1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,181 --> 00:00:17,225 Encontrei-a numa praia no Chipre. 3 00:00:17,308 --> 00:00:18,768 A UNIVERSIDADE - 2030 4 00:00:18,852 --> 00:00:21,146 Então, porque está assim? 5 00:00:22,147 --> 00:00:25,316 Implantei um elétrodo no tálamo 6 00:00:25,400 --> 00:00:27,819 que emite um eletrochoque localizado. 7 00:00:28,486 --> 00:00:29,571 Adormeceste-a. 8 00:00:30,238 --> 00:00:31,322 E… 9 00:00:32,449 --> 00:00:33,658 … consigo acordá-la. 10 00:00:39,289 --> 00:00:41,124 Foi ideia tua? 11 00:00:41,958 --> 00:00:42,959 Fiz alguns ajustes, 12 00:00:43,043 --> 00:00:45,587 mas estas investigações são mais a cena da minha irmã. 13 00:00:46,504 --> 00:00:50,425 O procedimento é demasiado complicado. É literalmente cirurgia cerebral. 14 00:00:51,134 --> 00:00:56,931 Mas pode ser interessante em alguns casos específicos, particularmente se… 15 00:00:57,766 --> 00:00:58,641 Se o quê? 16 00:00:59,267 --> 00:01:00,268 Aumentarmos a escala. 17 00:01:03,021 --> 00:01:09,486 A UNIVERSIDADE - 2036 18 00:01:25,335 --> 00:01:27,545 Temos cinco minutos para fazerem as malas. 19 00:01:27,629 --> 00:01:30,924 Sem joguinhos, sem tretas. É entrar e sair. 20 00:01:31,674 --> 00:01:33,343 Depois, levo-vos ao vosso pai. 21 00:01:34,719 --> 00:01:36,012 Jade? 22 00:01:40,683 --> 00:01:42,018 Não queremos voltar lá. 23 00:01:42,101 --> 00:01:43,603 A decisão não é vossa. 24 00:01:45,480 --> 00:01:48,733 Ou talvez, quando sairmos do carro, gritamos. 25 00:01:49,442 --> 00:01:50,944 Vamos ver o que acontece. 26 00:01:52,529 --> 00:01:55,824 Força. Vamos ver o que acontece. 27 00:02:03,832 --> 00:02:06,960 Eu avisei-te quanto ao mundo exterior, Bert. 28 00:02:07,544 --> 00:02:09,879 Eu disse-te que não estavas pronto. 29 00:02:12,006 --> 00:02:14,425 Mas não escutaste e algumas pessoas magoaram-se. 30 00:02:15,176 --> 00:02:16,511 Tu podias ter-te magoado. 31 00:02:16,594 --> 00:02:18,805 Eu tinha de ajudar a minha família. 32 00:02:18,888 --> 00:02:20,598 - O meu irmão… - O quê, o Albert? 33 00:02:21,432 --> 00:02:22,725 Por favor. 34 00:02:22,809 --> 00:02:25,145 Quando é que ele ajudou alguém que não ele mesmo? 35 00:02:27,772 --> 00:02:29,524 Ele pensou que eu estava morto. 36 00:02:30,233 --> 00:02:31,359 Foi o que lhe disseste? 37 00:02:31,943 --> 00:02:33,611 É claro que não. 38 00:02:34,237 --> 00:02:36,698 Ouve, eu entendo que adores a tua família. 39 00:02:36,781 --> 00:02:38,032 Eu adoro a minha. 40 00:02:38,116 --> 00:02:40,994 Eu faria qualquer coisa para a proteger, mas o Albert não… 41 00:02:42,537 --> 00:02:43,496 Ele… 42 00:02:45,123 --> 00:02:47,250 Sou eu que estou a cuidar de ti. 43 00:02:47,333 --> 00:02:50,670 Durante todos estes anos, fui eu que te mantive seguro. 44 00:02:51,254 --> 00:02:52,547 Então e as miúdas? 45 00:02:52,630 --> 00:02:54,340 Também estou a mantê-las seguras. 46 00:02:54,424 --> 00:02:57,010 Agora mesmo, estão no meu escritório a comer gelado. 47 00:02:58,511 --> 00:02:59,804 Rocky Road? 48 00:03:01,306 --> 00:03:03,391 Também é o favorito delas. 49 00:03:04,601 --> 00:03:07,353 E estão sempre a perguntar por ti. 50 00:03:07,979 --> 00:03:10,732 O tio Bert, o grande cientista. 51 00:03:12,108 --> 00:03:13,902 Mas pensei que as tinha assustado. 52 00:03:14,777 --> 00:03:18,239 Não. Eu disse-lhes que és bom homem. 53 00:03:19,324 --> 00:03:20,325 Inteligente. 54 00:03:21,034 --> 00:03:22,076 Engraçado. 55 00:03:23,870 --> 00:03:25,246 Prestável. 56 00:03:26,122 --> 00:03:27,624 Precisamos da tua ajuda. 57 00:03:30,627 --> 00:03:32,337 Temos um novo projeto. 58 00:03:33,004 --> 00:03:34,797 Um projeto importante. 