1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:15,181 --> 00:00:17,225 La encontré en una playa en Cypress. 3 00:00:17,308 --> 00:00:18,768 LA UNIVERSIDAD - 2030 4 00:00:18,852 --> 00:00:21,146 ¿Y por qué es así? 5 00:00:22,147 --> 00:00:25,316 Le implanté un electrodo en el tálamo 6 00:00:25,400 --> 00:00:27,819 que produce un pulso TEC centrado. 7 00:00:28,486 --> 00:00:29,571 La haces dormir. 8 00:00:30,238 --> 00:00:31,322 Y… 9 00:00:32,449 --> 00:00:33,658 puedo despertarla. 10 00:00:39,289 --> 00:00:41,124 ¿Eso fue idea tuya? 11 00:00:41,958 --> 00:00:42,959 Hice algunos cambios, 12 00:00:43,043 --> 00:00:45,587 pero este tipo de investigación es más cosa de mi hermana. 13 00:00:46,504 --> 00:00:50,425 El procedimiento es difícil de medir. Es literalmente una neurocirugía. 14 00:00:51,134 --> 00:00:56,931 Pero podría ser interesante con algunos casos especialmente si… 15 00:00:57,766 --> 00:00:58,641 ¿Si qué? 16 00:00:59,267 --> 00:01:00,268 Lo hacemos más grande. 17 00:01:03,021 --> 00:01:09,486 LA UNIVERSIDAD - 2036 18 00:01:25,335 --> 00:01:27,545 Tienen cinco minutos para empacar. 19 00:01:27,629 --> 00:01:30,924 Sin juegos, ni drama. Entran y salen. 20 00:01:31,674 --> 00:01:33,343 Luego las llevo con su papá. 21 00:01:34,719 --> 00:01:36,012 ¿Jade? 22 00:01:40,683 --> 00:01:42,018 No queremos volver. 23 00:01:42,101 --> 00:01:43,603 No lo deciden ustedes. 24 00:01:45,480 --> 00:01:48,733 Quizás gritemos cuando salgamos del auto. 25 00:01:49,442 --> 00:01:50,944 A ver qué pasa. 26 00:01:52,529 --> 00:01:55,824 Háganlo. A ver qué pasa. 27 00:02:03,832 --> 00:02:06,960 Te advertí sobre el mundo exterior, Bert. 28 00:02:07,544 --> 00:02:09,879 Te dije que no estabas listo. 29 00:02:12,006 --> 00:02:14,425 Pero no escuchaste y hubo gente lastimada. 30 00:02:15,176 --> 00:02:16,511 Podrían haberte lastimado. 31 00:02:16,594 --> 00:02:18,805 Tenía que ayudar a mi familia. 32 00:02:18,888 --> 00:02:20,598 - Mi hermano, él… - ¿Qué, Albert? 33 00:02:21,432 --> 00:02:22,725 Por favor. 34 00:02:22,809 --> 00:02:25,145 ¿Cuándo ayudó a alguien que no fuera él mismo? 35 00:02:27,772 --> 00:02:29,524 Pensó que yo estaba muerto. 36 00:02:30,233 --> 00:02:31,359 ¿Tú se lo dijiste? 37 00:02:31,943 --> 00:02:33,611 Claro que no. 38 00:02:34,237 --> 00:02:36,698 Mira, entiendo que ames a tu familia. 39 00:02:36,781 --> 00:02:38,032 Yo amo a mi familia. 40 00:02:38,116 --> 00:02:40,994 Haría lo que fuera para protegerlos, pero Albert no es… 41 00:02:42,537 --> 00:02:43,496 Él… 42 00:02:45,123 --> 00:02:47,250 Soy yo la que te cuida. 43 00:02:47,333 --> 00:02:50,670 Todos estos años, soy yo la que te mantuve a salvo. 44 00:02:51,254 --> 00:02:52,547 ¿Y las chicas? 45 00:02:52,630 --> 00:02:54,340 También las mantendré a salvo. 46 00:02:54,424 --> 00:02:57,010 Ahora están tomando helado en mi oficina. 47 00:02:58,511 --> 00:02:59,804 ¿Rocky Road? 48 00:03:01,306 --> 00:03:03,391 También es su favorito. 49 00:03:04,601 --> 00:03:07,353 Y no dejan de preguntar por ti. 50 00:03:07,979 --> 00:03:10,732 El tío Bert, el gran científico. 51 00:03:12,108 --> 00:03:13,902 Pero pensé que las había asustado. 52 00:03:14,777 --> 00:03:18,239 No. Les dije que eras un hombre bueno. 53 00:03:19,324 --> 00:03:20,325 Listo. 54 00:03:21,034 --> 00:03:22,076 Gracioso. 55 00:03:23,870 --> 00:03:25,246 Servicial. 56 00:03:26,122 --> 00:03:27,624 Necesitamos tu ayuda. 57 00:03:30,627 --> 00:03:32,337 Tenemos un nuevo proyecto. 58 00:03:33,004 --> 00:03:34,797 Un proyecto importante. 