1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:15,181 --> 00:00:17,225
L'ho trovata su una spiaggia di Cipro.
3
00:00:17,308 --> 00:00:18,768
L'UNIVERSITÀ - 2030
4
00:00:18,852 --> 00:00:21,146
Come mai ha quell'aspetto allora?
5
00:00:22,147 --> 00:00:25,316
Le ho impiantato un elettrodo nel talamo:
6
00:00:25,400 --> 00:00:27,819
trasmette un impulso TEC concentrato.
7
00:00:28,486 --> 00:00:29,571
L'hai fatta dormire.
8
00:00:30,238 --> 00:00:31,114
Inoltre
9
00:00:32,449 --> 00:00:33,658
posso svegliarla.
10
00:00:39,289 --> 00:00:41,124
È stata una tua idea?
11
00:00:41,958 --> 00:00:42,959
L'ho modificata io,
12
00:00:43,043 --> 00:00:45,587
ma più che altro
è una tipica ricerca di mia sorella.
13
00:00:46,504 --> 00:00:50,425
È una procedura neurochirurgica
troppo complicata da effettuare in scala.
14
00:00:51,134 --> 00:00:56,931
Ma potrebbe essere interessante
in alcuni casi specifici, soprattutto se…
15
00:00:57,766 --> 00:00:58,641
"Se" cosa?
16
00:00:59,267 --> 00:01:00,268
Se fossero più grandi.
17
00:01:03,021 --> 00:01:09,486
L'UNIVERSITÀ - 2036
18
00:01:25,335 --> 00:01:27,545
Avete cinque minuti per fare i bagagli.
19
00:01:27,629 --> 00:01:30,924
Niente scherzi. Niente drammi.
Entrate e uscite.
20
00:01:31,674 --> 00:01:33,343
Poi vi riporto da vostro padre.
21
00:01:34,719 --> 00:01:36,012
Jade?
22
00:01:40,683 --> 00:01:42,018
Non vogliamo tornare là.
23
00:01:42,101 --> 00:01:43,603
Non sta a voi decidere.
24
00:01:45,480 --> 00:01:48,733
Potremmo uscire dall'auto
e metterci a gridare.
25
00:01:49,442 --> 00:01:50,944
Vediamo cosa succede.
26
00:01:52,529 --> 00:01:55,824
Fatelo. Vediamo cosa succede.
27
00:02:03,832 --> 00:02:06,960
Ti avevo messo in guardia
dal mondo esterno, Bert.
28
00:02:07,544 --> 00:02:09,879
Ti avevo detto che non eri pronto.
29
00:02:12,006 --> 00:02:14,425
Ma non mi hai ascoltato
e qualcuno si è fatto male.
30
00:02:15,176 --> 00:02:16,511
Potevi farti male tu.
31
00:02:16,594 --> 00:02:18,805
Dovevo aiutare la mia famiglia.
32
00:02:18,888 --> 00:02:20,598
- Mio fratello…
- Chi, Albert?
33
00:02:21,432 --> 00:02:22,725
Per favore.
34
00:02:22,809 --> 00:02:25,145
Lui ha mai aiutato qualcun altro?
35
00:02:27,772 --> 00:02:29,524
Credeva che fossi morto.
36
00:02:30,233 --> 00:02:31,359
Gliel'avevi detto tu?
37
00:02:31,943 --> 00:02:33,611
Certo che no.
38
00:02:34,237 --> 00:02:36,698
Capisco che tu voglia bene
alla tua famiglia.
39
00:02:36,781 --> 00:02:38,032
Io ne voglio alla mia.
40
00:02:38,116 --> 00:02:40,994
Farei di tutto per proteggerla.
Ma Albert non è…
41
00:02:42,537 --> 00:02:43,496
È…
42
00:02:45,415 --> 00:02:47,250
Sono io che mi prendo cura di te.
43
00:02:47,333 --> 00:02:50,670
In tutti questi anni,
sono io che ti ho protetto.
44
00:02:51,254 --> 00:02:52,547
E le sue figlie?
45
00:02:52,630 --> 00:02:54,340
Proteggerò anche loro.
46
00:02:54,424 --> 00:02:57,010
Ora sono nel mio ufficio
a mangiare del gelato.
47
00:02:58,511 --> 00:02:59,804
Rocky Road?
48
00:03:01,306 --> 00:03:03,391
È anche il loro preferito.
49
00:03:04,601 --> 00:03:07,353
E continuano a chiedere di te.
50
00:03:07,979 --> 00:03:10,732
Zio Bert, il grande scienziato.
51
00:03:12,108 --> 00:03:13,902
Pensavo di averle spaventate.
52
00:03:14,777 --> 00:03:18,239
No. Ho spiegato loro
che sei una brava persona.
53
00:03:19,324 --> 00:03:20,325
Intelligente.
54
00:03:21,034 --> 00:03:22,076
Divertente.
55
00:03:23,870 --> 00:03:25,246
Di grande aiuto.
56
00:03:26,122 --> 00:03:27,624
Ci serve il tuo aiuto.
57
00:03:30,627 --> 00:03:32,337
C'è un nuovo progetto.
58
00:03:33,004 --> 00:03:34,797
Un progetto importante.
59
00:03:36,799 --> 00:03:38,343
E, se lavorerai bene,
60
00:03:38,426 --> 00:03:41,137
forse le ragazzine
verranno a stare con te.
61
00:03:41,763 --> 00:03:44,599
Magari ti procureremo una casa tutta tua.