59 00:03:36,799 --> 00:03:38,343 E se fizeres um bom trabalho, 60 00:03:38,426 --> 00:03:41,137 talvez as miúdas possam vir e ficar contigo. 61 00:03:41,763 --> 00:03:44,599 Talvez te arranjemos uma casa só tua. 62 00:03:45,433 --> 00:03:48,019 Relva verde, uma cerca branca. 63 00:03:49,145 --> 00:03:50,396 Uma família feliz. 64 00:03:58,029 --> 00:03:59,364 Qual é o projeto? 65 00:04:04,577 --> 00:04:05,536 Ele. 66 00:04:20,093 --> 00:04:21,844 Cinco minutos! 67 00:04:29,102 --> 00:04:30,228 O pai é um clone. 68 00:04:31,187 --> 00:04:32,272 Eu sei. 69 00:04:33,231 --> 00:04:35,400 E nós somos experiências científicas. 70 00:04:37,694 --> 00:04:38,528 Ouve. 71 00:04:39,779 --> 00:04:41,072 Isto não pode ser real. 72 00:04:42,115 --> 00:04:43,283 Que se foda. 73 00:04:43,866 --> 00:04:44,701 Que se fodam eles. 74 00:04:44,784 --> 00:04:47,370 Jade, não podes fingir que isto não está a acontecer. 75 00:04:47,453 --> 00:04:48,788 Não estou. 76 00:04:48,871 --> 00:04:52,041 Na realidade, sinto-me a enlouquecer, entendes? 77 00:04:52,125 --> 00:04:57,046 Quero berrar e chorar, e o pai é alucinado. 78 00:04:58,047 --> 00:05:00,300 A chefe dele é uma cabra tipo Cruella de Vil 79 00:05:00,383 --> 00:05:03,553 e está um tipo armado na nossa sala de estar. 80 00:05:04,220 --> 00:05:06,389 Eu sei que isto está a acontecer. 81 00:05:07,265 --> 00:05:11,853 Eu sei que estão todos a mentir-nos sobre tudo. 82 00:05:15,231 --> 00:05:16,316 Até eu? 83 00:05:21,112 --> 00:05:23,281 E se o pai estava… 84 00:05:26,326 --> 00:05:28,119 E se eu não estiver bem? 85 00:05:30,830 --> 00:05:32,874 Não. Tu estás bem. 86 00:05:35,501 --> 00:05:37,086 Estás bem, certo? 87 00:05:40,882 --> 00:05:42,717 Só temos de sair daqui. 88 00:05:42,800 --> 00:05:46,095 Para longe do pai, desta cidade, da Umbrella. De tudo. 89 00:05:47,472 --> 00:05:48,514 Como? 90 00:05:48,598 --> 00:05:49,640 A mochila. 91 00:05:50,641 --> 00:05:55,146 Tem dinheiro, passaportes, tudo. 92 00:05:55,229 --> 00:05:57,440 E depois? Apenas… 93 00:05:58,649 --> 00:05:59,734 … fugimos? 94 00:06:02,612 --> 00:06:04,781 Fugimos depressa como o caralho. 95 00:06:05,698 --> 00:06:09,869 UMBRELLA SEGURANÇA 1 96 00:06:11,746 --> 00:06:13,414 Este é o Pablo. 97 00:06:14,040 --> 00:06:15,583 Temos de o levar connosco. 98 00:06:19,587 --> 00:06:21,714 Não. Enviaremos alguém para tratar dele. 99 00:06:21,798 --> 00:06:23,216 Está bem, mas… 100 00:06:24,425 --> 00:06:25,843 … ele é muito exigente. 101 00:06:32,517 --> 00:06:35,394 Ele gosta de salmão e de frango. Carne de vaca, não. 102 00:06:40,775 --> 00:06:42,610 Ele recebe docinhos todas as noites. 103 00:06:42,693 --> 00:06:47,115 Odeia dar passeios e caga imenso. 104 00:06:48,407 --> 00:06:49,408 Eu passo o aviso. 105 00:06:54,372 --> 00:06:55,748 Vais ficar bem, amiguinho. 106 00:07:03,714 --> 00:07:06,717 Desculpa. Ele não gosta de otários. 107 00:07:07,510 --> 00:07:08,886 Vai buscar a tua irmã. 108 00:07:33,870 --> 00:07:34,745 Ouve. 109 00:07:35,371 --> 00:07:36,414 Tu e eu, certo? 110 00:07:51,804 --> 00:07:52,763 Miúdas. 111 00:07:53,931 --> 00:07:55,975 O que disse eu sobre joguinhos? 112 00:07:56,058 --> 00:07:57,727 Foge. Vai! 113 00:07:58,436 --> 00:07:59,353 Esperem! 114 00:08:03,399 --> 00:08:04,567 Billie? 115 00:08:09,614 --> 00:08:10,656 Merda. 116 00:08:24,337 --> 00:08:25,296 Vai. 117 00:08:25,379 --> 00:08:27,048 O quê? Não. 118 00:08:28,424 --> 00:08:29,675 Levanta-te. 119 00:08:31,677 --> 00:08:33,429 Raios vos partam! 120 00:08:42,230 --> 00:08:43,105 Vem cá! 121 00:08:43,189 --> 00:08:45,149 Vai! Traz ajuda! 122 00:08:48,653 --> 00:08:49,570 Encontrem-na! 123 00:08:51,489 --> 00:08:52,782 Avança! 