1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:15,181 --> 00:00:17,225
La encontré en una playa en Cypress.
3
00:00:17,308 --> 00:00:18,768
LA UNIVERSIDAD - 2030
4
00:00:18,852 --> 00:00:21,146
¿Y por qué es así?
5
00:00:22,147 --> 00:00:25,316
Le implanté un electrodo en el tálamo
6
00:00:25,400 --> 00:00:27,819
que produce un pulso TEC centrado.
7
00:00:28,486 --> 00:00:29,571
La haces dormir.
8
00:00:30,238 --> 00:00:31,322
Y…
9
00:00:32,449 --> 00:00:33,658
puedo despertarla.
10
00:00:39,289 --> 00:00:41,124
¿Eso fue idea tuya?
11
00:00:41,958 --> 00:00:42,959
Hice algunos cambios,
12
00:00:43,043 --> 00:00:45,587
pero este tipo de investigación
es más cosa de mi hermana.
13
00:00:46,504 --> 00:00:50,425
El procedimiento es difícil de medir.
Es literalmente una neurocirugía.
14
00:00:51,134 --> 00:00:56,931
Pero podría ser interesante
con algunos casos especialmente si…
15
00:00:57,766 --> 00:00:58,641
¿Si qué?
16
00:00:59,267 --> 00:01:00,268
Lo hacemos más grande.
17
00:01:03,021 --> 00:01:09,486
LA UNIVERSIDAD - 2036
18
00:01:25,335 --> 00:01:27,545
Tienen cinco minutos para empacar.
19
00:01:27,629 --> 00:01:30,924
Sin juegos, ni drama. Entran y salen.
20
00:01:31,674 --> 00:01:33,343
Luego las llevo con su papá.
21
00:01:34,719 --> 00:01:36,012
¿Jade?
22
00:01:40,683 --> 00:01:42,018
No queremos volver.
23
00:01:42,101 --> 00:01:43,603
No lo deciden ustedes.
24
00:01:45,480 --> 00:01:48,733
Quizás gritemos cuando salgamos del auto.
25
00:01:49,442 --> 00:01:50,944
A ver qué pasa.
26
00:01:52,529 --> 00:01:55,824
Háganlo. A ver qué pasa.
27
00:02:03,832 --> 00:02:06,960
Te advertí sobre el mundo exterior, Bert.
28
00:02:07,544 --> 00:02:09,879
Te dije que no estabas listo.
29
00:02:12,006 --> 00:02:14,425
Pero no escuchaste y hubo gente lastimada.
30
00:02:15,176 --> 00:02:16,511
Podrían haberte lastimado.
31
00:02:16,594 --> 00:02:18,805
Tenía que ayudar a mi familia.
32
00:02:18,888 --> 00:02:20,598
- Mi hermano, él…
- ¿Qué, Albert?
33
00:02:21,432 --> 00:02:22,725
Por favor.
34
00:02:22,809 --> 00:02:25,145
¿Cuándo ayudó a alguien
que no fuera él mismo?
35
00:02:27,772 --> 00:02:29,524
Pensó que yo estaba muerto.
36
00:02:30,233 --> 00:02:31,359
¿Tú se lo dijiste?
37
00:02:31,943 --> 00:02:33,611
Claro que no.
38
00:02:34,237 --> 00:02:36,698
Mira, entiendo que ames a tu familia.
39
00:02:36,781 --> 00:02:38,032
Yo amo a mi familia.
40
00:02:38,116 --> 00:02:40,994
Haría lo que fuera para protegerlos,
pero Albert no es…
41
00:02:42,537 --> 00:02:43,496
Él…
42
00:02:45,123 --> 00:02:47,250
Soy yo la que te cuida.
43
00:02:47,333 --> 00:02:50,670
Todos estos años,
soy yo la que te mantuve a salvo.
44
00:02:51,254 --> 00:02:52,547
¿Y las chicas?
45
00:02:52,630 --> 00:02:54,340
También las mantendré a salvo.
46
00:02:54,424 --> 00:02:57,010
Ahora están tomando helado en mi oficina.
47
00:02:58,511 --> 00:02:59,804
¿Rocky Road?
48
00:03:01,306 --> 00:03:03,391
También es su favorito.
49
00:03:04,601 --> 00:03:07,353
Y no dejan de preguntar por ti.
50
00:03:07,979 --> 00:03:10,732
El tío Bert, el gran científico.
51
00:03:12,108 --> 00:03:13,902
Pero pensé que las había asustado.
52
00:03:14,777 --> 00:03:18,239
No. Les dije que eras un hombre bueno.
53
00:03:19,324 --> 00:03:20,325
Listo.
54
00:03:21,034 --> 00:03:22,076
Gracioso.
55
00:03:23,870 --> 00:03:25,246
Servicial.
56
00:03:26,122 --> 00:03:27,624
Necesitamos tu ayuda.
57
00:03:30,627 --> 00:03:32,337
Tenemos un nuevo proyecto.
58
00:03:33,004 --> 00:03:34,797
Un proyecto importante.
59
00:03:36,799 --> 00:03:38,343
Y, si haces un buen trabajo,
60
00:03:38,426 --> 00:03:41,137
quizás las chicas puedan venir
y quedarse contigo.
61
00:03:41,763 --> 00:03:44,599
Quizás tendrás tu propia casa.
62
00:03:45,433 --> 00:03:48,019
Pasto verde, una cerca blanca.