62
00:03:45,433 --> 00:03:48,019
Con un prato verde,
una staccionata bianca.
63
00:03:49,145 --> 00:03:50,396
Una famiglia felice.
64
00:03:58,029 --> 00:03:59,364
Qual è il progetto?
65
00:04:04,577 --> 00:04:05,536
Lui.
66
00:04:20,093 --> 00:04:21,844
Cinque minuti!
67
00:04:29,102 --> 00:04:30,228
Papà è un clone.
68
00:04:31,187 --> 00:04:32,272
Lo so.
69
00:04:33,231 --> 00:04:35,400
E noi siamo esperimenti scientifici.
70
00:04:37,694 --> 00:04:38,528
Ehi.
71
00:04:39,779 --> 00:04:41,072
Non può essere vero.
72
00:04:42,115 --> 00:04:43,283
Cazzo.
73
00:04:43,866 --> 00:04:44,701
Che si fottano.
74
00:04:44,784 --> 00:04:47,370
Jade, non si può fingere
che la realtà sia un'altra.
75
00:04:47,453 --> 00:04:48,788
E chi finge?
76
00:04:48,871 --> 00:04:52,041
In effetti, a me sembra di impazzire, ok?
77
00:04:52,125 --> 00:04:57,046
Vorrei gridare, piangere.
Papà è uno squilibrato.
78
00:04:58,047 --> 00:05:00,300
Come capo
ha una stronza tipo Crudelia De Mon.
79
00:05:00,383 --> 00:05:03,553
E, in soggiorno, c'è un tizio armato.
80
00:05:04,178 --> 00:05:06,514
So che la realtà è questa.
81
00:05:07,265 --> 00:05:11,853
So che tutti ci mentono su tutto.
82
00:05:15,231 --> 00:05:16,316
Anche su di me?
83
00:05:21,112 --> 00:05:23,281
E se papà avesse…
84
00:05:26,326 --> 00:05:28,119
Se io non stessi bene?
85
00:05:30,830 --> 00:05:32,874
No. Tu stai bene.
86
00:05:35,501 --> 00:05:37,086
Ti senti bene, giusto?
87
00:05:40,882 --> 00:05:42,717
Dobbiamo andare via da qui.
88
00:05:42,800 --> 00:05:46,095
Via da papà, questa città, Umbrella.
Via da tutto.
89
00:05:47,472 --> 00:05:48,514
Come?
90
00:05:48,598 --> 00:05:49,640
La borsa.
91
00:05:50,641 --> 00:05:55,146
Contiene soldi, passaporti, ogni cosa.
92
00:05:55,229 --> 00:05:57,440
E poi che facciamo?
93
00:05:58,649 --> 00:05:59,734
Scappiamo?
94
00:06:02,612 --> 00:06:04,781
Scappiamo più veloci che possiamo.
95
00:06:05,698 --> 00:06:09,869
VIDEOSORVEGLIANZA 1
96
00:06:11,746 --> 00:06:13,414
Lui è Pablo.
97
00:06:14,040 --> 00:06:15,583
Dobbiamo portarlo con noi.
98
00:06:19,587 --> 00:06:21,714
No. Manderemo qualcuno
a prendersi cura di lui.
99
00:06:21,798 --> 00:06:23,216
Ok.
100
00:06:24,425 --> 00:06:25,843
Ma è molto esigente.
101
00:06:32,517 --> 00:06:35,394
Gli piacciono il salmone e il pollo.
Niente manzo.
102
00:06:40,775 --> 00:06:42,610
Ogni sera riceve uno stuzzichino.
103
00:06:42,693 --> 00:06:47,115
Detesta le passeggiate.
E i suoi escrementi sono giganteschi.
104
00:06:48,407 --> 00:06:49,408
Lo farò presente.
105
00:06:54,372 --> 00:06:55,748
Starai bene, amico.
106
00:07:03,714 --> 00:07:06,717
Spiacente. Detesta gli stronzi.
107
00:07:07,510 --> 00:07:08,886
Va' a chiamare tua sorella.
108
00:07:33,870 --> 00:07:34,745
Ehi.
109
00:07:35,371 --> 00:07:36,414
Tu e io, giusto?
110
00:07:51,804 --> 00:07:52,763
Ragazze.
111
00:07:53,931 --> 00:07:55,975
Non avevo detto: "Niente scherzi?"
112
00:07:56,058 --> 00:07:57,727
Scappa!
113
00:07:58,436 --> 00:07:59,353
Ehi!
114
00:08:03,399 --> 00:08:04,567
Billie?
115
00:08:09,614 --> 00:08:10,656
Cazzo.
116
00:08:24,337 --> 00:08:25,296
Va' via.
117
00:08:25,379 --> 00:08:27,048
Cosa? No.
118
00:08:28,424 --> 00:08:29,675
Alzati.
119
00:08:31,677 --> 00:08:33,429
Maledizione!
120
00:08:42,230 --> 00:08:43,105
Vieni qui!
121
00:08:43,189 --> 00:08:45,149
Va' via! Chiedi aiuto!
122
00:08:48,653 --> 00:08:49,570
Trovatela!
123
00:08:51,489 --> 00:08:52,782
Muoviti!
124
00:08:55,159 --> 00:08:56,285
Cosa sei tu?
125
00:09:17,181 --> 00:09:18,474
Non so che hai fatto, ma fermali!
126
00:09:19,141 --> 00:09:20,059
Non posso.
