1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:15,181 --> 00:00:17,225 L'ho trovata su una spiaggia di Cipro. 3 00:00:17,308 --> 00:00:18,768 L'UNIVERSITÀ - 2030 4 00:00:18,852 --> 00:00:21,146 Come mai ha quell'aspetto allora? 5 00:00:22,147 --> 00:00:25,316 Le ho impiantato un elettrodo nel talamo: 6 00:00:25,400 --> 00:00:27,819 trasmette un impulso TEC concentrato. 7 00:00:28,486 --> 00:00:29,571 L'hai fatta dormire. 8 00:00:30,238 --> 00:00:31,114 Inoltre 9 00:00:32,449 --> 00:00:33,658 posso svegliarla. 10 00:00:39,289 --> 00:00:41,124 È stata una tua idea? 11 00:00:41,958 --> 00:00:42,959 L'ho modificata io, 12 00:00:43,043 --> 00:00:45,587 ma più che altro è una tipica ricerca di mia sorella. 13 00:00:46,504 --> 00:00:50,425 È una procedura neurochirurgica troppo complicata da effettuare in scala. 14 00:00:51,134 --> 00:00:56,931 Ma potrebbe essere interessante in alcuni casi specifici, soprattutto se… 15 00:00:57,766 --> 00:00:58,641 "Se" cosa? 16 00:00:59,267 --> 00:01:00,268 Se fossero più grandi. 17 00:01:03,021 --> 00:01:09,486 L'UNIVERSITÀ - 2036 18 00:01:25,335 --> 00:01:27,545 Avete cinque minuti per fare i bagagli. 19 00:01:27,629 --> 00:01:30,924 Niente scherzi. Niente drammi. Entrate e uscite. 20 00:01:31,674 --> 00:01:33,343 Poi vi riporto da vostro padre. 21 00:01:34,719 --> 00:01:36,012 Jade? 22 00:01:40,683 --> 00:01:42,018 Non vogliamo tornare là. 23 00:01:42,101 --> 00:01:43,603 Non sta a voi decidere. 24 00:01:45,480 --> 00:01:48,733 Potremmo uscire dall'auto e metterci a gridare. 25 00:01:49,442 --> 00:01:50,944 Vediamo cosa succede. 26 00:01:52,529 --> 00:01:55,824 Fatelo. Vediamo cosa succede. 27 00:02:03,832 --> 00:02:06,960 Ti avevo messo in guardia dal mondo esterno, Bert. 28 00:02:07,544 --> 00:02:09,879 Ti avevo detto che non eri pronto. 29 00:02:12,006 --> 00:02:14,425 Ma non mi hai ascoltato e qualcuno si è fatto male. 30 00:02:15,176 --> 00:02:16,511 Potevi farti male tu. 31 00:02:16,594 --> 00:02:18,805 Dovevo aiutare la mia famiglia. 32 00:02:18,888 --> 00:02:20,598 - Mio fratello… - Chi, Albert? 33 00:02:21,432 --> 00:02:22,725 Per favore. 34 00:02:22,809 --> 00:02:25,145 Lui ha mai aiutato qualcun altro? 35 00:02:27,772 --> 00:02:29,524 Credeva che fossi morto. 36 00:02:30,233 --> 00:02:31,359 Gliel'avevi detto tu? 37 00:02:31,943 --> 00:02:33,611 Certo che no. 38 00:02:34,237 --> 00:02:36,698 Capisco che tu voglia bene alla tua famiglia. 39 00:02:36,781 --> 00:02:38,032 Io ne voglio alla mia. 40 00:02:38,116 --> 00:02:40,994 Farei di tutto per proteggerla. Ma Albert non è… 41 00:02:42,537 --> 00:02:43,496 È… 42 00:02:45,415 --> 00:02:47,250 Sono io che mi prendo cura di te. 43 00:02:47,333 --> 00:02:50,670 In tutti questi anni, sono io che ti ho protetto. 44 00:02:51,254 --> 00:02:52,547 E le sue figlie? 45 00:02:52,630 --> 00:02:54,340 Proteggerò anche loro. 46 00:02:54,424 --> 00:02:57,010 Ora sono nel mio ufficio a mangiare del gelato. 47 00:02:58,511 --> 00:02:59,804 Rocky Road? 48 00:03:01,306 --> 00:03:03,391 È anche il loro preferito. 49 00:03:04,601 --> 00:03:07,353 E continuano a chiedere di te. 50 00:03:07,979 --> 00:03:10,732 Zio Bert, il grande scienziato. 51 00:03:12,108 --> 00:03:13,902 Pensavo di averle spaventate. 52 00:03:14,777 --> 00:03:18,239 No. Ho spiegato loro che sei una brava persona. 53 00:03:19,324 --> 00:03:20,325 Intelligente. 54 00:03:21,034 --> 00:03:22,076 Divertente. 55 00:03:23,870 --> 00:03:25,246 Di grande aiuto. 56 00:03:26,122 --> 00:03:27,624 Ci serve il tuo aiuto. 57 00:03:30,627 --> 00:03:32,337 C'è un nuovo progetto. 58 00:03:33,004 --> 00:03:34,797 Un progetto importante. 