1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:15,181 --> 00:00:17,225
Cypress partjainál találtam.
3
00:00:17,308 --> 00:00:18,768
AZ EGYETEM – 2030
4
00:00:18,852 --> 00:00:21,146
Akkor miért ilyen?
5
00:00:22,147 --> 00:00:25,316
Elektródákat ültettem a talamuszába,
6
00:00:25,400 --> 00:00:27,819
ami irányított ECT-impulzust ad le.
7
00:00:28,486 --> 00:00:29,571
Elaltattad.
8
00:00:30,238 --> 00:00:31,322
És…
9
00:00:32,449 --> 00:00:33,658
fel tudom ébreszteni.
10
00:00:39,289 --> 00:00:41,124
Ez a te ötleted volt?
11
00:00:41,958 --> 00:00:42,959
Belenyúltam itt-ott,
12
00:00:43,043 --> 00:00:45,587
de az ilyen kutatás a tesóm asztala.
13
00:00:46,504 --> 00:00:50,425
Túl bonyolult az eljárás.
Már-már agyműtét.
14
00:00:51,134 --> 00:00:56,931
De pár különleges eset érdekes lenne,
különösen akkor, ha…
15
00:00:57,766 --> 00:00:58,641
Ha?
16
00:00:59,267 --> 00:01:00,268
Növeljük a tétet.
17
00:01:03,021 --> 00:01:09,486
AZ EGYETEM – 2036
18
00:01:25,335 --> 00:01:27,545
Öt percetek van csomagolni.
19
00:01:27,629 --> 00:01:30,924
Semmi trükk, semmi dráma. Be és ki.
20
00:01:31,674 --> 00:01:33,343
Aztán vissza apához.
21
00:01:34,719 --> 00:01:36,012
Jade?
22
00:01:40,683 --> 00:01:42,018
Nem akarunk visszamenni.
23
00:01:42,101 --> 00:01:43,603
Nem a ti döntésetek.
24
00:01:45,480 --> 00:01:48,733
Vagy elkezdhetnénk sikítani,
ha kiszállunk a kocsiból.
25
00:01:49,442 --> 00:01:50,944
Lássuk, mi lesz akkor!
26
00:01:52,529 --> 00:01:55,824
Rajta! Lássuk, mi lesz akkor!
27
00:02:03,832 --> 00:02:06,960
Én figyelmeztettelek a külvilágról, Bert.
28
00:02:07,544 --> 00:02:09,879
Mondtam, hogy nem állsz készen.
29
00:02:12,006 --> 00:02:14,425
De nem fogadtál szót,
és mások bajba kerültek.
30
00:02:15,176 --> 00:02:16,511
Bajod eshetett volna.
31
00:02:16,594 --> 00:02:18,805
Segítenem kellett a családomnak.
32
00:02:18,888 --> 00:02:20,598
- A testvérem…
- Mi? Albert?
33
00:02:21,432 --> 00:02:22,725
Ugyan!
34
00:02:22,809 --> 00:02:25,145
Mikor segített magán kívül másnak?
35
00:02:27,772 --> 00:02:29,524
Azt hitte, meghaltam.
36
00:02:30,233 --> 00:02:31,359
Te mondtad ezt neki?
37
00:02:31,943 --> 00:02:33,611
Persze hogy nem.
38
00:02:34,237 --> 00:02:36,698
Megértem, hogy szereted a családodat.
39
00:02:36,781 --> 00:02:38,032
Én is szeretem az enyémet.
40
00:02:38,116 --> 00:02:40,994
Bármit megtennék értük, de Albert nem…
41
00:02:42,537 --> 00:02:43,496
Albert…
42
00:02:45,123 --> 00:02:47,250
Én vigyázok rád.
43
00:02:47,333 --> 00:02:50,670
Én voltam az, aki annyi éven át megvédett.
44
00:02:51,254 --> 00:02:52,547
Na és a lányok?
45
00:02:52,630 --> 00:02:54,340
Rájuk is én vigyázok.
46
00:02:54,424 --> 00:02:57,010
Épp az irodámban fagyiznak.
47
00:02:58,511 --> 00:02:59,804
Csokis-mogyis?
48
00:03:01,306 --> 00:03:03,391
Nekik is az a kedvencük.
49
00:03:04,601 --> 00:03:07,353
És folyton rólad kérdeznek.
50
00:03:07,979 --> 00:03:10,732
Bert bácsi, a nagyszerű tudós!
51
00:03:12,108 --> 00:03:13,902
Azt hittem, félnek tőlem.
52
00:03:14,777 --> 00:03:18,239
Dehogy! Elmagyaráztam nekik,
hogy jó ember vagy.
53
00:03:19,324 --> 00:03:20,325
Okos.
54
00:03:21,034 --> 00:03:22,076
Vicces.
55
00:03:23,870 --> 00:03:25,246
Segítőkész.
56
00:03:26,122 --> 00:03:27,624
Segítened kell nekünk.
57
00:03:30,627 --> 00:03:32,337
Van egy új projektünk.
58
00:03:33,004 --> 00:03:34,797
Egy fontos projekt.
59
00:03:36,799 --> 00:03:38,343
És ha jó munkát végzel,
60
00:03:38,426 --> 00:03:41,137
talán összeköltözhetsz a lányokkal.
61
00:03:41,763 --> 00:03:44,599
Talán saját házat is kapsz.
