?
84
00:05:48,598 --> 00:05:49,849
Сумка.
85
00:05:50,892 --> 00:05:54,771
Там є гроші, паспорти, усе, що треба.
86
00:05:55,271 --> 00:05:56,481
А далі що?
87
00:05:56,564 --> 00:05:59,650
Просто… будемо тікати?
88
00:06:02,612 --> 00:06:04,822
Будемо тікати дуже швидко.
89
00:06:05,698 --> 00:06:09,869
СИСТЕМА БЕЗПЕКИ «АМБРЕЛЛИ»
90
00:06:11,746 --> 00:06:13,414
Це Пабло.
91
00:06:14,040 --> 00:06:15,458
Його теж треба забрати.
92
00:06:19,587 --> 00:06:21,714
Ні. Ми когось до нього пришлемо.
93
00:06:21,798 --> 00:06:25,843
Добре, але він потребує
постійного догляду.
94
00:06:32,517 --> 00:06:35,395
Він любить лосося й курку,
ніякої яловичини.
95
00:06:40,775 --> 00:06:42,610
Щовечора давайте смаколики.
96
00:06:42,693 --> 00:06:47,115
І він ненавидить прогулянки,
а купи кладе просто величезні.
97
00:06:48,574 --> 00:06:49,409
Я передам.
98
00:06:54,372 --> 00:06:55,748
Не хвилюйся, малий.
99
00:07:03,714 --> 00:07:06,717
Вибачте. Він не любить придурків.
100
00:07:07,510 --> 00:07:08,469
Іди по сестру.
101
00:07:33,870 --> 00:07:36,497
Гей. Ми разом, пам'ятаєш?
102
00:07:51,804 --> 00:07:52,638
Дівчата.
103
00:07:53,931 --> 00:07:55,975
Що я казав про ігри?
104
00:07:56,058 --> 00:07:57,643
Тікай!
105
00:07:58,519 --> 00:07:59,353
Гей!
106
00:08:03,900 --> 00:08:04,734
Біллі?
107
00:08:09,614 --> 00:08:10,656
Чорт.
108
00:08:24,587 --> 00:08:27,048
-Іди.
-Що? Ні.
109
00:08:28,424 --> 00:08:29,675
Вставай.
110
00:08:31,969 --> 00:08:33,012
Чорт забирай!
111
00:08:42,438 --> 00:08:44,106
-Іди сюди!
-Біжи!
112
00:08:44,190 --> 00:08:45,149
Знайди допомогу!
113
00:08:48,861 --> 00:08:50,154
За нею!
114
00:08:51,572 --> 00:08:52,782
Швидше!
115
00:08:55,368 --> 00:08:56,285
Що ти таке?
116
00:09:17,181 --> 00:09:18,474
Зупини це!
117
00:09:19,350 --> 00:09:20,184
Не можу.
118
00:09:42,957 --> 00:09:44,208
Що відбувається?
119
00:09:46,877 --> 00:09:48,004
Нічого.
120
00:09:48,504 --> 00:09:50,131
Але загине багато людей.
121
00:09:52,341 --> 00:09:53,175
Можливо, і ти.
122
00:09:53,801 --> 00:09:54,969
Ні.
123
00:09:57,221 --> 00:09:58,556
Я тобі потрібна.
124
00:10:00,766 --> 00:10:01,851
Без мене…
125
00:10:03,936 --> 00:10:05,313
ким ти будеш?
126
00:10:17,908 --> 00:10:19,118
Назад!
127
00:11:50,543 --> 00:11:53,421
Джейд. Ну ж бо.
128
00:12:26,829 --> 00:12:27,747
Стійте!
129
00:12:37,173 --> 00:12:40,968
Стійте!
130
00:12:43,596 --> 00:12:44,430
Джейд!
131
00:12:47,558 --> 00:12:48,434
З дороги!
132
00:12:51,687 --> 00:12:52,521
Стійте!
133
00:12:59,779 --> 00:13:00,738
Кидай!
134
00:13:33,354 --> 00:13:35,773
Я… Як?
135
00:13:45,074 --> 00:13:47,785
-Яка швидкість?
-П'ятнадцять вузлів і зростає.
136
00:13:49,036 --> 00:13:50,287
Сакіме!
