1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:15,181 --> 00:00:17,225 Cypress partjainál találtam. 3 00:00:17,308 --> 00:00:18,768 AZ EGYETEM – 2030 4 00:00:18,852 --> 00:00:21,146 Akkor miért ilyen? 5 00:00:22,147 --> 00:00:25,316 Elektródákat ültettem a talamuszába, 6 00:00:25,400 --> 00:00:27,819 ami irányított ECT-impulzust ad le. 7 00:00:28,486 --> 00:00:29,571 Elaltattad. 8 00:00:30,238 --> 00:00:31,322 És… 9 00:00:32,449 --> 00:00:33,658 fel tudom ébreszteni. 10 00:00:39,289 --> 00:00:41,124 Ez a te ötleted volt? 11 00:00:41,958 --> 00:00:42,959 Belenyúltam itt-ott, 12 00:00:43,043 --> 00:00:45,587 de az ilyen kutatás a tesóm asztala. 13 00:00:46,504 --> 00:00:50,425 Túl bonyolult az eljárás. Már-már agyműtét. 14 00:00:51,134 --> 00:00:56,931 De pár különleges eset érdekes lenne, különösen akkor, ha… 15 00:00:57,766 --> 00:00:58,641 Ha? 16 00:00:59,267 --> 00:01:00,268 Növeljük a tétet. 17 00:01:03,021 --> 00:01:09,486 AZ EGYETEM – 2036 18 00:01:25,335 --> 00:01:27,545 Öt percetek van csomagolni. 19 00:01:27,629 --> 00:01:30,924 Semmi trükk, semmi dráma. Be és ki. 20 00:01:31,674 --> 00:01:33,343 Aztán vissza apához. 21 00:01:34,719 --> 00:01:36,012 Jade? 22 00:01:40,683 --> 00:01:42,018 Nem akarunk visszamenni. 23 00:01:42,101 --> 00:01:43,603 Nem a ti döntésetek. 24 00:01:45,480 --> 00:01:48,733 Vagy elkezdhetnénk sikítani, ha kiszállunk a kocsiból. 25 00:01:49,442 --> 00:01:50,944 Lássuk, mi lesz akkor! 26 00:01:52,529 --> 00:01:55,824 Rajta! Lássuk, mi lesz akkor! 27 00:02:03,832 --> 00:02:06,960 Én figyelmeztettelek a külvilágról, Bert. 28 00:02:07,544 --> 00:02:09,879 Mondtam, hogy nem állsz készen. 29 00:02:12,006 --> 00:02:14,425 De nem fogadtál szót, és mások bajba kerültek. 30 00:02:15,176 --> 00:02:16,511 Bajod eshetett volna. 31 00:02:16,594 --> 00:02:18,805 Segítenem kellett a családomnak. 32 00:02:18,888 --> 00:02:20,598 - A testvérem… - Mi? Albert? 33 00:02:21,432 --> 00:02:22,725 Ugyan! 34 00:02:22,809 --> 00:02:25,145 Mikor segített magán kívül másnak? 35 00:02:27,772 --> 00:02:29,524 Azt hitte, meghaltam. 36 00:02:30,233 --> 00:02:31,359 Te mondtad ezt neki? 37 00:02:31,943 --> 00:02:33,611 Persze hogy nem. 38 00:02:34,237 --> 00:02:36,698 Megértem, hogy szereted a családodat. 39 00:02:36,781 --> 00:02:38,032 Én is szeretem az enyémet. 40 00:02:38,116 --> 00:02:40,994 Bármit megtennék értük, de Albert nem… 41 00:02:42,537 --> 00:02:43,496 Albert… 42 00:02:45,123 --> 00:02:47,250 Én vigyázok rád. 43 00:02:47,333 --> 00:02:50,670 Én voltam az, aki annyi éven át megvédett. 44 00:02:51,254 --> 00:02:52,547 Na és a lányok? 45 00:02:52,630 --> 00:02:54,340 Rájuk is én vigyázok. 46 00:02:54,424 --> 00:02:57,010 Épp az irodámban fagyiznak. 47 00:02:58,511 --> 00:02:59,804 Csokis-mogyis? 48 00:03:01,306 --> 00:03:03,391 Nekik is az a kedvencük. 49 00:03:04,601 --> 00:03:07,353 És folyton rólad kérdeznek. 50 00:03:07,979 --> 00:03:10,732 Bert bácsi, a nagyszerű tudós! 51 00:03:12,108 --> 00:03:13,902 Azt hittem, félnek tőlem. 52 00:03:14,777 --> 00:03:18,239 Dehogy! Elmagyaráztam nekik, hogy jó ember vagy. 53 00:03:19,324 --> 00:03:20,325 Okos. 54 00:03:21,034 --> 00:03:22,076 Vicces. 55 00:03:23,870 --> 00:03:25,246 Segítőkész. 56 00:03:26,122 --> 00:03:27,624 Segítened kell nekünk. 57 00:03:30,627 --> 00:03:32,337 Van egy új projektünk. 58 00:03:33,004 --> 00:03:34,797 Egy fontos projekt. 59 00:03:36,799 --> 00:03:38,343 És ha jó munkát végzel, 60 00:03:38,426 --> 00:03:41,137 talán összeköltözhetsz a lányokkal. 