1 00:00:05,964 --> 00:00:09,259 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:17,892 --> 00:00:24,899 ARKLAY-BJERGENE 3 00:00:29,446 --> 00:00:30,280 Bert! 4 00:00:31,948 --> 00:00:32,782 Bert. 5 00:00:34,659 --> 00:00:36,953 En burrito med rejekarry? Virkelig? 6 00:00:37,037 --> 00:00:38,955 Den lugt forsvinder aldrig. 7 00:00:40,040 --> 00:00:40,915 Albert. 8 00:00:41,499 --> 00:00:42,834 Han kan ikke høre dig. 9 00:00:48,840 --> 00:00:49,758 Bror. 10 00:00:50,508 --> 00:00:51,342 Slap af. 11 00:00:51,426 --> 00:00:52,761 Ryd op efter dig. 12 00:00:52,844 --> 00:00:54,095 Om lidt. 13 00:00:57,015 --> 00:00:58,016 Jeg gør det. 14 00:00:59,434 --> 00:01:00,310 Alby. 15 00:01:01,686 --> 00:01:02,812 Han skal lære det. 16 00:01:36,054 --> 00:01:38,181 Der er fejl på hjernemaskinens grænseflade. 17 00:01:38,723 --> 00:01:39,891 -Undskyld… -Løs det. 18 00:01:52,612 --> 00:01:54,823 Hvor langt er vi med kamerasele-prototypen? 19 00:01:59,828 --> 00:02:01,037 Du får den i morgen. 20 00:02:07,085 --> 00:02:08,128 I dag. 21 00:02:19,430 --> 00:02:20,390 Er det her… 22 00:02:21,641 --> 00:02:23,184 Lytter du til musik? 23 00:02:25,603 --> 00:02:26,479 Nej? 24 00:02:35,446 --> 00:02:37,115 På ære? 25 00:02:37,198 --> 00:02:38,992 Det vil ikke ske igen. 26 00:02:56,426 --> 00:02:59,554 Albert Wesker! Det er uautoriseret brug af Umbrellas ejendom! 27 00:02:59,637 --> 00:03:01,931 Op med hænderne! Nu! 28 00:03:13,026 --> 00:03:16,696 Wesker! Vi ved, du er derinde! Anlægget er omringet! 29 00:03:16,779 --> 00:03:19,699 -Albert, vi må ud herfra! -Kom ud! Nu! 30 00:03:21,618 --> 00:03:22,911 Nej! 31 00:03:22,994 --> 00:03:24,412 Hvad laver du? 32 00:03:24,495 --> 00:03:25,997 Ødelægger beviserne. 33 00:03:26,497 --> 00:03:29,042 Skud affyret! Ryk ind! 34 00:03:29,876 --> 00:03:31,044 Af sted! 35 00:03:38,593 --> 00:03:39,510 Bert. 36 00:03:40,386 --> 00:03:41,304 Bert! 37 00:03:43,306 --> 00:03:44,140 Bert. 38 00:03:44,891 --> 00:03:46,017 Er du uskadt? 39 00:03:47,560 --> 00:03:49,562 Det tror jeg. 40 00:03:49,646 --> 00:03:51,105 Ja, der er fri bane. 41 00:04:09,916 --> 00:04:11,542 Hvad fanden er I? 42 00:04:18,049 --> 00:04:22,929 RESIDENT EVIL 43 00:04:27,558 --> 00:04:28,434 Evelyn! 44 00:04:33,273 --> 00:04:36,609 -Det her sker bare ikke. -Det gør det skam. 45 00:04:38,027 --> 00:04:42,115 Hvor lang tid er det siden? Syv år? 46 00:04:42,824 --> 00:04:44,200 Sytten. 47 00:04:44,993 --> 00:04:45,827 Hold da op. 48 00:04:46,786 --> 00:04:47,704 Virkelig? 