62
00:03:45,433 --> 00:03:48,019
Zöld fűvel, fehér léckerítéssel.
63
00:03:49,145 --> 00:03:50,396
Egy boldog család.
64
00:03:58,029 --> 00:03:59,364
Mi a projekt?
65
00:04:04,577 --> 00:04:05,536
Ő.
66
00:04:20,093 --> 00:04:21,844
Öt perc!
67
00:04:29,102 --> 00:04:30,228
Apa egy klón.
68
00:04:31,187 --> 00:04:32,272
Tudom.
69
00:04:33,231 --> 00:04:35,400
Mi pedig tudományos kísérletek vagyunk.
70
00:04:37,694 --> 00:04:38,528
Hé!
71
00:04:39,779 --> 00:04:41,072
Biztos csak álmodom.
72
00:04:42,115 --> 00:04:43,283
Bassza meg!
73
00:04:43,866 --> 00:04:44,701
Basszák meg!
74
00:04:44,784 --> 00:04:47,370
Jade, nem dughatod homokba a fejed.
75
00:04:47,453 --> 00:04:48,788
Nem is dugom.
76
00:04:48,871 --> 00:04:52,041
Sőt, úgy érzem, mindjárt megőrülök. Érted?
77
00:04:52,125 --> 00:04:57,046
Legszívesebben sikítanék és ordítanék,
apa egy pszichopata!
78
00:04:58,047 --> 00:05:00,300
A főnöke meg Szörnyella de Frász,
79
00:05:00,383 --> 00:05:03,553
és egy fegyveres fickó van a nappalinkban.
80
00:05:04,220 --> 00:05:06,389
Úgyhogy tisztában vagyok a valósággal.
81
00:05:07,265 --> 00:05:11,853
Tudom, hogy mindenki mindenről hazudik.
82
00:05:15,231 --> 00:05:16,316
Még én is?
83
00:05:21,112 --> 00:05:23,281
És mi van, ha apának…
84
00:05:26,326 --> 00:05:28,119
Mi van, ha mégse vagyok jól?
85
00:05:30,830 --> 00:05:32,874
De igen, jól vagy.
86
00:05:35,501 --> 00:05:37,086
Jól vagy, nem?
87
00:05:40,882 --> 00:05:42,717
Csak ki kell jutnunk innen.
88
00:05:42,800 --> 00:05:46,095
Minél messzebb apától, ettől a várostól,
az Umbrellától. Mindentől.
89
00:05:47,472 --> 00:05:48,514
Hogyan?
90
00:05:48,598 --> 00:05:49,640
A táska.
91
00:05:50,641 --> 00:05:55,146
Pénz, útlevél, minden van benne.
92
00:05:55,229 --> 00:05:57,440
És aztán? Csak…
93
00:05:58,649 --> 00:05:59,734
elfutunk?
94
00:06:02,612 --> 00:06:04,781
Kibaszott gyorsan elfutunk.
95
00:06:05,698 --> 00:06:09,869
1. BIZTONSÁGI RENDSZER
96
00:06:11,746 --> 00:06:13,414
Bemutatom Pablót.
97
00:06:14,040 --> 00:06:15,583
Magunkkal kell vinnünk.
98
00:06:19,587 --> 00:06:21,714
Nem. Majd küldünk valakit.
99
00:06:21,798 --> 00:06:23,216
Oké, de…
100
00:06:24,425 --> 00:06:25,843
problémás a gondozása.
101
00:06:32,517 --> 00:06:35,394
A lazacot és a csirkét szereti,
a marhát nem.
102
00:06:40,775 --> 00:06:42,610
Minden este kap jutifalatot.
103
00:06:42,693 --> 00:06:47,115
Utál sétálni,
és irdatlan nagy kupacokat szarik.
104
00:06:48,407 --> 00:06:49,408
Majd elmondom nekik.
105
00:06:54,372 --> 00:06:55,748
Minden rendben lesz, pajti.
106
00:07:03,714 --> 00:07:06,717
Bocs. Nem szereti a seggfejeket.
107
00:07:07,510 --> 00:07:08,886
Szólj a testvérednek!
108
00:07:33,870 --> 00:07:34,745
Hé!
109
00:07:35,371 --> 00:07:36,414
Te meg én, ugye?
110
00:07:51,804 --> 00:07:52,763
Lányok!
111
00:07:53,931 --> 00:07:55,975
Mit mondtam a trükközésről?
112
00:07:56,058 --> 00:07:57,727
Futás!
113
00:07:58,436 --> 00:07:59,353
Hé!
114
00:08:03,399 --> 00:08:04,567
Billie!
115
00:08:09,614 --> 00:08:10,656
Fenébe!
116
00:08:24,337 --> 00:08:25,296
Menj!
117
00:08:25,379 --> 00:08:27,048
Mi? Nem!
118
00:08:28,424 --> 00:08:29,675
Állj fel!
119
00:08:31,677 --> 00:08:33,429
Bassza meg!
120
00:08:42,230 --> 00:08:43,105
Gyere ide!
121
00:08:43,189 --> 00:08:45,149
Menj! Hozz segítséget!
122
00:08:48,653 --> 00:08:49,570
Utána!
123
00:08:51,489 --> 00:08:52,782
Mozgás!
124
00:08:55,159 --> 00:08:56,285
Mi vagy te?
125
00:09:17,181 --> 00:09:18,474
Bármi is ez, állítsd le!
126
00:09:19,141 --> 00:09:20,059
Nem tudom.