61 00:03:41,763 --> 00:03:44,599 Talán saját házat is kapsz. 62 00:03:45,433 --> 00:03:48,019 Zöld fűvel, fehér léckerítéssel. 63 00:03:49,145 --> 00:03:50,396 Egy boldog család. 64 00:03:58,029 --> 00:03:59,364 Mi a projekt? 65 00:04:04,577 --> 00:04:05,536 Ő. 66 00:04:20,093 --> 00:04:21,844 Öt perc! 67 00:04:29,102 --> 00:04:30,228 Apa egy klón. 68 00:04:31,187 --> 00:04:32,272 Tudom. 69 00:04:33,231 --> 00:04:35,400 Mi pedig tudományos kísérletek vagyunk. 70 00:04:37,694 --> 00:04:38,528 Hé! 71 00:04:39,779 --> 00:04:41,072 Biztos csak álmodom. 72 00:04:42,115 --> 00:04:43,283 Bassza meg! 73 00:04:43,866 --> 00:04:44,701 Basszák meg! 74 00:04:44,784 --> 00:04:47,370 Jade, nem dughatod homokba a fejed. 75 00:04:47,453 --> 00:04:48,788 Nem is dugom. 76 00:04:48,871 --> 00:04:52,041 Sőt, úgy érzem, mindjárt megőrülök. Érted? 77 00:04:52,125 --> 00:04:57,046 Legszívesebben sikítanék és ordítanék, apa egy pszichopata! 78 00:04:58,047 --> 00:05:00,300 A főnöke meg Szörnyella de Frász, 79 00:05:00,383 --> 00:05:03,553 és egy fegyveres fickó van a nappalinkban. 80 00:05:04,220 --> 00:05:06,389 Úgyhogy tisztában vagyok a valósággal. 81 00:05:07,265 --> 00:05:11,853 Tudom, hogy mindenki mindenről hazudik. 82 00:05:15,231 --> 00:05:16,316 Még én is? 83 00:05:21,112 --> 00:05:23,281 És mi van, ha apának… 84 00:05:26,326 --> 00:05:28,119 Mi van, ha mégse vagyok jól? 85 00:05:30,830 --> 00:05:32,874 De igen, jól vagy. 86 00:05:35,501 --> 00:05:37,086 Jól vagy, nem? 87 00:05:40,882 --> 00:05:42,717 Csak ki kell jutnunk innen. 88 00:05:42,800 --> 00:05:46,095 Minél messzebb apától, ettől a várostól, az Umbrellától. Mindentől. 89 00:05:47,472 --> 00:05:48,514 Hogyan? 90 00:05:48,598 --> 00:05:49,640 A táska. 91 00:05:50,641 --> 00:05:55,146 Pénz, útlevél, minden van benne. 92 00:05:55,229 --> 00:05:57,440 És aztán? Csak… 93 00:05:58,649 --> 00:05:59,734 elfutunk? 94 00:06:02,612 --> 00:06:04,781 Kibaszott gyorsan elfutunk. 95 00:06:05,698 --> 00:06:09,869 1. BIZTONSÁGI RENDSZER 96 00:06:11,746 --> 00:06:13,414 Bemutatom Pablót. 97 00:06:14,040 --> 00:06:15,583 Magunkkal kell vinnünk. 98 00:06:19,587 --> 00:06:21,714 Nem. Majd küldünk valakit. 99 00:06:21,798 --> 00:06:23,216 Oké, de… 100 00:06:24,425 --> 00:06:25,843 problémás a gondozása. 101 00:06:32,517 --> 00:06:35,394 A lazacot és a csirkét szereti, a marhát nem. 102 00:06:40,775 --> 00:06:42,610 Minden este kap jutifalatot. 103 00:06:42,693 --> 00:06:47,115 Utál sétálni, és irdatlan nagy kupacokat szarik. 104 00:06:48,407 --> 00:06:49,408 Majd elmondom nekik. 105 00:06:54,372 --> 00:06:55,748 Minden rendben lesz, pajti. 106 00:07:03,714 --> 00:07:06,717 Bocs. Nem szereti a seggfejeket. 107 00:07:07,510 --> 00:07:08,886 Szólj a testvérednek! 108 00:07:33,870 --> 00:07:34,745 Hé! 109 00:07:35,371 --> 00:07:36,414 Te meg én, ugye? 110 00:07:51,804 --> 00:07:52,763 Lányok! 111 00:07:53,931 --> 00:07:55,975 Mit mondtam a trükközésről? 112 00:07:56,058 --> 00:07:57,727 Futás! 113 00:07:58,436 --> 00:07:59,353 Hé! 114 00:08:03,399 --> 00:08:04,567 Billie! 115 00:08:09,614 --> 00:08:10,656 Fenébe! 116 00:08:24,337 --> 00:08:25,296 Menj! 117 00:08:25,379 --> 00:08:27,048 Mi? Nem! 118 00:08:28,424 --> 00:08:29,675 Állj fel! 119 00:08:31,677 --> 00:08:33,429 Bassza meg! 120 00:08:42,230 --> 00:08:43,105 Gyere ide! 121 00:08:43,189 --> 00:08:45,149 Menj! Hozz segítséget! 122 00:08:48,653 --> 00:08:49,570 Utána! 123 00:08:51,489 --> 00:08:52,782 Mozgás! 