59 00:03:36,799 --> 00:03:38,343 E, se lavorerai bene, 60 00:03:38,426 --> 00:03:41,137 forse le ragazzine verranno a stare con te. 61 00:03:41,763 --> 00:03:44,599 Magari ti procureremo una casa tutta tua. 62 00:03:45,433 --> 00:03:48,019 Con un prato verde, una staccionata bianca. 63 00:03:49,145 --> 00:03:50,396 Una famiglia felice. 64 00:03:58,029 --> 00:03:59,364 Qual è il progetto? 65 00:04:04,577 --> 00:04:05,536 Lui. 66 00:04:20,093 --> 00:04:21,844 Cinque minuti! 67 00:04:29,102 --> 00:04:30,228 Papà è un clone. 68 00:04:31,187 --> 00:04:32,272 Lo so. 69 00:04:33,231 --> 00:04:35,400 E noi siamo esperimenti scientifici. 70 00:04:37,694 --> 00:04:38,528 Ehi. 71 00:04:39,779 --> 00:04:41,072 Non può essere vero. 72 00:04:42,115 --> 00:04:43,283 Cazzo. 73 00:04:43,866 --> 00:04:44,701 Che si fottano. 74 00:04:44,784 --> 00:04:47,370 Jade, non si può fingere che la realtà sia un'altra. 75 00:04:47,453 --> 00:04:48,788 E chi finge? 76 00:04:48,871 --> 00:04:52,041 In effetti, a me sembra di impazzire, ok? 77 00:04:52,125 --> 00:04:57,046 Vorrei gridare, piangere. Papà è uno squilibrato. 78 00:04:58,047 --> 00:05:00,300 Come capo ha una stronza tipo Crudelia De Mon. 79 00:05:00,383 --> 00:05:03,553 E, in soggiorno, c'è un tizio armato. 80 00:05:04,178 --> 00:05:06,514 So che la realtà è questa. 81 00:05:07,265 --> 00:05:11,853 So che tutti ci mentono su tutto. 82 00:05:15,231 --> 00:05:16,316 Anche su di me? 83 00:05:21,112 --> 00:05:23,281 E se papà avesse… 84 00:05:26,326 --> 00:05:28,119 Se io non stessi bene? 85 00:05:30,830 --> 00:05:32,874 No. Tu stai bene. 86 00:05:35,501 --> 00:05:37,086 Ti senti bene, giusto? 87 00:05:40,882 --> 00:05:42,717 Dobbiamo andare via da qui. 88 00:05:42,800 --> 00:05:46,095 Via da papà, questa città, Umbrella. Via da tutto. 89 00:05:47,472 --> 00:05:48,514 Come? 90 00:05:48,598 --> 00:05:49,640 La borsa. 91 00:05:50,641 --> 00:05:55,146 Contiene soldi, passaporti, ogni cosa. 92 00:05:55,229 --> 00:05:57,440 E poi che facciamo? 93 00:05:58,649 --> 00:05:59,734 Scappiamo? 94 00:06:02,612 --> 00:06:04,781 Scappiamo più veloci che possiamo. 95 00:06:05,698 --> 00:06:09,869 VIDEOSORVEGLIANZA 1 96 00:06:11,746 --> 00:06:13,414 Lui è Pablo. 97 00:06:14,040 --> 00:06:15,583 Dobbiamo portarlo con noi. 98 00:06:19,587 --> 00:06:21,714 No. Manderemo qualcuno a prendersi cura di lui. 99 00:06:21,798 --> 00:06:23,216 Ok. 100 00:06:24,425 --> 00:06:25,843 Ma è molto esigente. 101 00:06:32,517 --> 00:06:35,394 Gli piacciono il salmone e il pollo. Niente manzo. 102 00:06:40,775 --> 00:06:42,610 Ogni sera riceve uno stuzzichino. 103 00:06:42,693 --> 00:06:47,115 Detesta le passeggiate. E i suoi escrementi sono giganteschi. 104 00:06:48,407 --> 00:06:49,408 Lo farò presente. 105 00:06:54,372 --> 00:06:55,748 Starai bene, amico. 106 00:07:03,714 --> 00:07:06,717 Spiacente. Detesta gli stronzi. 107 00:07:07,510 --> 00:07:08,886 Va' a chiamare tua sorella. 108 00:07:33,870 --> 00:07:34,745 Ehi. 109 00:07:35,371 --> 00:07:36,414 Tu e io, giusto? 110 00:07:51,804 --> 00:07:52,763 Ragazze. 111 00:07:53,931 --> 00:07:55,975 Non avevo detto: "Niente scherzi?" 112 00:07:56,058 --> 00:07:57,727 Scappa! 113 00:07:58,436 --> 00:07:59,353 Ehi! 114 00:08:03,399 --> 00:08:04,567 Billie? 115 00:08:09,614 --> 00:08:10,656 Cazzo. 116 00:08:24,337 --> 00:08:25,296 Va' via. 117 00:08:25,379 --> 00:08:27,048 Cosa? No. 118 00:08:28,424 --> 00:08:29,675 Alzati. 119 00:08:31,677 --> 00:08:33,429 Maledizione! 120 00:08:42,230 --> 00:08:43,105 Vieni qui! 121 00:08:43,189 --> 00:08:45,149 Va' via! Chiedi aiuto! 122 00:08:48,653 --> 00:08:49,570 Trovatela! 123 00:08:51,489 --> 00:08:52,782 Muoviti! 