1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:15,181 --> 00:00:17,225
Kıbrıs'taki bir kumsalda buldum.
3
00:00:17,308 --> 00:00:18,768
ÜNİVERSİTE - 2030
4
00:00:18,852 --> 00:00:21,146
O zaman neden bu hâlde?
5
00:00:22,147 --> 00:00:25,316
Talamusuna bir elektrot yerleştirdim,
6
00:00:25,400 --> 00:00:27,819
odaklı bir EKT dalgası gönderiyor.
7
00:00:28,486 --> 00:00:29,571
Onu uyutmuşsun.
8
00:00:30,238 --> 00:00:31,322
Ve…
9
00:00:32,449 --> 00:00:33,658
…onu uyandırabilirim.
10
00:00:39,289 --> 00:00:41,124
Bu senin fikrin miydi?
11
00:00:41,958 --> 00:00:42,959
Biraz değiştirdim
12
00:00:43,043 --> 00:00:45,587
ama bu tip araştırmalar
daha çok kardeşimin uzmanlığı.
13
00:00:46,504 --> 00:00:50,425
Bu prosedür ölçülemeyecek kadar karmaşık.
Tam anlamıyla beyin ameliyatı.
14
00:00:51,134 --> 00:00:56,931
Bazı durumlarda özellikle
ilginç olabilir. Eğer…
15
00:00:57,766 --> 00:00:58,641
Eğer ne?
16
00:00:59,267 --> 00:01:00,268
Büyük düşünürsek.
17
00:01:03,021 --> 00:01:09,486
ÜNİVERSİTE - 2036
18
00:01:25,335 --> 00:01:27,545
Çantanızı toplamak için beş dakikanız var.
19
00:01:27,629 --> 00:01:30,924
Oyun yok, drama yok. Girip çıkacağız.
20
00:01:31,674 --> 00:01:33,343
Sonra sizi babanıza götüreceğim.
21
00:01:34,719 --> 00:01:36,012
Jade?
22
00:01:40,683 --> 00:01:42,018
Geri dönmek istemiyoruz.
23
00:01:42,102 --> 00:01:43,603
Bu sizin kararınız değil.
24
00:01:45,480 --> 00:01:48,733
Ya da belki çıkıp çığlık atarız.
25
00:01:49,442 --> 00:01:50,944
Neler olur görelim.
26
00:01:52,529 --> 00:01:55,824
Yapın. Neler olur görün.
27
00:02:03,832 --> 00:02:06,960
Seni dışarıdaki dünya
konusunda uyarmıştım Bert.
28
00:02:07,544 --> 00:02:09,879
Hazır olmadığını söylemiştim.
29
00:02:12,006 --> 00:02:14,425
Ama beni dinlemedin
ve insanlar zarar gördü.
30
00:02:15,176 --> 00:02:16,511
Sana da bir şey olabilirdi.
31
00:02:16,594 --> 00:02:18,805
Aileme yardım etmek zorundaydım.
32
00:02:18,888 --> 00:02:20,598
-Kardeşim, o…
-Kim, Albert mı?
33
00:02:21,432 --> 00:02:22,725
Lütfen.
34
00:02:22,809 --> 00:02:25,145
Kendinden başka kime yardım etmiş acaba?
35
00:02:27,772 --> 00:02:29,524
Benim öldüğümü sanıyormuş.
36
00:02:30,233 --> 00:02:31,359
Bunu sen mi söyledin?
37
00:02:31,943 --> 00:02:33,611
Tabii ki hayır.
38
00:02:34,237 --> 00:02:36,698
Bak, aileni sevmeni anlıyorum.
39
00:02:36,781 --> 00:02:38,032
Ben de ailemi severim.
40
00:02:38,116 --> 00:02:40,994
Onları korumak için
her şeyi yaparım ama Albert…
41
00:02:42,537 --> 00:02:43,496
O…
42
00:02:45,123 --> 00:02:47,250
Sana bakan benim.
43
00:02:47,333 --> 00:02:50,670
Bunca yıldır seni güvende tutan benim.
44
00:02:51,254 --> 00:02:52,547
Peki ya kızlar?
45
00:02:52,630 --> 00:02:54,340
Onları da güvende tutuyorum.
46
00:02:54,424 --> 00:02:57,010
Şu anda benim ofisimde dondurma yiyorlar.
47
00:02:58,511 --> 00:02:59,804
Rocky Road mu?
48
00:03:01,306 --> 00:03:03,391
Onların da favorisi bu.
49
00:03:04,601 --> 00:03:07,353
Ve seni sorup duruyorlar.
50
00:03:07,979 --> 00:03:10,732
Bert amca, büyük bilim insanı.
51
00:03:12,108 --> 00:03:13,902
Oysaki onları korkuttuğumu sanmıştım.
52
00:03:14,777 --> 00:03:18,239
Hayır, senin iyi bir adam
olduğunu söyledim.
53
00:03:19,324 --> 00:03:20,325
Zeki.
54
00:03:21,034 --> 00:03:22,076
Komik.
55
00:03:23,870 --> 00:03:25,246
Yardımsever.
56
00:03:26,122 --> 00:03:27,624
Yardımına ihtiyacımız var.
57
00:03:30,627 --> 00:03:32,337
Yeni bir projemiz var.
58
00:03:33,004 --> 00:03:34,797
Önemli bir proje.
59
00:03:36,799 --> 00:03:38,343
Ve iyi bir iş çıkarırsan
60
00:03:38,426 --> 00:03:41,137
belki kızlar gelip seninle birlikte yaşar.
61
00:03:41,763 --> 00:03:44,599
Belki sana kendi evini veririz.