124 00:08:55,159 --> 00:08:56,285 Mi vagy te? 125 00:09:17,181 --> 00:09:18,474 Bármi is ez, állítsd le! 126 00:09:19,141 --> 00:09:20,059 Nem tudom. 127 00:09:42,790 --> 00:09:44,208 Mi történik? 128 00:09:46,627 --> 00:09:47,461 Semmi. 129 00:09:48,462 --> 00:09:50,172 Rengetegen fognak meghalni. 130 00:09:52,300 --> 00:09:53,301 Talán te is. 131 00:09:53,801 --> 00:09:54,802 Nem. 132 00:09:57,054 --> 00:09:58,514 Szükséged van rám. 133 00:10:00,808 --> 00:10:02,268 Nélkülem… 134 00:10:03,936 --> 00:10:05,605 mi vagy te? 135 00:10:17,908 --> 00:10:19,118 Vissza! 136 00:11:50,042 --> 00:11:51,168 Jade… 137 00:11:52,294 --> 00:11:53,337 gyerünk már! 138 00:12:26,704 --> 00:12:27,621 Várjatok! 139 00:12:36,839 --> 00:12:37,673 Várjatok! 140 00:12:40,134 --> 00:12:40,968 Várjatok! 141 00:12:43,554 --> 00:12:44,472 Jade! 142 00:12:46,974 --> 00:12:48,309 Félre! 143 00:12:51,687 --> 00:12:52,521 Várjatok! 144 00:12:59,778 --> 00:13:01,155 Dobd le! 145 00:13:33,354 --> 00:13:34,605 Én… 146 00:13:34,688 --> 00:13:35,773 Hogyan? 147 00:13:44,907 --> 00:13:47,618 - A sebességünk? - Tizenöt csomó, és gyorsulunk. 148 00:13:48,994 --> 00:13:50,287 Saqim! 149 00:13:51,413 --> 00:13:53,165 - Jade? - Nyomd meg a gombot! 150 00:13:53,249 --> 00:13:54,625 - Túl közel van. - Nem számít. 151 00:13:54,708 --> 00:13:56,252 Feléjük fog menni. 152 00:13:58,462 --> 00:14:00,631 Oké, Saqim. 153 00:14:02,383 --> 00:14:04,009 Tudom, hogy elbasztam. 154 00:14:06,929 --> 00:14:08,514 De ezt nem fogom. 155 00:14:17,189 --> 00:14:19,567 Csak egy helikopter, és mind meghalunk. 156 00:15:59,083 --> 00:16:00,918 - Biztos? - Biztos. 157 00:16:01,877 --> 00:16:03,337 Megharapták. 158 00:16:08,592 --> 00:16:10,010 Te voltál az. 159 00:16:10,844 --> 00:16:11,887 Aznap este. 160 00:16:13,305 --> 00:16:14,431 A kutya. 161 00:16:16,684 --> 00:16:18,352 Apa szerint jól vagyok. 162 00:16:20,813 --> 00:16:21,814 Jól vagy? 163 00:16:24,650 --> 00:16:26,276 Az az állat beteg volt. 164 00:16:26,360 --> 00:16:29,321 Ha megfertőzött téged is, akkor veszélyes vagy. 165 00:16:29,405 --> 00:16:32,199 Másokra és magadra is. 166 00:16:34,535 --> 00:16:36,036 Voltak tüneteid? 167 00:16:37,621 --> 00:16:38,747 Hallucinációk? 168 00:16:39,540 --> 00:16:40,708 Dühkitörések? 169 00:16:41,458 --> 00:16:42,876 Heves szívdobogás? 170 00:16:48,424 --> 00:16:49,925 Miért higgyek magának? 171 00:16:57,516 --> 00:16:59,685 Tudom, hogy nem szeretsz, Billie. 172 00:17:01,103 --> 00:17:04,189 Többnyire én se szeretem magam. 173 00:17:06,358 --> 00:17:08,318 De sosem hazudtam neked. 174 00:17:10,404 --> 00:17:12,489 Ezt apádról is el tudod mondani? 175 00:17:17,411 --> 00:17:19,830 Kibaszott kurva! 176 00:17:23,417 --> 00:17:26,587 Egy kibaszott kurva vagyok, aki a kibaszott igazat mondja. 177 00:17:27,629 --> 00:17:29,339 Nem ezt akarod? 178 00:17:31,050 --> 00:17:32,801 A kibaszott igazságot. 179 00:17:41,477 --> 00:17:42,895 Ha beteg vagyok… 180 00:17:47,441 --> 00:17:48,734 tud rajtam segíteni? 181 00:17:51,779 --> 00:17:53,614 Csak én tudok. 182 00:18:02,623 --> 00:18:04,124 Anya, mit csinálsz? 183 00:18:04,208 --> 00:18:05,709 Anyád kedvencét. 184 00:18:07,711 --> 00:18:08,754 De nem úgy volt… 185 00:18:08,837 --> 00:18:09,755 Nincs is itt. 186 00:18:09,838 --> 00:18:11,840 Most vacsoráztunk, és pontosan ezt. 187 00:18:16,845 --> 00:18:17,971 Anya, jól vagy? 188 00:18:31,276 --> 00:18:32,694 Segítened kell. 189 00:18:34,113 --> 00:18:35,447 Jade, mi a baj? 190 00:18:36,115 --> 00:18:37,908 - Én… - Ki az? 191 00:18:38,909 --> 00:18:41,745 Ő… Ő itt Jade, egy haverom a suliból. 