124 00:08:55,159 --> 00:08:56,285 Cosa sei tu? 125 00:09:17,181 --> 00:09:18,474 Non so che hai fatto, ma fermali! 126 00:09:19,141 --> 00:09:20,059 Non posso. 127 00:09:42,790 --> 00:09:44,208 Che succede? 128 00:09:46,627 --> 00:09:47,461 Nulla. 129 00:09:48,462 --> 00:09:50,172 Sta per morire un sacco di gente. 130 00:09:52,300 --> 00:09:53,301 Forse anche tu. 131 00:09:53,801 --> 00:09:54,802 No. 132 00:09:57,054 --> 00:09:58,514 Hai bisogno di me. 133 00:10:00,808 --> 00:10:02,268 Senza di me, 134 00:10:03,936 --> 00:10:05,605 cosa sei tu? 135 00:10:17,908 --> 00:10:19,160 Ritirata! 136 00:11:50,042 --> 00:11:51,168 Jade… 137 00:11:52,294 --> 00:11:53,337 Forza. 138 00:12:26,704 --> 00:12:27,621 Aspettate! 139 00:12:36,839 --> 00:12:37,673 Aspettate! 140 00:12:40,134 --> 00:12:40,968 Aspettate! 141 00:12:43,554 --> 00:12:44,472 Jade! 142 00:12:46,974 --> 00:12:48,309 Spostati! 143 00:12:51,687 --> 00:12:52,521 Aspettate! 144 00:12:59,778 --> 00:13:01,155 Lanciamela! 145 00:13:33,354 --> 00:13:34,188 Io… 146 00:13:34,855 --> 00:13:35,689 Come hai fatto? 147 00:13:44,907 --> 00:13:47,618 - Velocità? - Quindici nodi e in aumento, signore. 148 00:13:48,994 --> 00:13:50,287 Saqim! 149 00:13:51,413 --> 00:13:53,165 - Jade? - Premi il bottone. 150 00:13:53,249 --> 00:13:54,625 - Troppo vicini. - Non importa. 151 00:13:54,708 --> 00:13:56,252 Non attaccherà noi, ma loro. 152 00:13:59,755 --> 00:14:00,631 Ok, Saqim. 153 00:14:02,383 --> 00:14:04,009 Ho commesso errori in passato. 154 00:14:06,929 --> 00:14:08,514 Ma stavolta non sbaglio. 155 00:14:17,189 --> 00:14:19,567 Se fanno alzare un elicottero in volo, siamo morti. 156 00:15:59,083 --> 00:16:00,918 - Ne sei certo? - Certissimo. 157 00:16:01,877 --> 00:16:03,337 È stata morsa. 158 00:16:08,592 --> 00:16:09,593 Sei stata tu. 159 00:16:11,053 --> 00:16:11,887 Quella sera. 160 00:16:13,305 --> 00:16:14,139 Il cane. 161 00:16:16,684 --> 00:16:18,060 Papà dice che sto bene. 162 00:16:20,980 --> 00:16:21,814 Ah, sì? 163 00:16:24,650 --> 00:16:26,276 Quell'animale era malato. 164 00:16:26,360 --> 00:16:29,321 Se ti ha infettata, sei un pericolo. 165 00:16:29,405 --> 00:16:32,199 Per gli altri e per te stessa. 166 00:16:34,535 --> 00:16:36,036 Hai avuto dei sintomi? 167 00:16:37,621 --> 00:16:38,747 Allucinazioni? 168 00:16:39,540 --> 00:16:40,708 Accessi di rabbia? 169 00:16:41,458 --> 00:16:42,876 Palpitazioni? 170 00:16:48,424 --> 00:16:49,591 Perché dovrei crederle? 171 00:16:57,516 --> 00:16:59,685 So di non piacerti molto, Billie. 172 00:17:01,103 --> 00:17:03,689 Neanch'io mi piaccio molto, il più delle volte. 173 00:17:06,358 --> 00:17:08,318 Ma non ti ho mai mentito. 174 00:17:10,404 --> 00:17:12,156 Puoi dire lo stesso di tuo padre? 175 00:17:17,411 --> 00:17:19,413 Lei è una gran stronza. 176 00:17:23,417 --> 00:17:26,587 Sono la gran stronza che ti dice la verità. 177 00:17:27,629 --> 00:17:29,339 Non è ciò che vuoi? 178 00:17:31,050 --> 00:17:32,801 Sapere la verità. 179 00:17:41,477 --> 00:17:42,895 Se sono malata… 180 00:17:47,441 --> 00:17:48,734 può aiutarmi? 181 00:17:51,779 --> 00:17:53,614 Sono l'unica a poterlo fare. 182 00:18:02,623 --> 00:18:04,124 Mamma, cosa prepari? 183 00:18:04,208 --> 00:18:05,709 Il piatto preferito di tua madre. 184 00:18:07,711 --> 00:18:08,754 Aspetta, non eravamo… 185 00:18:08,837 --> 00:18:09,755 Lei neanche c'è. 186 00:18:09,838 --> 00:18:11,840 Abbiamo mangiato la stessa cosa ieri sera. 187 00:18:16,845 --> 00:18:17,971 Mamma, ti senti bene? 188 00:18:31,276 --> 00:18:32,694 Mi serve aiuto. 189 00:18:34,113 --> 00:18:35,447 Jade, cosa c'è che non va? 190 00:18:36,115 --> 00:18:37,908 - Io… - Chi è lei? 191 00:18:38,909 --> 00:18:41,745 È… Si chiama Jade, è una compagna di scuola. 