59 00:03:36,799 --> 00:03:38,343 Y, si haces un buen trabajo, 60 00:03:38,426 --> 00:03:41,137 quizás las chicas puedan venir y quedarse contigo. 61 00:03:41,763 --> 00:03:44,599 Quizás tendrás tu propia casa. 62 00:03:45,433 --> 00:03:48,019 Pasto verde, una cerca blanca. 63 00:03:49,145 --> 00:03:50,396 Una familia feliz. 64 00:03:58,029 --> 00:03:59,364 ¿Cuál es el proyecto? 65 00:04:04,577 --> 00:04:05,536 Él. 66 00:04:20,093 --> 00:04:21,844 ¡Cinco minutos! 67 00:04:29,102 --> 00:04:30,228 Papá es un clon. 68 00:04:31,187 --> 00:04:32,272 Ya sé. 69 00:04:33,231 --> 00:04:35,400 Y nosotras somos experimentos científicos. 70 00:04:37,694 --> 00:04:38,528 Oye. 71 00:04:39,779 --> 00:04:41,072 Esto no puede ser verdad. 72 00:04:42,115 --> 00:04:43,283 A la mierda. 73 00:04:43,866 --> 00:04:44,701 Que se vayan a la mierda. 74 00:04:44,784 --> 00:04:47,370 Jade, no puedes fingir que esto no está sucediendo. 75 00:04:47,453 --> 00:04:48,788 No lo hago. 76 00:04:48,871 --> 00:04:52,041 Siento que estoy enloqueciendo. 77 00:04:52,125 --> 00:04:57,046 Quiero gritar y llorar y papá es un psicópata. 78 00:04:58,047 --> 00:05:00,300 Su jefa es una perra tipo Cruella de Vil, 79 00:05:00,383 --> 00:05:03,553 y hay un tipo en nuestra sala con un arma. 80 00:05:04,220 --> 00:05:06,389 Sé que esto está sucediendo. 81 00:05:07,265 --> 00:05:11,853 Sé que todos nos mienten sobre todo. 82 00:05:15,231 --> 00:05:16,316 ¿Incluso yo? 83 00:05:21,112 --> 00:05:23,281 Y si papá fuera… 84 00:05:26,326 --> 00:05:28,119 ¿Y si yo no estuviera bien? 85 00:05:30,830 --> 00:05:32,874 Lo estás. 86 00:05:35,501 --> 00:05:37,086 Estás bien, ¿no? 87 00:05:40,882 --> 00:05:42,717 Solo tenemos que salir de aquí. 88 00:05:42,800 --> 00:05:46,095 Lejos de papá, esta ciudad, Umbrella, todo. 89 00:05:47,472 --> 00:05:48,514 ¿Cómo? 90 00:05:48,598 --> 00:05:49,640 El bolso. 91 00:05:50,641 --> 00:05:55,146 Tiene dinero, pasaportes, todo. 92 00:05:55,229 --> 00:05:57,440 ¿Y luego qué? ¿Solo… 93 00:05:58,649 --> 00:05:59,734 corremos? 94 00:06:02,612 --> 00:06:04,781 Corremos muy rápido. 95 00:06:05,698 --> 00:06:09,869 UMBRELLA SEGURIDAD 1 96 00:06:11,746 --> 00:06:13,414 Él es Pablo. 97 00:06:14,040 --> 00:06:15,583 Tenemos que llevarlo con nosotras. 98 00:06:19,587 --> 00:06:21,714 No. Enviaremos a alguien a cuidarlo. 99 00:06:21,798 --> 00:06:23,216 Bueno, pero… 100 00:06:24,425 --> 00:06:25,843 requiere de mucha atención. 101 00:06:32,517 --> 00:06:35,394 Le gusta el salmón y el pollo, la carne no. 102 00:06:40,775 --> 00:06:42,610 Le damos algo rico todas las noches. 103 00:06:42,693 --> 00:06:47,115 Odia las caminatas y sus cagadas son gigantes. 104 00:06:48,407 --> 00:06:49,408 Les diré. 105 00:06:54,372 --> 00:06:55,748 Estarás bien, amigo. 106 00:07:03,714 --> 00:07:06,717 Lo siento. No le gustan los imbéciles. 107 00:07:07,510 --> 00:07:08,886 Busca a tu hermana. 108 00:07:33,870 --> 00:07:34,745 Oye. 109 00:07:35,371 --> 00:07:36,414 Tú y yo, ¿no? 110 00:07:51,804 --> 00:07:52,763 Niñas. 111 00:07:53,931 --> 00:07:55,975 ¿Qué dije de jugar? 112 00:07:56,058 --> 00:07:57,727 ¡Corre! 113 00:07:58,436 --> 00:07:59,353 ¡Oigan! 114 00:08:03,399 --> 00:08:04,567 ¿Billie? 115 00:08:09,614 --> 00:08:10,656 Mierda. 116 00:08:24,337 --> 00:08:25,296 Vete. 117 00:08:25,379 --> 00:08:27,048 ¿Qué? No. 118 00:08:28,424 --> 00:08:29,675 Levántate. 119 00:08:31,677 --> 00:08:33,429 ¡Maldición! 120 00:08:42,230 --> 00:08:43,105 ¡Ven aquí! 121 00:08:43,189 --> 00:08:45,149 ¡Vete! ¡Busca ayuda! 122 00:08:48,653 --> 00:08:49,570 ¡Encuéntrenla! 123 00:08:51,489 --> 00:08:52,782 ¡Andando! 