137
00:13:51,372 --> 00:13:53,165
-Джейд?
-Тисніть кнопку.
138
00:13:53,249 --> 00:13:56,252
-Ми надто близько.
-Байдуже. Він піде за ними.
139
00:13:59,713 --> 00:14:00,923
Послухай, Сакіме.
140
00:14:02,466 --> 00:14:04,009
Я знаю, що облажалася.
141
00:14:06,971 --> 00:14:08,347
Але не цього разу.
142
00:14:17,356 --> 00:14:19,567
Злетить хоч одна вертушка — нам каюк.
143
00:15:59,124 --> 00:16:00,918
-Упевнений?
-Так.
144
00:16:01,961 --> 00:16:03,253
Її вкусили.
145
00:16:08,634 --> 00:16:09,802
Це була ти.
146
00:16:11,261 --> 00:16:12,471
Тієї ночі.
147
00:16:13,347 --> 00:16:14,348
З тим собакою.
148
00:16:16,725 --> 00:16:18,143
Тато сказав, я здорова.
149
00:16:21,021 --> 00:16:21,939
Точно?
150
00:16:24,608 --> 00:16:26,276
Той пес був хворий.
151
00:16:26,360 --> 00:16:29,029
Якщо він тебе заразив, то ти небезпечна.
152
00:16:29,530 --> 00:16:32,157
І для інших, і для себе самої.
153
00:16:34,493 --> 00:16:36,203
Були симптоми?
154
00:16:37,746 --> 00:16:38,956
Галюцинації?
155
00:16:39,707 --> 00:16:40,749
Напади люті?
156
00:16:41,667 --> 00:16:43,002
Прискорене серцебиття?
157
00:16:48,465 --> 00:16:49,800
Чому я маю вам вірити?
158
00:16:57,558 --> 00:16:59,727
Знаю, я тобі не подобаюся, Біллі.
159
00:17:01,103 --> 00:17:03,939
Я собі здебільшого теж не подобаюся.
160
00:17:06,442 --> 00:17:08,235
Але я б тобі не збрехала.
161
00:17:10,404 --> 00:17:12,489
А про батька ти б так сказала?
162
00:17:17,453 --> 00:17:19,830
Ах ти ж довбане стерво.
163
00:17:23,417 --> 00:17:26,462
Я довбане стерво,
яке каже тобі довбану правду.
164
00:17:27,629 --> 00:17:29,381
Хіба не цього ти хочеш?
165
00:17:31,050 --> 00:17:33,010
Довбаної правди.
166
00:17:41,435 --> 00:17:42,853
Якщо я хвора…
167
00:17:47,566 --> 00:17:48,776
зможете допомогти?
168
00:17:51,904 --> 00:17:53,572
Тільки я і зможу.
169
00:18:02,664 --> 00:18:05,709
-Що ти робиш?
-Мамину улюблену страву.
170
00:18:07,669 --> 00:18:08,754
Чекай, хіба ми…
171
00:18:08,837 --> 00:18:11,507
Її ж немає. І ми щойно їли з нею те саме.
172
00:18:16,887 --> 00:18:17,846
Усе нормально?
173
00:18:31,318 --> 00:18:32,444
Допоможи.
174
00:18:34,113 --> 00:18:35,239
Джейд, що сталося?
175
00:18:36,073 --> 00:18:37,908
-Я…
-Хто це?
176
00:18:38,909 --> 00:18:41,745
Джейд. Моя шкільна подруга.
177
00:18:41,829 --> 00:18:44,206
-У нас…
-Домашка. Математика.
178
00:18:45,332 --> 00:18:46,583
Яке цуценятко.
179
00:18:47,543 --> 00:18:48,836
Привіт.
180
00:18:48,919 --> 00:18:50,838
Ми підемо до басейну, добре?
181
00:18:51,630 --> 00:18:53,757
Розважайтесь. Привіт.
182
00:18:56,593 --> 00:18:59,263
-Та не жени.
-Не жену.
183
00:18:59,346 --> 00:19:02,141
-Ти розповідаєш про клонів, Джейд.
-Знаю.
184
00:19:02,641 --> 00:19:06,103
Ти ж бачив усе те стрьомне лайно
в мене вдома.
