1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:15,181 --> 00:00:17,225
Encontrei-a numa praia no Chipre.
3
00:00:17,308 --> 00:00:18,768
A UNIVERSIDADE - 2030
4
00:00:18,852 --> 00:00:21,146
Então, porque está assim?
5
00:00:22,147 --> 00:00:25,316
Implantei um elétrodo no tálamo
6
00:00:25,400 --> 00:00:27,819
que emite um eletrochoque localizado.
7
00:00:28,486 --> 00:00:29,571
Adormeceste-a.
8
00:00:30,238 --> 00:00:31,322
E…
9
00:00:32,449 --> 00:00:33,658
… consigo acordá-la.
10
00:00:39,289 --> 00:00:41,124
Foi ideia tua?
11
00:00:41,958 --> 00:00:42,959
Fiz alguns ajustes,
12
00:00:43,043 --> 00:00:45,587
mas estas investigações
são mais a cena da minha irmã.
13
00:00:46,504 --> 00:00:50,425
O procedimento é demasiado complicado.
É literalmente cirurgia cerebral.
14
00:00:51,134 --> 00:00:56,931
Mas pode ser interessante em alguns
casos específicos, particularmente se…
15
00:00:57,766 --> 00:00:58,641
Se o quê?
16
00:00:59,267 --> 00:01:00,268
Aumentarmos a escala.
17
00:01:03,021 --> 00:01:09,486
A UNIVERSIDADE - 2036
18
00:01:25,335 --> 00:01:27,545
Temos cinco minutos para fazerem as malas.
19
00:01:27,629 --> 00:01:30,924
Sem joguinhos, sem tretas.
É entrar e sair.
20
00:01:31,674 --> 00:01:33,343
Depois, levo-vos ao vosso pai.
21
00:01:34,719 --> 00:01:36,012
Jade?
22
00:01:40,683 --> 00:01:42,018
Não queremos voltar lá.
23
00:01:42,101 --> 00:01:43,603
A decisão não é vossa.
24
00:01:45,480 --> 00:01:48,733
Ou talvez,
quando sairmos do carro, gritamos.
25
00:01:49,442 --> 00:01:50,944
Vamos ver o que acontece.
26
00:01:52,529 --> 00:01:55,824
Força. Vamos ver o que acontece.
27
00:02:03,832 --> 00:02:06,960
Eu avisei-te
quanto ao mundo exterior, Bert.
28
00:02:07,544 --> 00:02:09,879
Eu disse-te que não estavas pronto.
29
00:02:12,006 --> 00:02:14,425
Mas não escutaste
e algumas pessoas magoaram-se.
30
00:02:15,176 --> 00:02:16,511
Tu podias ter-te magoado.
31
00:02:16,594 --> 00:02:18,805
Eu tinha de ajudar a minha família.
32
00:02:18,888 --> 00:02:20,598
- O meu irmão…
- O quê, o Albert?
33
00:02:21,432 --> 00:02:22,725
Por favor.
34
00:02:22,809 --> 00:02:25,145
Quando é que ele ajudou alguém
que não ele mesmo?
35
00:02:27,772 --> 00:02:29,524
Ele pensou que eu estava morto.
36
00:02:30,233 --> 00:02:31,359
Foi o que lhe disseste?
37
00:02:31,943 --> 00:02:33,611
É claro que não.
38
00:02:34,237 --> 00:02:36,698
Ouve, eu entendo que adores a tua família.
39
00:02:36,781 --> 00:02:38,032
Eu adoro a minha.
40
00:02:38,116 --> 00:02:40,994
Eu faria qualquer coisa para a proteger,
mas o Albert não…
41
00:02:42,537 --> 00:02:43,496
Ele…
42
00:02:45,123 --> 00:02:47,250
Sou eu que estou a cuidar de ti.
43
00:02:47,333 --> 00:02:50,670
Durante todos estes anos,
fui eu que te mantive seguro.
44
00:02:51,254 --> 00:02:52,547
Então e as miúdas?
45
00:02:52,630 --> 00:02:54,340
Também estou a mantê-las seguras.
46
00:02:54,424 --> 00:02:57,010
Agora mesmo,
estão no meu escritório a comer gelado.
47
00:02:58,511 --> 00:02:59,804
Rocky Road?
48
00:03:01,306 --> 00:03:03,391
Também é o favorito delas.
49
00:03:04,601 --> 00:03:07,353
E estão sempre a perguntar por ti.
50
00:03:07,979 --> 00:03:10,732
O tio Bert, o grande cientista.
51
00:03:12,108 --> 00:03:13,902
Mas pensei que as tinha assustado.
52
00:03:14,777 --> 00:03:18,239
Não. Eu disse-lhes que és bom homem.
53
00:03:19,324 --> 00:03:20,325
Inteligente.
54
00:03:21,034 --> 00:03:22,076
Engraçado.
55
00:03:23,870 --> 00:03:25,246
Prestável.
56
00:03:26,122 --> 00:03:27,624
Precisamos da tua ajuda.
57
00:03:30,627 --> 00:03:32,337
Temos um novo projeto.
58
00:03:33,004 --> 00:03:34,797
Um projeto importante.
59
00:03:36,799 --> 00:03:38,343
E se fizeres um bom trabalho,
60
00:03:38,426 --> 00:03:41,137
talvez as miúdas possam vir
e ficar contigo.