124 00:08:55,159 --> 00:08:56,285 O que és tu? 125 00:09:17,181 --> 00:09:18,474 Seja lá o que fizeste, para! 126 00:09:19,141 --> 00:09:20,059 Não posso. 127 00:09:42,790 --> 00:09:44,208 O que está a acontecer? 128 00:09:46,627 --> 00:09:47,461 Nada. 129 00:09:48,462 --> 00:09:50,172 Vai morrer muita gente. 130 00:09:52,300 --> 00:09:53,301 Talvez tu. 131 00:09:53,801 --> 00:09:54,802 Não. 132 00:09:57,054 --> 00:09:58,514 Tu precisas de mim. 133 00:10:00,808 --> 00:10:02,268 Sem mim… 134 00:10:03,936 --> 00:10:05,605 … o que és tu? 135 00:10:17,908 --> 00:10:19,160 Recuem! 136 00:11:50,042 --> 00:11:51,168 Jade… 137 00:11:52,294 --> 00:11:53,337 Vá lá. 138 00:12:26,704 --> 00:12:27,621 Esperem! 139 00:12:36,839 --> 00:12:37,673 Esperem! 140 00:12:40,134 --> 00:12:40,968 Esperem! 141 00:12:43,554 --> 00:12:44,472 Jade! 142 00:12:46,974 --> 00:12:48,309 Sai! 143 00:12:51,687 --> 00:12:52,521 Esperem! 144 00:12:59,778 --> 00:13:01,155 Atira! 145 00:13:33,354 --> 00:13:34,605 Eu… 146 00:13:34,688 --> 00:13:35,773 Como? 147 00:13:44,907 --> 00:13:47,618 - Velocidade? - Quinze nós e a aumentar, senhor. 148 00:13:48,994 --> 00:13:50,287 Saqim! 149 00:13:51,413 --> 00:13:53,165 - Jade? - Carrega na merda do botão. 150 00:13:53,249 --> 00:13:54,625 - Muito perto. - Não importa. 151 00:13:54,708 --> 00:13:56,252 Vai ignorar-nos e atacá-los. 152 00:13:59,630 --> 00:14:00,631 Ouve, Saqim. 153 00:14:02,383 --> 00:14:04,009 Eu sei que fiz merda. 154 00:14:06,929 --> 00:14:08,514 Mas não vou fazer merda agora. 155 00:14:17,189 --> 00:14:19,567 Se um helicóptero deles descolar, morremos. 156 00:15:59,083 --> 00:16:00,918 - Tens a certeza? - Tenho. 157 00:16:01,877 --> 00:16:03,337 Ela foi mordida. 158 00:16:08,592 --> 00:16:10,010 Foste tu. 159 00:16:10,844 --> 00:16:11,887 Naquela noite. 160 00:16:13,305 --> 00:16:14,431 O cão. 161 00:16:16,684 --> 00:16:18,352 O meu pai diz que estou bem. 162 00:16:20,813 --> 00:16:21,814 E estás? 163 00:16:24,650 --> 00:16:26,276 Aquele animal estava doente. 164 00:16:26,360 --> 00:16:29,321 Se te infetou, isso torna-te perigosa. 165 00:16:29,405 --> 00:16:32,199 Para os outros e para ti mesma. 166 00:16:34,535 --> 00:16:36,036 Tiveste algum sintoma? 167 00:16:37,621 --> 00:16:38,747 Alucinações? 168 00:16:39,540 --> 00:16:40,708 Fúria? 169 00:16:41,458 --> 00:16:42,876 Coração aos saltos? 170 00:16:48,424 --> 00:16:49,925 Porque devo acreditar em ti? 171 00:16:57,516 --> 00:16:59,685 Sei que não gostas muito de mim, Billie. 172 00:17:01,103 --> 00:17:04,189 Também não gosto muito de mim. A maior parte das vezes. 173 00:17:06,358 --> 00:17:08,318 Mas eu nunca te menti. 174 00:17:10,404 --> 00:17:12,489 Podes dizer o mesmo do teu pai? 175 00:17:17,411 --> 00:17:19,830 És uma cabra de merda. 176 00:17:23,417 --> 00:17:26,587 Sou a cabra de merda que está a dizer-te a porra da verdade. 177 00:17:27,629 --> 00:17:29,339 Não é isso que queres? 178 00:17:31,050 --> 00:17:32,801 A porra da verdade. 179 00:17:41,477 --> 00:17:42,895 Se eu estiver doente… 180 00:17:47,441 --> 00:17:48,734 … consegues ajudar-me? 181 00:17:51,779 --> 00:17:53,614 Sou a única que consegue. 182 00:18:02,623 --> 00:18:04,124 Mãe, o que estás a fazer? 183 00:18:04,208 --> 00:18:05,709 É o favorito da tua mãe. 184 00:18:07,711 --> 00:18:08,754 Espera lá, nós… 185 00:18:08,837 --> 00:18:09,755 Ela nem está aqui. 186 00:18:09,838 --> 00:18:11,840 Acabámos de jantar isto os três. 187 00:18:16,845 --> 00:18:17,971 Mãe, estás bem? 188 00:18:31,276 --> 00:18:32,694 Preciso da tua ajuda. 