127
00:09:42,790 --> 00:09:44,208
Mi történik?
128
00:09:46,627 --> 00:09:47,461
Semmi.
129
00:09:48,462 --> 00:09:50,172
Rengetegen fognak meghalni.
130
00:09:52,300 --> 00:09:53,301
Talán te is.
131
00:09:53,801 --> 00:09:54,802
Nem.
132
00:09:57,054 --> 00:09:58,514
Szükséged van rám.
133
00:10:00,808 --> 00:10:02,268
Nélkülem…
134
00:10:03,936 --> 00:10:05,605
mi vagy te?
135
00:10:17,908 --> 00:10:19,118
Vissza!
136
00:11:50,042 --> 00:11:51,168
Jade…
137
00:11:52,294 --> 00:11:53,337
gyerünk már!
138
00:12:26,704 --> 00:12:27,621
Várjatok!
139
00:12:36,839 --> 00:12:37,673
Várjatok!
140
00:12:40,134 --> 00:12:40,968
Várjatok!
141
00:12:43,554 --> 00:12:44,472
Jade!
142
00:12:46,974 --> 00:12:48,309
Félre!
143
00:12:51,687 --> 00:12:52,521
Várjatok!
144
00:12:59,778 --> 00:13:01,155
Dobd le!
145
00:13:33,354 --> 00:13:34,605
Én…
146
00:13:34,688 --> 00:13:35,773
Hogyan?
147
00:13:44,907 --> 00:13:47,618
- A sebességünk?
- Tizenöt csomó, és gyorsulunk.
148
00:13:48,994 --> 00:13:50,287
Saqim!
149
00:13:51,413 --> 00:13:53,165
- Jade?
- Nyomd meg a gombot!
150
00:13:53,249 --> 00:13:54,625
- Túl közel van.
- Nem számít.
151
00:13:54,708 --> 00:13:56,252
Feléjük fog menni.
152
00:13:58,462 --> 00:14:00,631
Oké, Saqim.
153
00:14:02,383 --> 00:14:04,009
Tudom, hogy elbasztam.
154
00:14:06,929 --> 00:14:08,514
De ezt nem fogom.
155
00:14:17,189 --> 00:14:19,567
Csak egy helikopter, és mind meghalunk.
156
00:15:59,083 --> 00:16:00,918
- Biztos?
- Biztos.
157
00:16:01,877 --> 00:16:03,337
Megharapták.
158
00:16:08,592 --> 00:16:10,010
Te voltál az.
159
00:16:10,844 --> 00:16:11,887
Aznap este.
160
00:16:13,305 --> 00:16:14,431
A kutya.
161
00:16:16,684 --> 00:16:18,352
Apa szerint jól vagyok.
162
00:16:20,813 --> 00:16:21,814
Jól vagy?
163
00:16:24,650 --> 00:16:26,276
Az az állat beteg volt.
164
00:16:26,360 --> 00:16:29,321
Ha megfertőzött téged is,
akkor veszélyes vagy.
165
00:16:29,405 --> 00:16:32,199
Másokra és magadra is.
166
00:16:34,535 --> 00:16:36,036
Voltak tüneteid?
167
00:16:37,621 --> 00:16:38,747
Hallucinációk?
168
00:16:39,540 --> 00:16:40,708
Dühkitörések?
169
00:16:41,458 --> 00:16:42,876
Heves szívdobogás?
170
00:16:48,424 --> 00:16:49,925
Miért higgyek magának?
171
00:16:57,516 --> 00:16:59,685
Tudom, hogy nem szeretsz, Billie.
172
00:17:01,103 --> 00:17:04,189
Többnyire én se szeretem magam.
173
00:17:06,358 --> 00:17:08,318
De sosem hazudtam neked.
174
00:17:10,404 --> 00:17:12,489
Ezt apádról is el tudod mondani?
175
00:17:17,411 --> 00:17:19,830
Kibaszott kurva!
176
00:17:23,417 --> 00:17:26,587
Egy kibaszott kurva vagyok,
aki a kibaszott igazat mondja.
177
00:17:27,629 --> 00:17:29,339
Nem ezt akarod?
178
00:17:31,050 --> 00:17:32,801
A kibaszott igazságot.
179
00:17:41,477 --> 00:17:42,895
Ha beteg vagyok…
180
00:17:47,441 --> 00:17:48,734
tud rajtam segíteni?
181
00:17:51,779 --> 00:17:53,614
Csak én tudok.
182
00:18:02,623 --> 00:18:04,124
Anya, mit csinálsz?
183
00:18:04,208 --> 00:18:05,709
Anyád kedvencét.
184
00:18:07,711 --> 00:18:08,754
De nem úgy volt…
185
00:18:08,837 --> 00:18:09,755
Nincs is itt.
186
00:18:09,838 --> 00:18:11,840
Most vacsoráztunk, és pontosan ezt.
187
00:18:16,845 --> 00:18:17,971
Anya, jól vagy?
188
00:18:31,276 --> 00:18:32,694
Segítened kell.
189
00:18:34,113 --> 00:18:35,447
Jade, mi a baj?
190
00:18:36,115 --> 00:18:37,908
- Én…
- Ki az?
191
00:18:38,909 --> 00:18:41,745
Ő… Ő itt Jade, egy haverom a suliból.
192
00:18:41,829 --> 00:18:44,206
- Épp…
- Házi. Matek.