61
00:03:41,763 --> 00:03:44,599
Talvez te arranjemos uma casa só tua.
62
00:03:45,433 --> 00:03:48,019
Relva verde, uma cerca branca.
63
00:03:49,145 --> 00:03:50,396
Uma família feliz.
64
00:03:58,029 --> 00:03:59,364
Qual é o projeto?
65
00:04:04,577 --> 00:04:05,536
Ele.
66
00:04:20,093 --> 00:04:21,844
Cinco minutos!
67
00:04:29,102 --> 00:04:30,228
O pai é um clone.
68
00:04:31,187 --> 00:04:32,272
Eu sei.
69
00:04:33,231 --> 00:04:35,400
E nós somos experiências científicas.
70
00:04:37,694 --> 00:04:38,528
Ouve.
71
00:04:39,779 --> 00:04:41,072
Isto não pode ser real.
72
00:04:42,115 --> 00:04:43,283
Que se foda.
73
00:04:43,866 --> 00:04:44,701
Que se fodam eles.
74
00:04:44,784 --> 00:04:47,370
Jade, não podes fingir
que isto não está a acontecer.
75
00:04:47,453 --> 00:04:48,788
Não estou.
76
00:04:48,871 --> 00:04:52,041
Na realidade,
sinto-me a enlouquecer, entendes?
77
00:04:52,125 --> 00:04:57,046
Quero berrar e chorar,
e o pai é alucinado.
78
00:04:58,047 --> 00:05:00,300
A chefe dele
é uma cabra tipo Cruella de Vil
79
00:05:00,383 --> 00:05:03,553
e está um tipo armado
na nossa sala de estar.
80
00:05:04,220 --> 00:05:06,389
Eu sei que isto está a acontecer.
81
00:05:07,265 --> 00:05:11,853
Eu sei que estão todos
a mentir-nos sobre tudo.
82
00:05:15,231 --> 00:05:16,316
Até eu?
83
00:05:21,112 --> 00:05:23,281
E se o pai estava…
84
00:05:26,326 --> 00:05:28,119
E se eu não estiver bem?
85
00:05:30,830 --> 00:05:32,874
Não. Tu estás bem.
86
00:05:35,501 --> 00:05:37,086
Estás bem, certo?
87
00:05:40,882 --> 00:05:42,717
Só temos de sair daqui.
88
00:05:42,800 --> 00:05:46,095
Para longe do pai,
desta cidade, da Umbrella. De tudo.
89
00:05:47,472 --> 00:05:48,514
Como?
90
00:05:48,598 --> 00:05:49,640
A mochila.
91
00:05:50,641 --> 00:05:55,146
Tem dinheiro, passaportes, tudo.
92
00:05:55,229 --> 00:05:57,440
E depois? Apenas…
93
00:05:58,649 --> 00:05:59,734
… fugimos?
94
00:06:02,612 --> 00:06:04,781
Fugimos depressa como o caralho.
95
00:06:05,698 --> 00:06:09,869
UMBRELLA SEGURANÇA 1
96
00:06:11,746 --> 00:06:13,414
Este é o Pablo.
97
00:06:14,040 --> 00:06:15,583
Temos de o levar connosco.
98
00:06:19,587 --> 00:06:21,714
Não. Enviaremos alguém para tratar dele.
99
00:06:21,798 --> 00:06:23,216
Está bem, mas…
100
00:06:24,425 --> 00:06:25,843
… ele é muito exigente.
101
00:06:32,517 --> 00:06:35,394
Ele gosta de salmão e de frango.
Carne de vaca, não.
102
00:06:40,775 --> 00:06:42,610
Ele recebe docinhos todas as noites.
103
00:06:42,693 --> 00:06:47,115
Odeia dar passeios e caga imenso.
104
00:06:48,407 --> 00:06:49,408
Eu passo o aviso.
105
00:06:54,372 --> 00:06:55,748
Vais ficar bem, amiguinho.
106
00:07:03,714 --> 00:07:06,717
Desculpa. Ele não gosta de otários.
107
00:07:07,510 --> 00:07:08,886
Vai buscar a tua irmã.
108
00:07:33,870 --> 00:07:34,745
Ouve.
109
00:07:35,371 --> 00:07:36,414
Tu e eu, certo?
110
00:07:51,804 --> 00:07:52,763
Miúdas.
111
00:07:53,931 --> 00:07:55,975
O que disse eu sobre joguinhos?
112
00:07:56,058 --> 00:07:57,727
Foge. Vai!
113
00:07:58,436 --> 00:07:59,353
Esperem!
114
00:08:03,399 --> 00:08:04,567
Billie?
115
00:08:09,614 --> 00:08:10,656
Merda.
116
00:08:24,337 --> 00:08:25,296
Vai.
117
00:08:25,379 --> 00:08:27,048
O quê? Não.
118
00:08:28,424 --> 00:08:29,675
Levanta-te.
119
00:08:31,677 --> 00:08:33,429
Raios vos partam!
120
00:08:42,230 --> 00:08:43,105
Vem cá!
121
00:08:43,189 --> 00:08:45,149
Vai! Traz ajuda!
122
00:08:48,653 --> 00:08:49,570
Encontrem-na!
123
00:08:51,489 --> 00:08:52,782
Avança!
124
00:08:55,159 --> 00:08:56,285
O que és tu?
125
00:09:17,181 --> 00:09:18,474
Seja lá o que fizeste, para!
