1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:15,181 --> 00:00:17,225 Kıbrıs'taki bir kumsalda buldum. 3 00:00:17,308 --> 00:00:18,768 ÜNİVERSİTE - 2030 4 00:00:18,852 --> 00:00:21,146 O zaman neden bu hâlde? 5 00:00:22,147 --> 00:00:25,316 Talamusuna bir elektrot yerleştirdim, 6 00:00:25,400 --> 00:00:27,819 odaklı bir EKT dalgası gönderiyor. 7 00:00:28,486 --> 00:00:29,571 Onu uyutmuşsun. 8 00:00:30,238 --> 00:00:31,322 Ve… 9 00:00:32,449 --> 00:00:33,658 …onu uyandırabilirim. 10 00:00:39,289 --> 00:00:41,124 Bu senin fikrin miydi? 11 00:00:41,958 --> 00:00:42,959 Biraz değiştirdim 12 00:00:43,043 --> 00:00:45,587 ama bu tip araştırmalar daha çok kardeşimin uzmanlığı. 13 00:00:46,504 --> 00:00:50,425 Bu prosedür ölçülemeyecek kadar karmaşık. Tam anlamıyla beyin ameliyatı. 14 00:00:51,134 --> 00:00:56,931 Bazı durumlarda özellikle ilginç olabilir. Eğer… 15 00:00:57,766 --> 00:00:58,641 Eğer ne? 16 00:00:59,267 --> 00:01:00,268 Büyük düşünürsek. 17 00:01:03,021 --> 00:01:09,486 ÜNİVERSİTE - 2036 18 00:01:25,335 --> 00:01:27,545 Çantanızı toplamak için beş dakikanız var. 19 00:01:27,629 --> 00:01:30,924 Oyun yok, drama yok. Girip çıkacağız. 20 00:01:31,674 --> 00:01:33,343 Sonra sizi babanıza götüreceğim. 21 00:01:34,719 --> 00:01:36,012 Jade? 22 00:01:40,683 --> 00:01:42,018 Geri dönmek istemiyoruz. 23 00:01:42,102 --> 00:01:43,603 Bu sizin kararınız değil. 24 00:01:45,480 --> 00:01:48,733 Ya da belki çıkıp çığlık atarız. 25 00:01:49,442 --> 00:01:50,944 Neler olur görelim. 26 00:01:52,529 --> 00:01:55,824 Yapın. Neler olur görün. 27 00:02:03,832 --> 00:02:06,960 Seni dışarıdaki dünya konusunda uyarmıştım Bert. 28 00:02:07,544 --> 00:02:09,879 Hazır olmadığını söylemiştim. 29 00:02:12,006 --> 00:02:14,425 Ama beni dinlemedin ve insanlar zarar gördü. 30 00:02:15,176 --> 00:02:16,511 Sana da bir şey olabilirdi. 31 00:02:16,594 --> 00:02:18,805 Aileme yardım etmek zorundaydım. 32 00:02:18,888 --> 00:02:20,598 -Kardeşim, o… -Kim, Albert mı? 33 00:02:21,432 --> 00:02:22,725 Lütfen. 34 00:02:22,809 --> 00:02:25,145 Kendinden başka kime yardım etmiş acaba? 35 00:02:27,772 --> 00:02:29,524 Benim öldüğümü sanıyormuş. 36 00:02:30,233 --> 00:02:31,359 Bunu sen mi söyledin? 37 00:02:31,943 --> 00:02:33,611 Tabii ki hayır. 38 00:02:34,237 --> 00:02:36,698 Bak, aileni sevmeni anlıyorum. 39 00:02:36,781 --> 00:02:38,032 Ben de ailemi severim. 40 00:02:38,116 --> 00:02:40,994 Onları korumak için her şeyi yaparım ama Albert… 41 00:02:42,537 --> 00:02:43,496 O… 42 00:02:45,123 --> 00:02:47,250 Sana bakan benim. 43 00:02:47,333 --> 00:02:50,670 Bunca yıldır seni güvende tutan benim. 44 00:02:51,254 --> 00:02:52,547 Peki ya kızlar? 45 00:02:52,630 --> 00:02:54,340 Onları da güvende tutuyorum. 46 00:02:54,424 --> 00:02:57,010 Şu anda benim ofisimde dondurma yiyorlar. 47 00:02:58,511 --> 00:02:59,804 Rocky Road mu? 48 00:03:01,306 --> 00:03:03,391 Onların da favorisi bu. 49 00:03:04,601 --> 00:03:07,353 Ve seni sorup duruyorlar. 50 00:03:07,979 --> 00:03:10,732 Bert amca, büyük bilim insanı. 51 00:03:12,108 --> 00:03:13,902 Oysaki onları korkuttuğumu sanmıştım. 52 00:03:14,777 --> 00:03:18,239 Hayır, senin iyi bir adam olduğunu söyledim. 53 00:03:19,324 --> 00:03:20,325 Zeki. 54 00:03:21,034 --> 00:03:22,076 Komik. 55 00:03:23,870 --> 00:03:25,246 Yardımsever. 56 00:03:26,122 --> 00:03:27,624 Yardımına ihtiyacımız var. 57 00:03:30,627 --> 00:03:32,337 Yeni bir projemiz var. 58 00:03:33,004 --> 00:03:34,797 Önemli bir proje. 59 00:03:36,799 --> 00:03:38,343 Ve iyi bir iş çıkarırsan 60 00:03:38,426 --> 00:03:41,137 belki kızlar gelip seninle birlikte yaşar. 