192 00:18:41,829 --> 00:18:44,206 - Épp… - Házi. Matek. 193 00:18:45,207 --> 00:18:46,458 Kiskutya! 194 00:18:47,751 --> 00:18:48,794 Szia! 195 00:18:48,877 --> 00:18:50,838 A medencénél leszünk, oké, anya? 196 00:18:51,547 --> 00:18:53,757 Jó szórakozást! Szia! 197 00:18:56,593 --> 00:18:59,179 - Te viccelsz velem. - Nem. 198 00:18:59,263 --> 00:19:02,516 - Klónokról hadoválsz, Jade. - Tudom. 199 00:19:02,599 --> 00:19:06,103 De te is láttad azokat a beteg dolgokat a házunkban. 200 00:19:07,062 --> 00:19:08,772 Be kell jutnom az Umbrellába. 201 00:19:08,856 --> 00:19:11,233 - A tesódért? - Igen. 202 00:19:12,025 --> 00:19:14,069 - Mert az anyám elrabolta? - Igen. 203 00:19:15,112 --> 00:19:18,532 Jade, mi a fenét mondjak erre? Ez őrültség. 204 00:19:18,615 --> 00:19:19,783 Tudom. 205 00:19:21,368 --> 00:19:23,745 De Simon, bántani fogják! 206 00:19:28,083 --> 00:19:29,376 Ott voltam. 207 00:19:30,335 --> 00:19:32,171 Láttam, mit művelnek. 208 00:19:32,254 --> 00:19:35,674 A titkos laborjuk meg a hülye Joy pirulájuk. 209 00:19:36,341 --> 00:19:37,301 Micsoda? 210 00:19:38,677 --> 00:19:39,595 Hogyhogy micsoda? 211 00:19:43,182 --> 00:19:44,600 Ilyeneket láttál? 212 00:19:44,683 --> 00:19:45,851 Igen. 213 00:19:52,983 --> 00:19:57,905 Anya! 214 00:19:57,988 --> 00:19:59,323 Úristen! 215 00:19:59,406 --> 00:20:00,657 Basszus! 216 00:20:00,741 --> 00:20:02,659 - Csak egy karcolás. - Nem az. 217 00:20:02,743 --> 00:20:05,120 Alig érzem. Tényleg. 218 00:20:06,371 --> 00:20:07,748 Anya, ez a tiéd? 219 00:20:08,415 --> 00:20:09,833 Persze hogy nem. 220 00:20:09,917 --> 00:20:13,003 Nyugati gyógyszer. Csak a tünetet kezeli, az okot nem. 221 00:20:14,254 --> 00:20:16,381 Imádom ezt a számot. 222 00:20:23,513 --> 00:20:25,224 Nagyon bátor vagy. 223 00:20:28,602 --> 00:20:30,520 Beteg vagyok, vagy sem? 224 00:20:37,402 --> 00:20:38,362 Hát… 225 00:20:39,112 --> 00:20:42,032 A vírus… Nem fertőzi meg a sejteket. 226 00:20:42,115 --> 00:20:43,784 NINCS MUTÁCIÓ 227 00:20:45,911 --> 00:20:47,246 Nem tudom, miért. 228 00:20:50,582 --> 00:20:52,042 Még életképes? 229 00:20:53,001 --> 00:20:54,127 Talán. 230 00:20:56,588 --> 00:20:57,673 Derítsd ki! 231 00:21:02,886 --> 00:21:04,263 Legyél kreatív! 232 00:21:15,524 --> 00:21:18,026 Simon, későre jár. 233 00:21:18,110 --> 00:21:19,528 Te drogoztad be anyát? 234 00:21:23,865 --> 00:21:25,492 Mi? 235 00:21:25,575 --> 00:21:27,869 Megtaláltam a gyógyszert. A Joyt. 236 00:21:29,037 --> 00:21:31,248 - Az az enyém. - Elég a szarságból, jó? 237 00:21:31,331 --> 00:21:34,126 Szétvágta az ujját, és meg se érezte. 238 00:21:34,209 --> 00:21:36,920 - Mit csináltál vele? - Simon! 239 00:21:37,004 --> 00:21:38,213 Áruld el! 240 00:21:40,007 --> 00:21:42,801 Anyád nehezen illeszkedett be. 241 00:21:42,884 --> 00:21:46,471 Megegyeztünk, hogy szorongásoldót fog szedni. 242 00:21:46,555 --> 00:21:47,806 Ne hazudj! 243 00:21:47,889 --> 00:21:49,266 Simon! 244 00:21:51,643 --> 00:21:55,731 Megtettem, amit kellett, hogy együtt maradjon a családunk. 245 00:21:55,814 --> 00:21:58,358 És már jobban van. Már boldogabb. 246 00:21:58,442 --> 00:22:00,402 Kibaszott zombi lett. 247 00:22:00,485 --> 00:22:03,030 Te meg egy kibaszott gyerek vagy. 248 00:22:03,113 --> 00:22:07,034 Oké. Fogalmad sincs, milyen keményen dolgozom. 249 00:22:07,784 --> 00:22:11,580 Ezt a céget ellopták a nagyapádtól, és én építettem újjá, 250 00:22:11,663 --> 00:22:13,957 az anyád pedig soha… 251 00:22:19,296 --> 00:22:20,547 Le akart lépni. 252 00:22:22,174 --> 00:22:24,384 És téged is vinni akart. 