185
00:19:07,104 --> 00:19:08,522
Мені треба в «Амбреллу».
186
00:19:09,106 --> 00:19:11,066
-Щоб урятувати сестру?
-Так.
187
00:19:12,109 --> 00:19:14,153
-Бо моя мама її викрала?
-Так.
188
00:19:15,237 --> 00:19:17,239
Джейд, чого ти від мене очікуєш?
189
00:19:17,322 --> 00:19:18,532
Це ж маячня!
190
00:19:18,615 --> 00:19:19,783
Знаю.
191
00:19:21,285 --> 00:19:23,620
Але, Саймоне, вони її скривдять.
192
00:19:28,125 --> 00:19:29,126
Я була там.
193
00:19:30,460 --> 00:19:32,421
Я бачила, що вони роблять.
194
00:19:32,504 --> 00:19:35,674
Там таємні лабораторії
і ті тупі таблетки «Радість».
195
00:19:36,383 --> 00:19:37,217
Що?
196
00:19:38,802 --> 00:19:39,636
Що?
197
00:19:43,182 --> 00:19:45,434
-Це вони?
-Так.
198
00:19:53,275 --> 00:19:57,154
Мамо.
199
00:19:57,988 --> 00:19:59,323
О боже.
200
00:19:59,406 --> 00:20:00,616
Чорт.
201
00:20:00,699 --> 00:20:02,659
-Просто подряпина.
-Не просто.
202
00:20:02,743 --> 00:20:05,245
Я ледве її відчуваю.
203
00:20:06,246 --> 00:20:07,456
Мамо, це твої?
204
00:20:08,916 --> 00:20:09,833
Звісно, ні.
205
00:20:09,917 --> 00:20:13,003
Західна медицина
лікує симптоми, а не причину.
206
00:20:15,214 --> 00:20:16,715
Обожнюю цю пісню.
207
00:20:23,472 --> 00:20:25,349
Ти дуже хоробра.
208
00:20:28,769 --> 00:20:30,103
Я хвора чи ні?
209
00:20:37,402 --> 00:20:38,362
Ну?
210
00:20:39,071 --> 00:20:42,032
Вірус… Він не інфікує клітини.
211
00:20:42,115 --> 00:20:43,742
МУТАЦІЙ НЕ ВИЯВЛЕНО
212
00:20:45,911 --> 00:20:47,162
Не знаю чому.
213
00:20:50,582 --> 00:20:51,959
Але це ще може статись?
214
00:20:53,168 --> 00:20:54,127
Хтозна.
215
00:20:56,588 --> 00:20:57,506
З'ясуй.
216
00:21:02,886 --> 00:21:03,845
Будь креативний.
217
00:21:15,607 --> 00:21:17,609
Саймоне, уже пізно.
218
00:21:18,110 --> 00:21:19,111
Ти накачуєш маму?
219
00:21:23,949 --> 00:21:25,033
Що?
220
00:21:25,534 --> 00:21:27,828
Я знайшов таблетки. «Радість».
221
00:21:28,996 --> 00:21:31,290
-То мої.
-Не забивай мені баки.
222
00:21:31,373 --> 00:21:34,126
Вона щойно порізала руку
й навіть не відчула.
223
00:21:34,209 --> 00:21:36,920
-Що ти з нею зробила?
-Саймоне.
224
00:21:37,004 --> 00:21:38,213
Кажи.
225
00:21:40,048 --> 00:21:42,884
У твоєї мами були труднощі
з пристосуванням.
226
00:21:42,968 --> 00:21:46,346
Ми домовились, що вона якийсь час
поп'є заспокійливе.
227
00:21:46,430 --> 00:21:47,806
Годі брехати!
228
00:21:47,889 --> 00:21:49,266
Саймоне!
229
00:21:51,685 --> 00:21:55,731
Я зробила це, щоб зберегти нашу сім'ю.
230
00:21:55,814 --> 00:21:58,275
І їй уже краще. Вона щасливіша.
231
00:21:58,358 --> 00:22:00,402
Вона тепер як довбаний зомбі.
232
00:22:00,485 --> 00:22:02,487
А ти — довбана дитина!
233
00:22:03,697 --> 00:22:06,950
Ти уявлення не маєш, як тяжко я працюю.