126
00:09:19,141 --> 00:09:20,059
Não posso.
127
00:09:42,790 --> 00:09:44,208
O que está a acontecer?
128
00:09:46,627 --> 00:09:47,461
Nada.
129
00:09:48,462 --> 00:09:50,172
Vai morrer muita gente.
130
00:09:52,300 --> 00:09:53,301
Talvez tu.
131
00:09:53,801 --> 00:09:54,802
Não.
132
00:09:57,054 --> 00:09:58,514
Tu precisas de mim.
133
00:10:00,808 --> 00:10:02,268
Sem mim…
134
00:10:03,936 --> 00:10:05,605
… o que és tu?
135
00:10:17,908 --> 00:10:19,160
Recuem!
136
00:11:50,042 --> 00:11:51,168
Jade…
137
00:11:52,294 --> 00:11:53,337
Vá lá.
138
00:12:26,704 --> 00:12:27,621
Esperem!
139
00:12:36,839 --> 00:12:37,673
Esperem!
140
00:12:40,134 --> 00:12:40,968
Esperem!
141
00:12:43,554 --> 00:12:44,472
Jade!
142
00:12:46,974 --> 00:12:48,309
Sai!
143
00:12:51,687 --> 00:12:52,521
Esperem!
144
00:12:59,778 --> 00:13:01,155
Atira!
145
00:13:33,354 --> 00:13:34,605
Eu…
146
00:13:34,688 --> 00:13:35,773
Como?
147
00:13:44,907 --> 00:13:47,618
- Velocidade?
- Quinze nós e a aumentar, senhor.
148
00:13:48,994 --> 00:13:50,287
Saqim!
149
00:13:51,413 --> 00:13:53,165
- Jade?
- Carrega na merda do botão.
150
00:13:53,249 --> 00:13:54,625
- Muito perto.
- Não importa.
151
00:13:54,708 --> 00:13:56,252
Vai ignorar-nos e atacá-los.
152
00:13:59,630 --> 00:14:00,631
Ouve, Saqim.
153
00:14:02,383 --> 00:14:04,009
Eu sei que fiz merda.
154
00:14:06,929 --> 00:14:08,514
Mas não vou fazer merda agora.
155
00:14:17,189 --> 00:14:19,567
Se um helicóptero deles descolar,
morremos.
156
00:15:59,083 --> 00:16:00,918
- Tens a certeza?
- Tenho.
157
00:16:01,877 --> 00:16:03,337
Ela foi mordida.
158
00:16:08,592 --> 00:16:10,010
Foste tu.
159
00:16:10,844 --> 00:16:11,887
Naquela noite.
160
00:16:13,305 --> 00:16:14,431
O cão.
161
00:16:16,684 --> 00:16:18,352
O meu pai diz que estou bem.
162
00:16:20,813 --> 00:16:21,814
E estás?
163
00:16:24,650 --> 00:16:26,276
Aquele animal estava doente.
164
00:16:26,360 --> 00:16:29,321
Se te infetou, isso torna-te perigosa.
165
00:16:29,405 --> 00:16:32,199
Para os outros e para ti mesma.
166
00:16:34,535 --> 00:16:36,036
Tiveste algum sintoma?
167
00:16:37,621 --> 00:16:38,747
Alucinações?
168
00:16:39,540 --> 00:16:40,708
Fúria?
169
00:16:41,458 --> 00:16:42,876
Coração aos saltos?
170
00:16:48,424 --> 00:16:49,925
Porque devo acreditar em ti?
171
00:16:57,516 --> 00:16:59,685
Sei que não gostas muito de mim, Billie.
172
00:17:01,103 --> 00:17:04,189
Também não gosto muito de mim.
A maior parte das vezes.
173
00:17:06,358 --> 00:17:08,318
Mas eu nunca te menti.
174
00:17:10,404 --> 00:17:12,489
Podes dizer o mesmo do teu pai?
175
00:17:17,411 --> 00:17:19,830
És uma cabra de merda.
176
00:17:23,417 --> 00:17:26,587
Sou a cabra de merda
que está a dizer-te a porra da verdade.
177
00:17:27,629 --> 00:17:29,339
Não é isso que queres?
178
00:17:31,050 --> 00:17:32,801
A porra da verdade.
179
00:17:41,477 --> 00:17:42,895
Se eu estiver doente…
180
00:17:47,441 --> 00:17:48,734
… consegues ajudar-me?
181
00:17:51,779 --> 00:17:53,614
Sou a única que consegue.
182
00:18:02,623 --> 00:18:04,124
Mãe, o que estás a fazer?
183
00:18:04,208 --> 00:18:05,709
É o favorito da tua mãe.
184
00:18:07,711 --> 00:18:08,754
Espera lá, nós…
185
00:18:08,837 --> 00:18:09,755
Ela nem está aqui.
186
00:18:09,838 --> 00:18:11,840
Acabámos de jantar isto os três.
187
00:18:16,845 --> 00:18:17,971
Mãe, estás bem?
188
00:18:31,276 --> 00:18:32,694
Preciso da tua ajuda.
189
00:18:34,113 --> 00:18:35,447
O que se passa, Jade?
190
00:18:36,115 --> 00:18:37,908
- Eu…
- Quem é?
191
00:18:38,909 --> 00:18:41,745
Ela… Esta é a Jade, uma amiga da escola.