189 00:18:34,113 --> 00:18:35,447 O que se passa, Jade? 190 00:18:36,115 --> 00:18:37,908 - Eu… - Quem é? 191 00:18:38,909 --> 00:18:41,745 Ela… Esta é a Jade, uma amiga da escola. 192 00:18:41,829 --> 00:18:44,206 - Nós só… - Trabalho de casa. Matemática. 193 00:18:45,207 --> 00:18:46,458 Olha o cachorrinho. 194 00:18:47,751 --> 00:18:48,794 Olá. 195 00:18:48,877 --> 00:18:50,838 Vamos para a beira da piscina, sim? 196 00:18:51,547 --> 00:18:53,757 Divirtam-se. Olá. 197 00:18:56,593 --> 00:18:59,179 - Estás a gozar comigo. - Não estou. 198 00:18:59,263 --> 00:19:02,516 - Essa história tem clones, Jade. - Eu sei. 199 00:19:02,599 --> 00:19:06,103 Tu viste as merdas estranhas em minha casa. 200 00:19:07,062 --> 00:19:08,772 Preciso de entrar na Umbrella. 201 00:19:08,856 --> 00:19:11,233 - Para ires buscar a tua irmã? - Sim. 202 00:19:12,025 --> 00:19:14,069 - Porque a minha mãe a raptou? - Sim. 203 00:19:15,112 --> 00:19:18,532 Jade, o que é suposto eu dizer? Isso é absurdo! 204 00:19:18,615 --> 00:19:19,783 Eu sei. 205 00:19:21,368 --> 00:19:23,745 Mas, Simon, eles vão magoá-la. 206 00:19:28,083 --> 00:19:29,376 Eu estive lá. 207 00:19:30,335 --> 00:19:32,171 Eu vi o que eles fazem. 208 00:19:32,254 --> 00:19:35,674 Os laboratórios secretos e a porcaria dos comprimidos da Alegria. 209 00:19:36,341 --> 00:19:37,301 O quê? 210 00:19:38,677 --> 00:19:39,595 O que foi? 211 00:19:43,182 --> 00:19:44,600 Viste isto? 212 00:19:44,683 --> 00:19:45,851 Sim. 213 00:19:52,983 --> 00:19:57,905 Mãe? 214 00:19:57,988 --> 00:19:59,323 Meu Deus! 215 00:19:59,406 --> 00:20:00,657 Merda. 216 00:20:00,741 --> 00:20:02,659 - É só um arranhão. - Não, não é. 217 00:20:02,743 --> 00:20:05,120 Não sinto quase nada. A sério. 218 00:20:06,371 --> 00:20:07,748 Estes são teus, mãe? 219 00:20:08,415 --> 00:20:09,833 Claro que não. 220 00:20:09,917 --> 00:20:13,003 A medicina ocidental só trata os sintomas e não a causa. 221 00:20:14,254 --> 00:20:16,381 Adoro esta canção. 222 00:20:23,513 --> 00:20:25,224 Estás a ser muito corajosa. 223 00:20:28,602 --> 00:20:30,520 Estou doente ou não? 224 00:20:37,402 --> 00:20:38,362 Bem… 225 00:20:39,112 --> 00:20:42,032 O vírus não está a infetar as células. 226 00:20:42,115 --> 00:20:43,784 NENHUMA MUTAÇÃO DETETADA 227 00:20:45,911 --> 00:20:47,246 Não sei porquê. 228 00:20:50,582 --> 00:20:52,042 Ainda é viável? 229 00:20:53,001 --> 00:20:54,127 Talvez. 230 00:20:56,588 --> 00:20:57,673 Descobre. 231 00:21:02,886 --> 00:21:04,263 Sê criativo. 232 00:21:15,524 --> 00:21:18,026 Simon. É tarde. 233 00:21:18,110 --> 00:21:19,528 Andas a drogar a mãe? 234 00:21:23,865 --> 00:21:25,492 O quê? 235 00:21:25,575 --> 00:21:27,869 Encontrei os comprimidos. A Alegria. 236 00:21:29,037 --> 00:21:31,248 - São meus. - Deixa-te de merdas, sim? 237 00:21:31,331 --> 00:21:34,126 Ela deu um golpe na mão e nem o sente. 238 00:21:34,209 --> 00:21:36,920 - O que lhe fizeste? - Simon. 239 00:21:37,004 --> 00:21:38,213 Diz-me. 240 00:21:40,007 --> 00:21:42,801 A tua mãe estava com dificuldade em adaptar-se. 241 00:21:42,884 --> 00:21:46,471 Ambas concordámos que ela tomaria medicação para aliviar a ansiedade. 242 00:21:46,555 --> 00:21:47,806 Para de mentir! 243 00:21:47,889 --> 00:21:49,266 Simon! 244 00:21:51,643 --> 00:21:55,731 Fiz o que tive de fazer para manter a nossa família unida. 245 00:21:55,814 --> 00:21:58,358 E ela está melhor. Mais feliz. 246 00:21:58,442 --> 00:22:00,402 Ela está um zombie, caralho. 247 00:22:00,485 --> 00:22:03,030 E tu és uma criança, caralho! 248 00:22:03,113 --> 00:22:07,034 Não fazes ideia do quanto eu trabalho. 