193
00:18:45,207 --> 00:18:46,458
Kiskutya!
194
00:18:47,751 --> 00:18:48,794
Szia!
195
00:18:48,877 --> 00:18:50,838
A medencénél leszünk, oké, anya?
196
00:18:51,547 --> 00:18:53,757
Jó szórakozást! Szia!
197
00:18:56,593 --> 00:18:59,179
- Te viccelsz velem.
- Nem.
198
00:18:59,263 --> 00:19:02,516
- Klónokról hadoválsz, Jade.
- Tudom.
199
00:19:02,599 --> 00:19:06,103
De te is láttad
azokat a beteg dolgokat a házunkban.
200
00:19:07,062 --> 00:19:08,772
Be kell jutnom az Umbrellába.
201
00:19:08,856 --> 00:19:11,233
- A tesódért?
- Igen.
202
00:19:12,025 --> 00:19:14,069
- Mert az anyám elrabolta?
- Igen.
203
00:19:15,112 --> 00:19:18,532
Jade, mi a fenét mondjak erre?
Ez őrültség.
204
00:19:18,615 --> 00:19:19,783
Tudom.
205
00:19:21,368 --> 00:19:23,745
De Simon, bántani fogják!
206
00:19:28,083 --> 00:19:29,376
Ott voltam.
207
00:19:30,335 --> 00:19:32,171
Láttam, mit művelnek.
208
00:19:32,254 --> 00:19:35,674
A titkos laborjuk
meg a hülye Joy pirulájuk.
209
00:19:36,341 --> 00:19:37,301
Micsoda?
210
00:19:38,677 --> 00:19:39,595
Hogyhogy micsoda?
211
00:19:43,182 --> 00:19:44,600
Ilyeneket láttál?
212
00:19:44,683 --> 00:19:45,851
Igen.
213
00:19:52,983 --> 00:19:57,905
Anya!
214
00:19:57,988 --> 00:19:59,323
Úristen!
215
00:19:59,406 --> 00:20:00,657
Basszus!
216
00:20:00,741 --> 00:20:02,659
- Csak egy karcolás.
- Nem az.
217
00:20:02,743 --> 00:20:05,120
Alig érzem. Tényleg.
218
00:20:06,371 --> 00:20:07,748
Anya, ez a tiéd?
219
00:20:08,415 --> 00:20:09,833
Persze hogy nem.
220
00:20:09,917 --> 00:20:13,003
Nyugati gyógyszer.
Csak a tünetet kezeli, az okot nem.
221
00:20:14,254 --> 00:20:16,381
Imádom ezt a számot.
222
00:20:23,513 --> 00:20:25,224
Nagyon bátor vagy.
223
00:20:28,602 --> 00:20:30,520
Beteg vagyok, vagy sem?
224
00:20:37,402 --> 00:20:38,362
Hát…
225
00:20:39,112 --> 00:20:42,032
A vírus… Nem fertőzi meg a sejteket.
226
00:20:42,115 --> 00:20:43,784
NINCS MUTÁCIÓ
227
00:20:45,911 --> 00:20:47,246
Nem tudom, miért.
228
00:20:50,582 --> 00:20:52,042
Még életképes?
229
00:20:53,001 --> 00:20:54,127
Talán.
230
00:20:56,588 --> 00:20:57,673
Derítsd ki!
231
00:21:02,886 --> 00:21:04,263
Legyél kreatív!
232
00:21:15,524 --> 00:21:18,026
Simon, későre jár.
233
00:21:18,110 --> 00:21:19,528
Te drogoztad be anyát?
234
00:21:23,865 --> 00:21:25,492
Mi?
235
00:21:25,575 --> 00:21:27,869
Megtaláltam a gyógyszert. A Joyt.
236
00:21:29,037 --> 00:21:31,248
- Az az enyém.
- Elég a szarságból, jó?
237
00:21:31,331 --> 00:21:34,126
Szétvágta az ujját, és meg se érezte.
238
00:21:34,209 --> 00:21:36,920
- Mit csináltál vele?
- Simon!
239
00:21:37,004 --> 00:21:38,213
Áruld el!
240
00:21:40,007 --> 00:21:42,801
Anyád nehezen illeszkedett be.
241
00:21:42,884 --> 00:21:46,471
Megegyeztünk,
hogy szorongásoldót fog szedni.
242
00:21:46,555 --> 00:21:47,806
Ne hazudj!
243
00:21:47,889 --> 00:21:49,266
Simon!
244
00:21:51,643 --> 00:21:55,731
Megtettem, amit kellett,
hogy együtt maradjon a családunk.
245
00:21:55,814 --> 00:21:58,358
És már jobban van. Már boldogabb.
246
00:21:58,442 --> 00:22:00,402
Kibaszott zombi lett.
247
00:22:00,485 --> 00:22:03,030
Te meg egy kibaszott gyerek vagy.
248
00:22:03,113 --> 00:22:07,034
Oké. Fogalmad sincs,
milyen keményen dolgozom.
249
00:22:07,784 --> 00:22:11,580
Ezt a céget ellopták a nagyapádtól,
és én építettem újjá,
250
00:22:11,663 --> 00:22:13,957
az anyád pedig soha…
251
00:22:19,296 --> 00:22:20,547
Le akart lépni.
252
00:22:22,174 --> 00:22:24,384
És téged is vinni akart.
253
00:22:26,011 --> 00:22:27,804
Mindent érted tettem.