192 00:18:41,829 --> 00:18:44,206 - Parlavamo di… - Compiti. Matematica. 193 00:18:45,207 --> 00:18:46,458 Guarda che cucciolo! 194 00:18:47,751 --> 00:18:48,794 Ciao. 195 00:18:48,877 --> 00:18:50,838 Andiamo vicino alla piscina, ok, mamma? 196 00:18:51,547 --> 00:18:53,757 Divertitevi. Ciao. 197 00:18:56,593 --> 00:18:59,179 - Mi prendi per il culo. - No. 198 00:18:59,263 --> 00:19:02,516 - Mi hai parlato di cloni, Jade. - Lo so. 199 00:19:02,599 --> 00:19:06,103 E tu hai visto le stranezze che c'erano a casa mia. 200 00:19:07,062 --> 00:19:08,772 Devo entrare nella sede di Umbrella. 201 00:19:08,856 --> 00:19:11,233 - Per prendere tua sorella? - Sì. 202 00:19:12,025 --> 00:19:14,069 - Perché mia madre l'ha rapita? - Esatto. 203 00:19:15,112 --> 00:19:18,532 Jade, cosa ti aspetti che dica? È una follia! 204 00:19:18,615 --> 00:19:19,783 Lo so. 205 00:19:21,368 --> 00:19:23,745 Ma, Simon, le faranno del male. 206 00:19:28,083 --> 00:19:29,376 Io ci sono stata. 207 00:19:30,335 --> 00:19:32,171 Ho visto cosa fanno. 208 00:19:32,254 --> 00:19:35,674 I loro laboratori segreti e quelle stupide pillole Joy. 209 00:19:36,341 --> 00:19:37,301 Cosa? 210 00:19:38,677 --> 00:19:39,595 Che c'è? 211 00:19:43,182 --> 00:19:44,600 Hai visto queste? 212 00:19:44,683 --> 00:19:45,851 Sì. 213 00:19:52,983 --> 00:19:57,905 Mamma? 214 00:19:57,988 --> 00:19:59,323 Oddio. 215 00:19:59,406 --> 00:20:00,657 Cazzo. 216 00:20:00,741 --> 00:20:02,659 - È solo un graffio. - Non è vero. 217 00:20:02,743 --> 00:20:05,120 A malapena sento qualcosa. Sul serio. 218 00:20:06,371 --> 00:20:07,748 Mamma, queste sono tue? 219 00:20:08,415 --> 00:20:09,833 Certo che no. 220 00:20:09,917 --> 00:20:13,003 La medicina occidentale cura solo i sintomi, non le cause. 221 00:20:14,254 --> 00:20:16,381 Adoro questa canzone. 222 00:20:23,513 --> 00:20:25,224 Sei molto coraggiosa. 223 00:20:28,602 --> 00:20:30,520 Sono malata o no? 224 00:20:37,402 --> 00:20:38,362 Ebbene? 225 00:20:39,112 --> 00:20:42,032 Il virus c'è, ma non ha infettato le cellule. 226 00:20:42,115 --> 00:20:43,784 NESSUNA MUTAZIONE RILEVATA 227 00:20:45,911 --> 00:20:47,246 Non so perché. 228 00:20:50,582 --> 00:20:52,042 È ancora attivo? 229 00:20:53,001 --> 00:20:54,127 Può darsi. 230 00:20:56,588 --> 00:20:57,673 Scoprilo. 231 00:21:02,886 --> 00:21:04,263 Sbizzarrisciti. 232 00:21:15,524 --> 00:21:18,026 Simon, è tardi. 233 00:21:18,110 --> 00:21:19,528 Stai drogando la mamma? 234 00:21:23,865 --> 00:21:25,492 Cosa? 235 00:21:25,575 --> 00:21:27,869 Ho trovato le pillole Joy. 236 00:21:29,037 --> 00:21:31,248 - Sono mie quelle. - Non dire stronzate. 237 00:21:31,331 --> 00:21:34,126 Si è fatta un taglio profondo a una mano e neanche lo sente. 238 00:21:34,209 --> 00:21:36,920 - Che cosa le hai dato? - Simon. 239 00:21:37,004 --> 00:21:38,213 Dimmelo. 240 00:21:40,007 --> 00:21:42,801 Tua madre aveva problemi di adattamento. 241 00:21:42,884 --> 00:21:46,471 Abbiamo deciso che doveva prendere un farmaco per l'ansia. 242 00:21:46,555 --> 00:21:47,806 Smettila di mentire! 243 00:21:47,889 --> 00:21:49,266 Simon. 244 00:21:51,643 --> 00:21:55,731 Ho fatto ciò che era necessario per tenere unita la famiglia. 245 00:21:55,814 --> 00:21:58,358 E lei sta meglio. È più felice. 246 00:21:58,442 --> 00:22:00,402 È una zombi, cazzo. 247 00:22:00,485 --> 00:22:03,030 E tu sei un ragazzino, cazzo! 248 00:22:03,113 --> 00:22:07,034 Non hai idea di quanto lavori duramente. 249 00:22:07,784 --> 00:22:11,580 Avevano rubato l'azienda a tuo nonno. Io l'ho ricostruita. 