249 00:22:07,784 --> 00:22:11,580 Esta empresa foi roubada ao teu avô e eu reconstruí-a! 250 00:22:11,663 --> 00:22:13,957 E a tua mãe, ela nunca… 251 00:22:19,296 --> 00:22:20,547 Ela queria ir-se embora. 252 00:22:22,174 --> 00:22:24,384 Queria levar-te com ela. 253 00:22:26,011 --> 00:22:27,804 Fiz tudo isto por ti. 254 00:22:30,182 --> 00:22:31,641 Não quero. 255 00:22:34,644 --> 00:22:36,646 Não sabes o que queres. 256 00:22:37,647 --> 00:22:38,732 Tu… 257 00:22:39,983 --> 00:22:41,568 Vai-te foder. 258 00:22:42,360 --> 00:22:43,487 Simon… 259 00:23:16,269 --> 00:23:18,980 Só mais um teste. Desculpa. 260 00:23:20,107 --> 00:23:22,150 - O que é isso? - Descontrai. 261 00:23:23,401 --> 00:23:25,612 - Não. O que vais injetar? - Está tudo bem. 262 00:23:25,695 --> 00:23:27,614 Está tudo bem. Descontrai, sim? 263 00:23:28,782 --> 00:23:30,450 Está tudo bem. 264 00:23:34,162 --> 00:23:35,580 Está tudo bem. 265 00:24:54,826 --> 00:24:55,911 Foda-se! 266 00:25:05,795 --> 00:25:07,214 Teve de ser. 267 00:25:09,716 --> 00:25:10,800 Eu sei. 268 00:25:36,618 --> 00:25:37,661 Bea? 269 00:25:44,417 --> 00:25:47,420 Não está no quarto dela. Talvez no convés. 270 00:25:48,296 --> 00:25:49,214 Bea? 271 00:26:29,754 --> 00:26:32,549 Pronto. Consigo ultrapassar as portas e bloquear o sistema, 272 00:26:32,632 --> 00:26:35,051 mas isso só nos dá dez minutos antes que reparem. 273 00:26:36,928 --> 00:26:38,972 Sabes aonde vais? 274 00:26:39,055 --> 00:26:40,015 Sei. 275 00:26:41,016 --> 00:26:42,809 Não tens de vir comigo. 276 00:26:44,728 --> 00:26:46,021 Eu sei. 277 00:26:50,442 --> 00:26:53,236 ABERTA 278 00:26:58,033 --> 00:26:59,200 Anda lá. 279 00:27:00,201 --> 00:27:01,202 Ouve. 280 00:27:03,997 --> 00:27:04,956 Obrigada. 281 00:27:17,093 --> 00:27:19,387 NÃO ENTRAR ÁREA RESTRITA SÓ EQUIPA DE MANUTENÇÃO 282 00:27:21,014 --> 00:27:23,016 Tem calma. Acalma-te! 283 00:27:23,099 --> 00:27:24,392 NENHUMA MUTAÇÃO DETETADA 284 00:27:24,976 --> 00:27:26,561 A minha irmã? 285 00:27:26,644 --> 00:27:29,481 Injetei-lhe adrenalina. Causou taquicardia e convulsões! 286 00:27:29,564 --> 00:27:32,233 Quero a minha irmã! 287 00:27:32,317 --> 00:27:34,319 O carrinho. Preciso dos sedativos! 288 00:27:52,128 --> 00:27:53,922 Tem calma, sim? 289 00:27:54,005 --> 00:27:54,964 Mentiste-me! 290 00:29:07,203 --> 00:29:09,831 Respira! Está tudo bem! 291 00:29:09,914 --> 00:29:11,249 Respira. 292 00:29:12,625 --> 00:29:14,043 Mãos acima da cabeça. 293 00:29:21,968 --> 00:29:24,471 Como sabes disso? 294 00:29:25,597 --> 00:29:26,639 Foi o Albert. 295 00:29:38,276 --> 00:29:40,278 Não estavas a comer gelado, pois não? 296 00:29:41,654 --> 00:29:42,572 O quê? 297 00:29:58,087 --> 00:30:00,423 - Tenho de sair daqui. - Está bem. 298 00:30:00,507 --> 00:30:02,133 - Vamos procurar o teu pai. - Não. 299 00:30:06,638 --> 00:30:10,183 Não quero saber dele. Ele não quer saber de mim. 300 00:30:11,976 --> 00:30:13,436 Quer, sim. 301 00:30:14,771 --> 00:30:17,440 Quando ele estava preso, só queria ajudar as filhas. 302 00:30:17,524 --> 00:30:19,108 Porque somos a medicação dele. 303 00:30:20,360 --> 00:30:22,237 Ele precisa do nosso sangue para viver. 304 00:30:23,780 --> 00:30:24,906 E depois? 305 00:30:25,782 --> 00:30:27,116 E depois? 306 00:30:27,200 --> 00:30:29,285 O meu pai precisava de mim e dos meus irmãos. 307 00:30:29,369 --> 00:30:31,621 E manteve-nos trancados por muito tempo. 308 00:30:31,704 --> 00:30:33,790 Nem sequer vimos o Sol até já sermos crescidos. 309 00:30:34,374 --> 00:30:36,626 Mas o Albert não é assim. Ele deu-vos uma vida. 310 00:30:36,709 --> 00:30:37,544 E talvez… 311 00:30:38,586 --> 00:30:41,631 Não digo que ele estivesse certo, nem que fosse bom, mas… 312 00:30:42,882 --> 00:30:44,175 … ele poderia ter sido pior. 313 00:30:44,884 --> 00:30:47,387 Ou seja, isso torna tudo bem? 314 00:30:47,470 --> 00:30:48,721 Não, mas… 315 00:30:50,348 --> 00:30:52,100 Talvez isso não exista. 