127
00:09:42,790 --> 00:09:44,208
Che succede?
128
00:09:46,627 --> 00:09:47,461
Nulla.
129
00:09:48,462 --> 00:09:50,172
Sta per morire un sacco di gente.
130
00:09:52,300 --> 00:09:53,301
Forse anche tu.
131
00:09:53,801 --> 00:09:54,802
No.
132
00:09:57,054 --> 00:09:58,514
Hai bisogno di me.
133
00:10:00,808 --> 00:10:02,268
Senza di me,
134
00:10:03,936 --> 00:10:05,605
cosa sei tu?
135
00:10:17,908 --> 00:10:19,160
Ritirata!
136
00:11:50,042 --> 00:11:51,168
Jade…
137
00:11:52,294 --> 00:11:53,337
Forza.
138
00:12:26,704 --> 00:12:27,621
Aspettate!
139
00:12:36,839 --> 00:12:37,673
Aspettate!
140
00:12:40,134 --> 00:12:40,968
Aspettate!
141
00:12:43,554 --> 00:12:44,472
Jade!
142
00:12:46,974 --> 00:12:48,309
Spostati!
143
00:12:51,687 --> 00:12:52,521
Aspettate!
144
00:12:59,778 --> 00:13:01,155
Lanciamela!
145
00:13:33,354 --> 00:13:34,188
Io…
146
00:13:34,855 --> 00:13:35,689
Come hai fatto?
147
00:13:44,907 --> 00:13:47,618
- Velocità?
- Quindici nodi e in aumento, signore.
148
00:13:48,994 --> 00:13:50,287
Saqim!
149
00:13:51,413 --> 00:13:53,165
- Jade?
- Premi il bottone.
150
00:13:53,249 --> 00:13:54,625
- Troppo vicini.
- Non importa.
151
00:13:54,708 --> 00:13:56,252
Non attaccherà noi, ma loro.
152
00:13:59,755 --> 00:14:00,631
Ok, Saqim.
153
00:14:02,383 --> 00:14:04,009
Ho commesso errori in passato.
154
00:14:06,929 --> 00:14:08,514
Ma stavolta non sbaglio.
155
00:14:17,189 --> 00:14:19,567
Se fanno alzare un elicottero in volo,
siamo morti.
156
00:15:59,083 --> 00:16:00,918
- Ne sei certo?
- Certissimo.
157
00:16:01,877 --> 00:16:03,337
È stata morsa.
158
00:16:08,592 --> 00:16:09,593
Sei stata tu.
159
00:16:11,053 --> 00:16:11,887
Quella sera.
160
00:16:13,305 --> 00:16:14,139
Il cane.
161
00:16:16,684 --> 00:16:18,060
Papà dice che sto bene.
162
00:16:20,980 --> 00:16:21,814
Ah, sì?
163
00:16:24,650 --> 00:16:26,276
Quell'animale era malato.
164
00:16:26,360 --> 00:16:29,321
Se ti ha infettata, sei un pericolo.
165
00:16:29,405 --> 00:16:32,199
Per gli altri e per te stessa.
166
00:16:34,535 --> 00:16:36,036
Hai avuto dei sintomi?
167
00:16:37,621 --> 00:16:38,747
Allucinazioni?
168
00:16:39,540 --> 00:16:40,708
Accessi di rabbia?
169
00:16:41,458 --> 00:16:42,876
Palpitazioni?
170
00:16:48,424 --> 00:16:49,591
Perché dovrei crederle?
171
00:16:57,516 --> 00:16:59,685
So di non piacerti molto, Billie.
172
00:17:01,103 --> 00:17:03,689
Neanch'io mi piaccio molto,
il più delle volte.
173
00:17:06,358 --> 00:17:08,318
Ma non ti ho mai mentito.
174
00:17:10,404 --> 00:17:12,156
Puoi dire lo stesso di tuo padre?
175
00:17:17,411 --> 00:17:19,413
Lei è una gran stronza.
176
00:17:23,417 --> 00:17:26,587
Sono la gran stronza
che ti dice la verità.
177
00:17:27,629 --> 00:17:29,339
Non è ciò che vuoi?
178
00:17:31,050 --> 00:17:32,801
Sapere la verità.
179
00:17:41,477 --> 00:17:42,895
Se sono malata…
180
00:17:47,441 --> 00:17:48,734
può aiutarmi?
181
00:17:51,779 --> 00:17:53,614
Sono l'unica a poterlo fare.
182
00:18:02,623 --> 00:18:04,124
Mamma, cosa prepari?
183
00:18:04,208 --> 00:18:05,709
Il piatto preferito di tua madre.
184
00:18:07,711 --> 00:18:08,754
Aspetta, non eravamo…
185
00:18:08,837 --> 00:18:09,755
Lei neanche c'è.
186
00:18:09,838 --> 00:18:11,840
Abbiamo mangiato la stessa cosa ieri sera.
187
00:18:16,845 --> 00:18:17,971
Mamma, ti senti bene?
188
00:18:31,276 --> 00:18:32,694
Mi serve aiuto.
189
00:18:34,113 --> 00:18:35,447
Jade, cosa c'è che non va?
190
00:18:36,115 --> 00:18:37,908
- Io…
- Chi è lei?
191
00:18:38,909 --> 00:18:41,745
È… Si chiama Jade,
è una compagna di scuola.
192
00:18:41,829 --> 00:18:44,206
- Parlavamo di…
- Compiti. Matematica.