62
00:03:45,433 --> 00:03:48,019
Yeşil çimler, beyaz çitler.
63
00:03:49,145 --> 00:03:50,396
Mutlu bir aile.
64
00:03:58,029 --> 00:03:59,364
Proje nedir?
65
00:04:04,577 --> 00:04:05,536
O.
66
00:04:20,093 --> 00:04:21,844
Beş dakika!
67
00:04:29,102 --> 00:04:30,228
Babam bir klon.
68
00:04:31,187 --> 00:04:32,272
Biliyorum.
69
00:04:33,231 --> 00:04:35,400
Ve biz bilimsel deneyleriz.
70
00:04:37,694 --> 00:04:38,528
Hey.
71
00:04:39,779 --> 00:04:41,072
Bu gerçek olamaz.
72
00:04:42,115 --> 00:04:43,283
Siktir et.
73
00:04:43,866 --> 00:04:44,701
Siktirsinler.
74
00:04:44,784 --> 00:04:47,370
Jade, bunlar olmuyormuş gibi
davranamazsın.
75
00:04:47,453 --> 00:04:48,788
Böyle davranmıyorum.
76
00:04:48,871 --> 00:04:52,041
Aslında deliriyormuş gibi
hissediyorum, tamam mı?
77
00:04:52,125 --> 00:04:57,046
Bağırmak, ağlamak istiyorum
ve babam bir psikopat.
78
00:04:58,047 --> 00:05:00,300
Patronu Cruella de Vil gibi bir manyak
79
00:05:00,383 --> 00:05:03,553
ve oturma odamızda silahlı bir adam var.
80
00:05:04,220 --> 00:05:06,389
Yani olanların farkındayım.
81
00:05:07,265 --> 00:05:11,853
Herkesin her şey hakkında
yalan söylediğinin farkındayım.
82
00:05:15,231 --> 00:05:16,316
Benim hakkımda bile mi?
83
00:05:21,112 --> 00:05:23,281
Peki ya babam…
84
00:05:26,326 --> 00:05:28,119
Ya ben iyi değilsem?
85
00:05:30,830 --> 00:05:32,874
Hayır, iyisin.
86
00:05:35,501 --> 00:05:37,086
İyisin, tamam mı?
87
00:05:40,882 --> 00:05:42,717
Buradan uzaklaşmamız gerek sadece.
88
00:05:42,800 --> 00:05:46,095
Babamdan, bu kasabadan,
Umbrella'dan. Hepsinden.
89
00:05:47,472 --> 00:05:48,514
Nasıl?
90
00:05:48,598 --> 00:05:49,640
Çanta.
91
00:05:50,641 --> 00:05:55,146
Para, pasaport, her şey var.
92
00:05:55,229 --> 00:05:57,440
Sonra ne olacak? Biz öylece…
93
00:05:58,649 --> 00:05:59,734
…kaçacak mıyız?
94
00:06:02,612 --> 00:06:04,781
Çok hızlı kaçacağız amına koyayım.
95
00:06:05,698 --> 00:06:09,869
UMBRELLA - GÜVENLİK 1
96
00:06:11,746 --> 00:06:13,414
Bu Pablo.
97
00:06:14,040 --> 00:06:15,583
Onu da yanımıza almalıyız.
98
00:06:19,587 --> 00:06:21,714
Olmaz. Ona bakması için birini göndeririz.
99
00:06:21,798 --> 00:06:23,216
Tamam ama…
100
00:06:24,425 --> 00:06:25,843
…bakımı zordur.
101
00:06:32,517 --> 00:06:35,395
Somon ve tavuk sever. Kırmızı et sevmez.
102
00:06:40,775 --> 00:06:42,610
Her akşam ödül maması yer.
103
00:06:42,693 --> 00:06:47,115
Yürümekten nefret eder ve çok fena sıçar.
104
00:06:48,408 --> 00:06:49,409
Söylerim.
105
00:06:54,372 --> 00:06:55,748
Sıkıntı olmayacak dostum.
106
00:07:03,714 --> 00:07:06,717
Pardon. Götlerden hoşlanmıyor.
107
00:07:07,510 --> 00:07:08,886
Kardeşini getir.
108
00:07:33,870 --> 00:07:34,745
Hey.
109
00:07:35,371 --> 00:07:36,414
Sen ve ben, değil mi?
110
00:07:51,804 --> 00:07:52,763
Kızlar.
111
00:07:53,931 --> 00:07:55,975
Oyunlarla ilgili ne demiştim?
112
00:07:56,058 --> 00:07:57,727
Koş!
113
00:07:58,436 --> 00:07:59,353
Hey!
114
00:08:03,399 --> 00:08:04,567
Billie?
115
00:08:09,614 --> 00:08:10,656
Siktir.
116
00:08:24,337 --> 00:08:25,296
Git.
117
00:08:25,379 --> 00:08:27,048
Ne? Hayır.
118
00:08:28,424 --> 00:08:29,675
Kalk.
119
00:08:31,677 --> 00:08:33,429
Lanet olsun!
120
00:08:42,230 --> 00:08:43,105
Buraya gel!
121
00:08:43,189 --> 00:08:45,149
Git! Yardım çağır!
122
00:08:48,653 --> 00:08:49,570
Onu bulun!
123
00:08:51,489 --> 00:08:52,782
Yürüyün!
124
00:08:55,159 --> 00:08:56,285
Nesin sen?
125
00:09:17,181 --> 00:09:18,474
Her ne yaptıysan durdur!
126
00:09:19,141 --> 00:09:20,059
Yapamam.
127
00:09:42,790 --> 00:09:44,208
Neler oluyor?