316 00:30:53,518 --> 00:30:56,479 Talvez a vida seja um conjunto de acidentes e tragédias e… 317 00:30:58,189 --> 00:31:01,150 … ninguém esteja realmente bem. Estamos só a dar o nosso melhor. 318 00:31:02,110 --> 00:31:05,113 Num mundo onde é demasiado fácil darmos o nosso pior. 319 00:31:07,907 --> 00:31:09,075 O teu pai ama-te. 320 00:31:09,158 --> 00:31:12,036 Talvez seja um tipo de amor deturpado, mas… 321 00:31:13,037 --> 00:31:16,374 … todos são, se pensares bem. 322 00:31:20,169 --> 00:31:22,964 Mas, se quiseres, podemos deixá-lo. 323 00:31:25,049 --> 00:31:26,342 Se fizermos isso… 324 00:31:29,929 --> 00:31:31,347 … o que acontece? 325 00:31:34,767 --> 00:31:36,352 Nada de bom. 326 00:32:02,503 --> 00:32:04,589 - Jade? - Não fiques empolgado. 327 00:32:04,672 --> 00:32:05,798 Onde está a Billie? 328 00:32:05,882 --> 00:32:07,717 Ela não está contigo? 329 00:32:08,384 --> 00:32:10,011 - Olá, eu sou… - O filho da Evelyn. 330 00:32:10,094 --> 00:32:11,137 O que aconteceu? 331 00:32:11,721 --> 00:32:13,306 Tentámos fugir, mas… 332 00:32:14,223 --> 00:32:15,183 … levaram a Billie. 333 00:32:18,478 --> 00:32:20,063 Acho que sabem que foi mordida. 334 00:32:20,146 --> 00:32:22,732 - Temos de a encontrar. - Não vens connosco. 335 00:32:24,108 --> 00:32:26,527 Diz-me só onde ela está. 336 00:32:26,611 --> 00:32:27,654 Jade, eu… 337 00:32:31,741 --> 00:32:34,202 Olá. Reunião de família. 338 00:32:37,121 --> 00:32:37,956 Olá, mano. 339 00:32:40,458 --> 00:32:42,251 - Nós somos… - Clones. 340 00:32:42,961 --> 00:32:46,005 - Magoaram-te? Estás bem? - Estou bem. 341 00:32:46,089 --> 00:32:48,800 Tenho a mochila e deixei o Pablo com a mãe do Simon. 342 00:32:48,883 --> 00:32:50,093 Temos de ir. 343 00:32:51,219 --> 00:32:52,512 Ele vem connosco. 344 00:32:52,595 --> 00:32:55,181 - O quê? Porquê? - Porque não podemos deixá-lo aqui. 345 00:33:08,695 --> 00:33:09,529 Dez minutos. 346 00:33:12,824 --> 00:33:15,368 - O que está a acontecer? - Estão a trancar tudo. 347 00:33:18,997 --> 00:33:20,123 Por aqui. 348 00:34:46,501 --> 00:34:47,502 É tudo culpa minha. 349 00:34:47,585 --> 00:34:48,753 Jade, para. 350 00:34:50,588 --> 00:34:52,048 Vamos levá-la para casa. 351 00:34:55,593 --> 00:34:57,512 Ali! 352 00:35:03,142 --> 00:35:04,560 Não pode ter ido longe. 353 00:35:08,773 --> 00:35:10,066 Arjun! 354 00:35:41,222 --> 00:35:42,265 Por aqui. 355 00:35:50,565 --> 00:35:52,233 Escondam-se. Aí. 356 00:35:53,526 --> 00:35:55,111 Vá, todos para aqui. 357 00:36:11,419 --> 00:36:12,587 Merda. 358 00:36:13,754 --> 00:36:14,881 Pronto. 359 00:36:24,891 --> 00:36:25,933 Vocês! 360 00:36:29,312 --> 00:36:32,773 Nenhum de vocês estaria vivo sem mim. 361 00:36:34,984 --> 00:36:37,653 Acho que é hora de me agradecerem. 362 00:36:39,447 --> 00:36:41,741 Um pouco de respeito, foda-se! 363 00:36:54,545 --> 00:36:55,504 Então? 364 00:36:56,964 --> 00:36:58,424 Estás bem? 365 00:37:01,886 --> 00:37:02,887 Vá, por aqui. 366 00:37:04,805 --> 00:37:06,057 Vamos. 367 00:37:11,520 --> 00:37:13,105 Jade? Billie! 368 00:37:14,023 --> 00:37:15,316 Billie, para! 369 00:37:17,568 --> 00:37:18,569 Vamos. 370 00:37:19,862 --> 00:37:20,863 Corredor sudoeste. 371 00:37:32,917 --> 00:37:33,834 Não. 372 00:37:36,712 --> 00:37:37,713 Alto! 373 00:37:47,098 --> 00:37:47,974 Simon? 374 00:37:50,309 --> 00:37:51,143 Mãe. 375 00:37:51,894 --> 00:37:52,853 Não. 376 00:37:55,022 --> 00:37:56,107 Ela mordeu-me. 377 00:38:11,455 --> 00:38:12,623 Evelyn. 