250 00:22:11,663 --> 00:22:13,957 E tua madre non ha mai… 251 00:22:19,296 --> 00:22:20,547 Voleva andarsene. 252 00:22:22,174 --> 00:22:24,384 Voleva portarti via con sé. 253 00:22:26,011 --> 00:22:27,804 Ho fatto tutto questo per te. 254 00:22:30,182 --> 00:22:31,641 Non è ciò che voglio io. 255 00:22:34,644 --> 00:22:36,646 Tu non sai cosa vuoi. 256 00:22:37,647 --> 00:22:38,732 Tu… 257 00:22:39,983 --> 00:22:41,568 Vaffanculo. 258 00:22:42,360 --> 00:22:43,487 Simon… 259 00:23:16,269 --> 00:23:18,980 Un ultimo test. Mi dispiace. 260 00:23:20,107 --> 00:23:22,150 - Che cos'è? - Sta' tranquilla. 261 00:23:23,401 --> 00:23:25,612 - No. Che cosa mi dà? - Va tutto bene. 262 00:23:25,695 --> 00:23:27,614 Sta' tranquilla, ok? 263 00:23:28,782 --> 00:23:30,450 Va tutto bene. 264 00:23:34,162 --> 00:23:35,580 Va tutto bene. 265 00:24:54,826 --> 00:24:55,911 Cazzo. 266 00:25:05,795 --> 00:25:07,214 Andava fatto. 267 00:25:09,716 --> 00:25:10,800 Lo so. 268 00:25:36,618 --> 00:25:37,661 Bea? 269 00:25:44,417 --> 00:25:47,420 Non è in camera sua. Forse è sul ponte. 270 00:25:48,296 --> 00:25:49,214 Bea? 271 00:26:29,754 --> 00:26:32,549 D'accordo. Posso aprire le porte e mandare in tilt il sistema, 272 00:26:32,632 --> 00:26:35,051 ma dopo circa dieci minuti se ne accorgeranno. 273 00:26:36,928 --> 00:26:38,972 Sai dove andare? 274 00:26:39,055 --> 00:26:40,015 Sì. 275 00:26:41,016 --> 00:26:42,809 Non sei obbligato a venire con me. 276 00:26:44,728 --> 00:26:46,021 Lo so. 277 00:26:50,442 --> 00:26:53,236 APERTA 278 00:26:58,033 --> 00:26:59,200 Entra. 279 00:27:00,201 --> 00:27:01,202 Senti… 280 00:27:03,997 --> 00:27:04,956 Grazie. 281 00:27:17,093 --> 00:27:19,387 VIETATO ENTRARE - AREA RISERVATA SOLO MANUTENZIONE 282 00:27:21,014 --> 00:27:23,016 Calmati. Sta' calma! 283 00:27:23,099 --> 00:27:24,392 NESSUNA MUTAZIONE RILEVATA 284 00:27:24,976 --> 00:27:26,561 Dov'è mia sorella? 285 00:27:26,644 --> 00:27:29,481 Le ho dato dell'adrenalina. È tachicardica e ha le convulsioni. 286 00:27:29,564 --> 00:27:32,233 Voglio mia sorella! 287 00:27:32,317 --> 00:27:34,319 Il carrello. Servono i sedativi! 288 00:27:52,128 --> 00:27:53,922 Calmati, ok? 289 00:27:54,005 --> 00:27:54,964 Mi hai mentito! 290 00:29:07,203 --> 00:29:09,831 Respira. Va tutto bene. 291 00:29:09,914 --> 00:29:11,249 Respira. 292 00:29:12,625 --> 00:29:14,043 Mani sulla testa. 293 00:29:21,968 --> 00:29:24,471 Come fai a saperlo? 294 00:29:25,597 --> 00:29:26,639 Albert. 295 00:29:38,276 --> 00:29:40,278 Non stavate mangiando il gelato, vero? 296 00:29:41,654 --> 00:29:42,572 Cosa? 297 00:29:58,087 --> 00:30:00,423 - Devo uscire da qui. - Ok. 298 00:30:00,507 --> 00:30:02,133 - Cerchiamo tuo padre. - No. 299 00:30:06,638 --> 00:30:10,183 Non m'importa di lui. Così come a lui non importa di me. 300 00:30:11,976 --> 00:30:13,436 Sì che gliene importa. 301 00:30:14,771 --> 00:30:17,440 Quando era rinchiuso, voleva solo aiutare le sue figlie. 302 00:30:17,524 --> 00:30:19,108 Perché siamo la sua medicina. 303 00:30:20,360 --> 00:30:22,237 Ha bisogno del nostro sangue per vivere. 304 00:30:23,780 --> 00:30:24,906 E allora? 305 00:30:25,782 --> 00:30:27,116 "Allora?" 306 00:30:27,200 --> 00:30:29,285 Papà aveva bisogno di me e dei miei fratelli. 307 00:30:29,369 --> 00:30:31,621 Ci ha tenuti prigionieri a lungo, 308 00:30:31,704 --> 00:30:33,790 senza neanche farci vedere il sole. 309 00:30:34,374 --> 00:30:36,626 Albert non è così. Vi ha messe al mondo. 310 00:30:36,709 --> 00:30:37,544 E, magari… 311 00:30:38,586 --> 00:30:41,631 Non dico che sia nel giusto, né che sia buono. 312 00:30:42,882 --> 00:30:44,175 Ma poteva essere peggiore. 