63
00:03:49,145 --> 00:03:50,396
Una familia feliz.
64
00:03:58,029 --> 00:03:59,364
¿Cuál es el proyecto?
65
00:04:04,577 --> 00:04:05,536
Él.
66
00:04:20,093 --> 00:04:21,844
¡Cinco minutos!
67
00:04:29,102 --> 00:04:30,228
Papá es un clon.
68
00:04:31,187 --> 00:04:32,272
Ya sé.
69
00:04:33,231 --> 00:04:35,400
Y nosotras somos experimentos científicos.
70
00:04:37,694 --> 00:04:38,528
Oye.
71
00:04:39,779 --> 00:04:41,072
Esto no puede ser verdad.
72
00:04:42,115 --> 00:04:43,283
A la mierda.
73
00:04:43,866 --> 00:04:44,701
Que se vayan a la mierda.
74
00:04:44,784 --> 00:04:47,370
Jade, no puedes fingir
que esto no está sucediendo.
75
00:04:47,453 --> 00:04:48,788
No lo hago.
76
00:04:48,871 --> 00:04:52,041
Siento que estoy enloqueciendo.
77
00:04:52,125 --> 00:04:57,046
Quiero gritar y llorar
y papá es un psicópata.
78
00:04:58,047 --> 00:05:00,300
Su jefa es una perra tipo Cruella de Vil,
79
00:05:00,383 --> 00:05:03,553
y hay un tipo en nuestra sala con un arma.
80
00:05:04,220 --> 00:05:06,389
Sé que esto está sucediendo.
81
00:05:07,265 --> 00:05:11,853
Sé que todos nos mienten sobre todo.
82
00:05:15,231 --> 00:05:16,316
¿Incluso yo?
83
00:05:21,112 --> 00:05:23,281
Y si papá fuera…
84
00:05:26,326 --> 00:05:28,119
¿Y si yo no estuviera bien?
85
00:05:30,830 --> 00:05:32,874
Lo estás.
86
00:05:35,501 --> 00:05:37,086
Estás bien, ¿no?
87
00:05:40,882 --> 00:05:42,717
Solo tenemos que salir de aquí.
88
00:05:42,800 --> 00:05:46,095
Lejos de papá, esta ciudad,
Umbrella, todo.
89
00:05:47,472 --> 00:05:48,514
¿Cómo?
90
00:05:48,598 --> 00:05:49,640
El bolso.
91
00:05:50,641 --> 00:05:55,146
Tiene dinero, pasaportes, todo.
92
00:05:55,229 --> 00:05:57,440
¿Y luego qué? ¿Solo…
93
00:05:58,649 --> 00:05:59,734
corremos?
94
00:06:02,612 --> 00:06:04,781
Corremos muy rápido.
95
00:06:05,698 --> 00:06:09,869
UMBRELLA SEGURIDAD 1
96
00:06:11,746 --> 00:06:13,414
Él es Pablo.
97
00:06:14,040 --> 00:06:15,583
Tenemos que llevarlo con nosotras.
98
00:06:19,587 --> 00:06:21,714
No. Enviaremos a alguien a cuidarlo.
99
00:06:21,798 --> 00:06:23,216
Bueno, pero…
100
00:06:24,425 --> 00:06:25,843
requiere de mucha atención.
101
00:06:32,517 --> 00:06:35,394
Le gusta el salmón y el pollo,
la carne no.
102
00:06:40,775 --> 00:06:42,610
Le damos algo rico todas las noches.
103
00:06:42,693 --> 00:06:47,115
Odia las caminatas
y sus cagadas son gigantes.
104
00:06:48,407 --> 00:06:49,408
Les diré.
105
00:06:54,372 --> 00:06:55,748
Estarás bien, amigo.
106
00:07:03,714 --> 00:07:06,717
Lo siento. No le gustan los imbéciles.
107
00:07:07,510 --> 00:07:08,886
Busca a tu hermana.
108
00:07:33,870 --> 00:07:34,745
Oye.
109
00:07:35,371 --> 00:07:36,414
Tú y yo, ¿no?
110
00:07:51,804 --> 00:07:52,763
Niñas.
111
00:07:53,931 --> 00:07:55,975
¿Qué dije de jugar?
112
00:07:56,058 --> 00:07:57,727
¡Corre!
113
00:07:58,436 --> 00:07:59,353
¡Oigan!
114
00:08:03,399 --> 00:08:04,567
¿Billie?
115
00:08:09,614 --> 00:08:10,656
Mierda.
116
00:08:24,337 --> 00:08:25,296
Vete.
117
00:08:25,379 --> 00:08:27,048
¿Qué? No.
118
00:08:28,424 --> 00:08:29,675
Levántate.
119
00:08:31,677 --> 00:08:33,429
¡Maldición!
120
00:08:42,230 --> 00:08:43,105
¡Ven aquí!
121
00:08:43,189 --> 00:08:45,149
¡Vete! ¡Busca ayuda!
122
00:08:48,653 --> 00:08:49,570
¡Encuéntrenla!
123
00:08:51,489 --> 00:08:52,782
¡Andando!
124
00:08:55,159 --> 00:08:56,285
¿Qué eres?
125
00:09:17,181 --> 00:09:18,474
¡Lo que hayas hecho detenlo!
126
00:09:19,141 --> 00:09:20,059
No puedo.
127
00:09:42,790 --> 00:09:44,208
¿Qué sucede?