61 00:03:41,763 --> 00:03:44,599 Belki sana kendi evini veririz. 62 00:03:45,433 --> 00:03:48,019 Yeşil çimler, beyaz çitler. 63 00:03:49,145 --> 00:03:50,396 Mutlu bir aile. 64 00:03:58,029 --> 00:03:59,364 Proje nedir? 65 00:04:04,577 --> 00:04:05,536 O. 66 00:04:20,093 --> 00:04:21,844 Beş dakika! 67 00:04:29,102 --> 00:04:30,228 Babam bir klon. 68 00:04:31,187 --> 00:04:32,272 Biliyorum. 69 00:04:33,231 --> 00:04:35,400 Ve biz bilimsel deneyleriz. 70 00:04:37,694 --> 00:04:38,528 Hey. 71 00:04:39,779 --> 00:04:41,072 Bu gerçek olamaz. 72 00:04:42,115 --> 00:04:43,283 Siktir et. 73 00:04:43,866 --> 00:04:44,701 Siktirsinler. 74 00:04:44,784 --> 00:04:47,370 Jade, bunlar olmuyormuş gibi davranamazsın. 75 00:04:47,453 --> 00:04:48,788 Böyle davranmıyorum. 76 00:04:48,871 --> 00:04:52,041 Aslında deliriyormuş gibi hissediyorum, tamam mı? 77 00:04:52,125 --> 00:04:57,046 Bağırmak, ağlamak istiyorum ve babam bir psikopat. 78 00:04:58,047 --> 00:05:00,300 Patronu Cruella de Vil gibi bir manyak 79 00:05:00,383 --> 00:05:03,553 ve oturma odamızda silahlı bir adam var. 80 00:05:04,220 --> 00:05:06,389 Yani olanların farkındayım. 81 00:05:07,265 --> 00:05:11,853 Herkesin her şey hakkında yalan söylediğinin farkındayım. 82 00:05:15,231 --> 00:05:16,316 Benim hakkımda bile mi? 83 00:05:21,112 --> 00:05:23,281 Peki ya babam… 84 00:05:26,326 --> 00:05:28,119 Ya ben iyi değilsem? 85 00:05:30,830 --> 00:05:32,874 Hayır, iyisin. 86 00:05:35,501 --> 00:05:37,086 İyisin, tamam mı? 87 00:05:40,882 --> 00:05:42,717 Buradan uzaklaşmamız gerek sadece. 88 00:05:42,800 --> 00:05:46,095 Babamdan, bu kasabadan, Umbrella'dan. Hepsinden. 89 00:05:47,472 --> 00:05:48,514 Nasıl? 90 00:05:48,598 --> 00:05:49,640 Çanta. 91 00:05:50,641 --> 00:05:55,146 Para, pasaport, her şey var. 92 00:05:55,229 --> 00:05:57,440 Sonra ne olacak? Biz öylece… 93 00:05:58,649 --> 00:05:59,734 …kaçacak mıyız? 94 00:06:02,612 --> 00:06:04,781 Çok hızlı kaçacağız amına koyayım. 95 00:06:05,698 --> 00:06:09,869 UMBRELLA - GÜVENLİK 1 96 00:06:11,746 --> 00:06:13,414 Bu Pablo. 97 00:06:14,040 --> 00:06:15,583 Onu da yanımıza almalıyız. 98 00:06:19,587 --> 00:06:21,714 Olmaz. Ona bakması için birini göndeririz. 99 00:06:21,798 --> 00:06:23,216 Tamam ama… 100 00:06:24,425 --> 00:06:25,843 …bakımı zordur. 101 00:06:32,517 --> 00:06:35,395 Somon ve tavuk sever. Kırmızı et sevmez. 102 00:06:40,775 --> 00:06:42,610 Her akşam ödül maması yer. 103 00:06:42,693 --> 00:06:47,115 Yürümekten nefret eder ve çok fena sıçar. 104 00:06:48,408 --> 00:06:49,409 Söylerim. 105 00:06:54,372 --> 00:06:55,748 Sıkıntı olmayacak dostum. 106 00:07:03,714 --> 00:07:06,717 Pardon. Götlerden hoşlanmıyor. 107 00:07:07,510 --> 00:07:08,886 Kardeşini getir. 108 00:07:33,870 --> 00:07:34,745 Hey. 109 00:07:35,371 --> 00:07:36,414 Sen ve ben, değil mi? 110 00:07:51,804 --> 00:07:52,763 Kızlar. 111 00:07:53,931 --> 00:07:55,975 Oyunlarla ilgili ne demiştim? 112 00:07:56,058 --> 00:07:57,727 Koş! 113 00:07:58,436 --> 00:07:59,353 Hey! 114 00:08:03,399 --> 00:08:04,567 Billie? 115 00:08:09,614 --> 00:08:10,656 Siktir. 116 00:08:24,337 --> 00:08:25,296 Git. 117 00:08:25,379 --> 00:08:27,048 Ne? Hayır. 118 00:08:28,424 --> 00:08:29,675 Kalk. 119 00:08:31,677 --> 00:08:33,429 Lanet olsun! 120 00:08:42,230 --> 00:08:43,105 Buraya gel! 121 00:08:43,189 --> 00:08:45,149 Git! Yardım çağır! 122 00:08:48,653 --> 00:08:49,570 Onu bulun! 123 00:08:51,489 --> 00:08:52,782 Yürüyün! 124 00:08:55,159 --> 00:08:56,285 Nesin sen? 125 00:09:17,181 --> 00:09:18,474 Her ne yaptıysan durdur! 126 00:09:19,141 --> 00:09:20,059 Yapamam. 