1 00:00:06,089 --> 00:00:09,050 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:15,265 --> 00:00:17,308 ‎ฉันเจอมันบนหาดในไซเปรส 3 00:00:17,392 --> 00:00:18,852 ‎(มหาวิทยาลัย ปี 2030) 4 00:00:18,935 --> 00:00:21,229 ‎แล้วทำไมมันเป็นแบบนั้นล่ะ 5 00:00:22,147 --> 00:00:25,400 ‎ฉันฝังอิเล็กโทรดในสมองส่วนทาลามัสของมัน 6 00:00:25,483 --> 00:00:27,819 ‎ซึ่งจะส่งสัญญาณไฟฟ้าเฉพาะจุด 7 00:00:28,570 --> 00:00:29,654 ‎เธอทำให้มันหลับ 8 00:00:30,321 --> 00:00:31,406 ‎แล้วก็… 9 00:00:32,532 --> 00:00:33,742 ‎ทำให้มันตื่นได้ด้วย 10 00:00:39,289 --> 00:00:41,207 ‎อันนี้ผลงานเธอด้วยเหรอ 11 00:00:42,042 --> 00:00:43,043 ‎ฉันปรับอะไรนิดหน่อย 12 00:00:43,126 --> 00:00:45,670 ‎แต่งานวิจัยประเภทนี้เป็นแนวพี่สาวฉันมากกว่า 13 00:00:46,504 --> 00:00:50,425 ‎ขั้นตอนมันซับซ้อนเกินจะวัดได้ ‎ที่จริงก็ศัลยกรรมสมองดีๆ นี่เอง 14 00:00:51,217 --> 00:00:56,931 ‎แต่กับบางเคสก็ดูน่าสนใจดีทีเดียว ‎โดยเฉพาะอย่างยิ่งถ้า… 15 00:00:57,849 --> 00:00:59,267 ‎ถ้าอะไร 16 00:00:59,350 --> 00:01:00,351 ‎ถ้าเราเล่นใหญ่ขึ้น 17 00:01:03,104 --> 00:01:09,569 ‎(มหาวิทยาลัย ปี 2036) 18 00:01:25,418 --> 00:01:27,629 ‎ให้เวลาเก็บของห้านาที 19 00:01:27,712 --> 00:01:31,007 ‎อย่าตุกติก อย่าเรื่องเยอะ เข้าไปแล้วออกมา 20 00:01:31,758 --> 00:01:33,426 ‎แล้วฉันจะพาพวกเธอกลับไปหาพ่อ 21 00:01:34,803 --> 00:01:36,096 ‎เจด 22 00:01:40,767 --> 00:01:42,018 ‎เราไม่อยากกลับไป 23 00:01:42,102 --> 00:01:43,686 ‎พวกเธอไม่มีสิทธิ์เลือก 24 00:01:45,563 --> 00:01:48,817 ‎ไม่งั้นพอลงจากรถแล้วเราจะกรี๊ดให้ลั่น 25 00:01:49,526 --> 00:01:51,027 ‎ดูซิว่าจะเกิดอะไรขึ้น 26 00:01:52,612 --> 00:01:55,907 ‎เอาเลย จะได้เห็นกัน 27 00:02:03,915 --> 00:02:06,960 ‎ฉันเตือนคุณเรื่องโลกภายนอกแล้วนะ เบิร์ต 28 00:02:07,627 --> 00:02:09,963 ‎บอกแล้วว่าคุณยังไม่พร้อม 29 00:02:12,090 --> 00:02:14,509 ‎แต่คุณก็ไม่ฟัง แถมยังมีคนเจ็บอีก 30 00:02:15,260 --> 00:02:16,594 ‎คุณเองก็อาจโดนไปด้วย 31 00:02:16,678 --> 00:02:18,888 ‎ผมต้องช่วยครอบครัวผม 32 00:02:18,972 --> 00:02:20,598 ‎- น้องชายผม เขา… ‎- อะไร อัลเบิร์ตเหรอ 33 00:02:21,516 --> 00:02:22,809 ‎ขอเถอะ 34 00:02:22,892 --> 00:02:25,145 ‎เขาเคยช่วยใครนอกจากตัวเองเมื่อไหร่กัน 35 00:02:27,856 --> 00:02:29,607 ‎เขานึกว่าผมตายแล้ว 36 00:02:30,316 --> 00:02:31,359 ‎คุณบอกเขาแบบนั้นเหรอ 37 00:02:31,943 --> 00:02:33,611 ‎ไม่ใช่อยู่แล้ว 38 00:02:34,237 --> 00:02:36,781 ‎ฟังนะ ฉันเข้าใจที่คุณรักครอบครัวคุณ 39 00:02:36,865 --> 00:02:38,116 ‎ฉันก็รักครอบครัวฉัน 40 00:02:38,199 --> 00:02:41,077 ‎ฉันยอมทำทุกอย่างเพื่อปกป้องพวกเขา ‎แต่อัลเบิร์ตไม่… 41 00:02:42,620 --> 00:02:43,580 ‎เขา… 42 00:02:45,206 --> 00:02:47,250 ‎ฉันต่างหากที่เป็นคนดูแลคุณ 43 00:02:47,333 --> 00:02:50,753 ‎ตลอดเวลาที่ผ่านมา ‎ฉันเป็นคนที่ทำให้คุณปลอดภัย 44 00:02:51,337 --> 00:02:52,547 ‎แล้วพวกเด็กๆ ล่ะ 45 00:02:52,630 --> 00:02:54,424 ‎ฉันก็คอยดูแลให้ปลอดภัยเหมือนกัน 46 00:02:54,507 --> 00:02:57,010 ‎ตอนนี้พวกเธออยู่ในห้องทำงานฉัน ‎กินไอศกรีมกันอยู่ 47 00:02:58,595 --> 00:02:59,804 ‎ร็อกกี้โร้ดเหรอ 48 00:03:01,389 --> 00:03:03,474 ‎ของโปรดพวกเธอเหมือนกัน 49 00:03:04,684 --> 00:03:07,437 ‎และพวกเธอก็เอาแต่ถามถึงคุณ 50 00:03:08,062 --> 00:03:10,815 ‎ลุงเบิร์ต นักวิทยาศาสตร์ผู้ยิ่งใหญ่ 51 00:03:12,192 --> 00:03:13,902 ‎แต่ผมนึกว่าผมทำพวกเธอกลัว 52 00:03:14,861 --> 00:03:18,323 ‎เปล่า ฉันบอกพวกเธอว่าคุณเป็นคนดี 53 00:03:19,407 --> 00:03:20,408 ‎ฉลาด 54 00:03:21,117 --> 00:03:22,076 ‎มีอารมณ์ขัน 55 00:03:23,953 --> 00:03:25,330 ‎ชอบช่วยเหลือ 56 00:03:26,206 --> 00:03:27,624 ‎เราต้องให้คุณช่วย 57 00:03:30,710 --> 00:03:32,420 ‎เรามีโปรเจกต์ใหม่ 58 00:03:33,087 --> 00:03:34,881 ‎โปรเจกต์สำคัญ 59 00:03:36,883 --> 00:03:38,426 ‎และถ้าคุณทำได้ดี 60 00:03:38,509 --> 00:03:41,221 ‎พวกเด็กๆ อาจมาอยู่กับคุณก็ได้ 61 