128
00:09:46,627 --> 00:09:47,461
Hiçbir şey.
129
00:09:48,462 --> 00:09:50,172
Bir sürü insan ölmek üzere.
130
00:09:52,300 --> 00:09:53,301
Belki sen bile.
131
00:09:53,801 --> 00:09:54,802
Hayır.
132
00:09:57,054 --> 00:09:58,514
Bana ihtiyacın var.
133
00:10:00,808 --> 00:10:02,268
Bensiz…
134
00:10:03,936 --> 00:10:05,605
…nesin ki?
135
00:10:17,908 --> 00:10:19,160
Geri çekilin!
136
00:11:50,042 --> 00:11:51,168
Jade…
137
00:11:52,294 --> 00:11:53,337
Hadi.
138
00:12:26,704 --> 00:12:27,621
Bekleyin!
139
00:12:36,839 --> 00:12:37,673
Bekleyin!
140
00:12:40,134 --> 00:12:40,968
Bekleyin!
141
00:12:43,554 --> 00:12:44,472
Jade!
142
00:12:46,974 --> 00:12:48,309
Çekil!
143
00:12:51,687 --> 00:12:52,521
Bekleyin!
144
00:12:59,779 --> 00:13:01,155
At!
145
00:13:33,354 --> 00:13:34,605
Ben…
146
00:13:34,688 --> 00:13:35,773
Nasıl?
147
00:13:44,907 --> 00:13:47,618
-Hızımız nedir?
-On beş knot ve artıyor efendim.
148
00:13:48,994 --> 00:13:50,287
Saqim!
149
00:13:51,413 --> 00:13:53,165
-Jade?
-Şu siktiğimin düğmesine bas.
150
00:13:53,249 --> 00:13:54,625
-Çok yakınındayız.
-Fark etmez.
151
00:13:54,708 --> 00:13:56,252
Bize değil, doğrudan onlara gider.
152
00:13:58,462 --> 00:14:00,631
Tamam Saqim.
153
00:14:02,383 --> 00:14:04,009
Sıçıp batırdım, biliyorum.
154
00:14:06,929 --> 00:14:08,514
Ama bunda batırmayacağım.
155
00:14:17,189 --> 00:14:19,567
Helikopterlerinden biri
havalansa bile işimiz biter.
156
00:15:59,083 --> 00:16:00,918
-Emin misin?
-Evet.
157
00:16:01,877 --> 00:16:03,337
Isırılmış.
158
00:16:08,592 --> 00:16:10,010
Sendin.
159
00:16:10,844 --> 00:16:11,887
O gece.
160
00:16:13,305 --> 00:16:14,431
Köpek.
161
00:16:16,684 --> 00:16:18,352
Babam iyi olduğumu söyledi.
162
00:16:20,813 --> 00:16:21,814
Öyle misin?
163
00:16:24,650 --> 00:16:26,276
O hayvan hastaydı.
164
00:16:26,360 --> 00:16:29,321
Seni enfekte ettiyse
tehlikelisin demektir.
165
00:16:29,405 --> 00:16:32,199
Başkaları için, kendin için.
166
00:16:34,535 --> 00:16:36,036
Semptomları yaşadın mı?
167
00:16:37,621 --> 00:16:38,747
Halüsinasyonlar?
168
00:16:39,540 --> 00:16:40,708
Öfke?
169
00:16:41,458 --> 00:16:42,876
Kalp çarpıntısı?
170
00:16:48,424 --> 00:16:49,925
Neden sana inanayım?
171
00:16:57,516 --> 00:16:59,685
Beni pek sevmediğini biliyorum Billie.
172
00:17:01,103 --> 00:17:04,189
Ben de kendimi pek sevmem çoğunlukla.
173
00:17:06,358 --> 00:17:08,318
Ama sana hiçbir zaman yalan söylemedim.
174
00:17:10,404 --> 00:17:12,489
Aynısını baban için söyleyebilir misin?
175
00:17:17,411 --> 00:17:19,830
Kaltağın tekisin.
176
00:17:23,417 --> 00:17:26,587
Sana siktiğimin gerçeğini
söyleyen bir kaltağım.
177
00:17:27,629 --> 00:17:29,339
Ve istediğin de bu değil mi?
178
00:17:31,050 --> 00:17:32,801
Siktiğimin gerçeği.
179
00:17:41,477 --> 00:17:42,895
Eğer hastaysam…
180
00:17:47,441 --> 00:17:48,734
…bana yardım edebilir misin?
181
00:17:51,779 --> 00:17:53,614
Bunu yapabilecek tek kişiyim.
182
00:18:02,623 --> 00:18:04,124
Anne, ne yapıyorsun?
183
00:18:04,208 --> 00:18:05,709
Annenin en sevdiğini.
184
00:18:07,711 --> 00:18:08,754
Bekle, biz zaten…
185
00:18:08,837 --> 00:18:09,755
O burada değil ki.
186
00:18:09,838 --> 00:18:11,840
Bire bir bu yemeği yedik ya zaten onunla.
187
00:18:16,845 --> 00:18:17,971
Anne, iyi misin?
188
00:18:31,276 --> 00:18:32,694
Yardımın lazım.
189
00:18:34,113 --> 00:18:35,447
Jade, sorun ne?
190
00:18:36,115 --> 00:18:37,908
-Ben…
-Bu kim?
191
00:18:38,909 --> 00:18:41,745
Bu… Jade. Okuldan bir arkadaşım.
192
00:18:41,829 --> 00:18:44,206
-Biz şey…
-Ödev. Matematik.
193
00:18:45,207 --> 00:18:46,458
Köpeğe bakın.
194
00:18:47,751 --> 00:18:48,794
Merhaba.