254
00:22:30,182 --> 00:22:31,641
Nekem ez nem kell.
255
00:22:34,644 --> 00:22:36,646
Fogalmad sincs róla, mit akarsz.
256
00:22:37,647 --> 00:22:38,732
Te…
257
00:22:39,983 --> 00:22:41,568
Baszd meg!
258
00:22:42,360 --> 00:22:43,487
Simon…
259
00:23:16,269 --> 00:23:18,980
Csak még egy teszt. Sajnálom.
260
00:23:20,107 --> 00:23:22,150
- Mi az?
- Lazulj el!
261
00:23:23,401 --> 00:23:25,612
- Nem, mit ad nekem?
- Semmi baj.
262
00:23:25,695 --> 00:23:27,614
Semmi baj. Csak lazulj el, oké?
263
00:23:28,782 --> 00:23:30,450
Minden rendben.
264
00:23:34,162 --> 00:23:35,580
Minden rendben.
265
00:24:54,826 --> 00:24:55,911
Baszki!
266
00:25:05,795 --> 00:25:07,214
Muszáj volt megtenned.
267
00:25:09,716 --> 00:25:10,800
Tudom.
268
00:25:36,618 --> 00:25:37,661
Bea?
269
00:25:44,417 --> 00:25:47,420
Nincs a szobájában.
Talán a fedélzeten van.
270
00:25:48,296 --> 00:25:49,214
Bea?
271
00:26:29,754 --> 00:26:32,549
Felülírhatom az ajtókat,
és lebéníthatom a rendszert,
272
00:26:32,632 --> 00:26:35,051
de tíz perc múlva észreveszik.
273
00:26:36,928 --> 00:26:38,972
Tudod, hová mész?
274
00:26:39,055 --> 00:26:40,015
Igen.
275
00:26:41,016 --> 00:26:42,809
Nem muszáj velem jönnöd.
276
00:26:44,728 --> 00:26:46,021
Tudom.
277
00:26:50,442 --> 00:26:53,236
NYITVA
278
00:26:58,033 --> 00:26:59,200
Gyere!
279
00:27:00,201 --> 00:27:01,202
Hé!
280
00:27:03,997 --> 00:27:04,956
Köszönöm.
281
00:27:17,093 --> 00:27:19,387
BELÉPNI TILOS
TILTOTT TERÜLET
282
00:27:21,014 --> 00:27:23,016
Nyugodj már meg!
283
00:27:23,099 --> 00:27:24,392
NINCS MUTÁCIÓ
284
00:27:24,976 --> 00:27:26,561
Hol a testvérem?
285
00:27:26,644 --> 00:27:29,481
Adrenalint adtam neki.
Tachikardiás, és rohama van.
286
00:27:29,564 --> 00:27:32,233
A testvéremet akarom.
287
00:27:32,317 --> 00:27:34,319
A kocsi! Kérem a nyugtatót!
288
00:27:52,128 --> 00:27:53,922
Nyugodj meg, oké?
289
00:27:54,005 --> 00:27:54,964
Hazudott nekem!
290
00:29:07,203 --> 00:29:09,831
Mély levegőt! Nyugi!
291
00:29:09,914 --> 00:29:11,249
Lélegezz!
292
00:29:12,625 --> 00:29:14,043
Karokat a fejed fölé!
293
00:29:21,968 --> 00:29:24,471
Honnan tudtál erről?
294
00:29:25,597 --> 00:29:26,639
Albert.
295
00:29:38,276 --> 00:29:40,278
Nem is fagyiztatok, ugye?
296
00:29:41,654 --> 00:29:42,572
Mi van?
297
00:29:58,087 --> 00:30:00,423
- Ki kell jutnom innen.
- Oké.
298
00:30:00,507 --> 00:30:02,133
- Megkeressük apukádat.
- Ne!
299
00:30:06,638 --> 00:30:10,183
Nem érdekel az apám. Én se érdeklem őt.
300
00:30:11,976 --> 00:30:13,436
Dehogynem.
301
00:30:14,771 --> 00:30:17,440
Amíg be volt zárva,
mást se akart, csak segíteni a lányain.
302
00:30:17,524 --> 00:30:19,108
Mert mi vagyunk a gyógyszere.
303
00:30:20,360 --> 00:30:22,237
A vérünk nélkül meghal.
304
00:30:23,780 --> 00:30:24,906
És?
305
00:30:25,782 --> 00:30:27,116
És?
306
00:30:27,200 --> 00:30:29,285
A mi apánknak is szüksége volt ránk.
307
00:30:29,369 --> 00:30:31,621
Úgyhogy sokáig bezárva tartott minket.
308
00:30:31,704 --> 00:30:33,790
Úgy nőttünk fel,
hogy nem láthattuk a napot.
309
00:30:34,374 --> 00:30:36,626
De Albert nem ilyen.
Ő életet teremtett nektek.
310
00:30:36,709 --> 00:30:37,544
És talán…
311
00:30:38,586 --> 00:30:41,631
Nem azt mondom, hogy igaza volt,
vagy hogy helyesen cselekedett, de…
312
00:30:42,882 --> 00:30:44,175
rosszabb is lehetett volna.
313
00:30:44,884 --> 00:30:47,387
És ettől már rendben van?
314
00:30:47,470 --> 00:30:48,721
Nem, de…
315
00:30:50,348 --> 00:30:52,100
Talán sose lesz semmi rendben.