128
00:09:46,627 --> 00:09:47,461
Nada.
129
00:09:48,462 --> 00:09:50,172
Mucha gente está por morir.
130
00:09:52,300 --> 00:09:53,301
Quizás tú.
131
00:09:53,801 --> 00:09:54,802
No.
132
00:09:57,054 --> 00:09:58,514
Me necesitas.
133
00:10:00,808 --> 00:10:02,268
Sin mí…
134
00:10:03,936 --> 00:10:05,605
¿qué eres?
135
00:10:17,908 --> 00:10:19,160
¡Retrocedan!
136
00:11:50,042 --> 00:11:51,168
Jade…
137
00:11:52,294 --> 00:11:53,337
vamos.
138
00:12:26,704 --> 00:12:27,621
¡Esperen!
139
00:12:36,839 --> 00:12:37,673
¡Esperen!
140
00:12:40,134 --> 00:12:40,968
¡Esperen!
141
00:12:43,554 --> 00:12:44,472
¡Jade!
142
00:12:46,974 --> 00:12:48,309
¡A un lado!
143
00:12:51,687 --> 00:12:52,521
¡Esperen!
144
00:12:59,778 --> 00:13:01,155
¡Arrójala!
145
00:13:33,354 --> 00:13:34,605
Yo…
146
00:13:34,688 --> 00:13:35,773
¿Cómo?
147
00:13:44,907 --> 00:13:47,618
- ¿Cuál es nuestra velocidad?
- Quince nudos y en aumento.
148
00:13:48,994 --> 00:13:50,287
¡Saqim!
149
00:13:51,413 --> 00:13:53,165
- ¿Jade?
- Presiona el maldito botón.
150
00:13:53,249 --> 00:13:54,625
- Muy cerca.
- No importa.
151
00:13:54,708 --> 00:13:56,252
No vendrá a nosotros. Irá a ellos.
152
00:13:58,462 --> 00:14:00,631
Bueno… Saqim.
153
00:14:02,383 --> 00:14:04,009
Sé que me equivoqué.
154
00:14:06,929 --> 00:14:08,514
Pero no me equivocaré en esto.
155
00:14:17,189 --> 00:14:19,567
Si hacen despegar un helicóptero,
estamos muertos.
156
00:15:59,083 --> 00:16:00,918
- ¿Seguro?
- Sí.
157
00:16:01,877 --> 00:16:03,337
Fue mordida.
158
00:16:08,592 --> 00:16:10,010
Fuiste tú.
159
00:16:10,844 --> 00:16:11,887
Esa noche.
160
00:16:13,305 --> 00:16:14,431
El perro.
161
00:16:16,684 --> 00:16:18,352
Mi papá dice que estoy bien.
162
00:16:20,813 --> 00:16:21,814
¿Lo estás?
163
00:16:24,650 --> 00:16:26,276
Ese animal estaba enfermo.
164
00:16:26,360 --> 00:16:29,321
Si te contagió, te hace peligrosa
165
00:16:29,405 --> 00:16:32,199
para los demás, para ti misma.
166
00:16:34,535 --> 00:16:36,036
¿Tuviste algún síntoma?
167
00:16:37,621 --> 00:16:38,747
¿Alucinaciones?
168
00:16:39,540 --> 00:16:40,708
¿Ira?
169
00:16:41,458 --> 00:16:42,876
¿Palpitaciones?
170
00:16:48,424 --> 00:16:49,925
¿Por qué debería creerte?
171
00:16:57,516 --> 00:16:59,685
Sé que no te agrado, Billie.
172
00:17:01,103 --> 00:17:04,189
Yo tampoco me agrado
la mayor parte del tiempo.
173
00:17:06,358 --> 00:17:08,318
Pero nunca te mentí.
174
00:17:10,404 --> 00:17:12,489
¿Puedes decir eso de tu padre?
175
00:17:17,411 --> 00:17:19,830
Eres una maldita perra.
176
00:17:23,417 --> 00:17:26,587
Soy la maldita perra
que te dice la maldita verdad.
177
00:17:27,629 --> 00:17:29,339
¿Y no es lo que quieres?
178
00:17:31,050 --> 00:17:32,801
La maldita verdad.
179
00:17:41,477 --> 00:17:42,895
Si estoy enferma…
180
00:17:47,441 --> 00:17:48,734
¿puedes ayudarme?
181
00:17:51,779 --> 00:17:53,614
Soy la única que puede.
182
00:18:02,623 --> 00:18:04,124
Mamá, ¿qué haces?
183
00:18:04,208 --> 00:18:05,709
Es el favorito de tu mamá.
184
00:18:07,711 --> 00:18:08,754
Espera, ¿no…?
185
00:18:08,837 --> 00:18:09,755
Ni siquiera llegó.
186
00:18:09,838 --> 00:18:11,840
Hace poco cenamos esto con ella.
187
00:18:16,845 --> 00:18:17,971
Mamá, ¿estás bien?
188
00:18:31,276 --> 00:18:32,694
Necesito tu ayuda.
189
00:18:34,113 --> 00:18:35,447
Jade, ¿qué pasa?
190
00:18:36,115 --> 00:18:37,908
- Yo…
- ¿Quién es ella?
191
00:18:38,909 --> 00:18:41,745
Es… Jade, una amiga de la escuela.
192
00:18:41,829 --> 00:18:44,206
- Solo teníamos…
- Tarea. Matemáticas.