124 00:08:55,159 --> 00:08:56,285 ¿Qué eres? 125 00:09:17,181 --> 00:09:18,474 ¡Lo que hayas hecho detenlo! 126 00:09:19,141 --> 00:09:20,059 No puedo. 127 00:09:42,790 --> 00:09:44,208 ¿Qué sucede? 128 00:09:46,627 --> 00:09:47,461 Nada. 129 00:09:48,462 --> 00:09:50,172 Mucha gente está por morir. 130 00:09:52,300 --> 00:09:53,301 Quizás tú. 131 00:09:53,801 --> 00:09:54,802 No. 132 00:09:57,054 --> 00:09:58,514 Me necesitas. 133 00:10:00,808 --> 00:10:02,268 Sin mí… 134 00:10:03,936 --> 00:10:05,605 ¿qué eres? 135 00:10:17,908 --> 00:10:19,160 ¡Retrocedan! 136 00:11:50,042 --> 00:11:51,168 Jade… 137 00:11:52,294 --> 00:11:53,337 vamos. 138 00:12:26,704 --> 00:12:27,621 ¡Esperen! 139 00:12:36,839 --> 00:12:37,673 ¡Esperen! 140 00:12:40,134 --> 00:12:40,968 ¡Esperen! 141 00:12:43,554 --> 00:12:44,472 ¡Jade! 142 00:12:46,974 --> 00:12:48,309 ¡A un lado! 143 00:12:51,687 --> 00:12:52,521 ¡Esperen! 144 00:12:59,778 --> 00:13:01,155 ¡Arrójala! 145 00:13:33,354 --> 00:13:34,605 Yo… 146 00:13:34,688 --> 00:13:35,773 ¿Cómo? 147 00:13:44,907 --> 00:13:47,618 - ¿Cuál es nuestra velocidad? - Quince nudos y en aumento. 148 00:13:48,994 --> 00:13:50,287 ¡Saqim! 149 00:13:51,413 --> 00:13:53,165 - ¿Jade? - Presiona el maldito botón. 150 00:13:53,249 --> 00:13:54,625 - Muy cerca. - No importa. 151 00:13:54,708 --> 00:13:56,252 No vendrá a nosotros. Irá a ellos. 152 00:13:58,462 --> 00:14:00,631 Bueno… Saqim. 153 00:14:02,383 --> 00:14:04,009 Sé que me equivoqué. 154 00:14:06,929 --> 00:14:08,514 Pero no me equivocaré en esto. 155 00:14:17,189 --> 00:14:19,567 Si hacen despegar un helicóptero, estamos muertos. 156 00:15:59,083 --> 00:16:00,918 - ¿Seguro? - Sí. 157 00:16:01,877 --> 00:16:03,337 Fue mordida. 158 00:16:08,592 --> 00:16:10,010 Fuiste tú. 159 00:16:10,844 --> 00:16:11,887 Esa noche. 160 00:16:13,305 --> 00:16:14,431 El perro. 161 00:16:16,684 --> 00:16:18,352 Mi papá dice que estoy bien. 162 00:16:20,813 --> 00:16:21,814 ¿Lo estás? 163 00:16:24,650 --> 00:16:26,276 Ese animal estaba enfermo. 164 00:16:26,360 --> 00:16:29,321 Si te contagió, te hace peligrosa 165 00:16:29,405 --> 00:16:32,199 para los demás, para ti misma. 166 00:16:34,535 --> 00:16:36,036 ¿Tuviste algún síntoma? 167 00:16:37,621 --> 00:16:38,747 ¿Alucinaciones? 168 00:16:39,540 --> 00:16:40,708 ¿Ira? 169 00:16:41,458 --> 00:16:42,876 ¿Palpitaciones? 170 00:16:48,424 --> 00:16:49,925 ¿Por qué debería creerte? 171 00:16:57,516 --> 00:16:59,685 Sé que no te agrado, Billie. 172 00:17:01,103 --> 00:17:04,189 Yo tampoco me agrado la mayor parte del tiempo. 173 00:17:06,358 --> 00:17:08,318 Pero nunca te mentí. 174 00:17:10,404 --> 00:17:12,489 ¿Puedes decir eso de tu padre? 175 00:17:17,411 --> 00:17:19,830 Eres una maldita perra. 176 00:17:23,417 --> 00:17:26,587 Soy la maldita perra que te dice la maldita verdad. 177 00:17:27,629 --> 00:17:29,339 ¿Y no es lo que quieres? 178 00:17:31,050 --> 00:17:32,801 La maldita verdad. 179 00:17:41,477 --> 00:17:42,895 Si estoy enferma… 180 00:17:47,441 --> 00:17:48,734 ¿puedes ayudarme? 181 00:17:51,779 --> 00:17:53,614 Soy la única que puede. 182 00:18:02,623 --> 00:18:04,124 Mamá, ¿qué haces? 183 00:18:04,208 --> 00:18:05,709 Es el favorito de tu mamá. 184 00:18:07,711 --> 00:18:08,754 Espera, ¿no…? 185 00:18:08,837 --> 00:18:09,755 Ni siquiera llegó. 186 00:18:09,838 --> 00:18:11,840 Hace poco cenamos esto con ella. 187 00:18:16,845 --> 00:18:17,971 Mamá, ¿estás bien? 188 00:18:31,276 --> 00:18:32,694 Necesito tu ayuda. 189 00:18:34,113 --> 00:18:35,447 Jade, ¿qué pasa? 190 00:18:36,115 --> 00:18:37,908 - Yo… - ¿Quién es ella? 191 00:18:38,909 --> 00:18:41,745 Es… Jade, una amiga de la escuela. 