00:03:41,846 --> 00:03:44,682 ‎หรือไม่เราก็อาจจะหาบ้านให้คุณ 62 00:03:45,516 --> 00:03:48,019 ‎สนามหญ้าเขียวๆ รั้วไม้สีขาว 63 00:03:49,229 --> 00:03:50,480 ‎ครอบครัวแสนสุข 64 00:03:58,112 --> 00:03:59,364 ‎โปรเจกต์อะไร 65 00:04:04,661 --> 00:04:05,620 ‎เขา 66 00:04:20,176 --> 00:04:21,928 ‎ห้านาที 67 00:04:29,185 --> 00:04:30,311 ‎พ่อเป็นมนุษย์โคลน 68 00:04:31,271 --> 00:04:32,355 ‎รู้แล้ว 69 00:04:33,314 --> 00:04:35,483 ‎ส่วนเราก็เป็นการทดลองวิทยาศาสตร์ 70 00:04:37,777 --> 00:04:38,611 ‎นี่ 71 00:04:39,862 --> 00:04:41,072 ‎เหลือจะเชื่อเลย 72 00:04:42,198 --> 00:04:43,366 ‎ช่างแม่งสิ 73 00:04:43,950 --> 00:04:44,784 ‎ช่างแม่งให้หมด 74 00:04:44,867 --> 00:04:47,370 ‎เจด เธอจะทำเป็นว่าเรื่องนี้ไม่เกิดขึ้นไม่ได้นะ 75 00:04:47,453 --> 00:04:48,871 ‎ฉันเปล่า 76 00:04:48,955 --> 00:04:52,125 ‎จริงๆ ฉันอยากจะเป็นบ้าด้วยซ้ำ 77 00:04:52,208 --> 00:04:57,130 ‎ฉันอยากแหกปากร้องไม่ไหว ‎ไหนพ่อจะเป็นคนเสียสติอีก 78 00:04:58,131 --> 00:05:00,300 ‎หัวหน้าเขานี่อย่างกับยัยครูเอลล่า 79 00:05:00,383 --> 00:05:03,636 ‎แล้วก็มีคนอยู่ในห้องรับแขกเราพร้อมปืน 80 00:05:04,220 --> 00:05:06,389 ‎ดังนั้นฉันรู้แน่ว่ามันเกิดขึ้นจริง 81 00:05:07,348 --> 00:05:11,936 ‎ฉันรู้ว่าทุกคนโกหกเราไม่ว่าเรื่องอะไร 82 00:05:15,315 --> 00:05:16,399 ‎แม้แต่ฉันเหรอ 83 00:05:21,195 --> 00:05:23,364 ‎แล้วถ้าเกิดพ่อ… 84 00:05:26,409 --> 00:05:28,202 ‎ถ้าเกิดฉันไม่ปกติล่ะ 85 00:05:30,913 --> 00:05:32,957 ‎ไม่ เธอปกติดี 86 00:05:35,585 --> 00:05:37,086 ‎เธอไม่เป็นไรใช่มั้ย 87 00:05:40,965 --> 00:05:42,800 ‎เราแค่ต้องไปจากที่นี่ 88 00:05:42,884 --> 00:05:46,179 ‎ไปให้ไกลจากพ่อ เมืองนี้ อัมเบรลลา ทุกอย่าง 89 00:05:47,555 --> 00:05:48,514 ‎ยังไงล่ะ 90 00:05:48,598 --> 00:05:49,724 ‎กระเป๋านั่นไง 91 00:05:50,725 --> 00:05:55,229 ‎มันมีเงิน หนังสือเดินทาง ทุกอย่าง 92 00:05:55,313 --> 00:05:57,523 ‎แล้วไงต่อ ให้เรา… 93 00:05:58,649 --> 00:05:59,817 ‎หนีเหรอ 94 00:06:02,612 --> 00:06:04,781 ‎หนีแม่งให้ไวด้วย 95 00:06:05,782 --> 00:06:09,952 ‎(อัมเบรลลา รักษาความปลอดภัยหนึ่ง) 96 00:06:11,829 --> 00:06:13,331 ‎เจ้านี่คือพาโบล 97 00:06:14,040 --> 00:06:15,541 ‎เราต้องพามันไปด้วย 98 00:06:19,670 --> 00:06:21,714 ‎ไม่ เราจะส่งคนมาดูแลมันให้ 99 00:06:21,798 --> 00:06:23,299 ‎โอเค แต่… 100 00:06:24,509 --> 00:06:25,843 ‎มันเป็นหมาเอาใจยาก 101 00:06:32,517 --> 00:06:35,395 ‎ชอบแซลมอนกับไก่ ไม่กินเนื้อวัว 102 00:06:40,775 --> 00:06:42,610 ‎มันได้กินขนมทุกคืน 103 00:06:42,693 --> 00:06:47,115 ‎ไม่ชอบเดิน แล้วก็ถ่ายก้อนใหญ่มาก 104 00:06:48,491 --> 00:06:49,492 ‎ฉันจะบอกทางนั้นให้ 105 00:06:54,372 --> 00:06:55,748 ‎ไม่ต้องห่วง ไอ้หนู 106 00:07:03,714 --> 00:07:06,717 ‎โทษที มันไม่ชอบคนเฮงซวย 107 00:07:07,593 --> 00:07:08,886 ‎ไปตามพี่เธอมา 108 00:07:33,870 --> 00:07:34,829 ‎นี่ 109 00:07:35,371 --> 00:07:36,497 ‎เรามีกันและกันใช่มั้ย 110 00:07:51,888 --> 00:07:52,847 ‎สาวๆ 111 00:07:53,931 --> 00:07:55,975 ‎ฉันพูดว่ายังไงเรื่องเล่นตุกติก 112 00:07:56,058 --> 00:07:57,810 ‎วิ่งเลย 113 00:07:58,519 --> 00:07:59,437 ‎เฮ้ย 114 00:08:03,316 --> 00:08:04,609 ‎บิลลี่ 115 00:08:09,697 --> 00:08:10,740 ‎บ้าเอ๊ย 116 00:08:24,420 --> 00:08:25,379 ‎ไป 117 00:08:25,463 --> 00:08:27,131 ‎อะไรนะ ไม่ 118 00:08:28,508 --> 00:08:29,759 ‎ลุกขึ้น 119 00:08:31,761 --> 00:08:33,513 ‎ให้ตายสิวะ 120 00:08:42,313 --> 00:08:43,189 ‎มานี่ 121 00:08:43,272 --> 00:08:45,233 ‎ไป ตามคนมาช่วย 122 00:08:48,736 --> 00:08:49,570 ‎ไปจับเธอมา 123 00:08:51,572 --> 00:08:52,865 ‎ไปๆ 124 00:08:55,243 --> 00:08:56,369 ‎เธอเป็นตัวอะไรเนี่ย 125 00:09:17,265 --> 00:09:18,474 ‎เธอทำอะไร หยุดนะ 126 00:09:19,225 --> 00:09:20,142 ‎ฉันหยุดไม่ได้ 127 00:09:42,873 --> 00:09:44,292 ‎เกิดอะไรขึ้น 128 00:09:46,711 --> 00:09:47,545 ‎ไม่มีอะไร 