193
00:18:45,207 --> 00:18:46,458
Guarda che cucciolo!
194
00:18:47,751 --> 00:18:48,794
Ciao.
195
00:18:48,877 --> 00:18:50,838
Andiamo vicino alla piscina, ok, mamma?
196
00:18:51,547 --> 00:18:53,757
Divertitevi. Ciao.
197
00:18:56,593 --> 00:18:59,179
- Mi prendi per il culo.
- No.
198
00:18:59,263 --> 00:19:02,516
- Mi hai parlato di cloni, Jade.
- Lo so.
199
00:19:02,599 --> 00:19:06,103
E tu hai visto le stranezze
che c'erano a casa mia.
200
00:19:07,062 --> 00:19:08,772
Devo entrare nella sede di Umbrella.
201
00:19:08,856 --> 00:19:11,233
- Per prendere tua sorella?
- Sì.
202
00:19:12,025 --> 00:19:14,069
- Perché mia madre l'ha rapita?
- Esatto.
203
00:19:15,112 --> 00:19:18,532
Jade, cosa ti aspetti che dica?
È una follia!
204
00:19:18,615 --> 00:19:19,783
Lo so.
205
00:19:21,368 --> 00:19:23,745
Ma, Simon, le faranno del male.
206
00:19:28,083 --> 00:19:29,376
Io ci sono stata.
207
00:19:30,335 --> 00:19:32,171
Ho visto cosa fanno.
208
00:19:32,254 --> 00:19:35,674
I loro laboratori segreti
e quelle stupide pillole Joy.
209
00:19:36,341 --> 00:19:37,301
Cosa?
210
00:19:38,677 --> 00:19:39,595
Che c'è?
211
00:19:43,182 --> 00:19:44,600
Hai visto queste?
212
00:19:44,683 --> 00:19:45,851
Sì.
213
00:19:52,983 --> 00:19:57,905
Mamma?
214
00:19:57,988 --> 00:19:59,323
Oddio.
215
00:19:59,406 --> 00:20:00,657
Cazzo.
216
00:20:00,741 --> 00:20:02,659
- È solo un graffio.
- Non è vero.
217
00:20:02,743 --> 00:20:05,120
A malapena sento qualcosa. Sul serio.
218
00:20:06,371 --> 00:20:07,748
Mamma, queste sono tue?
219
00:20:08,415 --> 00:20:09,833
Certo che no.
220
00:20:09,917 --> 00:20:13,003
La medicina occidentale
cura solo i sintomi, non le cause.
221
00:20:14,254 --> 00:20:16,381
Adoro questa canzone.
222
00:20:23,513 --> 00:20:25,224
Sei molto coraggiosa.
223
00:20:28,602 --> 00:20:30,520
Sono malata o no?
224
00:20:37,402 --> 00:20:38,362
Ebbene?
225
00:20:39,112 --> 00:20:42,032
Il virus c'è,
ma non ha infettato le cellule.
226
00:20:42,115 --> 00:20:43,784
NESSUNA MUTAZIONE RILEVATA
227
00:20:45,911 --> 00:20:47,246
Non so perché.
228
00:20:50,582 --> 00:20:52,042
È ancora attivo?
229
00:20:53,001 --> 00:20:54,127
Può darsi.
230
00:20:56,588 --> 00:20:57,673
Scoprilo.
231
00:21:02,886 --> 00:21:04,263
Sbizzarrisciti.
232
00:21:15,524 --> 00:21:18,026
Simon, è tardi.
233
00:21:18,110 --> 00:21:19,528
Stai drogando la mamma?
234
00:21:23,865 --> 00:21:25,492
Cosa?
235
00:21:25,575 --> 00:21:27,869
Ho trovato le pillole Joy.
236
00:21:29,037 --> 00:21:31,248
- Sono mie quelle.
- Non dire stronzate.
237
00:21:31,331 --> 00:21:34,126
Si è fatta un taglio profondo a una mano
e neanche lo sente.
238
00:21:34,209 --> 00:21:36,920
- Che cosa le hai dato?
- Simon.
239
00:21:37,004 --> 00:21:38,213
Dimmelo.
240
00:21:40,007 --> 00:21:42,801
Tua madre aveva problemi di adattamento.
241
00:21:42,884 --> 00:21:46,471
Abbiamo deciso che doveva prendere
un farmaco per l'ansia.
242
00:21:46,555 --> 00:21:47,806
Smettila di mentire!
243
00:21:47,889 --> 00:21:49,266
Simon.
244
00:21:51,643 --> 00:21:55,731
Ho fatto ciò che era necessario
per tenere unita la famiglia.
245
00:21:55,814 --> 00:21:58,358
E lei sta meglio. È più felice.
246
00:21:58,442 --> 00:22:00,402
È una zombi, cazzo.
247
00:22:00,485 --> 00:22:03,030
E tu sei un ragazzino, cazzo!
248
00:22:03,113 --> 00:22:07,034
Non hai idea di quanto lavori duramente.
249
00:22:07,784 --> 00:22:11,580
Avevano rubato l'azienda a tuo nonno.
Io l'ho ricostruita.
250
00:22:11,663 --> 00:22:13,957
E tua madre non ha mai…
251
00:22:19,296 --> 00:22:20,547
Voleva andarsene.
252
00:22:22,174 --> 00:22:24,384
Voleva portarti via con sé.
253
00:22:26,011 --> 00:22:27,804
Ho fatto tutto questo per te.