192 00:18:41,829 --> 00:18:44,206 - Solo teníamos… - Tarea. Matemáticas. 193 00:18:45,207 --> 00:18:46,458 Mira ese cachorrito. 194 00:18:47,751 --> 00:18:48,794 Hola. 195 00:18:48,877 --> 00:18:50,838 Estaremos afuera, ¿sí, mamá? 196 00:18:51,547 --> 00:18:53,757 Que se diviertan. Hola. 197 00:18:56,593 --> 00:18:59,179 - Estás bromeando. - No. 198 00:18:59,263 --> 00:19:02,516 - Hay clones en esta historia, Jade. - Lo sé. 199 00:19:02,599 --> 00:19:06,103 Y viste esas cosas raras en mi casa. 200 00:19:07,062 --> 00:19:08,772 Necesito meterme a Umbrella. 201 00:19:08,856 --> 00:19:11,233 - ¿A buscar a tu hermana? - Sí. 202 00:19:12,025 --> 00:19:14,069 - ¿Porque mi mamá la secuestró? - Sí. 203 00:19:15,112 --> 00:19:18,532 Jade, ¿qué debo decir de eso? ¡Es una locura! 204 00:19:18,615 --> 00:19:19,783 Lo sé. 205 00:19:21,368 --> 00:19:23,745 Pero, Simon, van a lastimarla. 206 00:19:28,083 --> 00:19:29,376 Yo estuve ahí. 207 00:19:30,335 --> 00:19:32,171 Vi lo que hacen. 208 00:19:32,254 --> 00:19:35,674 Sus laboratorios secretos y las estúpidas píldoras de Alegría. 209 00:19:36,341 --> 00:19:37,301 ¿Qué? 210 00:19:38,677 --> 00:19:39,595 ¿Qué? 211 00:19:43,182 --> 00:19:44,600 ¿Viste esto? 212 00:19:44,683 --> 00:19:45,851 Sí. 213 00:19:52,983 --> 00:19:57,905 ¿Mamá? 214 00:19:57,988 --> 00:19:59,323 Dios mío. 215 00:19:59,406 --> 00:20:00,657 Mierda. 216 00:20:00,741 --> 00:20:02,659 - Es solo un rasguño. - No lo es. 217 00:20:02,743 --> 00:20:05,120 Casi no siento nada. 218 00:20:06,371 --> 00:20:07,748 Mamá, ¿esto es tuyo? 219 00:20:08,415 --> 00:20:09,833 Claro que no. 220 00:20:09,917 --> 00:20:13,003 La medicina occidental solo trata los síntomas, no la causa. 221 00:20:14,254 --> 00:20:16,381 Me encanta esta canción. 222 00:20:23,513 --> 00:20:25,224 Estás siendo muy valiente. 223 00:20:28,602 --> 00:20:30,520 ¿Estoy enferma o no? 224 00:20:37,402 --> 00:20:38,362 Bueno… 225 00:20:39,112 --> 00:20:42,032 El virus no está infectando las células. 226 00:20:42,115 --> 00:20:43,784 MUTACIÓN NO DETECTADA 227 00:20:45,911 --> 00:20:47,246 No sé por qué. 228 00:20:50,582 --> 00:20:52,042 ¿Aún es viable? 229 00:20:53,001 --> 00:20:54,127 Quizás. 230 00:20:56,588 --> 00:20:57,673 Averígualo. 231 00:21:02,886 --> 00:21:04,263 Usa la creatividad. 232 00:21:15,524 --> 00:21:18,026 Simon, es tarde. 233 00:21:18,110 --> 00:21:19,528 ¿Estás drogando a mamá? 234 00:21:23,865 --> 00:21:25,492 ¿Qué? 235 00:21:25,575 --> 00:21:27,869 Encontré las pastillas. Alegría. 236 00:21:29,037 --> 00:21:31,248 - Son mías. - Basta de mierda, ¿sí? 237 00:21:31,331 --> 00:21:34,126 Acaba de cortarse la mano y ni siquiera lo siente. 238 00:21:34,209 --> 00:21:36,920 - ¿Qué le hiciste? - Simon. 239 00:21:37,004 --> 00:21:38,213 Dime. 240 00:21:40,007 --> 00:21:42,801 A tu madre le costaba adaptarse. 241 00:21:42,884 --> 00:21:46,471 Ambas acordamos que tomaría medicación para la ansiedad. 242 00:21:46,555 --> 00:21:47,806 ¡Deja de mentir! 243 00:21:47,889 --> 00:21:49,266 ¡Simon! 244 00:21:51,643 --> 00:21:55,731 Hice lo que tenía que hacer para mantener unida a la familia. 245 00:21:55,814 --> 00:21:58,358 Y está mejor. Más feliz. 246 00:21:58,442 --> 00:22:00,402 Es una maldita zombi. 247 00:22:00,485 --> 00:22:03,030 ¡Y tú eres un maldito niño! 248 00:22:03,113 --> 00:22:07,034 No tienes idea de lo mucho que trabajo. 249 00:22:07,784 --> 00:22:11,580 Esta empresa se la robaron a tu abuelo, y yo la reconstruí, 250 00:22:11,663 --> 00:22:13,957 y tu madre, ella nunca… 251 00:22:19,296 --> 00:22:20,547 Quería irse. 252 00:22:22,174 --> 00:22:24,384 Quería llevarte con ella. 253 00:22:26,011 --> 00:22:27,804 Hice todo esto por ti. 254 00:22:30,182 --> 00:22:31,641 No lo quiero. 