234
00:22:07,784 --> 00:22:11,663
Цю компанію вкрали у твого діда,
а я її відродила.
235
00:22:11,747 --> 00:22:14,041
А твоя мама ніколи…
236
00:22:19,296 --> 00:22:20,714
Вона хотіла піти.
237
00:22:22,424 --> 00:22:24,301
І хотіла забрати тебе.
238
00:22:26,011 --> 00:22:27,763
Я робила все це заради тебе.
239
00:22:30,307 --> 00:22:31,641
Мені це не треба.
240
00:22:34,853 --> 00:22:36,646
Ти не знаєш, що тобі треба.
241
00:22:37,898 --> 00:22:38,774
Ти…
242
00:22:40,150 --> 00:22:41,151
Та пішла ти.
243
00:22:42,361 --> 00:22:43,320
Саймоне.
244
00:23:16,520 --> 00:23:18,980
Буквально ще один тест. Вибач.
245
00:23:20,107 --> 00:23:22,359
-Що це?
-Розслабся.
246
00:23:23,443 --> 00:23:25,612
-Ні, що це таке?
-Ні, усе гаразд.
247
00:23:25,695 --> 00:23:27,364
Не бійся. Просто розслабся.
248
00:23:29,366 --> 00:23:30,283
Усе добре.
249
00:23:34,329 --> 00:23:35,455
Усе добре.
250
00:24:55,076 --> 00:24:55,952
Чорт.
251
00:25:05,921 --> 00:25:06,796
Тобі довелось.
252
00:25:09,925 --> 00:25:10,759
Знаю.
253
00:25:36,743 --> 00:25:37,577
Бі?
254
00:25:44,459 --> 00:25:47,128
У кімнаті її немає. Може, на палубі.
255
00:25:48,338 --> 00:25:49,172
Бі?
256
00:26:29,838 --> 00:26:32,716
Добре. Я хакну двері й заблокую систему,
257
00:26:32,799 --> 00:26:35,051
але це дасть нам лише хвилин десять.
258
00:26:36,970 --> 00:26:39,723
-Знаєш, куди йти?
-Так.
259
00:26:41,308 --> 00:26:42,934
Не обов'язково йти зі мною.
260
00:26:44,811 --> 00:26:45,895
Так, знаю.
261
00:26:50,483 --> 00:26:53,236
ВІДЧИНЕНО
262
00:26:58,366 --> 00:26:59,200
Ходімо.
263
00:27:00,535 --> 00:27:01,369
Гей.
264
00:27:04,039 --> 00:27:04,873
Дякую.
265
00:27:17,260 --> 00:27:19,387
СТОРОННІМ ВХІД ЗАБОРОНЕНО
266
00:27:21,181 --> 00:27:23,016
Спокійно. Та вгамуйся ти!
267
00:27:23,099 --> 00:27:24,517
МУТАЦІЙ НЕ ВИЯВЛЕНО
268
00:27:25,018 --> 00:27:26,686
Моя сестра…
269
00:27:26,770 --> 00:27:29,481
Від адреналіну
почалася тахікардія й судоми!
270
00:27:29,564 --> 00:27:32,233
Мені потрібна моя сестра!
271
00:27:32,317 --> 00:27:34,319
Візок! Дайте седативні!
272
00:27:52,128 --> 00:27:53,296
Спокійно, чуєш?
273
00:27:54,005 --> 00:27:55,548
Ти збрехала!
274
00:29:07,203 --> 00:29:09,831
Дихай. Усе добре.
275
00:29:10,415 --> 00:29:11,583
Дихай.
276
00:29:12,792 --> 00:29:14,002
Руки над головою.
277
00:29:22,135 --> 00:29:24,512
Звідки ти про це знаєш?
278
00:29:25,638 --> 00:29:26,639
Від Альберта.
279
00:29:38,526 --> 00:29:40,278
Схоже, ти не морозиво їла.
280
00:29:41,654 --> 00:29:42,572
Що?
281
00:29:58,213 --> 00:30:00,423
-Я маю забиратися звідси.
-Добре.
282
00:30:00,507 --> 00:30:02,133
-Знайдемо твого тата.
-Ні.
283
00:30:06,679 --> 00:30:10,225
Мені до нього байдуже.