195
00:18:48,877 --> 00:18:50,838
Havuzun oraya gideceğiz, tamam mı anne?
196
00:18:51,547 --> 00:18:53,757
İyi eğlenceler. Selam.
197
00:18:56,593 --> 00:18:59,179
-Benimle dalga geçiyorsun.
-Hayır.
198
00:18:59,263 --> 00:19:02,516
-Klonlar var diyorsun Jade.
-Biliyorum.
199
00:19:02,599 --> 00:19:06,103
Evimdeki tuhaf bokları gördün.
200
00:19:07,062 --> 00:19:08,772
Umbrella'ya girmem lazım.
201
00:19:08,856 --> 00:19:11,233
-Kardeşini almak için mi?
-Evet.
202
00:19:12,025 --> 00:19:14,069
-Çünkü annem onu kaçırdı, öyle mi?
-Evet.
203
00:19:15,112 --> 00:19:18,532
Jade, buna ben ne diyeyim şimdi?
Bu çılgınca!
204
00:19:18,615 --> 00:19:19,783
Biliyorum.
205
00:19:21,368 --> 00:19:23,745
Ama ona zarar verecekler Simon.
206
00:19:28,083 --> 00:19:29,376
Oradaydım.
207
00:19:30,335 --> 00:19:32,171
Yaptıklarını gördüm.
208
00:19:32,254 --> 00:19:35,674
Gizli laboratuvarlarını
ve aptal Neşe haplarını.
209
00:19:36,341 --> 00:19:37,301
Ne?
210
00:19:38,677 --> 00:19:39,595
Ne oldu?
211
00:19:43,182 --> 00:19:44,600
Bunları mı gördün?
212
00:19:44,683 --> 00:19:45,851
Evet.
213
00:19:52,983 --> 00:19:57,905
Anne?
214
00:19:57,988 --> 00:19:59,323
Aman tanrım.
215
00:19:59,406 --> 00:20:00,657
Siktir.
216
00:20:00,741 --> 00:20:02,659
-Sadece bir çizik.
-Hayır, değil.
217
00:20:02,743 --> 00:20:05,120
Pek bir şey hissetmiyorum, cidden.
218
00:20:06,371 --> 00:20:07,748
Anne, bunlar senin mi?
219
00:20:08,415 --> 00:20:09,833
Tabii ki değil.
220
00:20:09,917 --> 00:20:13,003
Batı tıbbı sadece semptomları
tedavi ediyor, sebebi değil.
221
00:20:14,254 --> 00:20:16,381
Bu şarkıyı çok seviyorum.
222
00:20:23,513 --> 00:20:25,224
Çok cesursun.
223
00:20:28,602 --> 00:20:30,520
Hasta mıyım, değil miyim?
224
00:20:37,402 --> 00:20:38,362
Evet?
225
00:20:39,112 --> 00:20:42,032
Virüs… Hücreleri enfekte etmiyor.
226
00:20:42,115 --> 00:20:43,784
MUTASYON SAPTANMADI
227
00:20:45,911 --> 00:20:47,246
Nedenini bilmiyorum.
228
00:20:50,582 --> 00:20:52,042
Hâlâ canlı mı?
229
00:20:53,001 --> 00:20:54,127
Belki.
230
00:20:56,588 --> 00:20:57,673
Öğren.
231
00:21:02,886 --> 00:21:04,263
Hayal gücünü kullan.
232
00:21:15,524 --> 00:21:18,026
Simon, geç oldu.
233
00:21:18,110 --> 00:21:19,528
Anneme ilaç mı veriyorsun?
234
00:21:23,865 --> 00:21:25,492
Ne?
235
00:21:25,575 --> 00:21:27,869
Hapları buldum. Neşe'yi.
236
00:21:29,037 --> 00:21:31,248
-Onlar benim.
-Palavrayı kes, olur mu?
237
00:21:31,331 --> 00:21:34,126
Demin elini kesti
ama hiçbir şey hissetmedi.
238
00:21:34,209 --> 00:21:36,920
-Ona ne yaptın?
-Simon.
239
00:21:37,004 --> 00:21:38,213
Söyle bana.
240
00:21:40,007 --> 00:21:42,801
Annen uyum sağlamakta zorlanıyordu.
241
00:21:42,884 --> 00:21:46,471
Kaygılarına yardımcı olması için
ilacı kullanmasına beraber karar verdik.
242
00:21:46,555 --> 00:21:47,806
Yalan söylemeyi bırak!
243
00:21:47,889 --> 00:21:49,266
Simon!
244
00:21:51,643 --> 00:21:55,731
Ailemizi bir arada tutabilmek için
ne gerekiyorsa onu yaptım.
245
00:21:55,814 --> 00:21:58,358
Ve daha iyi durumda. Daha mutlu.
246
00:21:58,442 --> 00:22:00,402
Zombi olmuş resmen.
247
00:22:00,485 --> 00:22:03,030
Sen daha çocuksun!
248
00:22:03,113 --> 00:22:07,034
Ne kadar çok çalıştığımı bilmiyorsun.
249
00:22:07,784 --> 00:22:11,580
Bu şirketi dedenden çaldılar,
onu tekrar inşa ettim
250
00:22:11,663 --> 00:22:13,957
ve annen hiçbir zaman…
251
00:22:19,296 --> 00:22:20,547
Ayrılmak istedi.
252
00:22:22,174 --> 00:22:24,384
Seni alıp götürmek istedi.
253
00:22:26,011 --> 00:22:27,804
Tüm bunları senin için yaptım.
254
00:22:30,182 --> 00:22:31,641
Ben istemiyorum.