313 00:30:44,884 --> 00:30:47,387 E questo giustifica la cosa? 314 00:30:47,470 --> 00:30:48,721 No, ma… 315 00:30:50,348 --> 00:30:52,100 Forse meglio di così non può andare. 316 00:30:53,518 --> 00:30:56,479 Forse la vita è solo un insieme di disgrazie e tragedie, 317 00:30:58,189 --> 00:31:01,150 e nessuno sta davvero bene. Facciamo tutti del nostro meglio, 318 00:31:02,110 --> 00:31:05,113 in un mondo in cui è sin troppo facile fare del proprio peggio. 319 00:31:07,907 --> 00:31:09,075 Tuo padre ti vuole bene. 320 00:31:09,158 --> 00:31:12,036 Forse il suo amore paterno risulta un po' incasinato, 321 00:31:13,037 --> 00:31:16,374 ma l'amore è sempre un casino, se ci pensi. 322 00:31:20,169 --> 00:31:22,964 Se vuoi, però, possiamo lasciarlo. 323 00:31:25,049 --> 00:31:26,342 Se lo lasciamo… 324 00:31:29,929 --> 00:31:31,347 cosa succederà? 325 00:31:34,767 --> 00:31:36,352 Niente di buono. 326 00:32:02,503 --> 00:32:04,589 - Jade? - Non entusiasmarti. 327 00:32:04,672 --> 00:32:05,798 Dov'è Billie? 328 00:32:05,882 --> 00:32:07,717 Non è con te? 329 00:32:08,384 --> 00:32:10,011 - Salve… - Sei il figlio di Evelyn. 330 00:32:10,094 --> 00:32:11,137 Cos'è successo? 331 00:32:11,721 --> 00:32:13,306 Abbiamo provato a scappare, 332 00:32:14,223 --> 00:32:15,183 ma hanno preso Billie. 333 00:32:18,478 --> 00:32:20,063 Penso sappiano che è stata morsa. 334 00:32:20,146 --> 00:32:22,732 - Dobbiamo trovarla subito. - Tu non verrai con noi. 335 00:32:24,108 --> 00:32:26,527 Dimmi solo dov'è. 336 00:32:26,611 --> 00:32:27,654 Jade, io… 337 00:32:31,741 --> 00:32:34,202 Ciao. Riunione di famiglia. 338 00:32:37,121 --> 00:32:37,956 Ciao, fratello. 339 00:32:40,458 --> 00:32:42,251 - Oh, noi… - Siete cloni. 340 00:32:42,961 --> 00:32:46,005 - Ti hanno fatto del male? Stai bene? - Sto bene. 341 00:32:46,089 --> 00:32:48,800 Ho la borsa e ho lasciato Pablo con la mamma di Simon. 342 00:32:48,883 --> 00:32:50,093 Dobbiamo andarcene. 343 00:32:51,219 --> 00:32:52,512 Lui viene con noi. 344 00:32:52,595 --> 00:32:55,181 - Che? Perché? - Non possiamo lasciarlo qui. 345 00:33:08,695 --> 00:33:09,529 Dieci minuti. 346 00:33:12,824 --> 00:33:15,368 - Che succede? - Bloccano le uscite. 347 00:33:18,997 --> 00:33:20,123 Da questa parte. 348 00:34:46,501 --> 00:34:47,502 È tutta colpa mia. 349 00:34:47,585 --> 00:34:48,753 Jade, non dire così. 350 00:34:50,588 --> 00:34:52,048 La riporteremo a casa. 351 00:34:55,593 --> 00:34:57,512 Laggiù. 352 00:35:00,807 --> 00:35:01,933 Ehi. 353 00:35:03,142 --> 00:35:04,560 Non può essere lontano. 354 00:35:08,773 --> 00:35:10,066 Arjun! 355 00:35:41,222 --> 00:35:42,265 Da questa parte. 356 00:35:50,565 --> 00:35:52,233 Nascondetevi là dentro. 357 00:35:53,526 --> 00:35:55,111 Giusto. Tutti là dentro. 358 00:36:11,419 --> 00:36:12,587 Cazzo. 359 00:36:13,754 --> 00:36:14,881 Ok. 360 00:36:24,891 --> 00:36:25,933 Voi! 361 00:36:29,312 --> 00:36:32,773 Nessuno di voi sarebbe vivo, senza di me. 362 00:36:34,984 --> 00:36:37,653 Perciò, sarebbe l'ora che mi ringraziaste. 363 00:36:39,447 --> 00:36:41,741 Almeno un po' di rispetto, cazzo! 364 00:36:54,545 --> 00:36:55,504 Ehi. 365 00:36:56,964 --> 00:36:58,424 Stai bene. 366 00:37:01,886 --> 00:37:02,887 Per di qua. 367 00:37:04,805 --> 00:37:06,057 Forza. 368 00:37:11,520 --> 00:37:13,105 Jade? Billie! 369 00:37:14,398 --> 00:37:15,316 Billie, ferma. 370 00:37:17,568 --> 00:37:18,569 Andiamo! 371 00:37:19,862 --> 00:37:20,863 L'ala sudovest! 372 00:37:32,917 --> 00:37:33,834 No. 373 00:37:36,712 --> 00:37:37,713 Altolà! 374 00:37:47,098 --> 00:37:47,974 Simon? 375 00:37:49,308 --> 00:37:50,142 Mamma. 376 00:37:51,894 --> 00:37:52,853 No. 377 00:37:55,022 --> 00:37:56,107 Mi ha morso. 