378 00:38:15,376 --> 00:38:16,544 Evelyn. 379 00:38:18,254 --> 00:38:19,338 Eu consigo ajudá-lo. 380 00:38:20,089 --> 00:38:21,340 Encontrarei uma solução. 381 00:38:22,216 --> 00:38:23,217 Mas… 382 00:38:25,428 --> 00:38:27,847 … tens de deixar as minhas filhas ir. 383 00:38:31,767 --> 00:38:33,436 Sabes que é a única hipótese dele. 384 00:38:39,567 --> 00:38:40,484 Mãe? 385 00:38:44,322 --> 00:38:45,614 Mãe… 386 00:38:51,412 --> 00:38:53,789 Não! 387 00:39:26,322 --> 00:39:27,281 Pai! 388 00:39:27,823 --> 00:39:29,617 Não! 389 00:39:32,578 --> 00:39:33,746 Não! 390 00:40:29,760 --> 00:40:32,263 Arjun… 391 00:40:35,433 --> 00:40:37,059 Arjun! 392 00:40:38,811 --> 00:40:39,854 Arjun. 393 00:40:41,147 --> 00:40:42,148 Arjun. 394 00:40:43,899 --> 00:40:47,027 Arjun! 395 00:40:47,111 --> 00:40:48,070 Arjun! 396 00:40:54,910 --> 00:40:56,537 - Então? - Céus. 397 00:40:58,038 --> 00:40:59,415 Consegues mexê-la? 398 00:41:00,916 --> 00:41:02,042 Não. 399 00:41:06,714 --> 00:41:07,965 Tens de ir. 400 00:41:08,716 --> 00:41:09,758 Encontra-a. 401 00:41:12,803 --> 00:41:14,138 Jade, vai. 402 00:41:16,265 --> 00:41:17,141 Vai! 403 00:41:36,660 --> 00:41:38,913 - Vamos! Descola! - Vão! 404 00:43:56,717 --> 00:43:57,801 Bea? 405 00:43:58,677 --> 00:44:00,262 Mãe! 406 00:44:07,227 --> 00:44:08,479 Onde está o pai? 407 00:44:08,562 --> 00:44:09,938 Eu… 408 00:44:16,737 --> 00:44:17,946 Fica perto de mim. 409 00:44:27,831 --> 00:44:29,333 Então, mamã? 410 00:44:30,209 --> 00:44:32,586 Eu pensava que era a melhor mentirosa da família. 411 00:44:34,004 --> 00:44:35,005 A miúda é bonita. 412 00:44:35,506 --> 00:44:37,007 O que lhe fizeste? 413 00:44:38,050 --> 00:44:42,304 É que ali o amigo crocodilo podia tê-la desfeito, só que… 414 00:44:42,388 --> 00:44:43,389 … não o fez. 415 00:44:44,348 --> 00:44:45,974 É estranho, não é? 416 00:44:47,935 --> 00:44:49,186 É estranho. 417 00:44:49,269 --> 00:44:51,063 Alteraste-lhe o ADN? 418 00:44:51,897 --> 00:44:53,691 Deste-lhe o especial à Wesker? 419 00:44:53,774 --> 00:44:55,818 - Mãe? - Está tudo bem. 420 00:44:55,901 --> 00:44:57,986 Claro que está. Olá, querida. 421 00:44:58,654 --> 00:45:00,322 Não te aproximes dela, caralho. 422 00:45:14,837 --> 00:45:15,754 Não. 423 00:45:17,423 --> 00:45:19,716 Vai ser sempre não. 424 00:45:20,467 --> 00:45:23,679 E devias saber isso. Somos gémeas, certo? 425 00:45:24,263 --> 00:45:25,180 Somos iguais. 426 00:45:26,181 --> 00:45:27,641 Não, não somos. 427 00:45:29,435 --> 00:45:35,274 Desde aquela noite que ficaste cruel. 428 00:45:36,108 --> 00:45:37,067 Incorrigível. 429 00:45:38,193 --> 00:45:41,321 Aquela noite foi a pior da minha vida. 430 00:45:42,823 --> 00:45:45,576 - Foi quando perdi a minha irmã. - Não, não foi. 431 00:45:46,785 --> 00:45:48,412 Foi isso que nunca percebeste. 432 00:45:50,122 --> 00:45:53,584 O T eliminou todas… Todas as minhas merdas! 433 00:45:54,334 --> 00:45:56,336 O medo, a ansiedade… 434 00:45:56,420 --> 00:45:58,130 Não me tornou outra pessoa. 435 00:45:58,839 --> 00:46:01,175 Permitiu-me ser quem sempre fui. 436 00:46:02,176 --> 00:46:03,844 Eu só tinha medo de o admitir. 437 00:46:06,680 --> 00:46:07,681 Aquela… 438 00:46:08,390 --> 00:46:11,435 … foi a melhor noite da minha vida. 439 00:46:15,939 --> 00:46:17,357 O que és tu? 440 00:46:19,860 --> 00:46:21,236 Sou o futuro. 441 00:46:22,696 --> 00:46:23,864 E tu? 442 00:46:24,781 --> 00:46:26,241 És um vírus de merda. 443 00:46:27,784 --> 00:46:30,621 Já reparaste como todos à tua volta acabam por… 444 00:46:31,288 --> 00:46:32,748 … morrer? 445 00:46:33,874 --> 00:46:35,042 O Simon? 