255 00:22:34,644 --> 00:22:36,646 No sabes lo que quieres. 256 00:22:37,647 --> 00:22:38,732 Tú… 257 00:22:39,983 --> 00:22:41,568 Vete a la mierda. 258 00:22:42,360 --> 00:22:43,487 Simon… 259 00:23:16,269 --> 00:23:18,980 Solo una prueba más. Lo siento. 260 00:23:20,107 --> 00:23:22,150 - ¿Qué es eso? - Relájate. 261 00:23:23,401 --> 00:23:25,612 - No, ¿qué me estás dando? - No, está bien. 262 00:23:25,695 --> 00:23:27,614 Está bien. Relájate, ¿sí? 263 00:23:28,782 --> 00:23:30,450 Todo está bien. 264 00:23:34,162 --> 00:23:35,580 Todo está bien. 265 00:24:54,826 --> 00:24:55,911 Mierda. 266 00:25:05,795 --> 00:25:07,214 Tuviste que hacerlo. 267 00:25:09,716 --> 00:25:10,800 Lo sé. 268 00:25:36,618 --> 00:25:37,661 ¿Bea? 269 00:25:44,417 --> 00:25:47,420 No está en su cuarto. Quizás esté en la cubierta. 270 00:25:48,296 --> 00:25:49,214 ¿Bea? 271 00:26:29,754 --> 00:26:32,549 Bueno. Puedo abrir las puertas e interferir con el sistema, 272 00:26:32,632 --> 00:26:35,051 pero solo nos da diez minutos hasta que se den cuenta. 273 00:26:36,928 --> 00:26:38,972 ¿Sabes a dónde vas? 274 00:26:39,055 --> 00:26:40,015 Sí. 275 00:26:41,016 --> 00:26:42,809 No tienes que venir conmigo. 276 00:26:44,728 --> 00:26:46,021 Sí, lo sé. 277 00:26:50,442 --> 00:26:53,236 ABIERTO 278 00:26:58,033 --> 00:26:59,200 Vamos. 279 00:27:00,201 --> 00:27:01,202 Oye. 280 00:27:03,997 --> 00:27:04,956 Gracias. 281 00:27:17,093 --> 00:27:19,387 NO PASAR ÁREA RESTRINGIDA SOLO PERSONAL DE MANTENIMIENTO 282 00:27:21,014 --> 00:27:23,016 Cálmate. ¡Cálmate! 283 00:27:23,099 --> 00:27:24,392 MUTACIÓN NO DETECTADA 284 00:27:24,976 --> 00:27:26,561 ¿Mi hermana? 285 00:27:26,644 --> 00:27:29,481 Le inyecté adrenalina. ¡Está con taquicardia y convulsiones! 286 00:27:29,564 --> 00:27:32,233 ¡Quiero a mi hermana! 287 00:27:32,317 --> 00:27:34,319 El carro. ¡Necesito los sedantes! 288 00:27:52,128 --> 00:27:53,922 Cálmate, ¿de acuerdo? 289 00:27:54,005 --> 00:27:54,964 ¡Me mentiste! 290 00:29:07,203 --> 00:29:09,831 Respira. Está bien. 291 00:29:09,914 --> 00:29:11,249 Respira. 292 00:29:12,625 --> 00:29:14,043 Las manos sobre la cabeza. 293 00:29:21,968 --> 00:29:24,471 ¿Cómo lo sabías? 294 00:29:25,597 --> 00:29:26,639 Albert. 295 00:29:38,276 --> 00:29:40,278 No estaban tomando helado, ¿no? 296 00:29:41,654 --> 00:29:42,572 ¿Qué? 297 00:29:58,087 --> 00:30:00,423 - Necesito salir de aquí. - Bueno. 298 00:30:00,507 --> 00:30:02,133 - Hallaremos a tu papá. - No. 299 00:30:06,638 --> 00:30:10,183 No me importa mi papá. Yo no le importo. 300 00:30:11,976 --> 00:30:13,436 Sí le importas. 301 00:30:14,771 --> 00:30:17,440 Cuando estaba encerrado, solo quería ayudar a sus hijas. 302 00:30:17,524 --> 00:30:19,108 Porque somos su medicina. 303 00:30:20,360 --> 00:30:22,237 Necesita nuestra sangre para sobrevivir. 304 00:30:23,780 --> 00:30:24,906 ¿Y? 305 00:30:25,782 --> 00:30:27,116 ¿Y? 306 00:30:27,200 --> 00:30:29,285 Mi papá me necesitaba a mí y a mis hermanos. 307 00:30:29,369 --> 00:30:31,621 Nos tuvo encerrados por mucho tiempo. 308 00:30:31,704 --> 00:30:33,790 No vimos el sol hasta que éramos adultos. 