254
00:22:30,182 --> 00:22:31,641
Non è ciò che voglio io.
255
00:22:34,644 --> 00:22:36,646
Tu non sai cosa vuoi.
256
00:22:37,647 --> 00:22:38,732
Tu…
257
00:22:39,983 --> 00:22:41,568
Vaffanculo.
258
00:22:42,360 --> 00:22:43,487
Simon…
259
00:23:16,269 --> 00:23:18,980
Un ultimo test. Mi dispiace.
260
00:23:20,107 --> 00:23:22,150
- Che cos'è?
- Sta' tranquilla.
261
00:23:23,401 --> 00:23:25,612
- No. Che cosa mi dà?
- Va tutto bene.
262
00:23:25,695 --> 00:23:27,614
Sta' tranquilla, ok?
263
00:23:28,782 --> 00:23:30,450
Va tutto bene.
264
00:23:34,162 --> 00:23:35,580
Va tutto bene.
265
00:24:54,826 --> 00:24:55,911
Cazzo.
266
00:25:05,795 --> 00:25:07,214
Andava fatto.
267
00:25:09,716 --> 00:25:10,800
Lo so.
268
00:25:36,618 --> 00:25:37,661
Bea?
269
00:25:44,417 --> 00:25:47,420
Non è in camera sua. Forse è sul ponte.
270
00:25:48,296 --> 00:25:49,214
Bea?
271
00:26:29,754 --> 00:26:32,549
D'accordo. Posso aprire le porte
e mandare in tilt il sistema,
272
00:26:32,632 --> 00:26:35,051
ma dopo circa dieci minuti
se ne accorgeranno.
273
00:26:36,928 --> 00:26:38,972
Sai dove andare?
274
00:26:39,055 --> 00:26:40,015
Sì.
275
00:26:41,016 --> 00:26:42,809
Non sei obbligato a venire con me.
276
00:26:44,728 --> 00:26:46,021
Lo so.
277
00:26:50,442 --> 00:26:53,236
APERTA
278
00:26:58,033 --> 00:26:59,200
Entra.
279
00:27:00,201 --> 00:27:01,202
Senti…
280
00:27:03,997 --> 00:27:04,956
Grazie.
281
00:27:17,093 --> 00:27:19,387
VIETATO ENTRARE - AREA RISERVATA
SOLO MANUTENZIONE
282
00:27:21,014 --> 00:27:23,016
Calmati. Sta' calma!
283
00:27:23,099 --> 00:27:24,392
NESSUNA MUTAZIONE RILEVATA
284
00:27:24,976 --> 00:27:26,561
Dov'è mia sorella?
285
00:27:26,644 --> 00:27:29,481
Le ho dato dell'adrenalina.
È tachicardica e ha le convulsioni.
286
00:27:29,564 --> 00:27:32,233
Voglio mia sorella!
287
00:27:32,317 --> 00:27:34,319
Il carrello. Servono i sedativi!
288
00:27:52,128 --> 00:27:53,922
Calmati, ok?
289
00:27:54,005 --> 00:27:54,964
Mi hai mentito!
290
00:29:07,203 --> 00:29:09,831
Respira. Va tutto bene.
291
00:29:09,914 --> 00:29:11,249
Respira.
292
00:29:12,625 --> 00:29:14,043
Mani sulla testa.
293
00:29:21,968 --> 00:29:24,471
Come fai a saperlo?
294
00:29:25,597 --> 00:29:26,639
Albert.
295
00:29:38,276 --> 00:29:40,278
Non stavate mangiando il gelato, vero?
296
00:29:41,654 --> 00:29:42,572
Cosa?
297
00:29:58,087 --> 00:30:00,423
- Devo uscire da qui.
- Ok.
298
00:30:00,507 --> 00:30:02,133
- Cerchiamo tuo padre.
- No.
299
00:30:06,638 --> 00:30:10,183
Non m'importa di lui.
Così come a lui non importa di me.
300
00:30:11,976 --> 00:30:13,436
Sì che gliene importa.
301
00:30:14,771 --> 00:30:17,440
Quando era rinchiuso,
voleva solo aiutare le sue figlie.
302
00:30:17,524 --> 00:30:19,108
Perché siamo la sua medicina.
303
00:30:20,360 --> 00:30:22,237
Ha bisogno del nostro sangue per vivere.
304
00:30:23,780 --> 00:30:24,906
E allora?
305
00:30:25,782 --> 00:30:27,116
"Allora?"
306
00:30:27,200 --> 00:30:29,285
Papà aveva bisogno
di me e dei miei fratelli.
307
00:30:29,369 --> 00:30:31,621
Ci ha tenuti prigionieri a lungo,
308
00:30:31,704 --> 00:30:33,790
senza neanche farci vedere il sole.
309
00:30:34,374 --> 00:30:36,626
Albert non è così. Vi ha messe al mondo.
310
00:30:36,709 --> 00:30:37,544
E, magari…
311
00:30:38,586 --> 00:30:41,631
Non dico
che sia nel giusto, né che sia buono.
312
00:30:42,882 --> 00:30:44,175
Ma poteva essere peggiore.
313
00:30:44,884 --> 00:30:47,387
E questo giustifica la cosa?
314
00:30:47,470 --> 00:30:48,721
No, ma…
315
00:30:50,348 --> 00:30:52,100
Forse meglio di così non può andare.