192
00:18:41,829 --> 00:18:44,206
- Nós só…
- Trabalho de casa. Matemática.
193
00:18:45,207 --> 00:18:46,458
Olha o cachorrinho.
194
00:18:47,751 --> 00:18:48,794
Olá.
195
00:18:48,877 --> 00:18:50,838
Vamos para a beira da piscina, sim?
196
00:18:51,547 --> 00:18:53,757
Divirtam-se. Olá.
197
00:18:56,593 --> 00:18:59,179
- Estás a gozar comigo.
- Não estou.
198
00:18:59,263 --> 00:19:02,516
- Essa história tem clones, Jade.
- Eu sei.
199
00:19:02,599 --> 00:19:06,103
Tu viste as merdas estranhas
em minha casa.
200
00:19:07,062 --> 00:19:08,772
Preciso de entrar na Umbrella.
201
00:19:08,856 --> 00:19:11,233
- Para ires buscar a tua irmã?
- Sim.
202
00:19:12,025 --> 00:19:14,069
- Porque a minha mãe a raptou?
- Sim.
203
00:19:15,112 --> 00:19:18,532
Jade, o que é suposto eu dizer?
Isso é absurdo!
204
00:19:18,615 --> 00:19:19,783
Eu sei.
205
00:19:21,368 --> 00:19:23,745
Mas, Simon, eles vão magoá-la.
206
00:19:28,083 --> 00:19:29,376
Eu estive lá.
207
00:19:30,335 --> 00:19:32,171
Eu vi o que eles fazem.
208
00:19:32,254 --> 00:19:35,674
Os laboratórios secretos
e a porcaria dos comprimidos da Alegria.
209
00:19:36,341 --> 00:19:37,301
O quê?
210
00:19:38,677 --> 00:19:39,595
O que foi?
211
00:19:43,182 --> 00:19:44,600
Viste isto?
212
00:19:44,683 --> 00:19:45,851
Sim.
213
00:19:52,983 --> 00:19:57,905
Mãe?
214
00:19:57,988 --> 00:19:59,323
Meu Deus!
215
00:19:59,406 --> 00:20:00,657
Merda.
216
00:20:00,741 --> 00:20:02,659
- É só um arranhão.
- Não, não é.
217
00:20:02,743 --> 00:20:05,120
Não sinto quase nada. A sério.
218
00:20:06,371 --> 00:20:07,748
Estes são teus, mãe?
219
00:20:08,415 --> 00:20:09,833
Claro que não.
220
00:20:09,917 --> 00:20:13,003
A medicina ocidental só trata os sintomas
e não a causa.
221
00:20:14,254 --> 00:20:16,381
Adoro esta canção.
222
00:20:23,513 --> 00:20:25,224
Estás a ser muito corajosa.
223
00:20:28,602 --> 00:20:30,520
Estou doente ou não?
224
00:20:37,402 --> 00:20:38,362
Bem…
225
00:20:39,112 --> 00:20:42,032
O vírus não está a infetar as células.
226
00:20:42,115 --> 00:20:43,784
NENHUMA MUTAÇÃO DETETADA
227
00:20:45,911 --> 00:20:47,246
Não sei porquê.
228
00:20:50,582 --> 00:20:52,042
Ainda é viável?
229
00:20:53,001 --> 00:20:54,127
Talvez.
230
00:20:56,588 --> 00:20:57,673
Descobre.
231
00:21:02,886 --> 00:21:04,263
Sê criativo.
232
00:21:15,524 --> 00:21:18,026
Simon. É tarde.
233
00:21:18,110 --> 00:21:19,528
Andas a drogar a mãe?
234
00:21:23,865 --> 00:21:25,492
O quê?
235
00:21:25,575 --> 00:21:27,869
Encontrei os comprimidos. A Alegria.
236
00:21:29,037 --> 00:21:31,248
- São meus.
- Deixa-te de merdas, sim?
237
00:21:31,331 --> 00:21:34,126
Ela deu um golpe na mão e nem o sente.
238
00:21:34,209 --> 00:21:36,920
- O que lhe fizeste?
- Simon.
239
00:21:37,004 --> 00:21:38,213
Diz-me.
240
00:21:40,007 --> 00:21:42,801
A tua mãe
estava com dificuldade em adaptar-se.
241
00:21:42,884 --> 00:21:46,471
Ambas concordámos que ela tomaria
medicação para aliviar a ansiedade.
242
00:21:46,555 --> 00:21:47,806
Para de mentir!
243
00:21:47,889 --> 00:21:49,266
Simon!
244
00:21:51,643 --> 00:21:55,731
Fiz o que tive de fazer
para manter a nossa família unida.
245
00:21:55,814 --> 00:21:58,358
E ela está melhor. Mais feliz.
246
00:21:58,442 --> 00:22:00,402
Ela está um zombie, caralho.
247
00:22:00,485 --> 00:22:03,030
E tu és uma criança, caralho!
248
00:22:03,113 --> 00:22:07,034
Não fazes ideia do quanto eu trabalho.
249
00:22:07,784 --> 00:22:11,580
Esta empresa foi roubada ao teu avô
e eu reconstruí-a!
250
00:22:11,663 --> 00:22:13,957
E a tua mãe, ela nunca…
251
00:22:19,296 --> 00:22:20,547
Ela queria ir-se embora.
252
00:22:22,174 --> 00:22:24,384
Queria levar-te com ela.