129 00:09:48,546 --> 00:09:50,256 ‎คนมากมายกำลังจะตาย 130 00:09:52,383 --> 00:09:53,301 ‎อาจรวมคุณด้วย 131 00:09:53,884 --> 00:09:54,885 ‎ไม่หรอก 132 00:09:57,138 --> 00:09:58,598 ‎เธอต้องการฉัน 133 00:10:00,891 --> 00:10:02,268 ‎ไม่มีฉัน… 134 00:10:04,020 --> 00:10:05,688 ‎เธอจะเป็นอะไรได้ 135 00:10:17,992 --> 00:10:19,201 ‎ถอยก่อน 136 00:11:50,126 --> 00:11:51,252 ‎เจด… 137 00:11:52,378 --> 00:11:53,379 ‎มาสิ 138 00:11:53,462 --> 00:11:54,630 ‎ออกเรือ 139 00:12:19,864 --> 00:12:20,990 ‎มาเร็ว 140 00:12:26,787 --> 00:12:27,705 ‎เดี๋ยว 141 00:12:36,922 --> 00:12:37,757 ‎เดี๋ยวก่อน 142 00:12:40,217 --> 00:12:41,051 ‎รอก่อน 143 00:12:43,637 --> 00:12:44,555 ‎เจด 144 00:12:47,057 --> 00:12:48,392 ‎หลบไป หลบๆ 145 00:12:51,771 --> 00:12:52,605 ‎อย่าเพิ่ง 146 00:12:59,862 --> 00:13:01,238 ‎โยนเลย 147 00:13:31,685 --> 00:13:32,561 ‎ฉัน… 148 00:13:33,312 --> 00:13:34,647 ‎ผม… 149 00:13:34,730 --> 00:13:35,856 ‎ได้ไง 150 00:13:44,990 --> 00:13:47,701 ‎- ความเร็วเราเท่าไร ‎- สิบห้านอตและยังเพิ่มขึ้นครับ 151 00:13:49,036 --> 00:13:50,287 ‎ซาคีม 152 00:13:51,413 --> 00:13:53,249 ‎- เจด ‎- กดปุ่มนั่นซะ 153 00:13:53,332 --> 00:13:54,708 ‎- ยังใกล้เกินไป ‎- ไม่เป็นไร 154 00:13:54,792 --> 00:13:56,335 ‎มันไม่มาหาเรา แต่ตรงไปหาพวกนั้น 155 00:13:58,546 --> 00:14:00,714 ‎โอเค ซาคีม 156 00:14:02,466 --> 00:14:04,009 ‎ฉันรู้ว่าฉันทำพลาดมาก่อน 157 00:14:07,012 --> 00:14:08,514 ‎แต่ครั้งนี้ไม่ใช่แน่นอน 158 00:14:17,273 --> 00:14:19,567 ‎ถ้าพวกนั้นเอาเฮลิคอปเตอร์ขึ้นได้ ‎เราจะตายกันหมด 159 00:15:59,166 --> 00:16:00,918 ‎- แน่ใจนะ ‎- แน่ใจ 160 00:16:01,961 --> 00:16:03,420 ‎เธอถูกกัดมา 161 00:16:08,676 --> 00:16:10,094 ‎เธอนี่เอง 162 00:16:10,928 --> 00:16:11,887 ‎คืนนั้น 163 00:16:13,389 --> 00:16:14,515 ‎หมาตัวนั้น 164 00:16:16,767 --> 00:16:18,394 ‎พ่อบอกว่าฉันไม่เป็นไร 165 00:16:20,896 --> 00:16:21,897 ‎งั้นเหรอ 166 00:16:24,608 --> 00:16:26,276 ‎หมาตัวนั้นป่วย 167 00:16:26,360 --> 00:16:29,405 ‎ถ้าเธอติดเชื้อจากมัน เธอจะเป็นอันตราย 168 00:16:29,488 --> 00:16:32,282 ‎กับคนอื่น กับตัวเอง 169 00:16:34,535 --> 00:16:36,036 ‎มีอาการอะไรหรือยัง 170 00:16:37,705 --> 00:16:38,831 ‎เห็นภาพหลอน 171 00:16:39,623 --> 00:16:40,791 ‎อารมณ์ร้อน 172 00:16:41,542 --> 00:16:42,960 ‎หัวใจเต้นแรง 173 00:16:48,507 --> 00:16:49,925 ‎ทำไมฉันต้องเชื่อคุณด้วย 174 00:16:57,599 --> 00:16:59,768 ‎ฉันรู้ว่าเธอไม่ชอบฉันเท่าไร บิลลี่ 175 00:17:01,186 --> 00:17:04,189 ‎ฉันก็ไม่ชอบตัวเองเหมือนกัน ส่วนใหญ่น่ะนะ 176 00:17:06,442 --> 00:17:08,402 ‎แต่ฉันไม่เคยโกหกเธอ 177 00:17:10,487 --> 00:17:12,573 ‎พ่อเธอทำแบบนั้นได้หรือเปล่าล่ะ 178 00:17:17,494 --> 00:17:19,830 ‎คุณนี่มันเลวจริงๆ 179 00:17:23,500 --> 00:17:26,670 ‎ฉันมันคนเลวที่บอกความจริงกับเธอ 180 00:17:27,880 --> 00:17:29,381 ‎นั่นไม่ใช่ที่เธอต้องการเหรอ 181 00:17:31,050 --> 00:17:32,885 ‎ไอ้ความจริงน่ะ 182 00:17:41,393 --> 00:17:42,811 ‎ถ้าฉันติดเชื้อ… 183 00:17:47,524 --> 00:17:48,817 ‎คุณช่วยฉันได้เหรอ 184 00:17:51,862 --> 00:17:53,697 ‎ฉันเป็นคนเดียวที่ช่วยได้ 185 00:18:02,706 --> 00:18:04,208 ‎ทำอะไรอยู่ครับแม่ 186 00:18:04,291 --> 00:18:05,793 ‎ของโปรดของแม่เขาไง 187 00:18:07,711 --> 00:18:08,754 ‎เดี๋ยวนะ เราไม่ได้… 188 00:18:08,837 --> 00:18:09,838 ‎แม่ไม่อยู่สักหน่อย 189 00:18:09,922 --> 00:18:11,924 ‎เราเพิ่งกินมื้อเย็นแบบนี้เป๊ะกับเธอไป 190 00:18:16,929 --> 00:18:17,971 ‎แม่เป็นอะไรหรือเปล่า 191 00:18:31,235 --> 00:18:32,653 ‎ช่วยฉันหน่อย 192 00:18:34,113 --> 00:18:35,531 ‎เจด เกิดอะไรขึ้น 193 00:18:36,198 --> 00:18:37,908 ‎- ฉัน… ‎- ใครเหรอ 194 00:18:38,992 --> 00:18:41,829 ‎เอ่อ นี่เจด เพื่อนที่โรงเรียนครับ 195 00:18:41,912 --> 00:18:44,289 ‎- เราแค่… ‎- เรื่องการบ้านค่ะ วิชาเลข 196 00:18:45,290 --> 00:18:46,542 ‎ดูหมาน้อยนี่สิ 197 00:18:47,835 --> 00:18:48,877 ‎ดีจ้ะ 198 00:18:48,961 --> 00:18:50,838 ‎งั้นเราขอไปคุยกันตรงสระน้ำนะครับ 199 00:18:51,630 --> 00:18:53,757 ‎ขอให้สนุกนะ ไงจ๊ะ 200 00:18:56,593 --> 00:18:59,263 ‎- เธอล้อฉันเล่นแล้ว ‎- เปล่า 201 00:18:59,346 --> 00:19:02,599 ‎- มีมนุษย์โคลนด้วยเนี่ยนะ เจด ‎- ฉันรู้ 202 00:19:02,683 --> 00:19:06,103 ‎นายก็เห็นอะไรแปลกๆ ในบ้านฉันแล้วนี่ 203 00:19:07,146 --> 00:19:08,856 ‎ฉันต้องเข้าไปในอัมเบรลลา 204 00:19:08,939 --> 00:19:11,316 ‎- จะไปช่วยพี่สาวเธอเหรอ ‎- ใช่ 205 00:19:12,109 --> 00:19:14,153 ‎- เพราะแม่ฉันลักพาตัวเขาไป ‎- ใช่ 206 00:19:15,195 --> 00:19:17,489 ‎เจด เธอจะให้ฉันพูดยังไง 207 00:19:17,573 --> 00:19:18,532 ‎นี่มันบ้าชัดๆ 208 00:19:18,615 --> 00:19:19,867 ‎ฉันรู้ 209 00:19:21,285 --> 00:19:23,662 ‎แต่ว่าไซม่อน พวกนั้นจะทำร้ายเธอ 210 00:19:28,167 --> 00:19:29,459 ‎ฉันอยู่ตรงนั้น 211 00:19:30,419 --> 00:19:32,254 ‎ฉันเห็นว่าพวกนั้นทำอะไร 212 00:19:32,337 --> 00:19:35,757 ‎ห้องทดลองลับ แล้วก็ยาบ้าๆ ที่เรียกว่าจอย 213 00:19:36,425 --> 00:19:37,384 ‎อะไรนะ 214 00:19:38,760 --> 00:19:39,678 ‎อะไร 215 00:19:43,265 --> 00:19:44,600 ‎เธอเจอนี่เหรอ 216 00:19:44,683 --> 00:19:45,851 ‎ใช่ 217 00:19:53,066 --> 00:19:57,196 ‎แม่ครับ แม่ แม่ครับ 218 00:19:58,071 --> 00:19:59,406 ‎พระเจ้า 219 00:19:59,489 --> 00:20:00,741 ‎ให้ตายสิ 220 00:20:00,824 --> 00:20:02,659 ‎- แค่ถากๆ เอง ‎- ไม่ใช่แล้วครับ 221 00:20:02,743 --> 00:20:05,204 ‎แม่แทบไม่รู้สึกเจ็บเลย จริงๆ นะ 222 00:20:06,455 --> 00:20:07,831 ‎ทั้งหมดนี่ของแม่เหรอ 223 00:20:08,498 --> 00:20:09,917 ‎ไม่ใช่อยู่แล้ว 224 00:20:10,000 --> 00:20:13,086 ‎ยาแผนตะวันตกแค่รักษาตามอาการ ‎ไม่ได้แก้ที่สาเหตุ 225 00:20:14,338 --> 00:20:16,465 ‎อุ๊ย ชอบเพลงนี้จังเลย 226 00:20:23,597 --> 00:20:25,307 ‎เธอกล้าหาญมากนะ 227 00:20:28,685 --> 00:20:30,520 ‎ฉันติดเชื้อหรือเปล่า 228 00:20:37,486 --> 00:20:38,445 ‎เรื่องนั้น… 229 00:20:39,196 --> 00:20:42,115 ‎ไวรัสนี่ มันไม่ได้เล่นงานเซลล์ครับ 230 00:20:42,199 --> 00:20:43,784 ‎(ไม่พบการกลายพันธุ์) 231 00:20:45,994 --> 00:20:47,329 ‎ไม่รู้ว่าทำไม 232 00:20:50,582 --> 00:20:52,125 ‎มันยังอยู่หรือเปล่า 233 00:20:53,085 --> 00:20:54,211 ‎อาจจะ 234 00:20:56,672 --> 00:20:57,756 ‎หาให้เจอ 235 00:21:02,970 --> 00:21:04,346 ‎คิดนอกกรอบหน่อย 236 00:21:15,607 --> 00:21:18,026 ‎ไซม่อน มันดึกแล้วนะ 237 00:21:18,110 --> 00:21:19,528 ‎แม่วางยาแม่เขาเหรอ 238 00:21:23,949 --> 00:21:25,575 ‎อะไรนะ 239 00:21:25,659 --> 00:21:27,953 ‎ผมเจอยา จอยน่ะ 240 00:21:29,121 --> 00:21:31,331 ‎- นั่นมันของแม่ ‎- เลิกทำเป็นไม่รู้เรื่องได้แล้ว 241 00:21:31,415 --> 00:21:34,126 ‎เธอเพิ่งทำมีดบาดมือเหวอะ ‎แต่แทบไม่รู้สึกอะไรเลย 242 00:21:34,209 --> 00:21:36,920 ‎- แม่ทำอะไรกับเธอ ‎- ไซม่อน 243 00:21:37,004 --> 00:21:38,213 ‎บอกผมมา 244 00:21:40,090 --> 00:21:42,884 ‎แม่ของลูกมีปัญหาเรื่องปรับตัว 245 00:21:42,968 --> 00:21:46,555 ‎เราตกลงว่าจะให้เธอกินยาเพื่อช่วยคลายกังวล 246 00:21:46,638 --> 00:21:47,806 ‎เลิกโกหกสักที! 247 00:21:47,889 --> 00:21:49,349 ‎ไซม่อน 248 00:21:51,727 --> 00:21:55,731 ‎แม่ทำสิ่งที่จำเป็น ‎เพื่อให้เรายังเป็นครอบครัวกันได้ 249 00:21:55,814 --> 00:21:58,442 ‎แล้วเธอก็ดีขึ้น มีความสุขขึ้นด้วย 250 00:21:58,525 --> 00:22:00,402 ‎นี่มันซอมบี้ชัดๆ 251 00:22:00,485 --> 00:22:03,030 ‎ส่วนลูกก็เป็นเด็กไม่สิ้นกลิ่นน้ำนม 252 00:22:03,739 --> 00:22:07,034 ‎เอาล่ะ ลูกไม่รู้หรอกว่าแม่ทำงานหนักแค่ไหน 253 00:22:07,826 --> 00:22:11,663 ‎บริษัทนี้โดนฉกไปจากตาของลูก ‎และแม่ก็สร้างมันขึ้นมาใหม่ 254 00:22:11,747 --> 00:22:14,041 ‎และแม่ของลูก เธอไม่เคย… 255 00:22:19,379 --> 00:22:20,630 ‎เธออยากเลิก 256 00:22:22,257 --> 00:22:24,468 ‎เธออยากพาลูกหนีไป 257 00:22:26,011 --> 00:22:27,888 ‎แม่ทำทั้งหมดนี้เพื่อลูก 258 00:22:30,265 --> 00:22:31,725 ‎ผมไม่ต้องการ 259 00:22:34,728 --> 00:22:36,646 ‎ลูกไม่รู้ว่าตัวเองต้องการอะไร 260 00:22:37,731 --> 00:22:38,815 ‎แม่… 261 00:22:40,067 --> 00:22:41,651 ‎ไปตายซะ 262 00:22:42,444 --> 00:22:43,570 ‎ไซม่อน… 263 00:23:16,353 --> 00:23:19,064 ‎ขอตรวจอีกครั้งเดียว ขอโทษนะ 264 00:23:20,273 --> 00:23:22,317 ‎- นั่นอะไรคะ ‎- ทำตัวสบายๆ 265 00:23:23,485 --> 00:23:25,612 ‎- ไม่ จะฉีดอะไรให้ฉันน่ะ ‎- ไม่เป็นไรนะ 266 00:23:25,695 --> 00:23:27,697 ‎ไม่เป็นไร ไม่ต้องกลัว นะ 267 00:23:28,865 --> 00:23:30,534 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดี 268 00:23:34,246 --> 00:23:35,622 ‎ทุกอย่างโอเค 269 00:23:35,705 --> 00:23:37,165 ‎ฉิบหายล่ะ 270 00:24:54,910 --> 00:24:55,994 ‎ให้ตายสิ 271 00:25:05,879 --> 00:25:07,297 ‎คุณไม่มีทางเลือก 272 00:25:09,799 --> 00:25:10,884 ‎ฉันรู้ 273 00:25:36,701 --> 00:25:37,744 ‎บีล่ะ 274 00:25:44,501 --> 00:25:47,504 ‎ลูกไม่อยู่ในห้อง อาจจะอยู่บนดาดฟ้า 275 00:25:48,380 --> 00:25:49,297 ‎บี 276 00:26:29,838 --> 00:26:32,632 ‎เอาล่ะ ฉันแฮกประตูและทำให้ระบบรวนได้ 277 00:26:32,716 --> 00:26:35,051 ‎แต่เรามีเวลาแค่สิบนาทีก่อนที่พวกนั้นจะรู้ตัว 278 00:26:37,012 --> 00:26:38,972 ‎เธอรู้ใช่มั้ยว่าต้องไปตรงไหน 279 00:26:39,055 --> 00:26:40,098 ‎อือ 280 00:26:41,099 --> 00:26:42,892 ‎นายไม่ต้องมากับฉันก็ได้นะ 281 00:26:44,811 --> 00:26:46,104 ‎อือ ฉันรู้ 282 00:26:50,525 --> 00:26:53,236 ‎(เปิด) 283 00:26:58,116 --> 00:26:59,284 ‎มาเถอะ 284 00:27:00,285 --> 00:27:01,286 ‎นี่ 285 00:27:03,997 --> 00:27:04,956 ‎ขอบใจนะ 286 00:27:17,177 --> 00:27:19,387 ‎(ห้ามเข้า พื้นที่หวงห้าม ‎เฉพาะเจ้าหน้าที่ซ่อมบำรุง) 287 00:27:21,097 --> 00:27:23,016 ‎อยู่นิ่งๆ สงบสติหน่อย 288 00:27:23,099 --> 00:27:24,476 ‎(ไม่พบการกลายพันธุ์) 289 00:27:25,060 --> 00:27:26,645 ‎น้องสาวฉันล่ะ 290 00:27:26,728 --> 00:27:29,564 ‎ผมฉีดอะดรีนาลินให้เธอ ‎หัวใจเธอเต้นเร็วผิดปกติแล้วก็ชัก 291 00:27:29,648 --> 00:27:32,317 ‎เอาน้องสาวฉันมา 292 00:27:32,400 --> 00:27:34,402 ‎รถเข็น ผมต้องใช้ยาระงับประสาท 293 00:27:52,253 --> 00:27:53,922 ‎ใจเย็นๆ นะ 294 00:27:54,005 --> 00:27:54,964 ‎แกโกหกฉัน 295 00:29:07,287 --> 00:29:09,831 ‎หายใจลึกๆ ไม่เป็นไรนะ 296 00:29:09,914 --> 00:29:11,332 ‎หายใจลึกๆ 297 00:29:12,709 --> 00:29:14,127 ‎ชูมือขึ้นเหนือหัว 298 00:29:22,051 --> 00:29:24,554 ‎คุณรู้ได้ยังไง 299 00:29:25,638 --> 00:29:26,723 ‎อัลเบิร์ต 300 00:29:38,359 --> 00:29:40,361 ‎เธอไม่ได้กินไอศกรีมใช่มั้ย 301 00:29:41,696 --> 00:29:42,572 ‎อะไรนะ 302 00:29:58,171 --> 00:30:00,423 ‎- หนูต้องออกไปจากที่นี่ ‎- โอเค 303 00:30:00,507 --> 00:30:02,133 ‎- เราจะไปหาพ่อเธอ ‎- ไม่ 304 00:30:06,721 --> 00:30:10,266 ‎หนูไม่สนใจเขาแล้ว ‎เขาไม่สนว่าหนูจะเป็นยังไง 305 00:30:12,060 --> 00:30:13,520 ‎สนสิ เขาสน 306 00:30:14,854 --> 00:30:17,440 ‎ตอนที่เขาถูกขัง เขาคิดแต่อยากจะช่วยลูกสาว 307 00:30:17,524 --> 00:30:19,192 ‎เพราะเราเป็นยาของเขาไง 308 00:30:20,443 --> 00:30:22,320 ‎เขาต้องการเลือดเราเพื่อมีชีวิตรอด 309 00:30:23,863 --> 00:30:24,989 ‎แล้วไง 310 00:30:25,865 --> 00:30:27,200 ‎แล้วไงเหรอ 311 00:30:27,283 --> 00:30:29,285 ‎พ่อฉันก็ต้องการฉันกับพี่น้องเหมือนกัน 312 00:30:29,369 --> 00:30:31,704 ‎เขาถึงจับเราขังไว้นาน 313 00:30:31,788 --> 00:30:33,790 ‎ไม่ได้เห็นแม้แต่แสงตะวันจนกระทั่งเป็นผู้ใหญ่ 314 00:30:34,457 --> 00:30:36,709 ‎แต่อัลเบิร์ตไม่ใช่แบบนั้น ‎เขาให้พวกเธอได้ใช้ชีวิต 315 00:30:36,793 --> 00:30:38,127 ‎แล้วก็ไม่แน่ว่า… 316 00:30:38,670 --> 00:30:41,714 ‎ฉันไม่ได้จะพูดว่าเขาทำถูกแล้ว ‎หรือเป็นคนดี แต่… 317 00:30:42,966 --> 00:30:44,175 ‎เขาอาจเลวร้ายกว่านี้ก็ได้ 318 00:30:44,968 --> 00:30:47,387 ‎ก็เลยยอมรับได้งั้นเหรอ 319 00:30:47,470 --> 00:30:48,805 ‎เปล่า แต่… 320 00:30:50,431 --> 00:30:52,183 ‎มันอาจไม่มีคำตอบก็ได้ 321 