316
00:30:53,518 --> 00:30:56,479
Forse la vita
è solo un insieme di disgrazie e tragedie,
317
00:30:58,189 --> 00:31:01,150
e nessuno sta davvero bene.
Facciamo tutti del nostro meglio,
318
00:31:02,110 --> 00:31:05,113
in un mondo in cui è sin troppo facile
fare del proprio peggio.
319
00:31:07,907 --> 00:31:09,075
Tuo padre ti vuole bene.
320
00:31:09,158 --> 00:31:12,036
Forse il suo amore paterno
risulta un po' incasinato,
321
00:31:13,037 --> 00:31:16,374
ma l'amore è sempre un casino,
se ci pensi.
322
00:31:20,169 --> 00:31:22,964
Se vuoi, però, possiamo lasciarlo.
323
00:31:25,049 --> 00:31:26,342
Se lo lasciamo…
324
00:31:29,929 --> 00:31:31,347
cosa succederà?
325
00:31:34,767 --> 00:31:36,352
Niente di buono.
326
00:32:02,503 --> 00:32:04,589
- Jade?
- Non entusiasmarti.
327
00:32:04,672 --> 00:32:05,798
Dov'è Billie?
328
00:32:05,882 --> 00:32:07,717
Non è con te?
329
00:32:08,384 --> 00:32:10,011
- Salve…
- Sei il figlio di Evelyn.
330
00:32:10,094 --> 00:32:11,137
Cos'è successo?
331
00:32:11,721 --> 00:32:13,306
Abbiamo provato a scappare,
332
00:32:14,223 --> 00:32:15,183
ma hanno preso Billie.
333
00:32:18,478 --> 00:32:20,063
Penso sappiano che è stata morsa.
334
00:32:20,146 --> 00:32:22,732
- Dobbiamo trovarla subito.
- Tu non verrai con noi.
335
00:32:24,108 --> 00:32:26,527
Dimmi solo dov'è.
336
00:32:26,611 --> 00:32:27,654
Jade, io…
337
00:32:31,741 --> 00:32:34,202
Ciao. Riunione di famiglia.
338
00:32:37,121 --> 00:32:37,956
Ciao, fratello.
339
00:32:40,458 --> 00:32:42,251
- Oh, noi…
- Siete cloni.
340
00:32:42,961 --> 00:32:46,005
- Ti hanno fatto del male? Stai bene?
- Sto bene.
341
00:32:46,089 --> 00:32:48,800
Ho la borsa
e ho lasciato Pablo con la mamma di Simon.
342
00:32:48,883 --> 00:32:50,093
Dobbiamo andarcene.
343
00:32:51,219 --> 00:32:52,512
Lui viene con noi.
344
00:32:52,595 --> 00:32:55,181
- Che? Perché?
- Non possiamo lasciarlo qui.
345
00:33:08,695 --> 00:33:09,529
Dieci minuti.
346
00:33:12,824 --> 00:33:15,368
- Che succede?
- Bloccano le uscite.
347
00:33:18,997 --> 00:33:20,123
Da questa parte.
348
00:34:46,501 --> 00:34:47,502
È tutta colpa mia.
349
00:34:47,585 --> 00:34:48,753
Jade, non dire così.
350
00:34:50,588 --> 00:34:52,048
La riporteremo a casa.
351
00:34:55,593 --> 00:34:57,512
Laggiù.
352
00:35:00,807 --> 00:35:01,933
Ehi.
353
00:35:03,142 --> 00:35:04,560
Non può essere lontano.
354
00:35:08,773 --> 00:35:10,066
Arjun!
355
00:35:41,222 --> 00:35:42,265
Da questa parte.
356
00:35:50,565 --> 00:35:52,233
Nascondetevi là dentro.
357
00:35:53,526 --> 00:35:55,111
Giusto. Tutti là dentro.
358
00:36:11,419 --> 00:36:12,587
Cazzo.
359
00:36:13,754 --> 00:36:14,881
Ok.
360
00:36:24,891 --> 00:36:25,933
Voi!
361
00:36:29,312 --> 00:36:32,773
Nessuno di voi sarebbe vivo, senza di me.
362
00:36:34,984 --> 00:36:37,653
Perciò, sarebbe l'ora che mi ringraziaste.
363
00:36:39,447 --> 00:36:41,741
Almeno un po' di rispetto, cazzo!
364
00:36:54,545 --> 00:36:55,504
Ehi.
365
00:36:56,964 --> 00:36:58,424
Stai bene.
366
00:37:01,886 --> 00:37:02,887
Per di qua.
367
00:37:04,805 --> 00:37:06,057
Forza.
368
00:37:11,520 --> 00:37:13,105
Jade? Billie!
369
00:37:14,398 --> 00:37:15,316
Billie, ferma.
370
00:37:17,568 --> 00:37:18,569
Andiamo!
371
00:37:19,862 --> 00:37:20,863
L'ala sudovest!
372
00:37:32,917 --> 00:37:33,834
No.
373
00:37:36,712 --> 00:37:37,713
Altolà!
374
00:37:47,098 --> 00:37:47,974
Simon?
375
00:37:49,308 --> 00:37:50,142
Mamma.
376
00:37:51,894 --> 00:37:52,853
No.
377
00:37:55,022 --> 00:37:56,107
Mi ha morso.
378
00:38:11,455 --> 00:38:12,623
Evelyn.
379
00:38:15,376 --> 00:38:16,544
Evelyn.
380
00:38:18,254 --> 00:38:19,338
Posso curarlo.