Так само як йому до мене.
284
00:30:11,976 --> 00:30:13,436
Йому не байдуже.
285
00:30:15,021 --> 00:30:17,440
Навіть у камері він думав лише про вас.
286
00:30:17,524 --> 00:30:18,858
Бо ми його ліки.
287
00:30:20,360 --> 00:30:21,986
Йому потрібна наша кров.
288
00:30:23,947 --> 00:30:24,906
І що?
289
00:30:25,740 --> 00:30:27,075
«Що»?
290
00:30:27,158 --> 00:30:31,746
Ми з братами теж були потрібні батьку.
Довгий час він тримав нас під замком.
291
00:30:31,830 --> 00:30:33,790
Поки не виросли, сонця не бачили.
292
00:30:34,457 --> 00:30:37,544
Але Альберт не такий.
Він дав вам свободу. І хтозна…
293
00:30:38,336 --> 00:30:41,089
Я не кажу, що він хороший і не помилявся,
294
00:30:41,172 --> 00:30:44,175
але могло бути й гірше.
295
00:30:44,843 --> 00:30:47,387
І тому все нормально?
296
00:30:47,470 --> 00:30:48,513
Ні, але…
297
00:30:50,348 --> 00:30:52,141
можливо, нормально й не буває.
298
00:30:53,601 --> 00:30:57,063
Можливо, життя —
це просто набір випадковостей і трагедій.
299
00:30:58,439 --> 00:31:01,442
І ніхто не живе нормально.
Але всі прагнуть кращого.
300
00:31:02,193 --> 00:31:05,113
Попри світ,
в якому набагато легше зробити гірше.
301
00:31:07,907 --> 00:31:09,284
Ваш тато вас любить.
302
00:31:09,367 --> 00:31:12,120
Можливо, ця любов неправильна, але…
303
00:31:13,204 --> 00:31:16,291
Якщо подумати, уся вона така.
304
00:31:20,336 --> 00:31:22,964
Але, якщо хочеш, можемо піти без нього.
305
00:31:25,216 --> 00:31:26,259
І що…
306
00:31:29,971 --> 00:31:31,347
тоді буде?
307
00:31:34,893 --> 00:31:36,227
Нічого доброго.
308
00:32:02,503 --> 00:32:04,756
-Джейд?
-Не поспішай радіти.
309
00:32:04,839 --> 00:32:05,798
Де Біллі?
310
00:32:05,882 --> 00:32:07,300
Вона не з тобою?
311
00:32:08,301 --> 00:32:11,137
-Привіт, я…
-Син Евелін. Що сталося?
312
00:32:11,846 --> 00:32:15,183
Ми намагалися втекти, але Біллі забрали.
313
00:32:18,561 --> 00:32:21,522
-Думаю, вони знають про укус.
-Треба її знайти.
314
00:32:21,606 --> 00:32:22,732
Ти з нами не підеш.
315
00:32:24,609 --> 00:32:26,527
Просто скажи, де вона.
316
00:32:26,611 --> 00:32:27,654
Джейд, я…
317
00:32:31,741 --> 00:32:34,202
Привіт, сімейне возз'єднання.
318
00:32:37,121 --> 00:32:37,956
Здоров, брате.
319
00:32:40,792 --> 00:32:42,251
-Ми…
-Клони.
320
00:32:43,461 --> 00:32:46,130
-Тебе били? Усе гаразд?
-Усе добре.
321
00:32:46,214 --> 00:32:48,925
Сумка в мене,
а Пабло я лишила з мамою Саймона.
322
00:32:49,008 --> 00:32:50,093
Треба йти.
323
00:32:51,260 --> 00:32:52,512
Він піде з нами.
324
00:32:52,595 --> 00:32:55,181
-Що? Чому?
-Не можна його тут кидати.
325
00:33:08,945 --> 00:33:10,113
Десять хвилин.
326
00:33:12,740 --> 00:33:15,076
-Що це?
-Ізоляція.
327
00:33:19,205 --> 00:33:20,039
Сюди.
328
00:34:46,542 --> 00:34:47,502
Це все я винна.
329
00:34:47,585 --> 00:34:48,628
Джейд, годі.
330
00:34:50,588 --> 00:34:51,631
Ми її повернемо.