127 00:09:42,790 --> 00:09:44,208 Neler oluyor? 128 00:09:46,627 --> 00:09:47,461 Hiçbir şey. 129 00:09:48,462 --> 00:09:50,172 Bir sürü insan ölmek üzere. 130 00:09:52,300 --> 00:09:53,301 Belki sen bile. 131 00:09:53,801 --> 00:09:54,802 Hayır. 132 00:09:57,054 --> 00:09:58,514 Bana ihtiyacın var. 133 00:10:00,808 --> 00:10:02,268 Bensiz… 134 00:10:03,936 --> 00:10:05,605 …nesin ki? 135 00:10:17,908 --> 00:10:19,160 Geri çekilin! 136 00:11:50,042 --> 00:11:51,168 Jade… 137 00:11:52,294 --> 00:11:53,337 Hadi. 138 00:12:26,704 --> 00:12:27,621 Bekleyin! 139 00:12:36,839 --> 00:12:37,673 Bekleyin! 140 00:12:40,134 --> 00:12:40,968 Bekleyin! 141 00:12:43,554 --> 00:12:44,472 Jade! 142 00:12:46,974 --> 00:12:48,309 Çekil! 143 00:12:51,687 --> 00:12:52,521 Bekleyin! 144 00:12:59,779 --> 00:13:01,155 At! 145 00:13:33,354 --> 00:13:34,605 Ben… 146 00:13:34,688 --> 00:13:35,773 Nasıl? 147 00:13:44,907 --> 00:13:47,618 -Hızımız nedir? -On beş knot ve artıyor efendim. 148 00:13:48,994 --> 00:13:50,287 Saqim! 149 00:13:51,413 --> 00:13:53,165 -Jade? -Şu siktiğimin düğmesine bas. 150 00:13:53,249 --> 00:13:54,625 -Çok yakınındayız. -Fark etmez. 151 00:13:54,708 --> 00:13:56,252 Bize değil, doğrudan onlara gider. 152 00:13:58,462 --> 00:14:00,631 Tamam Saqim. 153 00:14:02,383 --> 00:14:04,009 Sıçıp batırdım, biliyorum. 154 00:14:06,929 --> 00:14:08,514 Ama bunda batırmayacağım. 155 00:14:17,189 --> 00:14:19,567 Helikopterlerinden biri havalansa bile işimiz biter. 156 00:15:59,083 --> 00:16:00,918 -Emin misin? -Evet. 157 00:16:01,877 --> 00:16:03,337 Isırılmış. 158 00:16:08,592 --> 00:16:10,010 Sendin. 159 00:16:10,844 --> 00:16:11,887 O gece. 160 00:16:13,305 --> 00:16:14,431 Köpek. 161 00:16:16,684 --> 00:16:18,352 Babam iyi olduğumu söyledi. 162 00:16:20,813 --> 00:16:21,814 Öyle misin? 163 00:16:24,650 --> 00:16:26,276 O hayvan hastaydı. 164 00:16:26,360 --> 00:16:29,321 Seni enfekte ettiyse tehlikelisin demektir. 165 00:16:29,405 --> 00:16:32,199 Başkaları için, kendin için. 166 00:16:34,535 --> 00:16:36,036 Semptomları yaşadın mı? 167 00:16:37,621 --> 00:16:38,747 Halüsinasyonlar? 168 00:16:39,540 --> 00:16:40,708 Öfke? 169 00:16:41,458 --> 00:16:42,876 Kalp çarpıntısı? 170 00:16:48,424 --> 00:16:49,925 Neden sana inanayım? 171 00:16:57,516 --> 00:16:59,685 Beni pek sevmediğini biliyorum Billie. 172 00:17:01,103 --> 00:17:04,189 Ben de kendimi pek sevmem çoğunlukla. 173 00:17:06,358 --> 00:17:08,318 Ama sana hiçbir zaman yalan söylemedim. 174 00:17:10,404 --> 00:17:12,489 Aynısını baban için söyleyebilir misin? 175 00:17:17,411 --> 00:17:19,830 Kaltağın tekisin. 176 00:17:23,417 --> 00:17:26,587 Sana siktiğimin gerçeğini söyleyen bir kaltağım. 177 00:17:27,629 --> 00:17:29,339 Ve istediğin de bu değil mi? 178 00:17:31,050 --> 00:17:32,801 Siktiğimin gerçeği. 179 00:17:41,477 --> 00:17:42,895 Eğer hastaysam… 180 00:17:47,441 --> 00:17:48,734 …bana yardım edebilir misin? 181 00:17:51,779 --> 00:17:53,614 Bunu yapabilecek tek kişiyim. 182 00:18:02,623 --> 00:18:04,124 Anne, ne yapıyorsun? 183 00:18:04,208 --> 00:18:05,709 Annenin en sevdiğini. 184 00:18:07,711 --> 00:18:08,754 Bekle, biz zaten… 185 00:18:08,837 --> 00:18:09,755 O burada değil ki. 186 00:18:09,838 --> 00:18:11,840 Bire bir bu yemeği yedik ya zaten onunla. 187 00:18:16,845 --> 00:18:17,971 Anne, iyi misin? 188 00:18:31,276 --> 00:18:32,694 Yardımın lazım. 189 00:18:34,113 --> 00:18:35,447 Jade, sorun ne? 190 00:18:36,115 --> 00:18:37,908 -Ben… -Bu kim? 191 00:18:38,909 --> 00:18:41,745 Bu… Jade. Okuldan bir arkadaşım. 192 00:18:41,829 --> 00:18:44,206 -Biz şey… -Ödev. Matematik. 