193
00:18:45,207 --> 00:18:46,458
Mira ese cachorrito.
194
00:18:47,751 --> 00:18:48,794
Hola.
195
00:18:48,877 --> 00:18:50,838
Estaremos afuera, ¿sí, mamá?
196
00:18:51,547 --> 00:18:53,757
Que se diviertan. Hola.
197
00:18:56,593 --> 00:18:59,179
- Estás bromeando.
- No.
198
00:18:59,263 --> 00:19:02,516
- Hay clones en esta historia, Jade.
- Lo sé.
199
00:19:02,599 --> 00:19:06,103
Y viste esas cosas raras en mi casa.
200
00:19:07,062 --> 00:19:08,772
Necesito meterme a Umbrella.
201
00:19:08,856 --> 00:19:11,233
- ¿A buscar a tu hermana?
- Sí.
202
00:19:12,025 --> 00:19:14,069
- ¿Porque mi mamá la secuestró?
- Sí.
203
00:19:15,112 --> 00:19:18,532
Jade, ¿qué debo decir de eso?
¡Es una locura!
204
00:19:18,615 --> 00:19:19,783
Lo sé.
205
00:19:21,368 --> 00:19:23,745
Pero, Simon, van a lastimarla.
206
00:19:28,083 --> 00:19:29,376
Yo estuve ahí.
207
00:19:30,335 --> 00:19:32,171
Vi lo que hacen.
208
00:19:32,254 --> 00:19:35,674
Sus laboratorios secretos
y las estúpidas píldoras de Alegría.
209
00:19:36,341 --> 00:19:37,301
¿Qué?
210
00:19:38,677 --> 00:19:39,595
¿Qué?
211
00:19:43,182 --> 00:19:44,600
¿Viste esto?
212
00:19:44,683 --> 00:19:45,851
Sí.
213
00:19:52,983 --> 00:19:57,905
¿Mamá?
214
00:19:57,988 --> 00:19:59,323
Dios mío.
215
00:19:59,406 --> 00:20:00,657
Mierda.
216
00:20:00,741 --> 00:20:02,659
- Es solo un rasguño.
- No lo es.
217
00:20:02,743 --> 00:20:05,120
Casi no siento nada.
218
00:20:06,371 --> 00:20:07,748
Mamá, ¿esto es tuyo?
219
00:20:08,415 --> 00:20:09,833
Claro que no.
220
00:20:09,917 --> 00:20:13,003
La medicina occidental solo trata
los síntomas, no la causa.
221
00:20:14,254 --> 00:20:16,381
Me encanta esta canción.
222
00:20:23,513 --> 00:20:25,224
Estás siendo muy valiente.
223
00:20:28,602 --> 00:20:30,520
¿Estoy enferma o no?
224
00:20:37,402 --> 00:20:38,362
Bueno…
225
00:20:39,112 --> 00:20:42,032
El virus no está infectando las células.
226
00:20:42,115 --> 00:20:43,784
MUTACIÓN NO DETECTADA
227
00:20:45,911 --> 00:20:47,246
No sé por qué.
228
00:20:50,582 --> 00:20:52,042
¿Aún es viable?
229
00:20:53,001 --> 00:20:54,127
Quizás.
230
00:20:56,588 --> 00:20:57,673
Averígualo.
231
00:21:02,886 --> 00:21:04,263
Usa la creatividad.
232
00:21:15,524 --> 00:21:18,026
Simon, es tarde.
233
00:21:18,110 --> 00:21:19,528
¿Estás drogando a mamá?
234
00:21:23,865 --> 00:21:25,492
¿Qué?
235
00:21:25,575 --> 00:21:27,869
Encontré las pastillas. Alegría.
236
00:21:29,037 --> 00:21:31,248
- Son mías.
- Basta de mierda, ¿sí?
237
00:21:31,331 --> 00:21:34,126
Acaba de cortarse la mano
y ni siquiera lo siente.
238
00:21:34,209 --> 00:21:36,920
- ¿Qué le hiciste?
- Simon.
239
00:21:37,004 --> 00:21:38,213
Dime.
240
00:21:40,007 --> 00:21:42,801
A tu madre le costaba adaptarse.
241
00:21:42,884 --> 00:21:46,471
Ambas acordamos que tomaría
medicación para la ansiedad.
242
00:21:46,555 --> 00:21:47,806
¡Deja de mentir!
243
00:21:47,889 --> 00:21:49,266
¡Simon!
244
00:21:51,643 --> 00:21:55,731
Hice lo que tenía que hacer
para mantener unida a la familia.
245
00:21:55,814 --> 00:21:58,358
Y está mejor. Más feliz.
246
00:21:58,442 --> 00:22:00,402
Es una maldita zombi.
247
00:22:00,485 --> 00:22:03,030
¡Y tú eres un maldito niño!
248
00:22:03,113 --> 00:22:07,034
No tienes idea de lo mucho que trabajo.
249
00:22:07,784 --> 00:22:11,580
Esta empresa se la robaron a tu abuelo,
y yo la reconstruí,
250
00:22:11,663 --> 00:22:13,957
y tu madre, ella nunca…
251
00:22:19,296 --> 00:22:20,547
Quería irse.
252
00:22:22,174 --> 00:22:24,384
Quería llevarte con ella.
253
00:22:26,011 --> 00:22:27,804
Hice todo esto por ti.
254
00:22:30,182 --> 00:22:31,641
No lo quiero.