253
00:22:26,011 --> 00:22:27,804
Fiz tudo isto por ti.
254
00:22:30,182 --> 00:22:31,641
Não quero.
255
00:22:34,644 --> 00:22:36,646
Não sabes o que queres.
256
00:22:37,647 --> 00:22:38,732
Tu…
257
00:22:39,983 --> 00:22:41,568
Vai-te foder.
258
00:22:42,360 --> 00:22:43,487
Simon…
259
00:23:16,269 --> 00:23:18,980
Só mais um teste. Desculpa.
260
00:23:20,107 --> 00:23:22,150
- O que é isso?
- Descontrai.
261
00:23:23,401 --> 00:23:25,612
- Não. O que vais injetar?
- Está tudo bem.
262
00:23:25,695 --> 00:23:27,614
Está tudo bem. Descontrai, sim?
263
00:23:28,782 --> 00:23:30,450
Está tudo bem.
264
00:23:34,162 --> 00:23:35,580
Está tudo bem.
265
00:24:54,826 --> 00:24:55,911
Foda-se!
266
00:25:05,795 --> 00:25:07,214
Teve de ser.
267
00:25:09,716 --> 00:25:10,800
Eu sei.
268
00:25:36,618 --> 00:25:37,661
Bea?
269
00:25:44,417 --> 00:25:47,420
Não está no quarto dela. Talvez no convés.
270
00:25:48,296 --> 00:25:49,214
Bea?
271
00:26:29,754 --> 00:26:32,549
Pronto. Consigo ultrapassar as portas
e bloquear o sistema,
272
00:26:32,632 --> 00:26:35,051
mas isso só nos dá dez minutos
antes que reparem.
273
00:26:36,928 --> 00:26:38,972
Sabes aonde vais?
274
00:26:39,055 --> 00:26:40,015
Sei.
275
00:26:41,016 --> 00:26:42,809
Não tens de vir comigo.
276
00:26:44,728 --> 00:26:46,021
Eu sei.
277
00:26:50,442 --> 00:26:53,236
ABERTA
278
00:26:58,033 --> 00:26:59,200
Anda lá.
279
00:27:00,201 --> 00:27:01,202
Ouve.
280
00:27:03,997 --> 00:27:04,956
Obrigada.
281
00:27:17,093 --> 00:27:19,387
NÃO ENTRAR ÁREA RESTRITA
SÓ EQUIPA DE MANUTENÇÃO
282
00:27:21,014 --> 00:27:23,016
Tem calma. Acalma-te!
283
00:27:23,099 --> 00:27:24,392
NENHUMA MUTAÇÃO DETETADA
284
00:27:24,976 --> 00:27:26,561
A minha irmã?
285
00:27:26,644 --> 00:27:29,481
Injetei-lhe adrenalina.
Causou taquicardia e convulsões!
286
00:27:29,564 --> 00:27:32,233
Quero a minha irmã!
287
00:27:32,317 --> 00:27:34,319
O carrinho. Preciso dos sedativos!
288
00:27:52,128 --> 00:27:53,922
Tem calma, sim?
289
00:27:54,005 --> 00:27:54,964
Mentiste-me!
290
00:29:07,203 --> 00:29:09,831
Respira! Está tudo bem!
291
00:29:09,914 --> 00:29:11,249
Respira.
292
00:29:12,625 --> 00:29:14,043
Mãos acima da cabeça.
293
00:29:21,968 --> 00:29:24,471
Como sabes disso?
294
00:29:25,597 --> 00:29:26,639
Foi o Albert.
295
00:29:38,276 --> 00:29:40,278
Não estavas a comer gelado, pois não?
296
00:29:41,654 --> 00:29:42,572
O quê?
297
00:29:58,087 --> 00:30:00,423
- Tenho de sair daqui.
- Está bem.
298
00:30:00,507 --> 00:30:02,133
- Vamos procurar o teu pai.
- Não.
299
00:30:06,638 --> 00:30:10,183
Não quero saber dele.
Ele não quer saber de mim.
300
00:30:11,976 --> 00:30:13,436
Quer, sim.
301
00:30:14,771 --> 00:30:17,440
Quando ele estava preso,
só queria ajudar as filhas.
302
00:30:17,524 --> 00:30:19,108
Porque somos a medicação dele.
303
00:30:20,360 --> 00:30:22,237
Ele precisa do nosso sangue para viver.
304
00:30:23,780 --> 00:30:24,906
E depois?
305
00:30:25,782 --> 00:30:27,116
E depois?
306
00:30:27,200 --> 00:30:29,285
O meu pai precisava
de mim e dos meus irmãos.
307
00:30:29,369 --> 00:30:31,621
E manteve-nos trancados por muito tempo.
308
00:30:31,704 --> 00:30:33,790
Nem sequer vimos o Sol
até já sermos crescidos.
309
00:30:34,374 --> 00:30:36,626
Mas o Albert não é assim.
Ele deu-vos uma vida.
310
00:30:36,709 --> 00:30:37,544
E talvez…
311
00:30:38,586 --> 00:30:41,631
Não digo que ele estivesse certo,
nem que fosse bom, mas…
312
00:30:42,882 --> 00:30:44,175
… ele poderia ter sido pior.
313
00:30:44,884 --> 00:30:47,387
Ou seja, isso torna tudo bem?
314
00:30:47,470 --> 00:30:48,721
Não, mas…
315
00:30:50,348 --> 00:30:52,100
Talvez isso não exista.