253 00:22:26,011 --> 00:22:27,804 Mindent érted tettem. 254 00:22:30,182 --> 00:22:31,641 Nekem ez nem kell. 255 00:22:34,644 --> 00:22:36,646 Fogalmad sincs róla, mit akarsz. 256 00:22:37,647 --> 00:22:38,732 Te… 257 00:22:39,983 --> 00:22:41,568 Baszd meg! 258 00:22:42,360 --> 00:22:43,487 Simon… 259 00:23:16,269 --> 00:23:18,980 Csak még egy teszt. Sajnálom. 260 00:23:20,107 --> 00:23:22,150 - Mi az? - Lazulj el! 261 00:23:23,401 --> 00:23:25,612 - Nem, mit ad nekem? - Semmi baj. 262 00:23:25,695 --> 00:23:27,614 Semmi baj. Csak lazulj el, oké? 263 00:23:28,782 --> 00:23:30,450 Minden rendben. 264 00:23:34,162 --> 00:23:35,580 Minden rendben. 265 00:24:54,826 --> 00:24:55,911 Baszki! 266 00:25:05,795 --> 00:25:07,214 Muszáj volt megtenned. 267 00:25:09,716 --> 00:25:10,800 Tudom. 268 00:25:36,618 --> 00:25:37,661 Bea? 269 00:25:44,417 --> 00:25:47,420 Nincs a szobájában. Talán a fedélzeten van. 270 00:25:48,296 --> 00:25:49,214 Bea? 271 00:26:29,754 --> 00:26:32,549 Felülírhatom az ajtókat, és lebéníthatom a rendszert, 272 00:26:32,632 --> 00:26:35,051 de tíz perc múlva észreveszik. 273 00:26:36,928 --> 00:26:38,972 Tudod, hová mész? 274 00:26:39,055 --> 00:26:40,015 Igen. 275 00:26:41,016 --> 00:26:42,809 Nem muszáj velem jönnöd. 276 00:26:44,728 --> 00:26:46,021 Tudom. 277 00:26:50,442 --> 00:26:53,236 NYITVA 278 00:26:58,033 --> 00:26:59,200 Gyere! 279 00:27:00,201 --> 00:27:01,202 Hé! 280 00:27:03,997 --> 00:27:04,956 Köszönöm. 281 00:27:17,093 --> 00:27:19,387 BELÉPNI TILOS TILTOTT TERÜLET 282 00:27:21,014 --> 00:27:23,016 Nyugodj már meg! 283 00:27:23,099 --> 00:27:24,392 NINCS MUTÁCIÓ 284 00:27:24,976 --> 00:27:26,561 Hol a testvérem? 285 00:27:26,644 --> 00:27:29,481 Adrenalint adtam neki. Tachikardiás, és rohama van. 286 00:27:29,564 --> 00:27:32,233 A testvéremet akarom. 287 00:27:32,317 --> 00:27:34,319 A kocsi! Kérem a nyugtatót! 288 00:27:52,128 --> 00:27:53,922 Nyugodj meg, oké? 289 00:27:54,005 --> 00:27:54,964 Hazudott nekem! 290 00:29:07,203 --> 00:29:09,831 Mély levegőt! Nyugi! 291 00:29:09,914 --> 00:29:11,249 Lélegezz! 292 00:29:12,625 --> 00:29:14,043 Karokat a fejed fölé! 293 00:29:21,968 --> 00:29:24,471 Honnan tudtál erről? 294 00:29:25,597 --> 00:29:26,639 Albert. 295 00:29:38,276 --> 00:29:40,278 Nem is fagyiztatok, ugye? 296 00:29:41,654 --> 00:29:42,572 Mi van? 297 00:29:58,087 --> 00:30:00,423 - Ki kell jutnom innen. - Oké. 298 00:30:00,507 --> 00:30:02,133 - Megkeressük apukádat. - Ne! 299 00:30:06,638 --> 00:30:10,183 Nem érdekel az apám. Én se érdeklem őt. 300 00:30:11,976 --> 00:30:13,436 Dehogynem. 301 00:30:14,771 --> 00:30:17,440 Amíg be volt zárva, mást se akart, csak segíteni a lányain. 302 00:30:17,524 --> 00:30:19,108 Mert mi vagyunk a gyógyszere. 303 00:30:20,360 --> 00:30:22,237 A vérünk nélkül meghal. 304 00:30:23,780 --> 00:30:24,906 És? 305 00:30:25,782 --> 00:30:27,116 És? 306 00:30:27,200 --> 00:30:29,285 A mi apánknak is szüksége volt ránk. 307 00:30:29,369 --> 00:30:31,621 Úgyhogy sokáig bezárva tartott minket. 308 00:30:31,704 --> 00:30:33,790 Úgy nőttünk fel, hogy nem láthattuk a napot. 309 00:30:34,374 --> 00:30:36,626 De Albert nem ilyen. Ő életet teremtett nektek. 310 00:30:36,709 --> 00:30:37,544 És talán… 311 00:30:38,586 --> 00:30:41,631 Nem azt mondom, hogy igaza volt, vagy hogy helyesen cselekedett, de… 312 00:30:42,882 --> 00:30:44,175 rosszabb is lehetett volna. 313 00:30:44,884 --> 00:30:47,387 És ettől már rendben van? 314 00:30:47,470 --> 00:30:48,721 Nem, de… 315 00:30:50,348 --> 00:30:52,100 Talán sose lesz semmi rendben. 