309 00:30:34,374 --> 00:30:36,626 Pero Albert no es así. Él les dio una vida. 310 00:30:36,709 --> 00:30:37,544 Y quizás… 311 00:30:38,586 --> 00:30:41,631 No digo que él tuviera razón o que fuera bueno, pero… 312 00:30:42,882 --> 00:30:44,175 podría haber sido peor. 313 00:30:44,884 --> 00:30:47,387 ¿Eso hace que esté bien? 314 00:30:47,470 --> 00:30:48,721 No, pero… 315 00:30:50,348 --> 00:30:52,100 bueno, quizás no existe algo así. 316 00:30:53,518 --> 00:30:56,479 Quizás la vida es solo un puñado de accidentes y tragedias… 317 00:30:58,189 --> 00:31:01,150 Nadie es realmente bueno. Solo hacemos lo mejor que podemos. 318 00:31:02,110 --> 00:31:05,113 En un mundo donde es demasiado fácil hacer lo peor. 319 00:31:07,907 --> 00:31:09,075 Tu papá te ama. 320 00:31:09,158 --> 00:31:12,036 Quizás es un amor un poco desordenado, pero… 321 00:31:13,037 --> 00:31:16,374 Todos lo son si lo piensas bien. 322 00:31:20,169 --> 00:31:22,964 Pero, si quieres, podemos dejarlo. 323 00:31:25,049 --> 00:31:26,342 Si lo hacemos… 324 00:31:29,929 --> 00:31:31,347 ¿qué pasa? 325 00:31:34,767 --> 00:31:36,352 Nada bueno. 326 00:32:02,503 --> 00:32:04,589 - ¿Jade? - No te emociones. 327 00:32:04,672 --> 00:32:05,798 ¿Dónde está Billie? 328 00:32:05,882 --> 00:32:07,717 ¿No está contigo? 329 00:32:08,384 --> 00:32:10,011 - Hola, soy… - El hijo de Evelyn. 330 00:32:10,094 --> 00:32:11,137 ¿Qué pasó? 331 00:32:11,721 --> 00:32:13,306 Intentamos huir, pero… 332 00:32:14,223 --> 00:32:15,183 atraparon a Billie. 333 00:32:18,478 --> 00:32:20,063 Creo que saben que fue mordida. 334 00:32:20,146 --> 00:32:22,732 - Debemos hallarla ya mismo. - No vendrás con nosotros. 335 00:32:24,108 --> 00:32:26,527 Dime dónde está. 336 00:32:26,611 --> 00:32:27,654 Jade, yo… 337 00:32:31,741 --> 00:32:34,202 Oigan, reunión familiar. 338 00:32:37,121 --> 00:32:37,956 Hola, hermano. 339 00:32:40,458 --> 00:32:42,251 - Somos… - Clones. 340 00:32:42,961 --> 00:32:46,005 - ¿Te lastimaron? ¿Estás bien? - Estoy bien. 341 00:32:46,089 --> 00:32:48,800 Tengo el bolso, y dejé a Pablo con la mamá de Simon. 342 00:32:48,883 --> 00:32:50,093 Debemos irnos. 343 00:32:51,219 --> 00:32:52,512 Él viene con nosotras. 344 00:32:52,595 --> 00:32:55,181 - ¿Qué? ¿Por qué? - Porque no podemos dejarlo aquí. 345 00:33:08,695 --> 00:33:09,529 Diez minutos. 346 00:33:12,824 --> 00:33:15,368 - ¿Qué está pasando? - Están cerrando. 347 00:33:18,997 --> 00:33:20,123 Por aquí. 348 00:34:46,501 --> 00:34:47,502 Es todo mi culpa. 349 00:34:47,585 --> 00:34:48,753 Jade, no lo hagas. 350 00:34:50,588 --> 00:34:52,048 Vamos a encontrarla. 351 00:34:55,593 --> 00:34:57,512 Allí. 352 00:35:00,807 --> 00:35:01,933 Oye. 353 00:35:03,142 --> 00:35:04,560 No pudo haber ido muy lejos. 354 00:35:08,773 --> 00:35:10,066 ¡Arjun! 355 00:35:41,222 --> 00:35:42,265 Por aquí. 356 00:35:50,565 --> 00:35:52,233 Escóndanse ahí. 357 00:35:53,526 --> 00:35:55,111 Bueno, todos ahí adentro. 358 00:36:11,419 --> 00:36:12,587 Mierda. 359 00:36:13,754 --> 00:36:14,881 Bueno. 360 00:36:24,891 --> 00:36:25,933 ¡Tú! 361 00:36:29,312 --> 00:36:32,773 Ninguno estaría vivo sin mí. 362 00:36:34,984 --> 00:36:37,653 Así que es hora de decir gracias. 363 00:36:39,447 --> 00:36:41,741 ¡Un poco de respeto, mierda! 364 00:36:54,545 --> 00:36:55,504 Oye. 365 00:36:56,964 --> 00:36:58,424 Estás bien. 366 00:37:01,886 --> 00:37:02,887 Bueno, por aquí. 367 00:37:04,805 --> 00:37:06,057 Vamos. 368 00:37:11,520 --> 00:37:13,105 ¿Jade? ¡Billie! 369 00:37:14,398 --> 00:37:15,316 Billie, alto. 370 00:37:17,568 --> 00:37:18,569 ¡Vamos! 371 00:37:19,862 --> 00:37:20,863 Pasillo sudoeste. 372 00:37:32,917 --> 00:37:33,834 No. 373 00:37:36,712 --> 00:37:37,713 ¡Alto! 374 00:37:47,098 --> 00:37:47,974 ¿Simon? 375 00:37:49,517 --> 00:37:50,434 Mamá. 376 00:37:51,894 --> 00:37:52,853 No. 377 00:37:55,022 --> 00:37:56,107 Me mordió. 