255
00:22:34,644 --> 00:22:36,646
Ne istediğini bilmiyorsun.
256
00:22:37,647 --> 00:22:38,732
Sen…
257
00:22:39,983 --> 00:22:41,568
Siktir git.
258
00:22:42,361 --> 00:22:43,487
Simon…
259
00:23:16,269 --> 00:23:18,980
Son bir test daha. Üzgünüm.
260
00:23:20,107 --> 00:23:22,150
-O ne?
-Sadece rahatla.
261
00:23:23,402 --> 00:23:25,612
-Hayır, ne veriyorsun bana?
-Hayır, sıkıntı yok.
262
00:23:25,695 --> 00:23:27,614
Sıkıntı yok. Gevşe, tamam mı?
263
00:23:28,782 --> 00:23:30,450
Her şey yolunda.
264
00:23:34,162 --> 00:23:35,580
Her şey yolunda.
265
00:24:54,826 --> 00:24:55,911
Siktir.
266
00:25:05,795 --> 00:25:07,214
Zorunda kaldın.
267
00:25:09,716 --> 00:25:10,800
Biliyorum.
268
00:25:36,618 --> 00:25:37,661
Bea?
269
00:25:44,417 --> 00:25:47,420
Odasında değil. Belki güvertededir.
270
00:25:48,296 --> 00:25:49,214
Bea?
271
00:26:29,754 --> 00:26:32,549
Pekâlâ. Kapıları etkisiz bırakıp
sistemi kilitleyebilirim
272
00:26:32,632 --> 00:26:35,051
ama sadece 10 dakikamız var.
Sonra fark ederler.
273
00:26:36,928 --> 00:26:38,972
Nereye gittiğini biliyor musun?
274
00:26:39,055 --> 00:26:40,015
Evet.
275
00:26:41,016 --> 00:26:42,809
Benimle gelmek zorunda değilsin.
276
00:26:44,728 --> 00:26:46,021
Evet, biliyorum.
277
00:26:50,442 --> 00:26:53,236
AÇIK
278
00:26:58,033 --> 00:26:59,200
Hadi.
279
00:27:00,201 --> 00:27:01,202
Hey.
280
00:27:03,997 --> 00:27:04,956
Teşekkürler.
281
00:27:17,093 --> 00:27:19,387
GİRİLMEZ - YASAK ALAN
BAKIM - YALNIZCA PERSONEL
282
00:27:21,014 --> 00:27:23,016
Sakin ol. Sakin olsana!
283
00:27:23,099 --> 00:27:24,392
MUTASYON SAPTANMADI
284
00:27:24,976 --> 00:27:26,561
Kardeşim?
285
00:27:26,645 --> 00:27:29,481
Adrenalin verdim. Ritim bozukluğu
oldu ve nöbet geçiriyor.
286
00:27:29,564 --> 00:27:32,233
Kardeşimi istiyorum!
287
00:27:32,317 --> 00:27:34,319
Masa. Yatıştırıcılara ihtiyacım var.
288
00:27:52,128 --> 00:27:53,922
Sakin ol, tamam mı?
289
00:27:54,005 --> 00:27:54,964
Bana yalan söyledin!
290
00:29:07,203 --> 00:29:09,831
Nefes al. Sorun yok.
291
00:29:09,914 --> 00:29:11,249
Nefes al.
292
00:29:12,625 --> 00:29:14,043
Ellerini başının üstüne koy.
293
00:29:21,968 --> 00:29:24,471
Bunu nereden biliyorsun?
294
00:29:25,597 --> 00:29:26,639
Albert.
295
00:29:38,276 --> 00:29:40,278
Dondurma yemiyordun, değil mi?
296
00:29:41,654 --> 00:29:42,572
Ne?
297
00:29:58,087 --> 00:30:00,423
-Buradan çıkmam lazım.
-Tamam.
298
00:30:00,507 --> 00:30:02,133
-Babanı bulacağız.
-Hayır.
299
00:30:06,638 --> 00:30:10,183
O umurumda değil.
Ben de onun umurunda değilim.
300
00:30:11,976 --> 00:30:13,436
Hayır, umurundasın.
301
00:30:14,771 --> 00:30:17,440
Kilit altındayken tek istediği
kızlarına yardım etmekti.
302
00:30:17,524 --> 00:30:19,108
Çünkü biz onun ilacıyız.
303
00:30:20,360 --> 00:30:22,237
Yaşamak için bizim kanımıza ihtiyacı var.
304
00:30:23,780 --> 00:30:24,906
Yani?
305
00:30:25,782 --> 00:30:27,116
Yani?
306
00:30:27,200 --> 00:30:29,285
Babamın da bana
ve kardeşlerime ihtiyacı vardı.
307
00:30:29,369 --> 00:30:31,621
Bizi uzun süre hapsetti.
308
00:30:31,704 --> 00:30:33,790
Yetişkin olana dek
güneş yüzü bile görmedik.
309
00:30:34,374 --> 00:30:36,626
Ama Albert öyle değil.
Size bir hayat kurdu.
310
00:30:36,709 --> 00:30:37,544
Ve belki…
311
00:30:38,586 --> 00:30:41,631
Haklı ya da iyi olduğunu söylemiyorum ama…
312
00:30:42,882 --> 00:30:44,175
Çok daha kötü olabilirdi.
313
00:30:44,884 --> 00:30:47,387
Bu her şeyi çözüyor mu?
314
00:30:47,470 --> 00:30:48,721
Hayır ama…
315
00:30:50,348 --> 00:30:52,100
Belki de bu zaten mümkün değildir.
316
00:30:53,518 --> 00:30:56,479
Belki de hayat bir sürü kazadan
ve trajediden oluşuyordur.