255
00:22:34,644 --> 00:22:36,646
No sabes lo que quieres.
256
00:22:37,647 --> 00:22:38,732
Tú…
257
00:22:39,983 --> 00:22:41,568
Vete a la mierda.
258
00:22:42,360 --> 00:22:43,487
Simon…
259
00:23:16,269 --> 00:23:18,980
Solo una prueba más. Lo siento.
260
00:23:20,107 --> 00:23:22,150
- ¿Qué es eso?
- Relájate.
261
00:23:23,401 --> 00:23:25,612
- No, ¿qué me estás dando?
- No, está bien.
262
00:23:25,695 --> 00:23:27,614
Está bien. Relájate, ¿sí?
263
00:23:28,782 --> 00:23:30,450
Todo está bien.
264
00:23:34,162 --> 00:23:35,580
Todo está bien.
265
00:24:54,826 --> 00:24:55,911
Mierda.
266
00:25:05,795 --> 00:25:07,214
Tuviste que hacerlo.
267
00:25:09,716 --> 00:25:10,800
Lo sé.
268
00:25:36,618 --> 00:25:37,661
¿Bea?
269
00:25:44,417 --> 00:25:47,420
No está en su cuarto.
Quizás esté en la cubierta.
270
00:25:48,296 --> 00:25:49,214
¿Bea?
271
00:26:29,754 --> 00:26:32,549
Bueno. Puedo abrir las puertas
e interferir con el sistema,
272
00:26:32,632 --> 00:26:35,051
pero solo nos da diez minutos
hasta que se den cuenta.
273
00:26:36,928 --> 00:26:38,972
¿Sabes a dónde vas?
274
00:26:39,055 --> 00:26:40,015
Sí.
275
00:26:41,016 --> 00:26:42,809
No tienes que venir conmigo.
276
00:26:44,728 --> 00:26:46,021
Sí, lo sé.
277
00:26:50,442 --> 00:26:53,236
ABIERTO
278
00:26:58,033 --> 00:26:59,200
Vamos.
279
00:27:00,201 --> 00:27:01,202
Oye.
280
00:27:03,997 --> 00:27:04,956
Gracias.
281
00:27:17,093 --> 00:27:19,387
NO PASAR ÁREA RESTRINGIDA
SOLO PERSONAL DE MANTENIMIENTO
282
00:27:21,014 --> 00:27:23,016
Cálmate. ¡Cálmate!
283
00:27:23,099 --> 00:27:24,392
MUTACIÓN NO DETECTADA
284
00:27:24,976 --> 00:27:26,561
¿Mi hermana?
285
00:27:26,644 --> 00:27:29,481
Le inyecté adrenalina.
¡Está con taquicardia y convulsiones!
286
00:27:29,564 --> 00:27:32,233
¡Quiero a mi hermana!
287
00:27:32,317 --> 00:27:34,319
El carro. ¡Necesito los sedantes!
288
00:27:52,128 --> 00:27:53,922
Cálmate, ¿de acuerdo?
289
00:27:54,005 --> 00:27:54,964
¡Me mentiste!
290
00:29:07,203 --> 00:29:09,831
Respira. Está bien.
291
00:29:09,914 --> 00:29:11,249
Respira.
292
00:29:12,625 --> 00:29:14,043
Las manos sobre la cabeza.
293
00:29:21,968 --> 00:29:24,471
¿Cómo lo sabías?
294
00:29:25,597 --> 00:29:26,639
Albert.
295
00:29:38,276 --> 00:29:40,278
No estaban tomando helado, ¿no?
296
00:29:41,654 --> 00:29:42,572
¿Qué?
297
00:29:58,087 --> 00:30:00,423
- Necesito salir de aquí.
- Bueno.
298
00:30:00,507 --> 00:30:02,133
- Hallaremos a tu papá.
- No.
299
00:30:06,638 --> 00:30:10,183
No me importa mi papá. Yo no le importo.
300
00:30:11,976 --> 00:30:13,436
Sí le importas.
301
00:30:14,771 --> 00:30:17,440
Cuando estaba encerrado,
solo quería ayudar a sus hijas.
302
00:30:17,524 --> 00:30:19,108
Porque somos su medicina.
303
00:30:20,360 --> 00:30:22,237
Necesita nuestra sangre para sobrevivir.
304
00:30:23,780 --> 00:30:24,906
¿Y?
305
00:30:25,782 --> 00:30:27,116
¿Y?
306
00:30:27,200 --> 00:30:29,285
Mi papá me necesitaba a mí
y a mis hermanos.
307
00:30:29,369 --> 00:30:31,621
Nos tuvo encerrados por mucho tiempo.
308
00:30:31,704 --> 00:30:33,790
No vimos el sol hasta que éramos adultos.
309
00:30:34,374 --> 00:30:36,626
Pero Albert no es así.
Él les dio una vida.
310
00:30:36,709 --> 00:30:37,544
Y quizás…
311
00:30:38,586 --> 00:30:41,631
No digo que él tuviera razón
o que fuera bueno, pero…
312
00:30:42,882 --> 00:30:44,175
podría haber sido peor.
313
00:30:44,884 --> 00:30:47,387
¿Eso hace que esté bien?
314
00:30:47,470 --> 00:30:48,721
No, pero…
315
00:30:50,348 --> 00:30:52,100
bueno, quizás no existe algo así.