378 00:38:11,455 --> 00:38:12,623 Evelyn. 379 00:38:15,376 --> 00:38:16,544 Evelyn. 380 00:38:18,254 --> 00:38:19,338 Posso curarlo. 381 00:38:20,089 --> 00:38:21,340 Troverò il modo. 382 00:38:22,216 --> 00:38:23,217 Ma… 383 00:38:25,428 --> 00:38:27,847 devi lasciare libere le mie figlie. 384 00:38:31,767 --> 00:38:33,436 Sai che è la sua unica possibilità. 385 00:38:39,567 --> 00:38:40,484 Mamma? 386 00:38:44,322 --> 00:38:45,614 Mamma… 387 00:38:51,412 --> 00:38:52,955 No! 388 00:39:26,322 --> 00:39:27,281 Papà! 389 00:39:27,823 --> 00:39:29,617 No! 390 00:39:32,578 --> 00:39:33,746 No! 391 00:40:29,760 --> 00:40:32,263 Arjun. 392 00:40:35,433 --> 00:40:37,059 Arjun! 393 00:40:38,811 --> 00:40:39,854 Arjun. 394 00:40:41,147 --> 00:40:42,148 Arjun. 395 00:40:43,899 --> 00:40:47,027 Arjun. 396 00:40:47,111 --> 00:40:48,070 Arjun! 397 00:40:54,910 --> 00:40:56,537 - Ehi. - Oddio. 398 00:40:58,038 --> 00:40:59,415 Puoi muoverla? 399 00:41:00,916 --> 00:41:02,042 No. 400 00:41:06,714 --> 00:41:07,965 Devi andare da lei. 401 00:41:08,716 --> 00:41:09,758 Trovala. 402 00:41:12,803 --> 00:41:14,138 Jade, va'. 403 00:41:16,265 --> 00:41:17,141 Va'! 404 00:41:36,660 --> 00:41:38,913 - Andiamo! Si decolla! - Via! 405 00:43:56,717 --> 00:43:57,551 Bea? 406 00:43:58,677 --> 00:44:00,220 Mamma! 407 00:44:07,478 --> 00:44:08,479 Dov'è papà? 408 00:44:09,229 --> 00:44:10,064 Io… 409 00:44:16,737 --> 00:44:17,946 Stammi vicina. 410 00:44:27,831 --> 00:44:29,333 Ciao, "mamma". 411 00:44:30,209 --> 00:44:32,378 Pensavo di essere io la più brava a mentire. 412 00:44:34,004 --> 00:44:34,922 Carina la piccola. 413 00:44:35,506 --> 00:44:36,507 Che le hai fatto? 414 00:44:38,050 --> 00:44:42,304 Perché Lillo il coccodrillo avrebbe potuto farla a pezzi, 415 00:44:42,388 --> 00:44:43,389 invece niente. 416 00:44:44,348 --> 00:44:45,974 Strano, vero? 417 00:44:47,935 --> 00:44:48,769 Strano. 418 00:44:49,770 --> 00:44:51,063 Hai modificato il suo DNA? 419 00:44:51,897 --> 00:44:53,691 Usato la ricetta speciale dei Wesker? 420 00:44:53,774 --> 00:44:55,234 - Mamma? - Va tutto bene. 421 00:44:55,901 --> 00:44:57,986 Certo che sì. Ciao, tesoro. 422 00:44:58,654 --> 00:45:00,322 Sta' lontana da lei! 423 00:45:14,837 --> 00:45:15,754 No. 424 00:45:17,423 --> 00:45:19,716 La risposta sarà sempre: "No". 425 00:45:20,467 --> 00:45:23,679 Dovresti saperlo. Insomma, siamo gemelle, giusto? 426 00:45:24,263 --> 00:45:25,180 Siamo uguali. 427 00:45:26,181 --> 00:45:27,641 No che non lo siamo. 428 00:45:29,435 --> 00:45:35,274 Da quella sera, sei senza cuore. 429 00:45:36,108 --> 00:45:37,067 Senza speranza. 430 00:45:38,193 --> 00:45:41,321 È stata la sera peggiore della mia vita. 431 00:45:42,823 --> 00:45:45,576 - È stato allora che ho perso mia sorella. - Non è vero. 432 00:45:46,785 --> 00:45:48,412 Tu non l'hai mai capito. 433 00:45:50,122 --> 00:45:53,584 Il virus T ha eliminato tutta la merda che avevo dentro. 434 00:45:54,334 --> 00:45:55,669 La paura. L'ansia. 435 00:45:56,420 --> 00:45:58,130 Non mi ha reso un'altra. 436 00:45:58,839 --> 00:46:01,175 Mi ha permesso di essere chi sono sempre stata. 437 00:46:02,176 --> 00:46:03,844 Avevo troppa paura per ammetterlo. 438 00:46:06,847 --> 00:46:07,681 Quella 439 00:46:08,390 --> 00:46:11,435 è stata la sera migliore della mia vita. 440 00:46:15,939 --> 00:46:16,773 Cosa sei tu? 441 00:46:19,860 --> 00:46:20,903 Sono il futuro. 442 00:46:22,779 --> 00:46:23,614 E tu… 443 00:46:24,781 --> 00:46:26,241 Tu sei un maledetto virus. 444 00:46:27,784 --> 00:46:30,621 Hai notato che chiunque ti stia attorno 445 00:46:31,288 --> 00:46:32,748 muore? 