446 00:46:35,125 --> 00:46:36,335 O Bert? 447 00:46:36,418 --> 00:46:38,712 A Kim? O Hiroki? 448 00:46:40,214 --> 00:46:41,215 O pai? 449 00:46:41,965 --> 00:46:43,300 Posso continuar. 450 00:46:44,176 --> 00:46:47,888 Continuas a convencer-te de que estás a tentar salvar vidas, 451 00:46:47,971 --> 00:46:51,683 mas as tuas mãos, Jade, estão cobertas de sangue. 452 00:46:52,267 --> 00:46:53,810 Porque és egoísta. 453 00:46:53,894 --> 00:46:57,731 Porque só queres saber da tua missão de resolver o que começaste. 454 00:46:57,814 --> 00:47:00,025 As pessoas morrem, mas tu continuas. 455 00:47:00,108 --> 00:47:03,278 Não paras porque é isso que importa: tu. 456 00:47:05,489 --> 00:47:08,992 Continuas a ser a merda da estrela do espetáculo. 457 00:47:28,053 --> 00:47:29,054 Está bem. 458 00:47:32,724 --> 00:47:33,767 Leva-me. 459 00:47:36,103 --> 00:47:37,187 Mas… 460 00:47:37,813 --> 00:47:38,981 Por favor… 461 00:47:45,904 --> 00:47:47,281 Deixa-a ir. 462 00:48:07,509 --> 00:48:09,344 Não preciso mais de ti. 463 00:48:16,977 --> 00:48:17,936 Mãe? 464 00:48:19,438 --> 00:48:20,480 Mãe? 465 00:48:22,858 --> 00:48:25,152 - Bea! - Não! 466 00:48:26,570 --> 00:48:28,196 Bea! 467 00:48:29,948 --> 00:48:31,199 Mãe! 468 00:48:31,283 --> 00:48:34,036 Bea! 469 00:49:20,666 --> 00:49:21,917 Vão! 470 00:49:30,550 --> 00:49:31,426 EMPURRAR 471 00:49:34,930 --> 00:49:36,223 Estão por todo o lado. 472 00:49:52,072 --> 00:49:53,573 O que estás a fazer? 473 00:49:53,657 --> 00:49:55,033 Uma bomba. 474 00:49:55,117 --> 00:49:57,077 A Evelyn não vai parar até a fazermos parar. 475 00:50:13,051 --> 00:50:15,846 Bert, leva-as para um lugar seguro. 476 00:50:15,929 --> 00:50:18,390 O quê? Então e tu? 477 00:50:21,184 --> 00:50:22,477 Alguém tem de a ativar. 478 00:50:27,691 --> 00:50:28,817 Pai? 479 00:50:30,026 --> 00:50:31,611 Não tens de fazer isto. 480 00:50:49,212 --> 00:50:50,464 Eu amo-vos. 481 00:50:54,718 --> 00:50:55,677 Pai. 482 00:50:59,514 --> 00:51:01,224 Desculpa. 483 00:51:03,852 --> 00:51:05,312 Não tens de o fazer. 484 00:51:06,897 --> 00:51:08,148 Eu faço-o. 485 00:51:16,239 --> 00:51:17,199 Não. 486 00:51:25,499 --> 00:51:27,501 Tu mereces uma vida, Bert. 487 00:51:53,026 --> 00:51:54,110 Vamos! 488 00:52:08,041 --> 00:52:09,376 Saiam pelas traseiras. 489 00:52:10,210 --> 00:52:11,419 Encontrem-na. 490 00:52:51,167 --> 00:52:52,669 Ali está ele! 491 00:53:01,219 --> 00:53:02,888 Venham! 492 00:53:07,851 --> 00:53:08,727 O meu filho. 493 00:53:10,437 --> 00:53:11,855 Eu amava-o! 494 00:53:12,564 --> 00:53:13,440 Mataste-o! 495 00:53:17,485 --> 00:53:21,865 Estava a impedi-lo de se transformar num monstro! 496 00:53:27,537 --> 00:53:29,331 Mas quando isto acabar… 497 00:53:30,916 --> 00:53:32,042 Tudo… 498 00:53:32,792 --> 00:53:35,962 Tudo o que sacrifiquei… 499 00:53:37,339 --> 00:53:40,008 Vou mudar o mundo. 500 00:53:44,596 --> 00:53:46,681 Eu tenho o futuro. 501 00:53:49,893 --> 00:53:51,728 O que tens tu? 502 00:53:55,190 --> 00:53:57,400 Tenho uma caneta. 503 00:55:15,145 --> 00:55:17,230 Não te quis magoar. 504 00:55:19,858 --> 00:55:21,151 Onde está o Simon? 505 00:55:22,277 --> 00:55:23,278 Eu… 506 00:55:24,029 --> 00:55:24,904 Eu só… 507 00:55:30,160 --> 00:55:31,619 Desculpa. 508 00:55:56,269 --> 00:55:58,021 Tu e eu, certo? 509 00:56:04,402 --> 00:56:05,737 Tu e eu. 510 00:58:05,565 --> 00:58:11,988 ADA WONG RUA 2.20 CHUO-DORI, AKIHABARA, JAPÃO 511 00:58:22,874 --> 00:58:24,667 OBRIGADO POR VISITAREM NEW RACCOON CITY 512 00:59:21,266 --> 00:59:22,725 BASEADO NO VIDEOJOGO RESIDENT EVIL DA CAPCOM 513 01:01:42,907 --> 01:01:45,827 Legendas: José Fernandes