316
00:30:53,518 --> 00:30:56,479
Talvez a vida seja um conjunto
de acidentes e tragédias e…
317
00:30:58,189 --> 00:31:01,150
… ninguém esteja realmente bem.
Estamos só a dar o nosso melhor.
318
00:31:02,110 --> 00:31:05,113
Num mundo onde é demasiado fácil
darmos o nosso pior.
319
00:31:07,907 --> 00:31:09,075
O teu pai ama-te.
320
00:31:09,158 --> 00:31:12,036
Talvez seja
um tipo de amor deturpado, mas…
321
00:31:13,037 --> 00:31:16,374
… todos são, se pensares bem.
322
00:31:20,169 --> 00:31:22,964
Mas, se quiseres, podemos deixá-lo.
323
00:31:25,049 --> 00:31:26,342
Se fizermos isso…
324
00:31:29,929 --> 00:31:31,347
… o que acontece?
325
00:31:34,767 --> 00:31:36,352
Nada de bom.
326
00:32:02,503 --> 00:32:04,589
- Jade?
- Não fiques empolgado.
327
00:32:04,672 --> 00:32:05,798
Onde está a Billie?
328
00:32:05,882 --> 00:32:07,717
Ela não está contigo?
329
00:32:08,384 --> 00:32:10,011
- Olá, eu sou…
- O filho da Evelyn.
330
00:32:10,094 --> 00:32:11,137
O que aconteceu?
331
00:32:11,721 --> 00:32:13,306
Tentámos fugir, mas…
332
00:32:14,223 --> 00:32:15,183
… levaram a Billie.
333
00:32:18,478 --> 00:32:20,063
Acho que sabem que foi mordida.
334
00:32:20,146 --> 00:32:22,732
- Temos de a encontrar.
- Não vens connosco.
335
00:32:24,108 --> 00:32:26,527
Diz-me só onde ela está.
336
00:32:26,611 --> 00:32:27,654
Jade, eu…
337
00:32:31,741 --> 00:32:34,202
Olá. Reunião de família.
338
00:32:37,121 --> 00:32:37,956
Olá, mano.
339
00:32:40,458 --> 00:32:42,251
- Nós somos…
- Clones.
340
00:32:42,961 --> 00:32:46,005
- Magoaram-te? Estás bem?
- Estou bem.
341
00:32:46,089 --> 00:32:48,800
Tenho a mochila
e deixei o Pablo com a mãe do Simon.
342
00:32:48,883 --> 00:32:50,093
Temos de ir.
343
00:32:51,219 --> 00:32:52,512
Ele vem connosco.
344
00:32:52,595 --> 00:32:55,181
- O quê? Porquê?
- Porque não podemos deixá-lo aqui.
345
00:33:08,695 --> 00:33:09,529
Dez minutos.
346
00:33:12,824 --> 00:33:15,368
- O que está a acontecer?
- Estão a trancar tudo.
347
00:33:18,997 --> 00:33:20,123
Por aqui.
348
00:34:46,501 --> 00:34:47,502
É tudo culpa minha.
349
00:34:47,585 --> 00:34:48,753
Jade, para.
350
00:34:50,588 --> 00:34:52,048
Vamos levá-la para casa.
351
00:34:55,593 --> 00:34:57,512
Ali!
352
00:35:03,142 --> 00:35:04,560
Não pode ter ido longe.
353
00:35:08,773 --> 00:35:10,066
Arjun!
354
00:35:41,222 --> 00:35:42,265
Por aqui.
355
00:35:50,565 --> 00:35:52,233
Escondam-se. Aí.
356
00:35:53,526 --> 00:35:55,111
Vá, todos para aqui.
357
00:36:11,419 --> 00:36:12,587
Merda.
358
00:36:13,754 --> 00:36:14,881
Pronto.
359
00:36:24,891 --> 00:36:25,933
Vocês!
360
00:36:29,312 --> 00:36:32,773
Nenhum de vocês estaria vivo sem mim.
361
00:36:34,984 --> 00:36:37,653
Acho que é hora de me agradecerem.
362
00:36:39,447 --> 00:36:41,741
Um pouco de respeito, foda-se!
363
00:36:54,545 --> 00:36:55,504
Então?
364
00:36:56,964 --> 00:36:58,424
Estás bem?
365
00:37:01,886 --> 00:37:02,887
Vá, por aqui.
366
00:37:04,805 --> 00:37:06,057
Vamos.
367
00:37:11,520 --> 00:37:13,105
Jade? Billie!
368
00:37:14,023 --> 00:37:15,316
Billie, para!
369
00:37:17,568 --> 00:37:18,569
Vamos.
370
00:37:19,862 --> 00:37:20,863
Corredor sudoeste.
371
00:37:32,917 --> 00:37:33,834
Não.
372
00:37:36,712 --> 00:37:37,713
Alto!
373
00:37:47,098 --> 00:37:47,974
Simon?
374
00:37:50,309 --> 00:37:51,143
Mãe.
375
00:37:51,894 --> 00:37:52,853
Não.
376
00:37:55,022 --> 00:37:56,107
Ela mordeu-me.
377
00:38:11,455 --> 00:38:12,623
Evelyn.
378
00:38:15,376 --> 00:38:16,544
Evelyn.
379
00:38:18,254 --> 00:38:19,338
Eu consigo ajudá-lo.