378 00:38:11,455 --> 00:38:12,623 Evelyn. 379 00:38:15,376 --> 00:38:16,544 Evelyn. 380 00:38:18,254 --> 00:38:19,338 Puedo curarlo. 381 00:38:20,089 --> 00:38:21,340 Encontraré la manera. 382 00:38:22,216 --> 00:38:23,217 Pero… 383 00:38:25,428 --> 00:38:27,847 tienes que dejar ir a mis hijas. 384 00:38:31,767 --> 00:38:33,436 Sabes que es su única oportunidad. 385 00:38:39,567 --> 00:38:40,484 ¿Mamá? 386 00:38:44,322 --> 00:38:45,614 Mamá… 387 00:38:51,412 --> 00:38:53,789 ¡No! 388 00:39:26,322 --> 00:39:27,281 ¡Papá! 389 00:39:27,823 --> 00:39:29,617 ¡No! 390 00:39:32,578 --> 00:39:33,746 ¡No! 391 00:40:29,760 --> 00:40:32,263 Arjun. 392 00:40:35,433 --> 00:40:37,059 ¡Arjun! 393 00:40:38,811 --> 00:40:39,854 Arjun. 394 00:40:41,147 --> 00:40:42,148 Arjun. 395 00:40:43,899 --> 00:40:47,027 Arjun. 396 00:40:47,111 --> 00:40:48,070 ¡Arjun! 397 00:40:54,910 --> 00:40:56,537 - Oye. - Dios mío. 398 00:40:58,038 --> 00:40:59,415 ¿Puedes moverla? 399 00:41:00,916 --> 00:41:02,042 No. 400 00:41:06,714 --> 00:41:07,965 Tienes que irte. 401 00:41:08,716 --> 00:41:09,758 Encuéntrala. 402 00:41:12,803 --> 00:41:14,138 Jade, ve. 403 00:41:16,265 --> 00:41:17,141 ¡Ve! 404 00:41:36,660 --> 00:41:38,913 - ¡Vamos! ¡En marcha! - ¡Vamos! 405 00:43:56,717 --> 00:43:57,801 ¿Bea? 406 00:43:58,677 --> 00:44:00,262 ¡Mamá! 407 00:44:07,227 --> 00:44:08,479 ¿Dónde está papá? 408 00:44:08,562 --> 00:44:09,938 Yo… 409 00:44:16,737 --> 00:44:17,946 Quédate cerca. 410 00:44:27,831 --> 00:44:29,333 Oye, mamá. 411 00:44:30,209 --> 00:44:32,586 Y yo que pensaba que era la mentirosa de la familia. 412 00:44:34,004 --> 00:44:35,005 La niña es linda. 413 00:44:35,506 --> 00:44:37,007 ¿Qué le hiciste? 414 00:44:38,050 --> 00:44:42,304 Porque el cocodrilo podría haberla destrozado, pero… 415 00:44:42,388 --> 00:44:43,389 no lo hizo. 416 00:44:44,348 --> 00:44:45,974 Es raro, ¿no? 417 00:44:47,935 --> 00:44:49,186 Es raro. 418 00:44:49,269 --> 00:44:51,063 ¿Alteraste su ADN? 419 00:44:51,897 --> 00:44:53,691 ¿Le diste el especial del viejo Wesker? 420 00:44:53,774 --> 00:44:55,818 - ¿Mamá? - Está bien. 421 00:44:55,901 --> 00:44:57,986 Claro que sí. Hola, cariño. 422 00:44:58,654 --> 00:45:00,322 No te acerques a ella. 423 00:45:14,837 --> 00:45:15,754 No. 424 00:45:17,423 --> 00:45:19,716 Siempre será no. 425 00:45:20,467 --> 00:45:23,679 Debiste saberlo. Somos mellizas, ¿no? 426 00:45:24,263 --> 00:45:25,180 Somos iguales. 427 00:45:26,181 --> 00:45:27,641 No lo somos. 428 00:45:29,435 --> 00:45:35,274 Desde esa noche, eres despiadada. 429 00:45:36,108 --> 00:45:37,067 Desesperada. 430 00:45:38,193 --> 00:45:41,321 Esa noche fue la peor noche de mi vida. 431 00:45:42,823 --> 00:45:45,576 - Fue cuando perdí a mi hermana. - No lo fue. 432 00:45:46,785 --> 00:45:48,412 Verás, es lo que nunca tuviste. 433 00:45:50,122 --> 00:45:53,584 El T me quitó toda mi… estupidez, 434 00:45:54,334 --> 00:45:56,336 el miedo, la ansiedad. 435 00:45:56,420 --> 00:45:58,130 No me hizo ser diferente. 436 00:45:58,839 --> 00:46:01,175 Me hizo ser quien siempre fui. 437 00:46:02,176 --> 00:46:03,844 Solo tenía miedo de admitirlo. 438 00:46:06,680 --> 00:46:07,681 Esa… 439 00:46:08,390 --> 00:46:11,435 fue la mejor noche de mi vida. 440 00:46:15,939 --> 00:46:17,357 ¿Qué eres? 441 00:46:19,860 --> 00:46:21,236 Soy el futuro. 442 00:46:22,696 --> 00:46:23,864 ¿Y tú? 443 00:46:24,781 --> 00:46:26,241 Eres un maldito virus. 444 00:46:27,784 --> 00:46:30,621 ¿Alguna vez te diste cuenta de que todos a tu alrededor… 445 00:46:31,288 --> 00:46:32,748 mueren? 446 00:46:33,874 --> 00:46:35,042 ¿Simon? 