193 00:18:45,207 --> 00:18:46,458 Köpeğe bakın. 194 00:18:47,751 --> 00:18:48,794 Merhaba. 195 00:18:48,877 --> 00:18:50,838 Havuzun oraya gideceğiz, tamam mı anne? 196 00:18:51,547 --> 00:18:53,757 İyi eğlenceler. Selam. 197 00:18:56,593 --> 00:18:59,179 -Benimle dalga geçiyorsun. -Hayır. 198 00:18:59,263 --> 00:19:02,516 -Klonlar var diyorsun Jade. -Biliyorum. 199 00:19:02,599 --> 00:19:06,103 Evimdeki tuhaf bokları gördün. 200 00:19:07,062 --> 00:19:08,772 Umbrella'ya girmem lazım. 201 00:19:08,856 --> 00:19:11,233 -Kardeşini almak için mi? -Evet. 202 00:19:12,025 --> 00:19:14,069 -Çünkü annem onu kaçırdı, öyle mi? -Evet. 203 00:19:15,112 --> 00:19:18,532 Jade, buna ben ne diyeyim şimdi? Bu çılgınca! 204 00:19:18,615 --> 00:19:19,783 Biliyorum. 205 00:19:21,368 --> 00:19:23,745 Ama ona zarar verecekler Simon. 206 00:19:28,083 --> 00:19:29,376 Oradaydım. 207 00:19:30,335 --> 00:19:32,171 Yaptıklarını gördüm. 208 00:19:32,254 --> 00:19:35,674 Gizli laboratuvarlarını ve aptal Neşe haplarını. 209 00:19:36,341 --> 00:19:37,301 Ne? 210 00:19:38,677 --> 00:19:39,595 Ne oldu? 211 00:19:43,182 --> 00:19:44,600 Bunları mı gördün? 212 00:19:44,683 --> 00:19:45,851 Evet. 213 00:19:52,983 --> 00:19:57,905 Anne? 214 00:19:57,988 --> 00:19:59,323 Aman tanrım. 215 00:19:59,406 --> 00:20:00,657 Siktir. 216 00:20:00,741 --> 00:20:02,659 -Sadece bir çizik. -Hayır, değil. 217 00:20:02,743 --> 00:20:05,120 Pek bir şey hissetmiyorum, cidden. 218 00:20:06,371 --> 00:20:07,748 Anne, bunlar senin mi? 219 00:20:08,415 --> 00:20:09,833 Tabii ki değil. 220 00:20:09,917 --> 00:20:13,003 Batı tıbbı sadece semptomları tedavi ediyor, sebebi değil. 221 00:20:14,254 --> 00:20:16,381 Bu şarkıyı çok seviyorum. 222 00:20:23,513 --> 00:20:25,224 Çok cesursun. 223 00:20:28,602 --> 00:20:30,520 Hasta mıyım, değil miyim? 224 00:20:37,402 --> 00:20:38,362 Evet? 225 00:20:39,112 --> 00:20:42,032 Virüs… Hücreleri enfekte etmiyor. 226 00:20:42,115 --> 00:20:43,784 MUTASYON SAPTANMADI 227 00:20:45,911 --> 00:20:47,246 Nedenini bilmiyorum. 228 00:20:50,582 --> 00:20:52,042 Hâlâ canlı mı? 229 00:20:53,001 --> 00:20:54,127 Belki. 230 00:20:56,588 --> 00:20:57,673 Öğren. 231 00:21:02,886 --> 00:21:04,263 Hayal gücünü kullan. 232 00:21:15,524 --> 00:21:18,026 Simon, geç oldu. 233 00:21:18,110 --> 00:21:19,528 Anneme ilaç mı veriyorsun? 234 00:21:23,865 --> 00:21:25,492 Ne? 235 00:21:25,575 --> 00:21:27,869 Hapları buldum. Neşe'yi. 236 00:21:29,037 --> 00:21:31,248 -Onlar benim. -Palavrayı kes, olur mu? 237 00:21:31,331 --> 00:21:34,126 Demin elini kesti ama hiçbir şey hissetmedi. 238 00:21:34,209 --> 00:21:36,920 -Ona ne yaptın? -Simon. 239 00:21:37,004 --> 00:21:38,213 Söyle bana. 240 00:21:40,007 --> 00:21:42,801 Annen uyum sağlamakta zorlanıyordu. 241 00:21:42,884 --> 00:21:46,471 Kaygılarına yardımcı olması için ilacı kullanmasına beraber karar verdik. 242 00:21:46,555 --> 00:21:47,806 Yalan söylemeyi bırak! 243 00:21:47,889 --> 00:21:49,266 Simon! 244 00:21:51,643 --> 00:21:55,731 Ailemizi bir arada tutabilmek için ne gerekiyorsa onu yaptım. 245 00:21:55,814 --> 00:21:58,358 Ve daha iyi durumda. Daha mutlu. 246 00:21:58,442 --> 00:22:00,402 Zombi olmuş resmen. 247 00:22:00,485 --> 00:22:03,030 Sen daha çocuksun! 248 00:22:03,113 --> 00:22:07,034 Ne kadar çok çalıştığımı bilmiyorsun. 249 00:22:07,784 --> 00:22:11,580 Bu şirketi dedenden çaldılar, onu tekrar inşa ettim 250 00:22:11,663 --> 00:22:13,957 ve annen hiçbir zaman… 251 00:22:19,296 --> 00:22:20,547 Ayrılmak istedi. 252 00:22:22,174 --> 00:22:24,384 Seni alıp götürmek istedi. 253 00:22:26,011 --> 00:22:27,804 Tüm bunları senin için yaptım. 