380
00:38:20,089 --> 00:38:21,340
Encontrarei uma solução.
381
00:38:22,216 --> 00:38:23,217
Mas…
382
00:38:25,428 --> 00:38:27,847
… tens de deixar as minhas filhas ir.
383
00:38:31,767 --> 00:38:33,436
Sabes que é a única hipótese dele.
384
00:38:39,567 --> 00:38:40,484
Mãe?
385
00:38:44,322 --> 00:38:45,614
Mãe…
386
00:38:51,412 --> 00:38:53,789
Não!
387
00:39:26,322 --> 00:39:27,281
Pai!
388
00:39:27,823 --> 00:39:29,617
Não!
389
00:39:32,578 --> 00:39:33,746
Não!
390
00:40:29,760 --> 00:40:32,263
Arjun…
391
00:40:35,433 --> 00:40:37,059
Arjun!
392
00:40:38,811 --> 00:40:39,854
Arjun.
393
00:40:41,147 --> 00:40:42,148
Arjun.
394
00:40:43,899 --> 00:40:47,027
Arjun!
395
00:40:47,111 --> 00:40:48,070
Arjun!
396
00:40:54,910 --> 00:40:56,537
- Então?
- Céus.
397
00:40:58,038 --> 00:40:59,415
Consegues mexê-la?
398
00:41:00,916 --> 00:41:02,042
Não.
399
00:41:06,714 --> 00:41:07,965
Tens de ir.
400
00:41:08,716 --> 00:41:09,758
Encontra-a.
401
00:41:12,803 --> 00:41:14,138
Jade, vai.
402
00:41:16,265 --> 00:41:17,141
Vai!
403
00:41:36,660 --> 00:41:38,913
- Vamos! Descola!
- Vão!
404
00:43:56,717 --> 00:43:57,801
Bea?
405
00:43:58,677 --> 00:44:00,262
Mãe!
406
00:44:07,227 --> 00:44:08,479
Onde está o pai?
407
00:44:08,562 --> 00:44:09,938
Eu…
408
00:44:16,737 --> 00:44:17,946
Fica perto de mim.
409
00:44:27,831 --> 00:44:29,333
Então, mamã?
410
00:44:30,209 --> 00:44:32,586
Eu pensava
que era a melhor mentirosa da família.
411
00:44:34,004 --> 00:44:35,005
A miúda é bonita.
412
00:44:35,506 --> 00:44:37,007
O que lhe fizeste?
413
00:44:38,050 --> 00:44:42,304
É que ali o amigo crocodilo
podia tê-la desfeito, só que…
414
00:44:42,388 --> 00:44:43,389
… não o fez.
415
00:44:44,348 --> 00:44:45,974
É estranho, não é?
416
00:44:47,935 --> 00:44:49,186
É estranho.
417
00:44:49,269 --> 00:44:51,063
Alteraste-lhe o ADN?
418
00:44:51,897 --> 00:44:53,691
Deste-lhe o especial à Wesker?
419
00:44:53,774 --> 00:44:55,818
- Mãe?
- Está tudo bem.
420
00:44:55,901 --> 00:44:57,986
Claro que está. Olá, querida.
421
00:44:58,654 --> 00:45:00,322
Não te aproximes dela, caralho.
422
00:45:14,837 --> 00:45:15,754
Não.
423
00:45:17,423 --> 00:45:19,716
Vai ser sempre não.
424
00:45:20,467 --> 00:45:23,679
E devias saber isso. Somos gémeas, certo?
425
00:45:24,263 --> 00:45:25,180
Somos iguais.
426
00:45:26,181 --> 00:45:27,641
Não, não somos.
427
00:45:29,435 --> 00:45:35,274
Desde aquela noite que ficaste cruel.
428
00:45:36,108 --> 00:45:37,067
Incorrigível.
429
00:45:38,193 --> 00:45:41,321
Aquela noite foi a pior da minha vida.
430
00:45:42,823 --> 00:45:45,576
- Foi quando perdi a minha irmã.
- Não, não foi.
431
00:45:46,785 --> 00:45:48,412
Foi isso que nunca percebeste.
432
00:45:50,122 --> 00:45:53,584
O T eliminou todas…
Todas as minhas merdas!
433
00:45:54,334 --> 00:45:56,336
O medo, a ansiedade…
434
00:45:56,420 --> 00:45:58,130
Não me tornou outra pessoa.
435
00:45:58,839 --> 00:46:01,175
Permitiu-me ser quem sempre fui.
436
00:46:02,176 --> 00:46:03,844
Eu só tinha medo de o admitir.
437
00:46:06,680 --> 00:46:07,681
Aquela…
438
00:46:08,390 --> 00:46:11,435
… foi a melhor noite da minha vida.
439
00:46:15,939 --> 00:46:17,357
O que és tu?
440
00:46:19,860 --> 00:46:21,236
Sou o futuro.
441
00:46:22,696 --> 00:46:23,864
E tu?
442
00:46:24,781 --> 00:46:26,241
És um vírus de merda.
443
00:46:27,784 --> 00:46:30,621
Já reparaste como todos à tua volta
acabam por…
444
00:46:31,288 --> 00:46:32,748
… morrer?
445
00:46:33,874 --> 00:46:35,042
O Simon?
446
00:46:35,125 --> 00:46:36,335
O Bert?
447
00:46:36,418 --> 00:46:38,712
A Kim? O Hiroki?