316
00:30:53,518 --> 00:30:56,479
Az élet talán csupán
balesetek és tragédiák sora…
317
00:30:58,189 --> 00:31:01,150
És senki sincs rendben.
Csak igyekezni tudunk.
318
00:31:02,110 --> 00:31:05,113
Egy világban, ahol olyan könnyű
a legrosszabbat tenni.
319
00:31:07,907 --> 00:31:09,075
Az apád szeret.
320
00:31:09,158 --> 00:31:12,036
Talán kicsit elcseszett módon, de…
321
00:31:13,037 --> 00:31:16,374
Minden szeretet elcseszett kicsit,
ha jobban belegondolsz.
322
00:31:20,169 --> 00:31:22,964
De ha akarod, hagyjuk itt!
323
00:31:25,049 --> 00:31:26,342
Ha itt hagyjuk…
324
00:31:29,929 --> 00:31:31,347
mi lesz?
325
00:31:34,767 --> 00:31:36,102
Semmi jó.
326
00:32:02,503 --> 00:32:04,589
- Jade?
- Ne izgasd fel magad!
327
00:32:04,672 --> 00:32:05,798
Hol van Billie?
328
00:32:05,882 --> 00:32:07,717
Nincs veled?
329
00:32:08,384 --> 00:32:10,011
- Üdv, én…
- Evelyn fia.
330
00:32:10,094 --> 00:32:11,137
Mi történt?
331
00:32:11,721 --> 00:32:13,306
El akartunk menekülni, de…
332
00:32:14,223 --> 00:32:15,183
elfogták Billie-t.
333
00:32:18,478 --> 00:32:20,063
Szerintem tudnak a harapásról.
334
00:32:20,146 --> 00:32:22,732
- Azonnal meg kell találnunk.
- Nem jössz velünk.
335
00:32:24,108 --> 00:32:26,527
Csak áruld el, hol van!
336
00:32:26,611 --> 00:32:27,654
Jade…
337
00:32:31,741 --> 00:32:34,202
Családegyesítés!
338
00:32:37,121 --> 00:32:37,956
Szia, tesó!
339
00:32:40,458 --> 00:32:42,251
- Mi…
- Klónok.
340
00:32:42,961 --> 00:32:46,005
- Bántottak? Jól vagy?
- Jól vagyok.
341
00:32:46,089 --> 00:32:48,800
Nálam van a táska,
Pablo pedig Simon anyjánál van.
342
00:32:48,883 --> 00:32:50,093
Mennünk kell.
343
00:32:51,219 --> 00:32:52,512
Ő velünk jön.
344
00:32:52,595 --> 00:32:55,181
- Mi? Miért?
- Mert nem hagyhatjuk itt.
345
00:33:08,695 --> 00:33:09,529
Tíz perc.
346
00:33:12,824 --> 00:33:15,368
- Mi a fene?
- Lezárják az épületet.
347
00:33:18,997 --> 00:33:20,123
Erre!
348
00:34:46,501 --> 00:34:47,502
Az én hibám.
349
00:34:47,585 --> 00:34:48,753
Jade, ne!
350
00:34:50,588 --> 00:34:52,048
Hazahozzuk.
351
00:34:55,593 --> 00:34:57,512
Ott.
352
00:35:00,807 --> 00:35:01,933
Hé!
353
00:35:03,142 --> 00:35:04,560
Nem juthatott messzire.
354
00:35:08,773 --> 00:35:10,066
Arjun!
355
00:35:41,222 --> 00:35:42,265
Erre!
356
00:35:50,565 --> 00:35:52,233
Bújjatok el! Oda!
357
00:35:53,526 --> 00:35:55,111
Oké, mozgás!
358
00:36:11,419 --> 00:36:12,587
Basszus!
359
00:36:13,754 --> 00:36:14,881
Oké.
360
00:36:24,891 --> 00:36:25,933
Nyomorultak!
361
00:36:29,312 --> 00:36:32,773
Egyikőtök se élne nélkülem.
362
00:36:34,984 --> 00:36:37,653
Úgy érzem, ideje megköszönnötök nekem!
363
00:36:39,447 --> 00:36:41,741
Hol marad a kibaszott tisztelet?
364
00:36:54,545 --> 00:36:55,504
Hé!
365
00:36:56,964 --> 00:36:58,424
Semmi baj.
366
00:37:01,886 --> 00:37:02,887
Oké, erre!
367
00:37:04,805 --> 00:37:06,057
Gyere!
368
00:37:11,520 --> 00:37:13,105
Jade? Billie!
369
00:37:14,398 --> 00:37:15,316
Állj!
370
00:37:17,568 --> 00:37:18,569
Mozgás!
371
00:37:19,862 --> 00:37:20,863
Délnyugati terem.
372
00:37:32,917 --> 00:37:33,834
Ne!
373
00:37:36,712 --> 00:37:37,713
Állj!
374
00:37:47,098 --> 00:37:47,974
Simon?
375
00:37:51,894 --> 00:37:52,853
Ne!
376
00:37:55,022 --> 00:37:56,107
Megharapott.
377
00:38:11,455 --> 00:38:12,623
Evelyn!
378
00:38:15,376 --> 00:38:16,544
Evelyn!
379
00:38:18,254 --> 00:38:19,338
Meg tudom gyógyítani.
380
00:38:20,089 --> 00:38:21,340
Megtalálom a módját.
381
00:38:22,216 --> 00:38:23,217
De…
382
00:38:25,428 --> 00:38:27,847
engedd el a lányaimat!