316 00:30:53,518 --> 00:30:56,479 Az élet talán csupán balesetek és tragédiák sora… 317 00:30:58,189 --> 00:31:01,150 És senki sincs rendben. Csak igyekezni tudunk. 318 00:31:02,110 --> 00:31:05,113 Egy világban, ahol olyan könnyű a legrosszabbat tenni. 319 00:31:07,907 --> 00:31:09,075 Az apád szeret. 320 00:31:09,158 --> 00:31:12,036 Talán kicsit elcseszett módon, de… 321 00:31:13,037 --> 00:31:16,374 Minden szeretet elcseszett kicsit, ha jobban belegondolsz. 322 00:31:20,169 --> 00:31:22,964 De ha akarod, hagyjuk itt! 323 00:31:25,049 --> 00:31:26,342 Ha itt hagyjuk… 324 00:31:29,929 --> 00:31:31,347 mi lesz? 325 00:31:34,767 --> 00:31:36,102 Semmi jó. 326 00:32:02,503 --> 00:32:04,589 - Jade? - Ne izgasd fel magad! 327 00:32:04,672 --> 00:32:05,798 Hol van Billie? 328 00:32:05,882 --> 00:32:07,717 Nincs veled? 329 00:32:08,384 --> 00:32:10,011 - Üdv, én… - Evelyn fia. 330 00:32:10,094 --> 00:32:11,137 Mi történt? 331 00:32:11,721 --> 00:32:13,306 El akartunk menekülni, de… 332 00:32:14,223 --> 00:32:15,183 elfogták Billie-t. 333 00:32:18,478 --> 00:32:20,063 Szerintem tudnak a harapásról. 334 00:32:20,146 --> 00:32:22,732 - Azonnal meg kell találnunk. - Nem jössz velünk. 335 00:32:24,108 --> 00:32:26,527 Csak áruld el, hol van! 336 00:32:26,611 --> 00:32:27,654 Jade… 337 00:32:31,741 --> 00:32:34,202 Családegyesítés! 338 00:32:37,121 --> 00:32:37,956 Szia, tesó! 339 00:32:40,458 --> 00:32:42,251 - Mi… - Klónok. 340 00:32:42,961 --> 00:32:46,005 - Bántottak? Jól vagy? - Jól vagyok. 341 00:32:46,089 --> 00:32:48,800 Nálam van a táska, Pablo pedig Simon anyjánál van. 342 00:32:48,883 --> 00:32:50,093 Mennünk kell. 343 00:32:51,219 --> 00:32:52,512 Ő velünk jön. 344 00:32:52,595 --> 00:32:55,181 - Mi? Miért? - Mert nem hagyhatjuk itt. 345 00:33:08,695 --> 00:33:09,529 Tíz perc. 346 00:33:12,824 --> 00:33:15,368 - Mi a fene? - Lezárják az épületet. 347 00:33:18,997 --> 00:33:20,123 Erre! 348 00:34:46,501 --> 00:34:47,502 Az én hibám. 349 00:34:47,585 --> 00:34:48,753 Jade, ne! 350 00:34:50,588 --> 00:34:52,048 Hazahozzuk. 351 00:34:55,593 --> 00:34:57,512 Ott. 352 00:35:00,807 --> 00:35:01,933 Hé! 353 00:35:03,142 --> 00:35:04,560 Nem juthatott messzire. 354 00:35:08,773 --> 00:35:10,066 Arjun! 355 00:35:41,222 --> 00:35:42,265 Erre! 356 00:35:50,565 --> 00:35:52,233 Bújjatok el! Oda! 357 00:35:53,526 --> 00:35:55,111 Oké, mozgás! 358 00:36:11,419 --> 00:36:12,587 Basszus! 359 00:36:13,754 --> 00:36:14,881 Oké. 360 00:36:24,891 --> 00:36:25,933 Nyomorultak! 361 00:36:29,312 --> 00:36:32,773 Egyikőtök se élne nélkülem. 362 00:36:34,984 --> 00:36:37,653 Úgy érzem, ideje megköszönnötök nekem! 363 00:36:39,447 --> 00:36:41,741 Hol marad a kibaszott tisztelet? 364 00:36:54,545 --> 00:36:55,504 Hé! 365 00:36:56,964 --> 00:36:58,424 Semmi baj. 366 00:37:01,886 --> 00:37:02,887 Oké, erre! 367 00:37:04,805 --> 00:37:06,057 Gyere! 368 00:37:11,520 --> 00:37:13,105 Jade? Billie! 369 00:37:14,398 --> 00:37:15,316 Állj! 370 00:37:17,568 --> 00:37:18,569 Mozgás! 371 00:37:19,862 --> 00:37:20,863 Délnyugati terem. 372 00:37:32,917 --> 00:37:33,834 Ne! 373 00:37:36,712 --> 00:37:37,713 Állj! 374 00:37:47,098 --> 00:37:47,974 Simon? 375 00:37:51,894 --> 00:37:52,853 Ne! 376 00:37:55,022 --> 00:37:56,107 Megharapott. 377 00:38:11,455 --> 00:38:12,623 Evelyn! 378 00:38:15,376 --> 00:38:16,544 Evelyn! 379 00:38:18,254 --> 00:38:19,338 Meg tudom gyógyítani. 380 00:38:20,089 --> 00:38:21,340 Megtalálom a módját. 