254 00:22:30,182 --> 00:22:31,641 Ben istemiyorum. 255 00:22:34,644 --> 00:22:36,646 Ne istediğini bilmiyorsun. 256 00:22:37,647 --> 00:22:38,732 Sen… 257 00:22:39,983 --> 00:22:41,568 Siktir git. 258 00:22:42,361 --> 00:22:43,487 Simon… 259 00:23:16,269 --> 00:23:18,980 Son bir test daha. Üzgünüm. 260 00:23:20,107 --> 00:23:22,150 -O ne? -Sadece rahatla. 261 00:23:23,402 --> 00:23:25,612 -Hayır, ne veriyorsun bana? -Hayır, sıkıntı yok. 262 00:23:25,695 --> 00:23:27,614 Sıkıntı yok. Gevşe, tamam mı? 263 00:23:28,782 --> 00:23:30,450 Her şey yolunda. 264 00:23:34,162 --> 00:23:35,580 Her şey yolunda. 265 00:24:54,826 --> 00:24:55,911 Siktir. 266 00:25:05,795 --> 00:25:07,214 Zorunda kaldın. 267 00:25:09,716 --> 00:25:10,800 Biliyorum. 268 00:25:36,618 --> 00:25:37,661 Bea? 269 00:25:44,417 --> 00:25:47,420 Odasında değil. Belki güvertededir. 270 00:25:48,296 --> 00:25:49,214 Bea? 271 00:26:29,754 --> 00:26:32,549 Pekâlâ. Kapıları etkisiz bırakıp sistemi kilitleyebilirim 272 00:26:32,632 --> 00:26:35,051 ama sadece 10 dakikamız var. Sonra fark ederler. 273 00:26:36,928 --> 00:26:38,972 Nereye gittiğini biliyor musun? 274 00:26:39,055 --> 00:26:40,015 Evet. 275 00:26:41,016 --> 00:26:42,809 Benimle gelmek zorunda değilsin. 276 00:26:44,728 --> 00:26:46,021 Evet, biliyorum. 277 00:26:50,442 --> 00:26:53,236 AÇIK 278 00:26:58,033 --> 00:26:59,200 Hadi. 279 00:27:00,201 --> 00:27:01,202 Hey. 280 00:27:03,997 --> 00:27:04,956 Teşekkürler. 281 00:27:17,093 --> 00:27:19,387 GİRİLMEZ - YASAK ALAN BAKIM - YALNIZCA PERSONEL 282 00:27:21,014 --> 00:27:23,016 Sakin ol. Sakin olsana! 283 00:27:23,099 --> 00:27:24,392 MUTASYON SAPTANMADI 284 00:27:24,976 --> 00:27:26,561 Kardeşim? 285 00:27:26,645 --> 00:27:29,481 Adrenalin verdim. Ritim bozukluğu oldu ve nöbet geçiriyor. 286 00:27:29,564 --> 00:27:32,233 Kardeşimi istiyorum! 287 00:27:32,317 --> 00:27:34,319 Masa. Yatıştırıcılara ihtiyacım var. 288 00:27:52,128 --> 00:27:53,922 Sakin ol, tamam mı? 289 00:27:54,005 --> 00:27:54,964 Bana yalan söyledin! 290 00:29:07,203 --> 00:29:09,831 Nefes al. Sorun yok. 291 00:29:09,914 --> 00:29:11,249 Nefes al. 292 00:29:12,625 --> 00:29:14,043 Ellerini başının üstüne koy. 293 00:29:21,968 --> 00:29:24,471 Bunu nereden biliyorsun? 294 00:29:25,597 --> 00:29:26,639 Albert. 295 00:29:38,276 --> 00:29:40,278 Dondurma yemiyordun, değil mi? 296 00:29:41,654 --> 00:29:42,572 Ne? 297 00:29:58,087 --> 00:30:00,423 -Buradan çıkmam lazım. -Tamam. 298 00:30:00,507 --> 00:30:02,133 -Babanı bulacağız. -Hayır. 299 00:30:06,638 --> 00:30:10,183 O umurumda değil. Ben de onun umurunda değilim. 300 00:30:11,976 --> 00:30:13,436 Hayır, umurundasın. 301 00:30:14,771 --> 00:30:17,440 Kilit altındayken tek istediği kızlarına yardım etmekti. 302 00:30:17,524 --> 00:30:19,108 Çünkü biz onun ilacıyız. 303 00:30:20,360 --> 00:30:22,237 Yaşamak için bizim kanımıza ihtiyacı var. 304 00:30:23,780 --> 00:30:24,906 Yani? 305 00:30:25,782 --> 00:30:27,116 Yani? 306 00:30:27,200 --> 00:30:29,285 Babamın da bana ve kardeşlerime ihtiyacı vardı. 307 00:30:29,369 --> 00:30:31,621 Bizi uzun süre hapsetti. 308 00:30:31,704 --> 00:30:33,790 Yetişkin olana dek güneş yüzü bile görmedik. 309 00:30:34,374 --> 00:30:36,626 Ama Albert öyle değil. Size bir hayat kurdu. 310 00:30:36,709 --> 00:30:37,544 Ve belki… 311 00:30:38,586 --> 00:30:41,631 Haklı ya da iyi olduğunu söylemiyorum ama… 312 00:30:42,882 --> 00:30:44,175 Çok daha kötü olabilirdi. 313 00:30:44,884 --> 00:30:47,387 Bu her şeyi çözüyor mu? 314 00:30:47,470 --> 00:30:48,721 Hayır ama… 315 00:30:50,348 --> 00:30:52,100 Belki de bu zaten mümkün değildir. 