446 00:46:33,874 --> 00:46:35,042 Simon? 447 00:46:35,125 --> 00:46:36,335 Bert? 448 00:46:36,418 --> 00:46:38,128 Kim? Hiroki? 449 00:46:40,214 --> 00:46:41,215 Papà? 450 00:46:41,965 --> 00:46:42,925 Potrei continuare. 451 00:46:44,176 --> 00:46:47,095 Continui a ripeterti che cerchi di salvare vite, 452 00:46:47,971 --> 00:46:51,683 ma le tue mani, Jade, sono coperte di sangue. 453 00:46:52,267 --> 00:46:53,810 Perché sei egoista. 454 00:46:53,894 --> 00:46:57,731 Ti sta a cuore solo un obiettivo: sistemare ciò che tu hai causato. 455 00:46:57,814 --> 00:47:00,025 Così la gente muore, ma tu vai avanti. 456 00:47:00,108 --> 00:47:02,861 Non ti fermi, perché ciò che conta sei tu. 457 00:47:05,489 --> 00:47:08,992 Come sempre, per te conta solo che gli altri ti ammirino. 458 00:47:28,053 --> 00:47:29,054 D'accordo. 459 00:47:32,933 --> 00:47:33,767 Prendi me. 460 00:47:36,103 --> 00:47:37,187 Solo… 461 00:47:37,813 --> 00:47:38,981 Per favore… 462 00:47:45,904 --> 00:47:46,947 Lasciala andare. 463 00:48:07,509 --> 00:48:08,969 Non ho più bisogno di te. 464 00:48:16,977 --> 00:48:17,936 Mamma? 465 00:48:19,438 --> 00:48:20,480 Ehi, mamma? 466 00:48:22,858 --> 00:48:25,152 - Bea! - No! 467 00:48:26,570 --> 00:48:27,779 Bea! 468 00:48:29,948 --> 00:48:31,199 Mamma! 469 00:48:31,283 --> 00:48:34,036 Bea! 470 00:49:20,666 --> 00:49:21,917 Via! 471 00:49:30,550 --> 00:49:31,426 SPINGERE 472 00:49:34,930 --> 00:49:36,223 Sono dappertutto. 473 00:49:52,072 --> 00:49:53,573 Cosa fate? 474 00:49:53,657 --> 00:49:55,033 Una bomba. 475 00:49:55,117 --> 00:49:57,077 Evelyn non si fermerà da sola. Lo faremo noi. 476 00:50:13,051 --> 00:50:15,846 Bert, portale in un luogo sicuro. 477 00:50:15,929 --> 00:50:18,390 E tu? 478 00:50:21,184 --> 00:50:22,477 Bisogna farla detonare. 479 00:50:27,691 --> 00:50:28,817 Papà. 480 00:50:30,026 --> 00:50:31,611 Non devi farlo tu. 481 00:50:49,212 --> 00:50:50,464 Vi voglio bene. 482 00:50:54,718 --> 00:50:55,677 Papà. 483 00:50:59,514 --> 00:51:01,224 Mi dispiace. 484 00:51:03,852 --> 00:51:05,312 Non devi farlo tu. 485 00:51:06,897 --> 00:51:08,148 Lo farò io. 486 00:51:16,239 --> 00:51:17,199 No. 487 00:51:25,499 --> 00:51:27,501 Meriti di vivere, Bert. 488 00:51:53,026 --> 00:51:54,110 Andiamo! 489 00:52:08,041 --> 00:52:09,376 Uscite dal retro. 490 00:52:10,210 --> 00:52:11,419 Trovatela. 491 00:52:51,167 --> 00:52:52,669 Eccolo lì! 492 00:53:01,219 --> 00:53:02,888 Forza, andiamo! 493 00:53:07,851 --> 00:53:08,727 Mio figlio. 494 00:53:10,437 --> 00:53:11,855 Lo amavo. 495 00:53:12,564 --> 00:53:13,440 Lo hai ucciso. 496 00:53:17,485 --> 00:53:21,865 Gli ho evitato di diventare un mostro. 497 00:53:27,537 --> 00:53:29,331 Ma, conclusa questa storia, 498 00:53:30,916 --> 00:53:32,042 l'intera storia… 499 00:53:32,792 --> 00:53:35,545 Con tutto ciò che ho sacrificato… 500 00:53:37,339 --> 00:53:40,008 cambierò il mondo. 501 00:53:44,596 --> 00:53:46,681 Io ho nelle mani il futuro. 502 00:53:49,893 --> 00:53:51,728 E tu cos'hai? 503 00:53:55,190 --> 00:53:57,400 Una penna. 504 00:55:15,145 --> 00:55:17,230 Non volevo farti del male. 505 00:55:19,858 --> 00:55:21,151 Dov'è Simon? 506 00:55:22,110 --> 00:55:22,944 Io… 507 00:55:24,154 --> 00:55:24,988 Io… 508 00:55:30,160 --> 00:55:31,619 Mi dispiace. 509 00:55:56,269 --> 00:55:58,021 Tu e io, giusto? 510 00:56:04,402 --> 00:56:05,737 Tu e io. 511 00:58:05,565 --> 00:58:11,988 ADA WONG - 2.20 CHUO-DON STREET AKIHABARA - GIAPPONE 512 00:58:22,999 --> 00:58:24,667 GRAZIE DI AVER VISITATO NUOVA RACCOON CITY 513 00:59:21,266 --> 00:59:22,725 SERIE BASATA SUL VIDEOGIOCO CAPCOM 514 01:01:42,907 --> 01:01:45,827 Sottotitoli: Giovanni Campanella