00:30:53,601 --> 00:30:56,563 ‎บางทีชีวิตก็แค่ประกอบด้วย ‎เรื่องไม่คาดคิดและน่าเศร้า แล้วก็… 322 00:30:58,273 --> 00:31:01,234 ‎ไม่มีใครรับได้จริงๆ หรอก ‎เราก็แค่พยายามทำดีที่สุด 323 00:31:02,193 --> 00:31:05,113 ‎ในโลกที่การทำเรื่องแย่ที่สุดนั้นง่ายมาก 324 00:31:07,991 --> 00:31:09,158 ‎พ่อเธอรักพวกเธอ 325 00:31:09,242 --> 00:31:12,120 ‎อาจเป็นความรักที่บิดเบี้ยวหน่อย แต่… 326 00:31:13,121 --> 00:31:16,457 ‎ความรักมันก็แบบนี้ ถ้าเธอลองคิดดูดีๆ 327 00:31:20,253 --> 00:31:22,964 ‎แต่ถ้าเธอต้องการอย่างนั้น เราทิ้งเขาไว้ก็ได้ 328 00:31:25,133 --> 00:31:26,426 ‎ถ้าทำอย่างนั้น… 329 00:31:30,013 --> 00:31:31,431 ‎จะเกิดอะไรขึ้น 330 00:31:34,851 --> 00:31:36,436 ‎ไม่ใช่เรื่องดีแน่ 331 00:32:02,503 --> 00:32:04,672 ‎- เจด ‎- อย่าตื่นเต้นไป 332 00:32:04,756 --> 00:32:05,798 ‎บิลลี่อยู่ไหน 333 00:32:05,882 --> 00:32:07,634 ‎ไม่ได้อยู่กับลูกเหรอ 334 00:32:08,426 --> 00:32:10,094 ‎- สวัสดีครับ ผม… ‎- ลูกชายเอเวอลีน 335 00:32:10,178 --> 00:32:11,220 ‎เกิดอะไรขึ้น 336 00:32:11,804 --> 00:32:13,389 ‎เราพยายามจะหนี แต่… 337 00:32:14,307 --> 00:32:15,266 ‎พวกมันเอาตัวบิลลี่ไป 338 00:32:18,561 --> 00:32:20,063 ‎หนูคิดว่าพวกมันรู้ว่าเธอถูกกัด 339 00:32:20,146 --> 00:32:22,732 ‎- เราต้องหาเธอให้เจอเดี๋ยวนี้ ‎- พ่อไม่ต้องมากับเรา 340 00:32:24,108 --> 00:32:26,527 ‎แค่บอกว่าเธออยู่ไหนก็พอ 341 00:32:26,611 --> 00:32:27,654 ‎เจด พ่อ… 342 00:32:31,824 --> 00:32:34,285 ‎เฮ้ เจอกันพร้อมหน้า 343 00:32:37,205 --> 00:32:38,539 ‎ไง ไอ้น้อง 344 00:32:40,541 --> 00:32:42,335 ‎- อ้อ เราเป็น… ‎- ร่างโคลน 345 00:32:42,961 --> 00:32:46,089 ‎- พวกมันทำร้ายเธอหรือเปล่า ไม่เป็นไรใช่มั้ย ‎- ไม่เป็นไร 346 00:32:46,172 --> 00:32:48,883 ‎ฉันเอากระเป๋ามาแล้ว ‎แล้วก็ฝากพาโบลไว้กับแม่ไซม่อน 347 00:32:48,967 --> 00:32:50,093 ‎เราต้องไปแล้ว 348 00:32:51,302 --> 00:32:52,595 ‎ให้พ่อไปกับเราด้วย 349 00:32:52,679 --> 00:32:55,264 ‎- อะไรนะ ทำไม ‎- เพราะเราทิ้งเขาไว้ที่นี่ไม่ได้น่ะสิ 350 00:33:08,778 --> 00:33:10,113 ‎สิบนาที 351 00:33:12,907 --> 00:33:15,451 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- พวกเขากำลังล็อกที่นี่ 352 00:33:19,080 --> 00:33:20,206 ‎ทางนี้ 353 00:34:46,584 --> 00:34:47,502 ‎ทั้งหมดเป็นความผิดฉัน 354 00:34:47,585 --> 00:34:48,836 ‎เจด อย่า 355 00:34:50,588 --> 00:34:52,131 ‎เราจะพาเธอกลับบ้าน 356 00:34:55,676 --> 00:34:57,595 ‎นั่น นั่นไง 357 00:35:00,848 --> 00:35:02,016 ‎เฮ้ 358 00:35:03,226 --> 00:35:04,644 ‎เธอยังไม่น่าไปไหนไกล 359 00:35:08,856 --> 00:35:10,066 ‎อรชุน 360 00:35:41,305 --> 00:35:42,348 ‎ทางนี้ 361 00:35:50,648 --> 00:35:52,316 ‎ซ่อนเร็ว ในนั้น 362 00:35:53,609 --> 00:35:55,194 ‎ไป ทุกคนเข้าไปในนั้น 363 00:36:11,502 --> 00:36:12,670 ‎ให้ตายสิ 364 00:36:13,838 --> 00:36:14,964 ‎โอเค 365 00:36:17,675 --> 00:36:18,801 ‎เยี่ยม 366 00:36:24,974 --> 00:36:26,017 ‎แก 367 00:36:29,228 --> 00:36:32,857 ‎ไม่มีฉัน พวกแกก็ไม่มีทางรอดได้สักคน 368 00:36:35,067 --> 00:36:37,737 ‎น่าจะถึงเวลาต้องพูดว่า "ขอบคุณ" แล้ว 369 00:36:39,530 --> 00:36:41,824 ‎รู้จักเคารพกันซะบ้าง 370 00:36:49,790 --> 00:36:51,042 ‎มัน… 371 00:36:54,629 --> 00:36:55,588 ‎นี่ 372 00:36:57,048 --> 00:36:58,507 ‎ไม่เป็นไรนะ 373 00:37:01,969 --> 00:37:02,887 ‎เอาล่ะ ทางนี้ 374 00:37:04,889 --> 00:37:06,140 ‎มาเร็ว 375 00:37:11,604 --> 00:37:13,189 ‎เจด บิลลี่ 376 00:37:14,482 --> 00:37:15,399 ‎หยุดนะ 377 00:37:17,652 --> 00:37:18,653 ‎ไปเลย 378 00:37:19,946 --> 00:37:20,947 ‎โถงทิศตะวันตกเฉียงใต้ 379 00:37:33,000 --> 00:37:33,834 ‎ไม่นะ 380 00:37:36,712 --> 00:37:37,797 ‎หยุด 381 00:37:47,181 --> 00:37:48,057 ‎ไซม่อน 382 00:37:49,767 --> 00:37:50,768 ‎แม่ 383 00:37:51,978 --> 00:37:52,937 ‎ไม่ 384 00:37:55,106 --> 00:37:56,148 ‎เธอกัดผม 385 00:38:11,539 --> 00:38:12,707 ‎เอเวอลีน 386 00:38:15,459 --> 00:38:16,627 ‎เอเวอลีน 387 00:38:18,337 --> 00:38:19,422 ‎ผมช่วยเขาได้ 388 00:38:20,172 --> 00:38:21,424 ‎ผมจะหาวิธี 389 00:38:22,216 --> 00:38:23,301 ‎แต่… 390 00:38:25,511 --> 00:38:27,930 ‎คุณต้องปล่อยลูกสาวผมไป 391 00:38:31,767 --> 00:38:33,436 ‎คุณก็รู้ นี่เป็นโอกาสเดียวของเขา 392 00:38:39,650 --> 00:38:40,568 ‎แม่ 393 00:38:44,322 --> 00:38:45,698 ‎แม่… 394 00:38:51,412 --> 00:38:53,789 ‎ไม่! 