316 00:30:53,518 --> 00:30:56,479 Belki de hayat bir sürü kazadan ve trajediden oluşuyordur. 317 00:30:58,189 --> 00:31:01,150 Kimse gerçekte iyi değil. Elimizden gelenin en iyisini yapıyoruz. 318 00:31:02,110 --> 00:31:05,113 Burası, çabalamamanın çok daha kolay olduğu bir dünya. 319 00:31:07,907 --> 00:31:09,075 Babanız sizi seviyor. 320 00:31:09,158 --> 00:31:12,036 Belki yanlış bir şekilde seviyor fakat… 321 00:31:13,037 --> 00:31:16,374 Biraz düşünürsen tüm sevgiler öyle değil mi? 322 00:31:20,169 --> 00:31:22,964 Ama istiyorsan onu burada bırakabiliriz. 323 00:31:25,049 --> 00:31:26,342 Bunu yaparsak… 324 00:31:29,929 --> 00:31:31,347 …ne olur? 325 00:31:34,767 --> 00:31:36,352 Kötü şeyler. 326 00:32:02,503 --> 00:32:04,589 -Jade? -Heyecan yapma. 327 00:32:04,672 --> 00:32:05,798 Billie nerede? 328 00:32:05,882 --> 00:32:07,717 Seninle değil mi? 329 00:32:08,384 --> 00:32:10,011 -Selam, ben… -Evelyn'in oğlusun. 330 00:32:10,094 --> 00:32:11,137 Neler oldu? 331 00:32:11,721 --> 00:32:13,306 Kaçmaya çalıştık ama… 332 00:32:14,223 --> 00:32:15,183 …Billie'yi götürdüler. 333 00:32:18,478 --> 00:32:20,063 Isırıldığını biliyorlar sanırım. 334 00:32:20,146 --> 00:32:22,732 -Onu hemen bulmamız lazım. -Sen bizimle gelmiyorsun. 335 00:32:24,108 --> 00:32:26,527 Bana nerede olduğunu söyle sadece. 336 00:32:26,611 --> 00:32:27,654 Jade, ben… 337 00:32:31,741 --> 00:32:34,202 Hey, aile tekrar bir arada. 338 00:32:37,121 --> 00:32:37,956 Selam kardeşim. 339 00:32:40,458 --> 00:32:42,251 -Şey, biz… -Klonsunuz. 340 00:32:42,961 --> 00:32:46,005 -Sana zarar verdiler mi? İyi misin? -İyiyim. 341 00:32:46,089 --> 00:32:48,800 Çanta bende ve Pablo'yu Simon'ın annesine bıraktım. 342 00:32:48,883 --> 00:32:50,093 Gitmemiz lazım. 343 00:32:51,219 --> 00:32:52,512 O da bizimle geliyor. 344 00:32:52,595 --> 00:32:55,181 -Ne? Neden? -Çünkü onu burada bırakamayız. 345 00:33:08,695 --> 00:33:09,529 On dakika. 346 00:33:12,824 --> 00:33:15,368 -Ne oluyor? -Binayı kilitliyorlar. 347 00:33:18,997 --> 00:33:20,123 Bu taraftan. 348 00:34:46,501 --> 00:34:47,502 Hepsi benim suçum. 349 00:34:47,585 --> 00:34:48,753 Jade, yapma. 350 00:34:50,588 --> 00:34:52,048 Onu bulup eve götüreceğiz. 351 00:34:55,593 --> 00:34:57,512 Şurada. 352 00:35:00,807 --> 00:35:01,933 Hey. 353 00:35:03,142 --> 00:35:04,560 Fazla uzaklaşmış olamaz. 354 00:35:08,773 --> 00:35:10,066 Arjun! 355 00:35:41,222 --> 00:35:42,265 Bu taraftan. 356 00:35:50,565 --> 00:35:52,233 Şuraya saklanın. 357 00:35:53,526 --> 00:35:55,111 Tamam, herkes girsin. 358 00:36:11,419 --> 00:36:12,587 Siktir. 359 00:36:13,754 --> 00:36:14,881 Tamam. 360 00:36:24,891 --> 00:36:25,933 Siz var ya! 361 00:36:29,312 --> 00:36:32,773 Ben olmasam hiçbiriniz hayatta olmazdı. 362 00:36:34,984 --> 00:36:37,653 O yüzden teşekkür etmenizin vakti geldi. 363 00:36:39,447 --> 00:36:41,741 Biraz saygı gösterin amına koyayım! 364 00:36:54,545 --> 00:36:55,504 Hey. 365 00:36:56,964 --> 00:36:58,424 İyisin. 366 00:37:01,886 --> 00:37:02,887 Tamam, buradan. 367 00:37:04,805 --> 00:37:06,057 Hadi. 368 00:37:11,520 --> 00:37:13,105 Jade? Billie! 369 00:37:14,398 --> 00:37:15,316 Billie, dur. 370 00:37:17,568 --> 00:37:18,569 Bırak. 371 00:37:19,862 --> 00:37:20,863 Güneybatı lobisi. 372 00:37:32,917 --> 00:37:33,834 Hayır. 373 00:37:36,712 --> 00:37:37,713 Durun! 374 00:37:47,098 --> 00:37:47,974 Simon? 375 00:37:50,309 --> 00:37:51,143 Anne. 376 00:37:51,894 --> 00:37:52,853 Hayır. 377 00:37:55,022 --> 00:37:56,107 Beni ısırdı. 378 00:38:11,455 --> 00:38:12,623 Evelyn. 379 00:38:15,376 --> 00:38:16,544 Evelyn. 