381
00:38:20,089 --> 00:38:21,340
Troverò il modo.
382
00:38:22,216 --> 00:38:23,217
Ma…
383
00:38:25,428 --> 00:38:27,847
devi lasciare libere le mie figlie.
384
00:38:31,767 --> 00:38:33,436
Sai che è la sua unica possibilità.
385
00:38:39,567 --> 00:38:40,484
Mamma?
386
00:38:44,322 --> 00:38:45,614
Mamma…
387
00:38:51,412 --> 00:38:52,955
No!
388
00:39:26,322 --> 00:39:27,281
Papà!
389
00:39:27,823 --> 00:39:29,617
No!
390
00:39:32,578 --> 00:39:33,746
No!
391
00:40:29,760 --> 00:40:32,263
Arjun.
392
00:40:35,433 --> 00:40:37,059
Arjun!
393
00:40:38,811 --> 00:40:39,854
Arjun.
394
00:40:41,147 --> 00:40:42,148
Arjun.
395
00:40:43,899 --> 00:40:47,027
Arjun.
396
00:40:47,111 --> 00:40:48,070
Arjun!
397
00:40:54,910 --> 00:40:56,537
- Ehi.
- Oddio.
398
00:40:58,038 --> 00:40:59,415
Puoi muoverla?
399
00:41:00,916 --> 00:41:02,042
No.
400
00:41:06,714 --> 00:41:07,965
Devi andare da lei.
401
00:41:08,716 --> 00:41:09,758
Trovala.
402
00:41:12,803 --> 00:41:14,138
Jade, va'.
403
00:41:16,265 --> 00:41:17,141
Va'!
404
00:41:36,660 --> 00:41:38,913
- Andiamo! Si decolla!
- Via!
405
00:43:56,717 --> 00:43:57,551
Bea?
406
00:43:58,677 --> 00:44:00,220
Mamma!
407
00:44:07,478 --> 00:44:08,479
Dov'è papà?
408
00:44:09,229 --> 00:44:10,064
Io…
409
00:44:16,737 --> 00:44:17,946
Stammi vicina.
410
00:44:27,831 --> 00:44:29,333
Ciao, "mamma".
411
00:44:30,209 --> 00:44:32,378
Pensavo di essere io
la più brava a mentire.
412
00:44:34,004 --> 00:44:34,922
Carina la piccola.
413
00:44:35,506 --> 00:44:36,507
Che le hai fatto?
414
00:44:38,050 --> 00:44:42,304
Perché Lillo il coccodrillo
avrebbe potuto farla a pezzi,
415
00:44:42,388 --> 00:44:43,389
invece niente.
416
00:44:44,348 --> 00:44:45,974
Strano, vero?
417
00:44:47,935 --> 00:44:48,769
Strano.
418
00:44:49,770 --> 00:44:51,063
Hai modificato il suo DNA?
419
00:44:51,897 --> 00:44:53,691
Usato la ricetta speciale dei Wesker?
420
00:44:53,774 --> 00:44:55,234
- Mamma?
- Va tutto bene.
421
00:44:55,901 --> 00:44:57,986
Certo che sì. Ciao, tesoro.
422
00:44:58,654 --> 00:45:00,322
Sta' lontana da lei!
423
00:45:14,837 --> 00:45:15,754
No.
424
00:45:17,423 --> 00:45:19,716
La risposta sarà sempre: "No".
425
00:45:20,467 --> 00:45:23,679
Dovresti saperlo.
Insomma, siamo gemelle, giusto?
426
00:45:24,263 --> 00:45:25,180
Siamo uguali.
427
00:45:26,181 --> 00:45:27,641
No che non lo siamo.
428
00:45:29,435 --> 00:45:35,274
Da quella sera, sei senza cuore.
429
00:45:36,108 --> 00:45:37,067
Senza speranza.
430
00:45:38,193 --> 00:45:41,321
È stata la sera peggiore della mia vita.
431
00:45:42,823 --> 00:45:45,576
- È stato allora che ho perso mia sorella.
- Non è vero.
432
00:45:46,785 --> 00:45:48,412
Tu non l'hai mai capito.
433
00:45:50,122 --> 00:45:53,584
Il virus T ha eliminato
tutta la merda che avevo dentro.
434
00:45:54,334 --> 00:45:55,669
La paura. L'ansia.
435
00:45:56,420 --> 00:45:58,130
Non mi ha reso un'altra.
436
00:45:58,839 --> 00:46:01,175
Mi ha permesso
di essere chi sono sempre stata.
437
00:46:02,176 --> 00:46:03,844
Avevo troppa paura per ammetterlo.
438
00:46:06,847 --> 00:46:07,681
Quella
439
00:46:08,390 --> 00:46:11,435
è stata la sera migliore della mia vita.
440
00:46:15,939 --> 00:46:16,773
Cosa sei tu?
441
00:46:19,860 --> 00:46:20,903
Sono il futuro.
442
00:46:22,779 --> 00:46:23,614
E tu…
443
00:46:24,781 --> 00:46:26,241
Tu sei un maledetto virus.
444
00:46:27,784 --> 00:46:30,621
Hai notato che chiunque ti stia attorno
445
00:46:31,288 --> 00:46:32,748
muore?
446
00:46:33,874 --> 00:46:35,042
Simon?
447
00:46:35,125 --> 00:46:36,335
Bert?
448
00:46:36,418 --> 00:46:38,128
Kim? Hiroki?