381 00:38:22,216 --> 00:38:23,217 De… 382 00:38:25,428 --> 00:38:27,847 engedd el a lányaimat! 383 00:38:31,767 --> 00:38:33,436 Ez az egyetlen esélye. 384 00:38:39,567 --> 00:38:40,484 Anya! 385 00:38:44,322 --> 00:38:45,614 Anya… 386 00:38:51,412 --> 00:38:53,789 Ne! 387 00:39:26,322 --> 00:39:27,281 Apa! 388 00:39:27,823 --> 00:39:29,617 Ne! 389 00:39:32,578 --> 00:39:33,746 Ne! 390 00:40:29,760 --> 00:40:32,263 Arjun! 391 00:40:35,433 --> 00:40:37,059 Arjun! 392 00:40:38,811 --> 00:40:39,854 Arjun! 393 00:40:41,147 --> 00:40:42,148 Arjun! 394 00:40:43,899 --> 00:40:47,027 Arjun! 395 00:40:47,111 --> 00:40:48,070 Arjun! 396 00:40:54,910 --> 00:40:56,537 - Hé! - Istenem! 397 00:40:58,038 --> 00:40:59,415 Tudod mozgatni? 398 00:41:00,916 --> 00:41:02,042 Nem. 399 00:41:06,714 --> 00:41:07,965 Menned kell. 400 00:41:08,716 --> 00:41:09,758 Találd meg őt! 401 00:41:12,803 --> 00:41:14,138 Jade, menj! 402 00:41:16,265 --> 00:41:17,141 Indulj! 403 00:41:36,660 --> 00:41:38,913 - Nyomás! Gyorsan! - Menj! 404 00:43:56,717 --> 00:43:57,801 Bea? 405 00:43:58,677 --> 00:44:00,262 Anya! 406 00:44:07,227 --> 00:44:08,479 Hol van apa? 407 00:44:08,562 --> 00:44:09,938 Én… 408 00:44:16,737 --> 00:44:17,946 Maradj mellettem! 409 00:44:27,831 --> 00:44:29,333 Helló, anyuci! 410 00:44:30,209 --> 00:44:32,586 Szóval mégsem én vagyok a család legnagyobb hazugja. 411 00:44:34,004 --> 00:44:35,005 Cuki gyerek. 412 00:44:35,506 --> 00:44:36,757 Mit csináltál vele? 413 00:44:38,050 --> 00:44:42,304 Mert a zombikroki darabokra szaggathatta volna, de… 414 00:44:42,388 --> 00:44:43,389 mégsem így lett. 415 00:44:44,348 --> 00:44:45,974 Hát nem fura? 416 00:44:47,935 --> 00:44:49,186 De, fura. 417 00:44:49,269 --> 00:44:51,063 A DNS-ébe nyúltál bele? 418 00:44:51,897 --> 00:44:53,691 Kipróbáltad rajta a családi receptet? 419 00:44:53,774 --> 00:44:55,818 - Anya? - Semmi baj. 420 00:44:55,901 --> 00:44:57,986 Ahogy mondja. Szia, kicsim! 421 00:44:58,654 --> 00:45:00,322 Tartsd távol magad tőle! 422 00:45:14,837 --> 00:45:15,754 Nem. 423 00:45:17,423 --> 00:45:19,716 A válasz mindig nem lesz. 424 00:45:20,467 --> 00:45:23,679 És ezt neked is tudnod kéne. Hisz ikrek vagyunk, nem? 425 00:45:24,263 --> 00:45:25,180 Egyformák vagyunk. 426 00:45:26,181 --> 00:45:27,641 Nem vagyunk egyformák. 427 00:45:29,435 --> 00:45:35,274 Azóta az éjszaka óta szívtelen vagy. 428 00:45:36,108 --> 00:45:37,067 Reménytelen. 429 00:45:38,193 --> 00:45:41,321 Az volt életem legrosszabb éjszakája. 430 00:45:42,823 --> 00:45:45,576 - Akkor vesztettem el a testvérem. - Nem. 431 00:45:46,785 --> 00:45:48,412 Ezt sosem értetted meg. 432 00:45:50,122 --> 00:45:53,584 A T megszabadított minden… kibaszott szarságtól. 433 00:45:54,334 --> 00:45:56,336 A félelemtől, az aggodalomtól. 434 00:45:56,420 --> 00:45:58,130 Nem változtatott meg. 435 00:45:58,839 --> 00:46:01,175 Felszabadította a valódi énemet. 436 00:46:02,176 --> 00:46:03,844 Amit azelőtt féltem megmutatni. 437 00:46:06,680 --> 00:46:07,681 Az volt… 438 00:46:08,390 --> 00:46:11,435 életem legjobb éjszakája. 439 00:46:15,939 --> 00:46:17,149 Mi vagy te? 440 00:46:19,860 --> 00:46:21,195 A jövő. 441 00:46:22,696 --> 00:46:23,864 Te pedig? 442 00:46:24,781 --> 00:46:26,241 Egy kibaszott vírus. 443 00:46:27,784 --> 00:46:30,621 Észrevetted már, hogy körülötted mindenki… 444 00:46:31,288 --> 00:46:32,748 meghal? 445 00:46:33,874 --> 00:46:35,042 Simon? 446 00:46:35,125 --> 00:46:36,335 Bert? 447 00:46:36,418 --> 00:46:38,712 Kim? Hiroki? 