395 00:39:26,405 --> 00:39:27,365 ‎พ่อ 396 00:39:27,907 --> 00:39:29,700 ‎ไม่ 397 00:39:31,869 --> 00:39:33,746 ‎ไม่นะ ไม่! 398 00:40:29,844 --> 00:40:32,346 ‎อรชุน 399 00:40:35,516 --> 00:40:37,143 ‎อรชุน 400 00:40:38,894 --> 00:40:39,937 ‎อรชุน 401 00:40:41,147 --> 00:40:42,231 ‎อรชุน 402 00:40:43,983 --> 00:40:45,192 ‎อรชุน 403 00:40:45,693 --> 00:40:47,111 ‎อรชุน 404 00:40:47,194 --> 00:40:48,154 ‎อรชุน! 405 00:40:54,910 --> 00:40:56,620 ‎- นี่ ‎- พระเจ้า 406 00:40:58,038 --> 00:40:59,498 ‎พอขยับได้มั้ย 407 00:41:01,000 --> 00:41:02,126 ‎ไม่ได้ 408 00:41:06,797 --> 00:41:08,048 ‎คุณต้องไป 409 00:41:08,799 --> 00:41:09,800 ‎ไปหาเธอ 410 00:41:12,887 --> 00:41:14,221 ‎เจด ไปเถอะ 411 00:41:16,348 --> 00:41:17,224 ‎ไปสิ 412 00:41:36,744 --> 00:41:38,913 ‎- ไปได้แล้ว ไปเลย ‎- ไปสิ 413 00:41:38,996 --> 00:41:40,498 ‎ไปกันเลย 414 00:43:56,800 --> 00:43:57,885 ‎บี 415 00:43:58,677 --> 00:44:00,262 ‎แม่ 416 00:44:07,311 --> 00:44:08,479 ‎พ่ออยู่ไหน 417 00:44:08,562 --> 00:44:10,022 ‎แม่… 418 00:44:16,737 --> 00:44:18,030 ‎อยู่ใกล้ๆ แม่ 419 00:44:27,831 --> 00:44:29,416 ‎ไง คุณแม่ 420 00:44:30,292 --> 00:44:32,670 ‎ฉันนึกว่าตัวเองโกหกเก่งที่สุดในครอบครัวซะอีก 421 00:44:34,088 --> 00:44:35,005 ‎ลูกน่ารักนะ 422 00:44:35,506 --> 00:44:37,091 ‎เธอทำอะไรกับลูกล่ะ 423 00:44:38,050 --> 00:44:42,304 ‎ก็เจ้าจระเข้แสนรู้นั่น ‎น่าจะฉีกเธอเป็นชิ้นๆ ไปแล้ว แต่กลับ… 424 00:44:42,388 --> 00:44:43,472 ‎ไม่ได้ทำ 425 00:44:44,431 --> 00:44:46,058 ‎แปลกใช่มั้ยล่ะ 426 00:44:48,018 --> 00:44:49,186 ‎แปลกสิ 427 00:44:49,269 --> 00:44:51,146 ‎เธอปรับแต่งดีเอ็นเอลูกเหรอ 428 00:44:51,897 --> 00:44:53,691 ‎จะได้มีอะไรพิเศษแบบเวสเกอร์ 429 00:44:53,774 --> 00:44:55,901 ‎- แม่ ‎- ไม่เป็นไร 430 00:44:55,984 --> 00:44:58,070 ‎ไม่เป็นไรแน่นอนจ้ะ ไงจ๊ะ หนูน้อย 431 00:44:58,737 --> 00:45:00,406 ‎ไสหัวไปให้ไกลๆ เธอ 432 00:45:14,920 --> 00:45:15,838 ‎ไม่ 433 00:45:17,506 --> 00:45:19,800 ‎และคำตอบจะเป็น "ไม่" เสมอ 434 00:45:20,467 --> 00:45:23,679 ‎เธอน่าจะรู้นะ ก็เป็นฝาแฝดกันนี่ 435 00:45:24,346 --> 00:45:25,180 ‎เราเหมือนกัน 436 00:45:26,265 --> 00:45:27,725 ‎ไม่ เราไม่เหมือนกัน 437 00:45:29,518 --> 00:45:35,357 ‎ตั้งแต่คืนนั้น เธอก็ไม่มีหัวใจ 438 00:45:36,191 --> 00:45:37,151 ‎ไม่มีหวัง 439 00:45:38,277 --> 00:45:41,405 ‎คืนนั้นเป็นคืนที่เลวร้ายที่สุดของฉัน 440 00:45:42,906 --> 00:45:45,659 ‎- มันเป็นคืนที่ฉันเสียพี่สาวไป ‎- ไม่ ไม่ใช่ 441 00:45:46,869 --> 00:45:48,495 ‎นั่นแหละที่เธอไม่เคยเข้าใจ 442 00:45:50,205 --> 00:45:53,584 ‎ทีไวรัสปลดเปลื้องสิ่งแย่ๆ ทั้งหมดในตัวฉัน 443 00:45:54,418 --> 00:45:56,420 ‎ความกลัว ความกังวล 444 00:45:56,503 --> 00:45:58,213 ‎มันไม่ได้ทำให้ฉันกลายเป็นคนอื่น 445 00:45:58,922 --> 00:46:01,258 ‎มันทำให้ฉันเป็นคนที่ฉันเป็นมาตลอด 446 00:46:02,259 --> 00:46:03,844 ‎ฉันแค่กลัวเกินกว่าจะยอมรับ 447 00:46:06,764 --> 00:46:07,681 ‎นั่นน่ะ… 448 00:46:08,474 --> 00:46:11,518 ‎เป็นคืนที่ดีที่สุดของฉันเลย 449 00:46:16,023 --> 00:46:17,441 ‎เธอเป็นอะไรเนี่ย 450 00:46:19,943 --> 00:46:21,320 ‎ฉันคืออนาคต 451 00:46:22,780 --> 00:46:23,947 ‎ส่วนเธอน่ะเหรอ 452 00:46:24,865 --> 00:46:26,325 ‎เธอมันคือไวรัสชั่ว 453 00:46:27,868 --> 00:46:30,704 ‎เคยสังเกตบ้างมั้ย ‎ว่าทำไมทุกคนรอบๆ ตัวเธอถึงได้… 454 00:46:31,371 --> 00:46:32,748 ‎ตายกันหมด 455 00:46:33,957 --> 00:46:35,125 ‎ไซม่อน 456 00:46:35,209 --> 00:46:36,335 ‎เบิร์ต 457 00:46:36,418 --> 00:46:38,712 ‎คิม ฮิโรกิ 458 00:46:40,297 --> 00:46:41,298 ‎พ่อ 459 00:46:42,049 --> 00:46:43,383 ‎ฉันร่ายต่อได้อีกนะ 460 00:46:44,259 --> 00:46:47,971 ‎เธอพร่ำบอกตัวเองว่ากำลังช่วยชีวิตคน 461 00:46:48,055 --> 00:46:51,683 ‎แต่มือของเธอ เจด มันโชกไปด้วยเลือด 462 00:46:52,351 --> 00:46:53,894 ‎เพราะเธอมันเห็นแก่ตัว 463 00:46:53,977 --> 00:46:57,815 ‎เพราะเธอสนใจแต่ภารกิจ ‎สนแต่จะแก้ไขสิ่งที่ตัวเองก่อไว้ 464 00:46:57,898 --> 00:47:00,025 ‎คนตายไปมากมาย แต่เธอก็ยังทำต่อ 465 00:47:00,108 --> 00:47:03,362 ‎เธอไม่หยุดเพราะมันสำคัญกับเธอ ตัวเธอ 466 00:47:05,572 --> 00:47:08,992 ‎อะไรๆ ก็ยังหมุนรอบเจดอยู่นั่นแหละ 467 00:47:28,136 --> 00:47:29,137 ‎ก็ได้ 468 00:47:32,808 --> 00:47:33,851 ‎เอาตัวฉันไปเลย 469 00:47:36,186 --> 00:47:37,271 ‎แค่… 470 00:47:37,896 --> 00:47:38,981 ‎ขอแค่… 471 00:47:45,988 --> 00:47:47,364 ‎ปล่อยเธอไป 472 00:48:07,509 --> 00:48:09,344 ‎ฉันไม่ต้องการเธอแล้ว 473 00:48:17,060 --> 00:48:18,020 ‎แม่ 474 00:48:19,521 --> 00:48:20,480 ‎แม่คะ 475 00:48:22,941 --> 00:48:25,235 ‎- บี ‎- อย่านะ 476 00:48:26,653 --> 00:48:28,280 ‎บี 477 00:48:30,032 --> 00:48:31,199 ‎แม่ 478 00:48:31,283 --> 00:48:34,119 ‎บี 479 00:49:20,749 --> 00:49:22,000 ‎ไปเลยๆ 480 00:49:30,634 --> 00:49:31,510 ‎(ผลัก) 481 00:49:35,013 --> 00:49:36,306 ‎พวกมันอยู่กันเต็มไปหมด 482 00:49:52,155 --> 00:49:53,657 ‎จะทำอะไรน่ะ 483 00:49:53,740 --> 00:49:55,117 ‎ทำระเบิด 484 00:49:55,200 --> 00:49:57,160 ‎เอเวอลีนไม่มีทางหยุด นอกจากเราจะหยุดเธอ 485 00:50:13,135 --> 00:50:15,929 ‎เบิร์ต พาพวกเธอไปที่ปลอดภัยที 486 00:50:16,013 --> 00:50:18,473 ‎อ้าว แล้วนายล่ะ 487 00:50:21,268 --> 00:50:22,561 ‎ต้องมีคนจุดชนวน 488 00:50:27,774 --> 00:50:28,900 ‎พ่อ 489 00:50:30,110 --> 00:50:31,695 ‎พ่อไม่ต้องทำอย่างนี้ก็ได้ 490 00:50:49,296 --> 00:50:50,547 ‎พ่อรักลูกนะ 491 00:50:54,801 --> 00:50:55,761 ‎พ่อ 492 00:50:59,598 --> 00:51:01,308 ‎หนูขอโทษ 493 00:51:03,935 --> 00:51:05,395 ‎ไม่ต้องขอโทษหรอก 494 00:51:06,897 --> 00:51:08,148 ‎ฉันทำเอง 495 00:51:16,198 --> 00:51:17,157 ‎ไม่ 496 00:51:25,582 --> 00:51:27,584 ‎นายควรได้ใช้ชีวิต เบิร์ต 497 00:51:53,110 --> 00:51:54,194 ‎เข้าไปเลย 498 00:52:08,125 --> 00:52:09,459 ‎ออกไปข้างหลัง 499 00:52:10,293 --> 00:52:11,503 ‎หาเธอให้เจอ 500 00:52:51,168 --> 00:52:52,752 ‎อยู่นั่น 501 00:53:01,303 --> 00:53:02,971 ‎มาเร็ว มา 502 00:53:07,934 --> 00:53:09,311 ‎ลูกชายฉัน 503 00:53:10,520 --> 00:53:11,938 ‎ฉันรักเขา 504 00:53:12,564 --> 00:53:14,024 ‎คุณฆ่าเขา 505 00:53:17,569 --> 00:53:21,865 ‎ฉันปกป้องเขาไม่ให้กลายเป็นสัตว์ร้าย 506 00:53:27,621 --> 00:53:29,414 ‎แต่เมื่อเรื่องนี้จบลง… 507 00:53:30,999 --> 00:53:32,125 ‎ทั้งหมดนี้… 508 00:53:32,876 --> 00:53:35,962 ‎ทุกอย่างที่ฉันเสียสละไป… 509 00:53:37,422 --> 00:53:40,091 ‎ฉันจะเปลี่ยนแปลงโลก 510 00:53:44,679 --> 00:53:46,765 ‎ฉันมีอนาคต 511 00:53:49,976 --> 00:53:51,811 ‎คุณล่ะมีอะไร 512 00:53:55,273 --> 00:53:57,400 ‎ผมมีปากกา 513 00:55:15,228 --> 00:55:17,230 ‎ฉันไม่ได้ตั้งใจจะทำร้ายเธอ 514 00:55:19,941 --> 00:55:21,234 ‎ไซม่อนอยู่ไหน 515 00:55:22,193 --> 00:55:23,111 ‎คือฉัน… 516 00:55:24,029 --> 00:55:24,946 ‎ฉันแค่… 517 00:55:30,243 --> 00:55:31,703 ‎ฉันขอโทษ 518 00:55:56,353 --> 00:55:58,104 ‎เรามีกันและกันใช่มั้ย 519 00:56:04,486 --> 00:56:05,820 ‎กันและกัน 520 00:58:05,648 --> 00:58:12,071 ‎(เอด้า หว่อง 2.20 ถนนชูโอโดริ ‎อากิฮาบาระ ญี่ปุ่น) 521 00:58:23,082 --> 00:58:24,751 ‎(ขอบคุณที่มาเยือนนิวแรคคูนซิตี้) 522 00:59:21,349 --> 00:59:22,767 ‎(สร้างจากวิดีโอเกม "เรซิเดนต์อีวิล" ‎ของแคปคอม) 523 01:01:42,990 --> 01:01:45,993 ‎คำบรรยายโดย: วัชรพล อิศรานนท์