448
00:46:40,214 --> 00:46:41,215
O pai?
449
00:46:41,965 --> 00:46:43,300
Posso continuar.
450
00:46:44,176 --> 00:46:47,888
Continuas a convencer-te
de que estás a tentar salvar vidas,
451
00:46:47,971 --> 00:46:51,683
mas as tuas mãos, Jade,
estão cobertas de sangue.
452
00:46:52,267 --> 00:46:53,810
Porque és egoísta.
453
00:46:53,894 --> 00:46:57,731
Porque só queres saber da tua missão
de resolver o que começaste.
454
00:46:57,814 --> 00:47:00,025
As pessoas morrem, mas tu continuas.
455
00:47:00,108 --> 00:47:03,278
Não paras porque é isso que importa: tu.
456
00:47:05,489 --> 00:47:08,992
Continuas a ser
a merda da estrela do espetáculo.
457
00:47:28,053 --> 00:47:29,054
Está bem.
458
00:47:32,724 --> 00:47:33,767
Leva-me.
459
00:47:36,103 --> 00:47:37,187
Mas…
460
00:47:37,813 --> 00:47:38,981
Por favor…
461
00:47:45,904 --> 00:47:47,281
Deixa-a ir.
462
00:48:07,509 --> 00:48:09,344
Não preciso mais de ti.
463
00:48:16,977 --> 00:48:17,936
Mãe?
464
00:48:19,438 --> 00:48:20,480
Mãe?
465
00:48:22,858 --> 00:48:25,152
- Bea!
- Não!
466
00:48:26,570 --> 00:48:28,196
Bea!
467
00:48:29,948 --> 00:48:31,199
Mãe!
468
00:48:31,283 --> 00:48:34,036
Bea!
469
00:49:20,666 --> 00:49:21,917
Vão!
470
00:49:30,550 --> 00:49:31,426
EMPURRAR
471
00:49:34,930 --> 00:49:36,223
Estão por todo o lado.
472
00:49:52,072 --> 00:49:53,573
O que estás a fazer?
473
00:49:53,657 --> 00:49:55,033
Uma bomba.
474
00:49:55,117 --> 00:49:57,077
A Evelyn não vai parar
até a fazermos parar.
475
00:50:13,051 --> 00:50:15,846
Bert, leva-as para um lugar seguro.
476
00:50:15,929 --> 00:50:18,390
O quê? Então e tu?
477
00:50:21,184 --> 00:50:22,477
Alguém tem de a ativar.
478
00:50:27,691 --> 00:50:28,817
Pai?
479
00:50:30,026 --> 00:50:31,611
Não tens de fazer isto.
480
00:50:49,212 --> 00:50:50,464
Eu amo-vos.
481
00:50:54,718 --> 00:50:55,677
Pai.
482
00:50:59,514 --> 00:51:01,224
Desculpa.
483
00:51:03,852 --> 00:51:05,312
Não tens de o fazer.
484
00:51:06,897 --> 00:51:08,148
Eu faço-o.
485
00:51:16,239 --> 00:51:17,199
Não.
486
00:51:25,499 --> 00:51:27,501
Tu mereces uma vida, Bert.
487
00:51:53,026 --> 00:51:54,110
Vamos!
488
00:52:08,041 --> 00:52:09,376
Saiam pelas traseiras.
489
00:52:10,210 --> 00:52:11,419
Encontrem-na.
490
00:52:51,167 --> 00:52:52,669
Ali está ele!
491
00:53:01,219 --> 00:53:02,888
Venham!
492
00:53:07,851 --> 00:53:08,727
O meu filho.
493
00:53:10,437 --> 00:53:11,855
Eu amava-o!
494
00:53:12,564 --> 00:53:13,440
Mataste-o!
495
00:53:17,485 --> 00:53:21,865
Estava a impedi-lo
de se transformar num monstro!
496
00:53:27,537 --> 00:53:29,331
Mas quando isto acabar…
497
00:53:30,916 --> 00:53:32,042
Tudo…
498
00:53:32,792 --> 00:53:35,962
Tudo o que sacrifiquei…
499
00:53:37,339 --> 00:53:40,008
Vou mudar o mundo.
500
00:53:44,596 --> 00:53:46,681
Eu tenho o futuro.
501
00:53:49,893 --> 00:53:51,728
O que tens tu?
502
00:53:55,190 --> 00:53:57,400
Tenho uma caneta.
503
00:55:15,145 --> 00:55:17,230
Não te quis magoar.
504
00:55:19,858 --> 00:55:21,151
Onde está o Simon?
505
00:55:22,277 --> 00:55:23,278
Eu…
506
00:55:24,029 --> 00:55:24,904
Eu só…
507
00:55:30,160 --> 00:55:31,619
Desculpa.
508
00:55:56,269 --> 00:55:58,021
Tu e eu, certo?
509
00:56:04,402 --> 00:56:05,737
Tu e eu.
510
00:58:05,565 --> 00:58:11,988
ADA WONG
RUA 2.20 CHUO-DORI, AKIHABARA, JAPÃO
511
00:58:22,874 --> 00:58:24,667
OBRIGADO POR VISITAREM
NEW RACCOON CITY
512
00:59:21,266 --> 00:59:22,725
BASEADO NO VIDEOJOGO RESIDENT EVIL
DA CAPCOM
513
01:01:42,907 --> 01:01:45,827
Legendas: José Fernandes