447 00:46:35,125 --> 00:46:36,335 ¿Bert? 448 00:46:36,418 --> 00:46:38,712 ¿Kim? ¿Hiroki? 449 00:46:40,214 --> 00:46:41,215 ¿Papá? 450 00:46:41,965 --> 00:46:43,300 Puedo seguir. 451 00:46:44,176 --> 00:46:47,888 Sigues diciéndote que intentas salvar vidas, 452 00:46:47,971 --> 00:46:51,683 pero tus manos, Jade, están cubiertas de sangre 453 00:46:52,267 --> 00:46:53,810 porque eres egoísta, 454 00:46:53,894 --> 00:46:57,731 porque solo te importa la misión de reparar lo que tú comenzaste. 455 00:46:57,814 --> 00:47:00,025 Entonces, la gente muere, pero tú sigues. 456 00:47:00,108 --> 00:47:03,278 No te detienes porque eso es lo que importa. Tú. 457 00:47:05,489 --> 00:47:08,992 Siempre es el maldito show de Jade. 458 00:47:28,053 --> 00:47:29,054 Bien. 459 00:47:32,724 --> 00:47:33,767 Llévame. 460 00:47:36,103 --> 00:47:37,187 Solo… 461 00:47:37,813 --> 00:47:38,981 Por favor, solo… 462 00:47:45,904 --> 00:47:47,281 Déjala ir. 463 00:48:07,509 --> 00:48:09,344 Ya no te necesito. 464 00:48:16,977 --> 00:48:17,936 ¿Mamá? 465 00:48:19,438 --> 00:48:20,480 ¿Mamá? 466 00:48:22,858 --> 00:48:25,152 - ¡Bea! - ¡No! 467 00:48:26,570 --> 00:48:28,196 ¡Bea! 468 00:48:29,948 --> 00:48:31,199 ¡Mamá! 469 00:48:31,283 --> 00:48:34,036 ¡Bea! 470 00:49:20,666 --> 00:49:21,917 ¡Vamos! 471 00:49:30,550 --> 00:49:31,426 EMPUJE 472 00:49:34,930 --> 00:49:36,223 Están en todos lados. 473 00:49:52,072 --> 00:49:53,573 ¿Qué haces? 474 00:49:53,657 --> 00:49:55,033 Fabrico una bomba. 475 00:49:55,117 --> 00:49:57,077 Evelyn no se detendrá si no la obligamos. 476 00:50:13,051 --> 00:50:15,846 Bert, llévalas a un lugar seguro. 477 00:50:15,929 --> 00:50:18,390 ¿Qué? ¿Y tú? 478 00:50:21,184 --> 00:50:22,477 Alguien tiene que detonarla. 479 00:50:27,691 --> 00:50:28,817 ¿Papá? 480 00:50:30,026 --> 00:50:31,611 No tienes que hacer esto. 481 00:50:49,212 --> 00:50:50,464 Las amo. 482 00:50:54,718 --> 00:50:55,677 Papá. 483 00:50:59,514 --> 00:51:01,224 Lo siento. 484 00:51:03,852 --> 00:51:05,312 No tienes que hacerlo. 485 00:51:06,897 --> 00:51:08,148 Yo lo haré. 486 00:51:16,239 --> 00:51:17,199 No. 487 00:51:25,499 --> 00:51:27,501 Te mereces una vida, Bert. 488 00:51:53,026 --> 00:51:54,110 ¡Vamos! 489 00:52:08,041 --> 00:52:09,376 Salgan por atrás. 490 00:52:10,210 --> 00:52:11,419 Encuéntrenla. 491 00:52:51,167 --> 00:52:52,669 ¡Ahí está! 492 00:53:01,219 --> 00:53:02,888 ¡Vamos! 493 00:53:07,851 --> 00:53:08,727 Mi hijo. 494 00:53:10,437 --> 00:53:11,855 Lo amaba. 495 00:53:12,564 --> 00:53:13,440 Lo mataste. 496 00:53:17,485 --> 00:53:21,865 Lo protegía de convertirse en un monstruo. 497 00:53:27,537 --> 00:53:29,331 Pero, cuando esto acabe… 498 00:53:30,916 --> 00:53:32,042 todo… 499 00:53:32,792 --> 00:53:35,962 todo lo que sacrifiqué… 500 00:53:37,339 --> 00:53:40,008 voy a cambiar el mundo. 501 00:53:44,596 --> 00:53:46,681 Tengo el futuro. 502 00:53:49,893 --> 00:53:51,728 ¿Qué tienes tú? 503 00:53:55,190 --> 00:53:57,400 Tengo un bolígrafo. 504 00:55:15,145 --> 00:55:17,230 No quería lastimarte a ti… 505 00:55:19,858 --> 00:55:21,151 ni a Simon. 506 00:55:22,110 --> 00:55:24,863 Yo solo… 507 00:55:30,160 --> 00:55:31,619 Lo siento. 508 00:55:56,269 --> 00:55:58,021 Tú y yo, ¿no? 509 00:56:04,402 --> 00:56:05,737 Tú y yo. 510 00:58:05,565 --> 00:58:11,988 ADA WONG, CALLE CHUO-DORI 2.20, AKIHABARA, JAPÓN 511 00:58:22,999 --> 00:58:24,667 GRACIAS POR VISITAR NUEVA CIUDAD RACCOON 512 00:59:21,266 --> 00:59:22,725 BASADA EN EL VIDEOJUEGO DE CAPCOM RESIDENT EVIL 513 01:01:42,907 --> 01:01:45,827 Subtítulos: Florencia Lago