448 00:46:40,214 --> 00:46:41,215 Apa? 449 00:46:41,965 --> 00:46:43,300 Folytathatnám. 450 00:46:44,176 --> 00:46:47,888 Azt mondod magadnak, életeket próbálsz menteni, 451 00:46:47,971 --> 00:46:51,683 de valójában, Jade, rengeteg vér tapad a kezedhez. 452 00:46:52,267 --> 00:46:53,810 Mert önző vagy. 453 00:46:53,894 --> 00:46:57,731 Mert csak a cél érdekel, hogy jóvá tedd, amit elkezdtél. 454 00:46:57,814 --> 00:47:00,025 Halált hozol másokra, mégsem állsz le. 455 00:47:00,108 --> 00:47:03,278 Nem állsz le, mert nem számít más. Csak te magad. 456 00:47:05,489 --> 00:47:08,992 Még mindig a kibaszott Jade-parádé megy. 457 00:47:28,053 --> 00:47:29,054 Hát jó. 458 00:47:32,724 --> 00:47:33,767 Vigyél engem! 459 00:47:36,103 --> 00:47:37,187 Csak… 460 00:47:37,813 --> 00:47:38,981 Kérlek… 461 00:47:45,904 --> 00:47:47,281 Engedd őt szabadon! 462 00:48:07,509 --> 00:48:09,344 Már nincs rád szükségem. 463 00:48:16,977 --> 00:48:17,936 Anya? 464 00:48:19,438 --> 00:48:20,480 Anya! 465 00:48:22,858 --> 00:48:25,152 - Bea! - Ne! 466 00:48:26,570 --> 00:48:28,196 Bea! 467 00:48:29,948 --> 00:48:31,199 Anya! 468 00:48:31,283 --> 00:48:34,036 Bea! 469 00:49:20,666 --> 00:49:21,917 Menj! 470 00:49:30,550 --> 00:49:31,426 TOLNI 471 00:49:34,930 --> 00:49:36,223 Mindenhol ott vannak. 472 00:49:52,072 --> 00:49:53,573 Mit csinálsz? 473 00:49:53,657 --> 00:49:55,033 Egy bombát. 474 00:49:55,117 --> 00:49:57,077 Evelyn nem fog magától meghátrálni. 475 00:50:13,051 --> 00:50:15,846 Bert, vidd őket biztonságba! 476 00:50:15,929 --> 00:50:18,390 Mi? És te? 477 00:50:21,184 --> 00:50:22,477 Valakinek be kell indítania. 478 00:50:27,691 --> 00:50:28,817 Apa! 479 00:50:30,026 --> 00:50:31,611 Nem muszáj ezt tenned. 480 00:50:49,212 --> 00:50:50,464 Szeretlek titeket. 481 00:50:54,718 --> 00:50:55,677 Apa! 482 00:50:59,514 --> 00:51:01,224 Sajnálom. 483 00:51:03,852 --> 00:51:05,312 Nem muszáj megtenned. 484 00:51:06,897 --> 00:51:08,148 Megteszem én. 485 00:51:16,239 --> 00:51:17,199 Nem. 486 00:51:25,499 --> 00:51:27,501 Megérdemelsz egy életet, Bert. 487 00:51:53,026 --> 00:51:54,110 Gyerünk! 488 00:52:08,041 --> 00:52:09,376 Menjetek ki hátul! 489 00:52:10,210 --> 00:52:11,419 Keressétek meg őt! 490 00:52:51,167 --> 00:52:52,669 Ott van! 491 00:53:01,219 --> 00:53:02,888 Gyertek! 492 00:53:07,851 --> 00:53:08,727 A fiam! 493 00:53:10,437 --> 00:53:11,855 Szerettem őt! 494 00:53:12,564 --> 00:53:13,440 Megölted őt. 495 00:53:17,485 --> 00:53:21,865 Megvédtem attól, hogy szörnyeteggé váljon. 496 00:53:27,537 --> 00:53:29,331 De ha ennek vége… 497 00:53:30,916 --> 00:53:32,042 Az egésznek… 498 00:53:32,792 --> 00:53:35,962 Minden, amit feláldoztam… 499 00:53:37,339 --> 00:53:40,008 Megváltoztatom a világot. 500 00:53:44,596 --> 00:53:46,681 Enyém a jövő. 501 00:53:49,893 --> 00:53:51,728 Neked mid van? 502 00:53:55,190 --> 00:53:57,400 Egy tollam. 503 00:55:15,145 --> 00:55:17,230 Nem akartalak bántani. 504 00:55:19,858 --> 00:55:21,151 Hol van Simon? 505 00:55:22,110 --> 00:55:23,069 Én… 506 00:55:23,945 --> 00:55:24,946 Én csak… 507 00:55:30,160 --> 00:55:31,619 Sajnálom. 508 00:55:56,269 --> 00:55:58,021 Te meg én, ugye? 509 00:56:04,402 --> 00:56:05,737 Te meg én. 510 00:58:05,565 --> 00:58:11,988 CSUODON UTCA 2.20, AKIHABARA, JAPÁN 511 00:58:22,832 --> 00:58:24,667 KÖSZÖNJÜK LÁTOGATÁSÁT ÚJ RACCOON CITYBEN 512 00:59:21,182 --> 00:59:23,393 A CAPCOM „RESIDENT EVIL” CÍMŰ VIDEOJÁTÉKA ALAPJÁN 513 01:01:42,907 --> 01:01:45,827 A feliratot fordította: Sátori Orsolya