331
00:34:55,593 --> 00:34:57,512
Там.
332
00:35:00,848 --> 00:35:01,849
Гей.
333
00:35:03,226 --> 00:35:04,519
Мабуть, десь поруч.
334
00:35:08,856 --> 00:35:10,066
Арджуне!
335
00:35:41,222 --> 00:35:42,056
Сюди.
336
00:35:50,606 --> 00:35:52,233
Ховайтесь. Там.
337
00:35:53,568 --> 00:35:54,694
-Ходімо туди.
-Так.
338
00:36:11,460 --> 00:36:12,461
Чорт.
339
00:36:17,758 --> 00:36:18,593
Так.
340
00:36:24,849 --> 00:36:25,892
Ти!
341
00:36:29,312 --> 00:36:32,857
Якби не я, нікого б з вас
на світі не було б.
342
00:36:34,984 --> 00:36:37,486
Тому, гадаю, час би вже подякувати.
343
00:36:39,572 --> 00:36:41,741
Виявити трохи сраної поваги!
344
00:36:50,041 --> 00:36:51,000
Щось…
345
00:36:54,587 --> 00:36:55,796
Гей.
346
00:36:57,006 --> 00:36:58,466
Усе добре.
347
00:37:02,220 --> 00:37:03,471
Є, сюди.
348
00:37:04,931 --> 00:37:05,848
Ходімо.
349
00:37:11,520 --> 00:37:13,147
Джейд? Біллі!
350
00:37:14,357 --> 00:37:15,233
Біллі, годі!
351
00:37:19,320 --> 00:37:20,821
Уперед! Південний захід.
352
00:37:33,251 --> 00:37:34,418
Ні.
353
00:37:36,671 --> 00:37:37,672
Ані руш!
354
00:37:47,139 --> 00:37:47,974
Саймоне?
355
00:37:49,809 --> 00:37:52,979
Мамо. Ні.
356
00:37:55,064 --> 00:37:56,148
Вона мене вкусила.
357
00:38:11,539 --> 00:38:15,876
Евелін.
358
00:38:17,753 --> 00:38:19,046
Я йому допоможу.
359
00:38:20,047 --> 00:38:21,465
Я знайду спосіб.
360
00:38:22,216 --> 00:38:23,050
Але…
361
00:38:25,594 --> 00:38:27,555
ти маєш відпустити моїх дівчат.
362
00:38:31,767 --> 00:38:33,436
Це його єдиний шанс.
363
00:38:39,650 --> 00:38:40,484
Мамо.
364
00:38:44,322 --> 00:38:45,573
Мамо…
365
00:38:52,038 --> 00:38:53,956
Ні!
366
00:39:26,280 --> 00:39:28,532
Тату! Ні!
367
00:39:31,118 --> 00:39:33,746
Ні!
368
00:40:29,718 --> 00:40:32,263
Арджуне.
369
00:40:35,516 --> 00:40:37,059
Арджуне.
370
00:40:39,061 --> 00:40:42,231
Арджуне.
371
00:40:43,899 --> 00:40:48,070
Арджуне!
372
00:40:52,825 --> 00:40:53,659
Гей.
373
00:40:54,910 --> 00:40:56,495
О боже.
374
00:40:58,038 --> 00:40:59,290
Можеш поворухнути?
375
00:41:01,208 --> 00:41:02,042
Ні.
376
00:41:06,714 --> 00:41:07,798
Ти маєш іти.
377
00:41:08,841 --> 00:41:09,675
Знайди її.
378
00:41:13,137 --> 00:41:14,180
Джейд, іди.
379
00:41:16,390 --> 00:41:17,224
Іди.
380
00:41:36,660 --> 00:41:38,913
-Рушай! Швидше!
-Злітай!
381
00:43:56,759 --> 00:43:57,635
Бі?
382
00:43:59,345 --> 00:44:00,220
Мамо!
383
00:44:07,436 --> 00:44:08,479
А де тато?
384
00:44:09,438 --> 00:44:10,272
Я…
385
00:44:17,237 --> 00:44:18,072
Не відходь.
386
00:44:27,831 --> 00:44:28,999
Привіт, матусю.