449
00:46:40,214 --> 00:46:41,215
Papà?
450
00:46:41,965 --> 00:46:42,925
Potrei continuare.
451
00:46:44,176 --> 00:46:47,095
Continui a ripeterti
che cerchi di salvare vite,
452
00:46:47,971 --> 00:46:51,683
ma le tue mani, Jade,
sono coperte di sangue.
453
00:46:52,267 --> 00:46:53,810
Perché sei egoista.
454
00:46:53,894 --> 00:46:57,731
Ti sta a cuore solo un obiettivo:
sistemare ciò che tu hai causato.
455
00:46:57,814 --> 00:47:00,025
Così la gente muore, ma tu vai avanti.
456
00:47:00,108 --> 00:47:02,861
Non ti fermi, perché ciò che conta sei tu.
457
00:47:05,489 --> 00:47:08,992
Come sempre, per te conta solo
che gli altri ti ammirino.
458
00:47:28,053 --> 00:47:29,054
D'accordo.
459
00:47:32,933 --> 00:47:33,767
Prendi me.
460
00:47:36,103 --> 00:47:37,187
Solo…
461
00:47:37,813 --> 00:47:38,981
Per favore…
462
00:47:45,904 --> 00:47:46,947
Lasciala andare.
463
00:48:07,509 --> 00:48:08,969
Non ho più bisogno di te.
464
00:48:16,977 --> 00:48:17,936
Mamma?
465
00:48:19,438 --> 00:48:20,480
Ehi, mamma?
466
00:48:22,858 --> 00:48:25,152
- Bea!
- No!
467
00:48:26,570 --> 00:48:27,779
Bea!
468
00:48:29,948 --> 00:48:31,199
Mamma!
469
00:48:31,283 --> 00:48:34,036
Bea!
470
00:49:20,666 --> 00:49:21,917
Via!
471
00:49:30,550 --> 00:49:31,426
SPINGERE
472
00:49:34,930 --> 00:49:36,223
Sono dappertutto.
473
00:49:52,072 --> 00:49:53,573
Cosa fate?
474
00:49:53,657 --> 00:49:55,033
Una bomba.
475
00:49:55,117 --> 00:49:57,077
Evelyn non si fermerà da sola.
Lo faremo noi.
476
00:50:13,051 --> 00:50:15,846
Bert, portale in un luogo sicuro.
477
00:50:15,929 --> 00:50:18,390
E tu?
478
00:50:21,184 --> 00:50:22,477
Bisogna farla detonare.
479
00:50:27,691 --> 00:50:28,817
Papà.
480
00:50:30,026 --> 00:50:31,611
Non devi farlo tu.
481
00:50:49,212 --> 00:50:50,464
Vi voglio bene.
482
00:50:54,718 --> 00:50:55,677
Papà.
483
00:50:59,514 --> 00:51:01,224
Mi dispiace.
484
00:51:03,852 --> 00:51:05,312
Non devi farlo tu.
485
00:51:06,897 --> 00:51:08,148
Lo farò io.
486
00:51:16,239 --> 00:51:17,199
No.
487
00:51:25,499 --> 00:51:27,501
Meriti di vivere, Bert.
488
00:51:53,026 --> 00:51:54,110
Andiamo!
489
00:52:08,041 --> 00:52:09,376
Uscite dal retro.
490
00:52:10,210 --> 00:52:11,419
Trovatela.
491
00:52:51,167 --> 00:52:52,669
Eccolo lì!
492
00:53:01,219 --> 00:53:02,888
Forza, andiamo!
493
00:53:07,851 --> 00:53:08,727
Mio figlio.
494
00:53:10,437 --> 00:53:11,855
Lo amavo.
495
00:53:12,564 --> 00:53:13,440
Lo hai ucciso.
496
00:53:17,485 --> 00:53:21,865
Gli ho evitato di diventare un mostro.
497
00:53:27,537 --> 00:53:29,331
Ma, conclusa questa storia,
498
00:53:30,916 --> 00:53:32,042
l'intera storia…
499
00:53:32,792 --> 00:53:35,545
Con tutto ciò che ho sacrificato…
500
00:53:37,339 --> 00:53:40,008
cambierò il mondo.
501
00:53:44,596 --> 00:53:46,681
Io ho nelle mani il futuro.
502
00:53:49,893 --> 00:53:51,728
E tu cos'hai?
503
00:53:55,190 --> 00:53:57,400
Una penna.
504
00:55:15,145 --> 00:55:17,230
Non volevo farti del male.
505
00:55:19,858 --> 00:55:21,151
Dov'è Simon?
506
00:55:22,110 --> 00:55:22,944
Io…
507
00:55:24,154 --> 00:55:24,988
Io…
508
00:55:30,160 --> 00:55:31,619
Mi dispiace.
509
00:55:56,269 --> 00:55:58,021
Tu e io, giusto?
510
00:56:04,402 --> 00:56:05,737
Tu e io.
511
00:58:05,565 --> 00:58:11,988
ADA WONG - 2.20 CHUO-DON STREET
AKIHABARA - GIAPPONE
512
00:58:22,999 --> 00:58:24,667
GRAZIE DI AVER VISITATO
NUOVA RACCOON CITY
513
00:59:21,266 --> 00:59:22,725
SERIE BASATA SUL VIDEOGIOCO CAPCOM
514
01:01:42,907 --> 01:01:45,827
Sottotitoli: Giovanni Campanella