317
00:30:58,189 --> 00:31:01,150
Kimse gerçekte iyi değil.
Elimizden gelenin en iyisini yapıyoruz.
318
00:31:02,110 --> 00:31:05,113
Burası, çabalamamanın
çok daha kolay olduğu bir dünya.
319
00:31:07,907 --> 00:31:09,075
Babanız sizi seviyor.
320
00:31:09,158 --> 00:31:12,036
Belki yanlış bir şekilde seviyor fakat…
321
00:31:13,037 --> 00:31:16,374
Biraz düşünürsen
tüm sevgiler öyle değil mi?
322
00:31:20,169 --> 00:31:22,964
Ama istiyorsan onu burada bırakabiliriz.
323
00:31:25,049 --> 00:31:26,342
Bunu yaparsak…
324
00:31:29,929 --> 00:31:31,347
…ne olur?
325
00:31:34,767 --> 00:31:36,352
Kötü şeyler.
326
00:32:02,503 --> 00:32:04,589
-Jade?
-Heyecan yapma.
327
00:32:04,672 --> 00:32:05,798
Billie nerede?
328
00:32:05,882 --> 00:32:07,717
Seninle değil mi?
329
00:32:08,384 --> 00:32:10,011
-Selam, ben…
-Evelyn'in oğlusun.
330
00:32:10,094 --> 00:32:11,137
Neler oldu?
331
00:32:11,721 --> 00:32:13,306
Kaçmaya çalıştık ama…
332
00:32:14,223 --> 00:32:15,183
…Billie'yi götürdüler.
333
00:32:18,478 --> 00:32:20,063
Isırıldığını biliyorlar sanırım.
334
00:32:20,146 --> 00:32:22,732
-Onu hemen bulmamız lazım.
-Sen bizimle gelmiyorsun.
335
00:32:24,108 --> 00:32:26,527
Bana nerede olduğunu söyle sadece.
336
00:32:26,611 --> 00:32:27,654
Jade, ben…
337
00:32:31,741 --> 00:32:34,202
Hey, aile tekrar bir arada.
338
00:32:37,121 --> 00:32:37,956
Selam kardeşim.
339
00:32:40,458 --> 00:32:42,251
-Şey, biz…
-Klonsunuz.
340
00:32:42,961 --> 00:32:46,005
-Sana zarar verdiler mi? İyi misin?
-İyiyim.
341
00:32:46,089 --> 00:32:48,800
Çanta bende ve Pablo'yu
Simon'ın annesine bıraktım.
342
00:32:48,883 --> 00:32:50,093
Gitmemiz lazım.
343
00:32:51,219 --> 00:32:52,512
O da bizimle geliyor.
344
00:32:52,595 --> 00:32:55,181
-Ne? Neden?
-Çünkü onu burada bırakamayız.
345
00:33:08,695 --> 00:33:09,529
On dakika.
346
00:33:12,824 --> 00:33:15,368
-Ne oluyor?
-Binayı kilitliyorlar.
347
00:33:18,997 --> 00:33:20,123
Bu taraftan.
348
00:34:46,501 --> 00:34:47,502
Hepsi benim suçum.
349
00:34:47,585 --> 00:34:48,753
Jade, yapma.
350
00:34:50,588 --> 00:34:52,048
Onu bulup eve götüreceğiz.
351
00:34:55,593 --> 00:34:57,512
Şurada.
352
00:35:00,807 --> 00:35:01,933
Hey.
353
00:35:03,142 --> 00:35:04,560
Fazla uzaklaşmış olamaz.
354
00:35:08,773 --> 00:35:10,066
Arjun!
355
00:35:41,222 --> 00:35:42,265
Bu taraftan.
356
00:35:50,565 --> 00:35:52,233
Şuraya saklanın.
357
00:35:53,526 --> 00:35:55,111
Tamam, herkes girsin.
358
00:36:11,419 --> 00:36:12,587
Siktir.
359
00:36:13,754 --> 00:36:14,881
Tamam.
360
00:36:24,891 --> 00:36:25,933
Siz var ya!
361
00:36:29,312 --> 00:36:32,773
Ben olmasam hiçbiriniz hayatta olmazdı.
362
00:36:34,984 --> 00:36:37,653
O yüzden teşekkür etmenizin vakti geldi.
363
00:36:39,447 --> 00:36:41,741
Biraz saygı gösterin amına koyayım!
364
00:36:54,545 --> 00:36:55,504
Hey.
365
00:36:56,964 --> 00:36:58,424
İyisin.
366
00:37:01,886 --> 00:37:02,887
Tamam, buradan.
367
00:37:04,805 --> 00:37:06,057
Hadi.
368
00:37:11,520 --> 00:37:13,105
Jade? Billie!
369
00:37:14,398 --> 00:37:15,316
Billie, dur.
370
00:37:17,568 --> 00:37:18,569
Bırak.
371
00:37:19,862 --> 00:37:20,863
Güneybatı lobisi.
372
00:37:32,917 --> 00:37:33,834
Hayır.
373
00:37:36,712 --> 00:37:37,713
Durun!
374
00:37:47,098 --> 00:37:47,974
Simon?
375
00:37:50,309 --> 00:37:51,143
Anne.
376
00:37:51,894 --> 00:37:52,853
Hayır.
377
00:37:55,022 --> 00:37:56,107
Beni ısırdı.
378
00:38:11,455 --> 00:38:12,623
Evelyn.
379
00:38:15,376 --> 00:38:16,544
Evelyn.
380
00:38:18,254 --> 00:38:19,338
Onu iyileştirebilirim.