380 00:38:18,254 --> 00:38:19,338 Onu iyileştirebilirim. 381 00:38:20,089 --> 00:38:21,340 Bir yolunu bulurum. 382 00:38:22,216 --> 00:38:23,217 Ama… 383 00:38:25,428 --> 00:38:27,847 …kızlarımı bırakman lazım. 384 00:38:31,767 --> 00:38:33,436 Tek şansının bu olduğunu biliyorsun. 385 00:38:39,567 --> 00:38:40,484 Anne? 386 00:38:44,322 --> 00:38:45,614 Anne… 387 00:38:51,412 --> 00:38:53,789 Hayır! 388 00:39:26,322 --> 00:39:27,281 Baba! 389 00:39:27,823 --> 00:39:29,617 Hayır! 390 00:39:32,578 --> 00:39:33,746 Hayır! 391 00:40:29,760 --> 00:40:32,263 Arjun. 392 00:40:35,433 --> 00:40:37,059 Arjun! 393 00:40:38,811 --> 00:40:39,854 Arjun. 394 00:40:41,147 --> 00:40:42,148 Arjun. 395 00:40:43,899 --> 00:40:47,027 Arjun. 396 00:40:47,111 --> 00:40:48,070 Arjun! 397 00:40:54,910 --> 00:40:56,537 -Hey. -Tanrım. 398 00:40:58,038 --> 00:40:59,415 Hareket ettirebiliyor musun? 399 00:41:00,916 --> 00:41:02,042 Hayır. 400 00:41:06,714 --> 00:41:07,965 Gitmen lazım. 401 00:41:08,716 --> 00:41:09,758 Bul onu. 402 00:41:12,803 --> 00:41:14,138 Jade, git. 403 00:41:16,265 --> 00:41:17,141 Git! 404 00:41:36,660 --> 00:41:38,913 -Gidelim! Hadi! -Hadi! 405 00:43:56,717 --> 00:43:57,801 Bea? 406 00:43:58,677 --> 00:44:00,262 Anne? 407 00:44:07,227 --> 00:44:08,479 Babam nerede? 408 00:44:08,562 --> 00:44:09,938 Ben… 409 00:44:16,737 --> 00:44:17,946 Yanımdan ayrılma. 410 00:44:27,831 --> 00:44:29,333 Selam annecik. 411 00:44:30,209 --> 00:44:32,586 Ben de ailedeki en iyi yalancı olduğumu sanıyordum. 412 00:44:34,004 --> 00:44:35,005 Çocuk tatlıymış. 413 00:44:35,506 --> 00:44:37,007 Ne yaptın ona? 414 00:44:38,050 --> 00:44:42,304 Oradaki timsah onu ikiye ayırabilirdi 415 00:44:42,388 --> 00:44:43,389 ama ayırmadı. 416 00:44:44,348 --> 00:44:45,974 Bu garip, değil mi? 417 00:44:47,935 --> 00:44:49,186 Garip. 418 00:44:49,269 --> 00:44:51,063 DNA'sıyla mı oynadın? 419 00:44:51,897 --> 00:44:53,691 Wesker spesiyalinden mi verdin ona? 420 00:44:53,774 --> 00:44:55,818 -Anne? -Sorun yok. 421 00:44:55,901 --> 00:44:57,986 Tabii ki yok. Selam tatlım. 422 00:44:58,654 --> 00:45:00,322 Ondan uzak dur lan. 423 00:45:14,837 --> 00:45:15,754 Hayır. 424 00:45:17,423 --> 00:45:19,717 Cevap her zaman hayır. 425 00:45:20,467 --> 00:45:23,679 Ve bunu biliyor olmalıydın? İkiziz sonuçta, değil mi? 426 00:45:24,263 --> 00:45:25,180 Aynıyız. 427 00:45:26,181 --> 00:45:27,641 Hayır, değiliz. 428 00:45:29,435 --> 00:45:35,274 O geceden sonra kalpsizin teki oldun. 429 00:45:36,108 --> 00:45:37,067 Umutsuz. 430 00:45:38,193 --> 00:45:41,321 O gece, hayatımın en kötü gecesiydi. 431 00:45:42,823 --> 00:45:45,576 -O gece kardeşimi kaybetim. -Hayır. 432 00:45:46,785 --> 00:45:48,412 Anlamadığın şey şu. 433 00:45:50,122 --> 00:45:53,584 T, hepsini alıp götürdü… Sikeyim. 434 00:45:54,334 --> 00:45:56,336 Korkuyu, kaygıyı. 435 00:45:56,420 --> 00:45:58,130 Beni başka birine dönüştürmedi. 436 00:45:58,839 --> 00:46:01,175 Aslında olduğum kişi olmamı sağladı. 437 00:46:02,176 --> 00:46:03,844 Kabullenmekten korkuyordum sadece. 438 00:46:06,680 --> 00:46:07,681 O… 439 00:46:08,390 --> 00:46:11,435 …hayatımdaki en iyi geceydi. 440 00:46:15,939 --> 00:46:17,357 Nesin sen? 441 00:46:19,860 --> 00:46:21,236 Ben, geleceğim. 442 00:46:22,696 --> 00:46:23,864 Ve sen? 443 00:46:24,782 --> 00:46:26,241 Sen sikik bir virüssün. 444 00:46:27,785 --> 00:46:30,621 Etrafındakilerin bir şekilde öldüğünü… 445 00:46:31,288 --> 00:46:32,748 …fark ettin mi? 446 00:46:33,874 --> 00:46:35,042 Simon? 447 00:46:35,125 --> 00:46:36,335 Bert? 448 00:46:36,418 --> 00:46:38,712 Kim? Hiroki? 