383
00:38:31,767 --> 00:38:33,436
Ez az egyetlen esélye.
384
00:38:39,567 --> 00:38:40,484
Anya!
385
00:38:44,322 --> 00:38:45,614
Anya…
386
00:38:51,412 --> 00:38:53,789
Ne!
387
00:39:26,322 --> 00:39:27,281
Apa!
388
00:39:27,823 --> 00:39:29,617
Ne!
389
00:39:32,578 --> 00:39:33,746
Ne!
390
00:40:29,760 --> 00:40:32,263
Arjun!
391
00:40:35,433 --> 00:40:37,059
Arjun!
392
00:40:38,811 --> 00:40:39,854
Arjun!
393
00:40:41,147 --> 00:40:42,148
Arjun!
394
00:40:43,899 --> 00:40:47,027
Arjun!
395
00:40:47,111 --> 00:40:48,070
Arjun!
396
00:40:54,910 --> 00:40:56,537
- Hé!
- Istenem!
397
00:40:58,038 --> 00:40:59,415
Tudod mozgatni?
398
00:41:00,916 --> 00:41:02,042
Nem.
399
00:41:06,714 --> 00:41:07,965
Menned kell.
400
00:41:08,716 --> 00:41:09,758
Találd meg őt!
401
00:41:12,803 --> 00:41:14,138
Jade, menj!
402
00:41:16,265 --> 00:41:17,141
Indulj!
403
00:41:36,660 --> 00:41:38,913
- Nyomás! Gyorsan!
- Menj!
404
00:43:56,717 --> 00:43:57,801
Bea?
405
00:43:58,677 --> 00:44:00,262
Anya!
406
00:44:07,227 --> 00:44:08,479
Hol van apa?
407
00:44:08,562 --> 00:44:09,938
Én…
408
00:44:16,737 --> 00:44:17,946
Maradj mellettem!
409
00:44:27,831 --> 00:44:29,333
Helló, anyuci!
410
00:44:30,209 --> 00:44:32,586
Szóval mégsem én vagyok
a család legnagyobb hazugja.
411
00:44:34,004 --> 00:44:35,005
Cuki gyerek.
412
00:44:35,506 --> 00:44:36,757
Mit csináltál vele?
413
00:44:38,050 --> 00:44:42,304
Mert a zombikroki
darabokra szaggathatta volna, de…
414
00:44:42,388 --> 00:44:43,389
mégsem így lett.
415
00:44:44,348 --> 00:44:45,974
Hát nem fura?
416
00:44:47,935 --> 00:44:49,186
De, fura.
417
00:44:49,269 --> 00:44:51,063
A DNS-ébe nyúltál bele?
418
00:44:51,897 --> 00:44:53,691
Kipróbáltad rajta a családi receptet?
419
00:44:53,774 --> 00:44:55,818
- Anya?
- Semmi baj.
420
00:44:55,901 --> 00:44:57,986
Ahogy mondja. Szia, kicsim!
421
00:44:58,654 --> 00:45:00,322
Tartsd távol magad tőle!
422
00:45:14,837 --> 00:45:15,754
Nem.
423
00:45:17,423 --> 00:45:19,716
A válasz mindig nem lesz.
424
00:45:20,467 --> 00:45:23,679
És ezt neked is tudnod kéne.
Hisz ikrek vagyunk, nem?
425
00:45:24,263 --> 00:45:25,180
Egyformák vagyunk.
426
00:45:26,181 --> 00:45:27,641
Nem vagyunk egyformák.
427
00:45:29,435 --> 00:45:35,274
Azóta az éjszaka óta szívtelen vagy.
428
00:45:36,108 --> 00:45:37,067
Reménytelen.
429
00:45:38,193 --> 00:45:41,321
Az volt életem legrosszabb éjszakája.
430
00:45:42,823 --> 00:45:45,576
- Akkor vesztettem el a testvérem.
- Nem.
431
00:45:46,785 --> 00:45:48,412
Ezt sosem értetted meg.
432
00:45:50,122 --> 00:45:53,584
A T megszabadított minden…
kibaszott szarságtól.
433
00:45:54,334 --> 00:45:56,336
A félelemtől, az aggodalomtól.
434
00:45:56,420 --> 00:45:58,130
Nem változtatott meg.
435
00:45:58,839 --> 00:46:01,175
Felszabadította a valódi énemet.
436
00:46:02,176 --> 00:46:03,844
Amit azelőtt féltem megmutatni.
437
00:46:06,680 --> 00:46:07,681
Az volt…
438
00:46:08,390 --> 00:46:11,435
életem legjobb éjszakája.
439
00:46:15,939 --> 00:46:17,149
Mi vagy te?
440
00:46:19,860 --> 00:46:21,195
A jövő.
441
00:46:22,696 --> 00:46:23,864
Te pedig?
442
00:46:24,781 --> 00:46:26,241
Egy kibaszott vírus.
443
00:46:27,784 --> 00:46:30,621
Észrevetted már, hogy körülötted mindenki…
444
00:46:31,288 --> 00:46:32,748
meghal?
445
00:46:33,874 --> 00:46:35,042
Simon?
446
00:46:35,125 --> 00:46:36,335
Bert?
447
00:46:36,418 --> 00:46:38,712
Kim? Hiroki?
448
00:46:40,214 --> 00:46:41,215
Apa?