381
00:38:20,089 --> 00:38:21,340
Bir yolunu bulurum.
382
00:38:22,216 --> 00:38:23,217
Ama…
383
00:38:25,428 --> 00:38:27,847
…kızlarımı bırakman lazım.
384
00:38:31,767 --> 00:38:33,436
Tek şansının bu olduğunu biliyorsun.
385
00:38:39,567 --> 00:38:40,484
Anne?
386
00:38:44,322 --> 00:38:45,614
Anne…
387
00:38:51,412 --> 00:38:53,789
Hayır!
388
00:39:26,322 --> 00:39:27,281
Baba!
389
00:39:27,823 --> 00:39:29,617
Hayır!
390
00:39:32,578 --> 00:39:33,746
Hayır!
391
00:40:29,760 --> 00:40:32,263
Arjun.
392
00:40:35,433 --> 00:40:37,059
Arjun!
393
00:40:38,811 --> 00:40:39,854
Arjun.
394
00:40:41,147 --> 00:40:42,148
Arjun.
395
00:40:43,899 --> 00:40:47,027
Arjun.
396
00:40:47,111 --> 00:40:48,070
Arjun!
397
00:40:54,910 --> 00:40:56,537
-Hey.
-Tanrım.
398
00:40:58,038 --> 00:40:59,415
Hareket ettirebiliyor musun?
399
00:41:00,916 --> 00:41:02,042
Hayır.
400
00:41:06,714 --> 00:41:07,965
Gitmen lazım.
401
00:41:08,716 --> 00:41:09,758
Bul onu.
402
00:41:12,803 --> 00:41:14,138
Jade, git.
403
00:41:16,265 --> 00:41:17,141
Git!
404
00:41:36,660 --> 00:41:38,913
-Gidelim! Hadi!
-Hadi!
405
00:43:56,717 --> 00:43:57,801
Bea?
406
00:43:58,677 --> 00:44:00,262
Anne?
407
00:44:07,227 --> 00:44:08,479
Babam nerede?
408
00:44:08,562 --> 00:44:09,938
Ben…
409
00:44:16,737 --> 00:44:17,946
Yanımdan ayrılma.
410
00:44:27,831 --> 00:44:29,333
Selam annecik.
411
00:44:30,209 --> 00:44:32,586
Ben de ailedeki en iyi
yalancı olduğumu sanıyordum.
412
00:44:34,004 --> 00:44:35,005
Çocuk tatlıymış.
413
00:44:35,506 --> 00:44:37,007
Ne yaptın ona?
414
00:44:38,050 --> 00:44:42,304
Oradaki timsah onu ikiye ayırabilirdi
415
00:44:42,388 --> 00:44:43,389
ama ayırmadı.
416
00:44:44,348 --> 00:44:45,974
Bu garip, değil mi?
417
00:44:47,935 --> 00:44:49,186
Garip.
418
00:44:49,269 --> 00:44:51,063
DNA'sıyla mı oynadın?
419
00:44:51,897 --> 00:44:53,691
Wesker spesiyalinden mi verdin ona?
420
00:44:53,774 --> 00:44:55,818
-Anne?
-Sorun yok.
421
00:44:55,901 --> 00:44:57,986
Tabii ki yok. Selam tatlım.
422
00:44:58,654 --> 00:45:00,322
Ondan uzak dur lan.
423
00:45:14,837 --> 00:45:15,754
Hayır.
424
00:45:17,423 --> 00:45:19,717
Cevap her zaman hayır.
425
00:45:20,467 --> 00:45:23,679
Ve bunu biliyor olmalıydın?
İkiziz sonuçta, değil mi?
426
00:45:24,263 --> 00:45:25,180
Aynıyız.
427
00:45:26,181 --> 00:45:27,641
Hayır, değiliz.
428
00:45:29,435 --> 00:45:35,274
O geceden sonra kalpsizin teki oldun.
429
00:45:36,108 --> 00:45:37,067
Umutsuz.
430
00:45:38,193 --> 00:45:41,321
O gece, hayatımın en kötü gecesiydi.
431
00:45:42,823 --> 00:45:45,576
-O gece kardeşimi kaybetim.
-Hayır.
432
00:45:46,785 --> 00:45:48,412
Anlamadığın şey şu.
433
00:45:50,122 --> 00:45:53,584
T, hepsini alıp götürdü… Sikeyim.
434
00:45:54,334 --> 00:45:56,336
Korkuyu, kaygıyı.
435
00:45:56,420 --> 00:45:58,130
Beni başka birine dönüştürmedi.
436
00:45:58,839 --> 00:46:01,175
Aslında olduğum kişi olmamı sağladı.
437
00:46:02,176 --> 00:46:03,844
Kabullenmekten korkuyordum sadece.
438
00:46:06,680 --> 00:46:07,681
O…
439
00:46:08,390 --> 00:46:11,435
…hayatımdaki en iyi geceydi.
440
00:46:15,939 --> 00:46:17,357
Nesin sen?
441
00:46:19,860 --> 00:46:21,236
Ben, geleceğim.
442
00:46:22,696 --> 00:46:23,864
Ve sen?
443
00:46:24,782 --> 00:46:26,241
Sen sikik bir virüssün.
444
00:46:27,785 --> 00:46:30,621
Etrafındakilerin bir şekilde öldüğünü…
445
00:46:31,288 --> 00:46:32,748
…fark ettin mi?
446
00:46:33,874 --> 00:46:35,042
Simon?
447
00:46:35,125 --> 00:46:36,335
Bert?
448
00:46:36,418 --> 00:46:38,712
Kim? Hiroki?
449
00:46:40,214 --> 00:46:41,215
Babam?