449 00:46:40,214 --> 00:46:41,215 Babam? 450 00:46:41,965 --> 00:46:43,300 Devam edebilirim. 451 00:46:44,176 --> 00:46:47,888 Kendine, insanların hayatını kurtarmaya çalışıyorum demeye devam edebilirsin 452 00:46:47,971 --> 00:46:51,683 ama hepsinin kanı senin ellerine bulaştı Jade. 453 00:46:52,267 --> 00:46:53,811 Çünkü bencilsin. 454 00:46:53,894 --> 00:46:57,731 Çünkü tek umursadığın görevin, kendi başlattığın şeyi düzeltmek. 455 00:46:57,815 --> 00:47:00,025 İnsanlar ölüyor ama sen yoluna devam ediyorsun. 456 00:47:00,108 --> 00:47:03,278 Durmuyorsun çünkü önemli olan sensin. 457 00:47:05,489 --> 00:47:08,992 Hâlâ Jade şov amına koyayım. 458 00:47:28,053 --> 00:47:29,054 Peki. 459 00:47:32,724 --> 00:47:33,767 Götür beni. 460 00:47:36,103 --> 00:47:37,187 Sadece… 461 00:47:37,813 --> 00:47:38,981 Lütfen, sadece… 462 00:47:45,904 --> 00:47:47,281 Onu bırak. 463 00:48:07,509 --> 00:48:09,344 Artık sana ihtiyacım yok. 464 00:48:16,977 --> 00:48:17,936 Anne? 465 00:48:19,438 --> 00:48:20,480 Hey, anne? 466 00:48:22,858 --> 00:48:25,152 -Bea! -Hayır! 467 00:48:26,570 --> 00:48:28,196 Bea! 468 00:48:29,948 --> 00:48:31,199 Anne! 469 00:48:31,283 --> 00:48:34,036 Bea! 470 00:49:20,666 --> 00:49:21,917 Yürüyün! 471 00:49:30,550 --> 00:49:31,426 İTİNİZ 472 00:49:34,930 --> 00:49:36,223 Her yerdeler. 473 00:49:52,072 --> 00:49:53,573 Ne yapıyorsun? 474 00:49:53,657 --> 00:49:55,033 Bomba yapıyorum. 475 00:49:55,117 --> 00:49:57,077 Onu durdurmazsak Evelyn durmayacak. 476 00:50:13,051 --> 00:50:15,846 Bert, onları güvenli bir yere götür. 477 00:50:15,929 --> 00:50:18,390 Ne? Peki ya sen? 478 00:50:21,184 --> 00:50:22,477 Birinin patlatması lazım. 479 00:50:27,691 --> 00:50:28,817 Baba? 480 00:50:30,027 --> 00:50:31,611 Bunu yapmak zorunda değilsin. 481 00:50:49,212 --> 00:50:50,464 Sizi seviyorum. 482 00:50:54,718 --> 00:50:55,677 Baba. 483 00:50:59,514 --> 00:51:01,224 Üzgünüm. 484 00:51:03,852 --> 00:51:05,312 Senin yapmana gerek yok. 485 00:51:06,897 --> 00:51:08,148 Ben yaparım. 486 00:51:16,239 --> 00:51:17,199 Hayır. 487 00:51:25,499 --> 00:51:27,501 Bir hayatın olmasını hak ediyorsun Bert. 488 00:51:53,026 --> 00:51:54,111 Gidelim! 489 00:52:08,041 --> 00:52:09,376 Arkadan çıkın. 490 00:52:10,210 --> 00:52:11,419 Onu bulun. 491 00:52:51,168 --> 00:52:52,669 İşte orada! 492 00:53:01,219 --> 00:53:02,888 Hadi! 493 00:53:07,851 --> 00:53:08,727 Oğlum. 494 00:53:10,437 --> 00:53:11,855 Onu seviyordum. 495 00:53:12,564 --> 00:53:13,440 Onu öldürdün. 496 00:53:17,485 --> 00:53:21,865 Bir canavara dönüşmesin diye. 497 00:53:27,537 --> 00:53:29,331 Ama bu sona erince… 498 00:53:30,916 --> 00:53:32,042 Hepsi… 499 00:53:32,792 --> 00:53:35,962 Feda ettiğim her şey… 500 00:53:37,339 --> 00:53:40,008 Dünyayı değiştireceğim. 501 00:53:44,596 --> 00:53:46,681 Gelecek benim ellerimde. 502 00:53:49,893 --> 00:53:51,728 Sende ne var? 503 00:53:55,190 --> 00:53:57,400 Bende kalem var. 504 00:55:15,145 --> 00:55:17,230 Seni incitmek istememiştim. 505 00:55:19,858 --> 00:55:21,151 Simon nerede? 506 00:55:22,110 --> 00:55:23,945 Ben… 507 00:55:24,029 --> 00:55:24,863 Ben sadece… 508 00:55:30,160 --> 00:55:31,619 Özür dilerim. 509 00:55:56,269 --> 00:55:58,021 Sen ve ben, değil mi? 510 00:56:04,402 --> 00:56:05,737 Sen ve ben. 511 00:58:05,565 --> 00:58:11,988 ADA WONG - 2.20 CHUO-DORI CADDESİ, AKIHABARA, JAPONYA 512 00:58:22,999 --> 00:58:24,667 NEW RACCOON CITY'Yİ ZİYARET ETTİĞİNİZ İÇİN TEŞEKKÜRLER 513 00:59:21,266 --> 00:59:22,725 CAPCOM'UN RESIDENT EVIL ADLI VİDEO OYUNUNDAN UYARLANMIŞTIR 514 01:01:42,907 --> 01:01:45,827 Alt yazı çevirmeni: Merve Süzer