449
00:46:41,965 --> 00:46:43,300
Folytathatnám.
450
00:46:44,176 --> 00:46:47,888
Azt mondod magadnak,
életeket próbálsz menteni,
451
00:46:47,971 --> 00:46:51,683
de valójában, Jade,
rengeteg vér tapad a kezedhez.
452
00:46:52,267 --> 00:46:53,810
Mert önző vagy.
453
00:46:53,894 --> 00:46:57,731
Mert csak a cél érdekel,
hogy jóvá tedd, amit elkezdtél.
454
00:46:57,814 --> 00:47:00,025
Halált hozol másokra, mégsem állsz le.
455
00:47:00,108 --> 00:47:03,278
Nem állsz le, mert nem számít más.
Csak te magad.
456
00:47:05,489 --> 00:47:08,992
Még mindig a kibaszott Jade-parádé megy.
457
00:47:28,053 --> 00:47:29,054
Hát jó.
458
00:47:32,724 --> 00:47:33,767
Vigyél engem!
459
00:47:36,103 --> 00:47:37,187
Csak…
460
00:47:37,813 --> 00:47:38,981
Kérlek…
461
00:47:45,904 --> 00:47:47,281
Engedd őt szabadon!
462
00:48:07,509 --> 00:48:09,344
Már nincs rád szükségem.
463
00:48:16,977 --> 00:48:17,936
Anya?
464
00:48:19,438 --> 00:48:20,480
Anya!
465
00:48:22,858 --> 00:48:25,152
- Bea!
- Ne!
466
00:48:26,570 --> 00:48:28,196
Bea!
467
00:48:29,948 --> 00:48:31,199
Anya!
468
00:48:31,283 --> 00:48:34,036
Bea!
469
00:49:20,666 --> 00:49:21,917
Menj!
470
00:49:30,550 --> 00:49:31,426
TOLNI
471
00:49:34,930 --> 00:49:36,223
Mindenhol ott vannak.
472
00:49:52,072 --> 00:49:53,573
Mit csinálsz?
473
00:49:53,657 --> 00:49:55,033
Egy bombát.
474
00:49:55,117 --> 00:49:57,077
Evelyn nem fog magától meghátrálni.
475
00:50:13,051 --> 00:50:15,846
Bert, vidd őket biztonságba!
476
00:50:15,929 --> 00:50:18,390
Mi? És te?
477
00:50:21,184 --> 00:50:22,477
Valakinek be kell indítania.
478
00:50:27,691 --> 00:50:28,817
Apa!
479
00:50:30,026 --> 00:50:31,611
Nem muszáj ezt tenned.
480
00:50:49,212 --> 00:50:50,464
Szeretlek titeket.
481
00:50:54,718 --> 00:50:55,677
Apa!
482
00:50:59,514 --> 00:51:01,224
Sajnálom.
483
00:51:03,852 --> 00:51:05,312
Nem muszáj megtenned.
484
00:51:06,897 --> 00:51:08,148
Megteszem én.
485
00:51:16,239 --> 00:51:17,199
Nem.
486
00:51:25,499 --> 00:51:27,501
Megérdemelsz egy életet, Bert.
487
00:51:53,026 --> 00:51:54,110
Gyerünk!
488
00:52:08,041 --> 00:52:09,376
Menjetek ki hátul!
489
00:52:10,210 --> 00:52:11,419
Keressétek meg őt!
490
00:52:51,167 --> 00:52:52,669
Ott van!
491
00:53:01,219 --> 00:53:02,888
Gyertek!
492
00:53:07,851 --> 00:53:08,727
A fiam!
493
00:53:10,437 --> 00:53:11,855
Szerettem őt!
494
00:53:12,564 --> 00:53:13,440
Megölted őt.
495
00:53:17,485 --> 00:53:21,865
Megvédtem attól, hogy szörnyeteggé váljon.
496
00:53:27,537 --> 00:53:29,331
De ha ennek vége…
497
00:53:30,916 --> 00:53:32,042
Az egésznek…
498
00:53:32,792 --> 00:53:35,962
Minden, amit feláldoztam…
499
00:53:37,339 --> 00:53:40,008
Megváltoztatom a világot.
500
00:53:44,596 --> 00:53:46,681
Enyém a jövő.
501
00:53:49,893 --> 00:53:51,728
Neked mid van?
502
00:53:55,190 --> 00:53:57,400
Egy tollam.
503
00:55:15,145 --> 00:55:17,230
Nem akartalak bántani.
504
00:55:19,858 --> 00:55:21,151
Hol van Simon?
505
00:55:22,110 --> 00:55:23,069
Én…
506
00:55:23,945 --> 00:55:24,946
Én csak…
507
00:55:30,160 --> 00:55:31,619
Sajnálom.
508
00:55:56,269 --> 00:55:58,021
Te meg én, ugye?
509
00:56:04,402 --> 00:56:05,737
Te meg én.
510
00:58:05,565 --> 00:58:11,988
CSUODON UTCA 2.20, AKIHABARA, JAPÁN
511
00:58:22,832 --> 00:58:24,667
KÖSZÖNJÜK LÁTOGATÁSÁT
ÚJ RACCOON CITYBEN
512
00:59:21,182 --> 00:59:23,393
A CAPCOM „RESIDENT EVIL”
CÍMŰ VIDEOJÁTÉKA ALAPJÁN
513
01:01:42,907 --> 01:01:45,827
A feliratot fordította: Sátori Orsolya