316
00:30:53,518 --> 00:30:56,479
Quizás la vida es solo un puñado
de accidentes y tragedias…
317
00:30:58,189 --> 00:31:01,150
Nadie es realmente bueno.
Solo hacemos lo mejor que podemos.
318
00:31:02,110 --> 00:31:05,113
En un mundo donde es demasiado fácil
hacer lo peor.
319
00:31:07,907 --> 00:31:09,075
Tu papá te ama.
320
00:31:09,158 --> 00:31:12,036
Quizás es un amor
un poco desordenado, pero…
321
00:31:13,037 --> 00:31:16,374
Todos lo son si lo piensas bien.
322
00:31:20,169 --> 00:31:22,964
Pero, si quieres, podemos dejarlo.
323
00:31:25,049 --> 00:31:26,342
Si lo hacemos…
324
00:31:29,929 --> 00:31:31,347
¿qué pasa?
325
00:31:34,767 --> 00:31:36,352
Nada bueno.
326
00:32:02,503 --> 00:32:04,589
- ¿Jade?
- No te emociones.
327
00:32:04,672 --> 00:32:05,798
¿Dónde está Billie?
328
00:32:05,882 --> 00:32:07,717
¿No está contigo?
329
00:32:08,384 --> 00:32:10,011
- Hola, soy…
- El hijo de Evelyn.
330
00:32:10,094 --> 00:32:11,137
¿Qué pasó?
331
00:32:11,721 --> 00:32:13,306
Intentamos huir, pero…
332
00:32:14,223 --> 00:32:15,183
atraparon a Billie.
333
00:32:18,478 --> 00:32:20,063
Creo que saben que fue mordida.
334
00:32:20,146 --> 00:32:22,732
- Debemos hallarla ya mismo.
- No vendrás con nosotros.
335
00:32:24,108 --> 00:32:26,527
Dime dónde está.
336
00:32:26,611 --> 00:32:27,654
Jade, yo…
337
00:32:31,741 --> 00:32:34,202
Oigan, reunión familiar.
338
00:32:37,121 --> 00:32:37,956
Hola, hermano.
339
00:32:40,458 --> 00:32:42,251
- Somos…
- Clones.
340
00:32:42,961 --> 00:32:46,005
- ¿Te lastimaron? ¿Estás bien?
- Estoy bien.
341
00:32:46,089 --> 00:32:48,800
Tengo el bolso, y dejé a Pablo
con la mamá de Simon.
342
00:32:48,883 --> 00:32:50,093
Debemos irnos.
343
00:32:51,219 --> 00:32:52,512
Él viene con nosotras.
344
00:32:52,595 --> 00:32:55,181
- ¿Qué? ¿Por qué?
- Porque no podemos dejarlo aquí.
345
00:33:08,695 --> 00:33:09,529
Diez minutos.
346
00:33:12,824 --> 00:33:15,368
- ¿Qué está pasando?
- Están cerrando.
347
00:33:18,997 --> 00:33:20,123
Por aquí.
348
00:34:46,501 --> 00:34:47,502
Es todo mi culpa.
349
00:34:47,585 --> 00:34:48,753
Jade, no lo hagas.
350
00:34:50,588 --> 00:34:52,048
Vamos a encontrarla.
351
00:34:55,593 --> 00:34:57,512
Allí.
352
00:35:00,807 --> 00:35:01,933
Oye.
353
00:35:03,142 --> 00:35:04,560
No pudo haber ido muy lejos.
354
00:35:08,773 --> 00:35:10,066
¡Arjun!
355
00:35:41,222 --> 00:35:42,265
Por aquí.
356
00:35:50,565 --> 00:35:52,233
Escóndanse ahí.
357
00:35:53,526 --> 00:35:55,111
Bueno, todos ahí adentro.
358
00:36:11,419 --> 00:36:12,587
Mierda.
359
00:36:13,754 --> 00:36:14,881
Bueno.
360
00:36:24,891 --> 00:36:25,933
¡Tú!
361
00:36:29,312 --> 00:36:32,773
Ninguno estaría vivo sin mí.
362
00:36:34,984 --> 00:36:37,653
Así que es hora de decir gracias.
363
00:36:39,447 --> 00:36:41,741
¡Un poco de respeto, mierda!
364
00:36:54,545 --> 00:36:55,504
Oye.
365
00:36:56,964 --> 00:36:58,424
Estás bien.
366
00:37:01,886 --> 00:37:02,887
Bueno, por aquí.
367
00:37:04,805 --> 00:37:06,057
Vamos.
368
00:37:11,520 --> 00:37:13,105
¿Jade? ¡Billie!
369
00:37:14,398 --> 00:37:15,316
Billie, alto.
370
00:37:17,568 --> 00:37:18,569
¡Vamos!
371
00:37:19,862 --> 00:37:20,863
Pasillo sudoeste.
372
00:37:32,917 --> 00:37:33,834
No.
373
00:37:36,712 --> 00:37:37,713
¡Alto!
374
00:37:47,098 --> 00:37:47,974
¿Simon?
375
00:37:49,517 --> 00:37:50,434
Mamá.
376
00:37:51,894 --> 00:37:52,853
No.
377
00:37:55,022 --> 00:37:56,107
Me mordió.
378
00:38:11,455 --> 00:38:12,623
Evelyn.
379
00:38:15,376 --> 00:38:16,544
Evelyn.
380
00:38:18,254 --> 00:38:19,338
Puedo curarlo.
381
00:38:20,089 --> 00:38:21,340
Encontraré la manera.