387
00:44:30,417 --> 00:44:32,628
А я думала, у сім'ї найкраще брешу я.
388
00:44:34,046 --> 00:44:34,880
Вона мила.
389
00:44:35,506 --> 00:44:36,715
Що ти з нею зробила?
390
00:44:38,050 --> 00:44:43,555
Бо той Крокодил Гена міг спокійно
розірвати її на шматки, але не став.
391
00:44:44,431 --> 00:44:45,974
Дивно, правда?
392
00:44:47,935 --> 00:44:49,186
Це дивно.
393
00:44:49,770 --> 00:44:50,938
Змінила її ДНК?
394
00:44:51,897 --> 00:44:53,691
За доброю традицією Вескерів?
395
00:44:53,774 --> 00:44:55,234
-Мамо?
-Усе добре.
396
00:44:55,901 --> 00:44:58,570
Ну а як же. Привіт, люба.
397
00:44:58,654 --> 00:45:00,322
Тримайся від неї подалі.
398
00:45:15,087 --> 00:45:19,633
Ні. Моя відповідь завжди буде «ні».
399
00:45:20,467 --> 00:45:23,637
І ти мала б це знати. Ми ж близнючки.
400
00:45:24,304 --> 00:45:25,180
Однакові.
401
00:45:26,181 --> 00:45:27,725
Нічого подібного.
402
00:45:29,560 --> 00:45:31,061
З тієї самої ночі
403
00:45:32,104 --> 00:45:35,399
ти стала бездушною,
404
00:45:36,108 --> 00:45:37,234
пропащою.
405
00:45:38,193 --> 00:45:41,321
То була найгірша ніч у моєму житті.
406
00:45:42,823 --> 00:45:44,324
Тоді я втратила сестру.
407
00:45:44,408 --> 00:45:45,576
Неправда.
408
00:45:46,869 --> 00:45:48,412
Ти ніколи не розуміла.
409
00:45:50,122 --> 00:45:53,584
Т-вірус звільнив мене
від усіх моїх тупих заскоків:
410
00:45:54,376 --> 00:45:55,919
страху, тривог.
411
00:45:56,420 --> 00:45:58,130
Він мене не змінював.
412
00:45:59,006 --> 00:46:01,175
Я стала тією, ким завжди була.
413
00:46:02,468 --> 00:46:03,844
Але боялася визнавати.
414
00:46:06,847 --> 00:46:11,435
Та ніч була найкращою в моєму житті.
415
00:46:15,939 --> 00:46:16,857
Що ж ти таке?
416
00:46:19,943 --> 00:46:21,069
Я — майбутнє.
417
00:46:22,821 --> 00:46:23,655
А ти?
418
00:46:24,907 --> 00:46:26,241
Ти довбаний вірус.
419
00:46:27,868 --> 00:46:32,331
Не помічала, як усі,
хто тебе оточує, помирають?
420
00:46:33,874 --> 00:46:36,335
Саймон. Берт.
421
00:46:36,418 --> 00:46:38,295
Кім, Хірокі.
422
00:46:40,255 --> 00:46:41,215
Тато.
423
00:46:42,049 --> 00:46:43,175
Можу продовжувати.
424
00:46:44,218 --> 00:46:47,346
Ти переконуєш себе,
що намагаєшся врятувати людей,
425
00:46:47,930 --> 00:46:51,683
але твої руки, Джейд, по лікоть у крові.
426
00:46:52,267 --> 00:46:53,977
Бо ти егоїстка.
427
00:46:54,061 --> 00:46:57,397
Тебе хвилює лише місія,
твої власні помилки.
428
00:46:57,898 --> 00:47:00,025
Тому люди гинуть, але ти йдеш далі.
429
00:47:00,108 --> 00:47:03,028
Ти не спиняєшся,
бо тільки це й має значення. Ти.
430
00:47:05,405 --> 00:47:08,992
Ти все так само
думаєш тільки про себе, Джейд.
431
00:47:28,011 --> 00:47:28,846
Нехай.
432
00:47:32,933 --> 00:47:33,767
Забирай мене.
433
00:47:36,103 --> 00:47:38,564
Тільки… Прошу, тільки…
434
00:47:45,988 --> 00:47:47,155
відпусти її.