450
00:46:41,965 --> 00:46:43,300
Devam edebilirim.
451
00:46:44,176 --> 00:46:47,888
Kendine, insanların hayatını kurtarmaya
çalışıyorum demeye devam edebilirsin
452
00:46:47,971 --> 00:46:51,683
ama hepsinin kanı
senin ellerine bulaştı Jade.
453
00:46:52,267 --> 00:46:53,811
Çünkü bencilsin.
454
00:46:53,894 --> 00:46:57,731
Çünkü tek umursadığın görevin,
kendi başlattığın şeyi düzeltmek.
455
00:46:57,815 --> 00:47:00,025
İnsanlar ölüyor ama sen
yoluna devam ediyorsun.
456
00:47:00,108 --> 00:47:03,278
Durmuyorsun çünkü önemli olan sensin.
457
00:47:05,489 --> 00:47:08,992
Hâlâ Jade şov amına koyayım.
458
00:47:28,053 --> 00:47:29,054
Peki.
459
00:47:32,724 --> 00:47:33,767
Götür beni.
460
00:47:36,103 --> 00:47:37,187
Sadece…
461
00:47:37,813 --> 00:47:38,981
Lütfen, sadece…
462
00:47:45,904 --> 00:47:47,281
Onu bırak.
463
00:48:07,509 --> 00:48:09,344
Artık sana ihtiyacım yok.
464
00:48:16,977 --> 00:48:17,936
Anne?
465
00:48:19,438 --> 00:48:20,480
Hey, anne?
466
00:48:22,858 --> 00:48:25,152
-Bea!
-Hayır!
467
00:48:26,570 --> 00:48:28,196
Bea!
468
00:48:29,948 --> 00:48:31,199
Anne!
469
00:48:31,283 --> 00:48:34,036
Bea!
470
00:49:20,666 --> 00:49:21,917
Yürüyün!
471
00:49:30,550 --> 00:49:31,426
İTİNİZ
472
00:49:34,930 --> 00:49:36,223
Her yerdeler.
473
00:49:52,072 --> 00:49:53,573
Ne yapıyorsun?
474
00:49:53,657 --> 00:49:55,033
Bomba yapıyorum.
475
00:49:55,117 --> 00:49:57,077
Onu durdurmazsak Evelyn durmayacak.
476
00:50:13,051 --> 00:50:15,846
Bert, onları güvenli bir yere götür.
477
00:50:15,929 --> 00:50:18,390
Ne? Peki ya sen?
478
00:50:21,184 --> 00:50:22,477
Birinin patlatması lazım.
479
00:50:27,691 --> 00:50:28,817
Baba?
480
00:50:30,027 --> 00:50:31,611
Bunu yapmak zorunda değilsin.
481
00:50:49,212 --> 00:50:50,464
Sizi seviyorum.
482
00:50:54,718 --> 00:50:55,677
Baba.
483
00:50:59,514 --> 00:51:01,224
Üzgünüm.
484
00:51:03,852 --> 00:51:05,312
Senin yapmana gerek yok.
485
00:51:06,897 --> 00:51:08,148
Ben yaparım.
486
00:51:16,239 --> 00:51:17,199
Hayır.
487
00:51:25,499 --> 00:51:27,501
Bir hayatın olmasını hak ediyorsun Bert.
488
00:51:53,026 --> 00:51:54,111
Gidelim!
489
00:52:08,041 --> 00:52:09,376
Arkadan çıkın.
490
00:52:10,210 --> 00:52:11,419
Onu bulun.
491
00:52:51,168 --> 00:52:52,669
İşte orada!
492
00:53:01,219 --> 00:53:02,888
Hadi!
493
00:53:07,851 --> 00:53:08,727
Oğlum.
494
00:53:10,437 --> 00:53:11,855
Onu seviyordum.
495
00:53:12,564 --> 00:53:13,440
Onu öldürdün.
496
00:53:17,485 --> 00:53:21,865
Bir canavara dönüşmesin diye.
497
00:53:27,537 --> 00:53:29,331
Ama bu sona erince…
498
00:53:30,916 --> 00:53:32,042
Hepsi…
499
00:53:32,792 --> 00:53:35,962
Feda ettiğim her şey…
500
00:53:37,339 --> 00:53:40,008
Dünyayı değiştireceğim.
501
00:53:44,596 --> 00:53:46,681
Gelecek benim ellerimde.
502
00:53:49,893 --> 00:53:51,728
Sende ne var?
503
00:53:55,190 --> 00:53:57,400
Bende kalem var.
504
00:55:15,145 --> 00:55:17,230
Seni incitmek istememiştim.
505
00:55:19,858 --> 00:55:21,151
Simon nerede?
506
00:55:22,110 --> 00:55:23,945
Ben…
507
00:55:24,029 --> 00:55:24,863
Ben sadece…
508
00:55:30,160 --> 00:55:31,619
Özür dilerim.
509
00:55:56,269 --> 00:55:58,021
Sen ve ben, değil mi?
510
00:56:04,402 --> 00:56:05,737
Sen ve ben.
511
00:58:05,565 --> 00:58:11,988
ADA WONG - 2.20 CHUO-DORI CADDESİ,
AKIHABARA, JAPONYA
512
00:58:22,999 --> 00:58:24,667
NEW RACCOON CITY'Yİ
ZİYARET ETTİĞİNİZ İÇİN TEŞEKKÜRLER
513
00:59:21,266 --> 00:59:22,725
CAPCOM'UN RESIDENT EVIL ADLI
VİDEO OYUNUNDAN UYARLANMIŞTIR
514
01:01:42,907 --> 01:01:45,827
Alt yazı çevirmeni: Merve Süzer