382
00:38:22,216 --> 00:38:23,217
Pero…
383
00:38:25,428 --> 00:38:27,847
tienes que dejar ir a mis hijas.
384
00:38:31,767 --> 00:38:33,436
Sabes que es su única oportunidad.
385
00:38:39,567 --> 00:38:40,484
¿Mamá?
386
00:38:44,322 --> 00:38:45,614
Mamá…
387
00:38:51,412 --> 00:38:53,789
¡No!
388
00:39:26,322 --> 00:39:27,281
¡Papá!
389
00:39:27,823 --> 00:39:29,617
¡No!
390
00:39:32,578 --> 00:39:33,746
¡No!
391
00:40:29,760 --> 00:40:32,263
Arjun.
392
00:40:35,433 --> 00:40:37,059
¡Arjun!
393
00:40:38,811 --> 00:40:39,854
Arjun.
394
00:40:41,147 --> 00:40:42,148
Arjun.
395
00:40:43,899 --> 00:40:47,027
Arjun.
396
00:40:47,111 --> 00:40:48,070
¡Arjun!
397
00:40:54,910 --> 00:40:56,537
- Oye.
- Dios mío.
398
00:40:58,038 --> 00:40:59,415
¿Puedes moverla?
399
00:41:00,916 --> 00:41:02,042
No.
400
00:41:06,714 --> 00:41:07,965
Tienes que irte.
401
00:41:08,716 --> 00:41:09,758
Encuéntrala.
402
00:41:12,803 --> 00:41:14,138
Jade, ve.
403
00:41:16,265 --> 00:41:17,141
¡Ve!
404
00:41:36,660 --> 00:41:38,913
- ¡Vamos! ¡En marcha!
- ¡Vamos!
405
00:43:56,717 --> 00:43:57,801
¿Bea?
406
00:43:58,677 --> 00:44:00,262
¡Mamá!
407
00:44:07,227 --> 00:44:08,479
¿Dónde está papá?
408
00:44:08,562 --> 00:44:09,938
Yo…
409
00:44:16,737 --> 00:44:17,946
Quédate cerca.
410
00:44:27,831 --> 00:44:29,333
Oye, mamá.
411
00:44:30,209 --> 00:44:32,586
Y yo que pensaba
que era la mentirosa de la familia.
412
00:44:34,004 --> 00:44:35,005
La niña es linda.
413
00:44:35,506 --> 00:44:37,007
¿Qué le hiciste?
414
00:44:38,050 --> 00:44:42,304
Porque el cocodrilo
podría haberla destrozado, pero…
415
00:44:42,388 --> 00:44:43,389
no lo hizo.
416
00:44:44,348 --> 00:44:45,974
Es raro, ¿no?
417
00:44:47,935 --> 00:44:49,186
Es raro.
418
00:44:49,269 --> 00:44:51,063
¿Alteraste su ADN?
419
00:44:51,897 --> 00:44:53,691
¿Le diste el especial del viejo Wesker?
420
00:44:53,774 --> 00:44:55,818
- ¿Mamá?
- Está bien.
421
00:44:55,901 --> 00:44:57,986
Claro que sí. Hola, cariño.
422
00:44:58,654 --> 00:45:00,322
No te acerques a ella.
423
00:45:14,837 --> 00:45:15,754
No.
424
00:45:17,423 --> 00:45:19,716
Siempre será no.
425
00:45:20,467 --> 00:45:23,679
Debiste saberlo. Somos mellizas, ¿no?
426
00:45:24,263 --> 00:45:25,180
Somos iguales.
427
00:45:26,181 --> 00:45:27,641
No lo somos.
428
00:45:29,435 --> 00:45:35,274
Desde esa noche, eres despiadada.
429
00:45:36,108 --> 00:45:37,067
Desesperada.
430
00:45:38,193 --> 00:45:41,321
Esa noche fue la peor noche de mi vida.
431
00:45:42,823 --> 00:45:45,576
- Fue cuando perdí a mi hermana.
- No lo fue.
432
00:45:46,785 --> 00:45:48,412
Verás, es lo que nunca tuviste.
433
00:45:50,122 --> 00:45:53,584
El T me quitó toda mi… estupidez,
434
00:45:54,334 --> 00:45:56,336
el miedo, la ansiedad.
435
00:45:56,420 --> 00:45:58,130
No me hizo ser diferente.
436
00:45:58,839 --> 00:46:01,175
Me hizo ser quien siempre fui.
437
00:46:02,176 --> 00:46:03,844
Solo tenía miedo de admitirlo.
438
00:46:06,680 --> 00:46:07,681
Esa…
439
00:46:08,390 --> 00:46:11,435
fue la mejor noche de mi vida.
440
00:46:15,939 --> 00:46:17,357
¿Qué eres?
441
00:46:19,860 --> 00:46:21,236
Soy el futuro.
442
00:46:22,696 --> 00:46:23,864
¿Y tú?
443
00:46:24,781 --> 00:46:26,241
Eres un maldito virus.
444
00:46:27,784 --> 00:46:30,621
¿Alguna vez te diste cuenta
de que todos a tu alrededor…
445
00:46:31,288 --> 00:46:32,748
mueren?
446
00:46:33,874 --> 00:46:35,042
¿Simon?
447
00:46:35,125 --> 00:46:36,335
¿Bert?
448
00:46:36,418 --> 00:46:38,712
¿Kim? ¿Hiroki?