435
00:48:07,509 --> 00:48:09,261
Ти мені більше не потрібна.
436
00:48:16,977 --> 00:48:17,895
Мамо.
437
00:48:19,271 --> 00:48:20,480
Гей, мамо!
438
00:48:22,858 --> 00:48:25,152
-Бі!
-Ні!
439
00:48:26,695 --> 00:48:28,196
Бі!
440
00:48:29,907 --> 00:48:31,199
Мамо!
441
00:48:31,283 --> 00:48:34,244
Бі!
442
00:49:20,332 --> 00:49:22,000
Уперед!
443
00:49:30,092 --> 00:49:31,426
ВІД СЕБЕ
444
00:49:35,097 --> 00:49:36,181
Вони скрізь.
445
00:49:52,072 --> 00:49:52,990
Що ти робиш?
446
00:49:53,490 --> 00:49:54,866
Бомбу.
447
00:49:54,950 --> 00:49:57,202
Евелін можна зупинити тільки силою.
448
00:50:13,135 --> 00:50:15,846
Берте, відведи їх у безпечне місце.
449
00:50:15,929 --> 00:50:18,390
Що? А ти?
450
00:50:21,309 --> 00:50:22,477
Треба її підірвати.
451
00:50:28,191 --> 00:50:29,026
Тату.
452
00:50:30,027 --> 00:50:31,611
Не треба цього робити.
453
00:50:49,129 --> 00:50:49,963
Я вас люблю.
454
00:50:54,843 --> 00:50:55,677
Тату.
455
00:50:59,514 --> 00:51:00,474
Вибач.
456
00:51:03,852 --> 00:51:05,103
Не треба.
457
00:51:06,605 --> 00:51:07,689
Я це зроблю.
458
00:51:16,198 --> 00:51:17,032
Ні.
459
00:51:25,582 --> 00:51:27,292
Ти заслужив жити, Берте.
460
00:51:53,151 --> 00:51:54,277
Уперед!
461
00:52:08,250 --> 00:52:11,419
Ідіть через чорний хід. Знайдіть її.
462
00:52:51,168 --> 00:52:52,544
Це він!
463
00:53:01,303 --> 00:53:02,971
Ходімо!
464
00:53:08,059 --> 00:53:09,311
Мій син.
465
00:53:10,520 --> 00:53:11,730
Я любила його.
466
00:53:12,564 --> 00:53:13,440
Ти його вбила.
467
00:53:17,611 --> 00:53:21,865
Я захистила його —
не дала перетворитися на чудовисько.
468
00:53:27,662 --> 00:53:29,331
Але коли все це скінчиться…
469
00:53:31,208 --> 00:53:32,209
після всього,
470
00:53:32,959 --> 00:53:35,962
після всіх моїх жертв,
471
00:53:37,464 --> 00:53:39,966
я зміню цей світ.
472
00:53:44,763 --> 00:53:46,765
На мене чекає майбутнє.
473
00:53:50,143 --> 00:53:51,561
А що маєш ти?
474
00:53:55,398 --> 00:53:57,275
У мене є ручка.
475
00:55:15,145 --> 00:55:17,230
Я не хотіла тебе поранити.
476
00:55:19,941 --> 00:55:21,192
Чи Саймона.
477
00:55:22,110 --> 00:55:22,986
Я…
478
00:55:24,154 --> 00:55:25,030
Я просто…
479
00:55:30,201 --> 00:55:31,369
Вибач.
480
00:55:56,311 --> 00:55:57,854
Ми разом, так?
481
00:56:04,611 --> 00:56:05,445
Разом.
482
00:57:29,654 --> 00:57:31,781
Треба загасити там вогонь!
483
00:58:05,023 --> 00:58:11,988
АДА ВОНГ
2.20 ВУЛИЦЯ ЧЮО-ДОРІ, АКІХАБАРА, ЯПОНІЯ
484
00:58:22,999 --> 00:58:24,667
ВИ ПОКИДАЄТЕ НЬЮ-РАККУН-СІТІ
485
00:59:21,266 --> 00:59:23,268
НА ОСНОВІ ВІДЕОГРИ «ОСЕЛЯ ЗЛА»
486
01:01:37,402 --> 01:01:41,739
Переклад субтитрів: Ілля Скрипка