449
00:46:40,214 --> 00:46:41,215
¿Papá?
450
00:46:41,965 --> 00:46:43,300
Puedo seguir.
451
00:46:44,176 --> 00:46:47,888
Sigues diciéndote
que intentas salvar vidas,
452
00:46:47,971 --> 00:46:51,683
pero tus manos, Jade,
están cubiertas de sangre
453
00:46:52,267 --> 00:46:53,810
porque eres egoísta,
454
00:46:53,894 --> 00:46:57,731
porque solo te importa la misión
de reparar lo que tú comenzaste.
455
00:46:57,814 --> 00:47:00,025
Entonces, la gente muere, pero tú sigues.
456
00:47:00,108 --> 00:47:03,278
No te detienes
porque eso es lo que importa. Tú.
457
00:47:05,489 --> 00:47:08,992
Siempre es el maldito show de Jade.
458
00:47:28,053 --> 00:47:29,054
Bien.
459
00:47:32,724 --> 00:47:33,767
Llévame.
460
00:47:36,103 --> 00:47:37,187
Solo…
461
00:47:37,813 --> 00:47:38,981
Por favor, solo…
462
00:47:45,904 --> 00:47:47,281
Déjala ir.
463
00:48:07,509 --> 00:48:09,344
Ya no te necesito.
464
00:48:16,977 --> 00:48:17,936
¿Mamá?
465
00:48:19,438 --> 00:48:20,480
¿Mamá?
466
00:48:22,858 --> 00:48:25,152
- ¡Bea!
- ¡No!
467
00:48:26,570 --> 00:48:28,196
¡Bea!
468
00:48:29,948 --> 00:48:31,199
¡Mamá!
469
00:48:31,283 --> 00:48:34,036
¡Bea!
470
00:49:20,666 --> 00:49:21,917
¡Vamos!
471
00:49:30,550 --> 00:49:31,426
EMPUJE
472
00:49:34,930 --> 00:49:36,223
Están en todos lados.
473
00:49:52,072 --> 00:49:53,573
¿Qué haces?
474
00:49:53,657 --> 00:49:55,033
Fabrico una bomba.
475
00:49:55,117 --> 00:49:57,077
Evelyn no se detendrá si no la obligamos.
476
00:50:13,051 --> 00:50:15,846
Bert, llévalas a un lugar seguro.
477
00:50:15,929 --> 00:50:18,390
¿Qué? ¿Y tú?
478
00:50:21,184 --> 00:50:22,477
Alguien tiene que detonarla.
479
00:50:27,691 --> 00:50:28,817
¿Papá?
480
00:50:30,026 --> 00:50:31,611
No tienes que hacer esto.
481
00:50:49,212 --> 00:50:50,464
Las amo.
482
00:50:54,718 --> 00:50:55,677
Papá.
483
00:50:59,514 --> 00:51:01,224
Lo siento.
484
00:51:03,852 --> 00:51:05,312
No tienes que hacerlo.
485
00:51:06,897 --> 00:51:08,148
Yo lo haré.
486
00:51:16,239 --> 00:51:17,199
No.
487
00:51:25,499 --> 00:51:27,501
Te mereces una vida, Bert.
488
00:51:53,026 --> 00:51:54,110
¡Vamos!
489
00:52:08,041 --> 00:52:09,376
Salgan por atrás.
490
00:52:10,210 --> 00:52:11,419
Encuéntrenla.
491
00:52:51,167 --> 00:52:52,669
¡Ahí está!
492
00:53:01,219 --> 00:53:02,888
¡Vamos!
493
00:53:07,851 --> 00:53:08,727
Mi hijo.
494
00:53:10,437 --> 00:53:11,855
Lo amaba.
495
00:53:12,564 --> 00:53:13,440
Lo mataste.
496
00:53:17,485 --> 00:53:21,865
Lo protegía de convertirse en un monstruo.
497
00:53:27,537 --> 00:53:29,331
Pero, cuando esto acabe…
498
00:53:30,916 --> 00:53:32,042
todo…
499
00:53:32,792 --> 00:53:35,962
todo lo que sacrifiqué…
500
00:53:37,339 --> 00:53:40,008
voy a cambiar el mundo.
501
00:53:44,596 --> 00:53:46,681
Tengo el futuro.
502
00:53:49,893 --> 00:53:51,728
¿Qué tienes tú?
503
00:53:55,190 --> 00:53:57,400
Tengo un bolígrafo.
504
00:55:15,145 --> 00:55:17,230
No quería lastimarte a ti…
505
00:55:19,858 --> 00:55:21,151
ni a Simon.
506
00:55:22,110 --> 00:55:24,863
Yo solo…
507
00:55:30,160 --> 00:55:31,619
Lo siento.
508
00:55:56,269 --> 00:55:58,021
Tú y yo, ¿no?
509
00:56:04,402 --> 00:56:05,737
Tú y yo.
510
00:58:05,565 --> 00:58:11,988
ADA WONG, CALLE CHUO-DORI 2.20,
AKIHABARA, JAPÓN
511
00:58:22,999 --> 00:58:24,667
GRACIAS POR VISITAR
NUEVA CIUDAD RACCOON
512
00:59:21,266 --> 00:59:22,725
BASADA EN EL VIDEOJUEGO DE CAPCOM
RESIDENT EVIL
513
01:01:42,907 --> 01:01:45,827
Subtítulos: Florencia Lago