49 00:04:52,000 --> 00:04:54,544 Har du været låst inde her i al den tid? 50 00:04:54,627 --> 00:04:59,799 Ikke hele tiden lige her, men spærret inde? 51 00:04:59,882 --> 00:05:02,593 Ja. Det er for mit eget bedste. 52 00:05:02,677 --> 00:05:04,595 Du vidste det ikke? 53 00:05:06,597 --> 00:05:07,849 Jeg troede, du var død. 54 00:05:09,100 --> 00:05:11,269 Mor kan ikke dræbe mig. Hun behøver mig. 55 00:05:11,352 --> 00:05:12,478 Lad være… 56 00:05:13,604 --> 00:05:14,772 Kald hende ikke det. 57 00:05:15,565 --> 00:05:16,566 Undskyld. 58 00:05:18,067 --> 00:05:19,110 Hvor har de så opbevaret dig? 59 00:05:23,031 --> 00:05:24,115 Bert, jeg… 60 00:05:25,825 --> 00:05:27,368 Jeg har ikke været spærret inde. 61 00:05:29,412 --> 00:05:30,496 Hvad mener du? 62 00:05:30,580 --> 00:05:31,873 Jeg slap ud. 63 00:05:33,416 --> 00:05:35,168 Jeg skabte et liv for mig selv. 64 00:05:40,590 --> 00:05:43,051 -Godt for dig. -Jeg ville gerne have taget dig med. 65 00:05:43,134 --> 00:05:46,846 -Det er bare… -Nej, jeg… Jeg forstår det. 66 00:05:52,685 --> 00:05:53,561 Mit liv… 67 00:05:54,228 --> 00:05:55,646 Det er ikke så godt endda. 68 00:05:55,730 --> 00:05:57,398 Man vænner sig til det. 69 00:06:02,153 --> 00:06:03,571 Har du aldrig prøvet at flygte? 70 00:06:04,405 --> 00:06:05,865 Nej, hvorfor? 71 00:06:06,365 --> 00:06:07,492 Burde jeg gøre det? 72 00:06:09,869 --> 00:06:11,788 Bert, jeg har brug for din hjælp. 73 00:06:12,580 --> 00:06:14,123 -Mine døtre… -Døtre? 74 00:06:15,541 --> 00:06:16,876 Du har… Hold da kæft. 75 00:06:18,669 --> 00:06:20,004 Hvad hedder de? 76 00:06:20,671 --> 00:06:25,134 Jade og Billie. De er børn. Fjorten år. 77 00:06:25,927 --> 00:06:27,345 Og du ved, hvad Umbrella vil gøre ved dem, hvis… 78 00:06:28,888 --> 00:06:30,556 -Hænderne om på ryggen. Nu! -Nej. Vent. 79 00:06:30,640 --> 00:06:31,974 -Hej, jeg… -Lad ham være! 80 00:06:33,768 --> 00:06:35,311 Hej! Stop! 81 00:06:37,480 --> 00:06:39,816 Bare rolig. Jeg passer på dig, brormand. 82 00:06:43,861 --> 00:06:45,238 LÅST 83 00:07:40,168 --> 00:07:41,085 Gå. 84 00:07:44,922 --> 00:07:45,882 Er Bea okay? 85 00:07:47,133 --> 00:07:49,427 Ja, hun har det fint. 86 00:07:52,221 --> 00:07:53,556 Hvad tænkte du på? 87 00:07:57,185 --> 00:07:58,478 Det ved jeg ikke. 88 00:08:01,355 --> 00:08:02,732 Undskyld. 89 00:08:06,986 --> 00:08:08,446 Du havde ret. 90 00:08:08,529 --> 00:08:12,074 Jeg skulle aldrig være taget af sted. Jeg skulle være blevet hos dig. 91 00:08:13,117 --> 00:08:14,202 Det er ligegyldigt. 92 00:08:14,994 --> 00:08:16,120 Nej, det er ej. 93 00:08:17,163 --> 00:08:18,831 Hvad skal jeg sige, Jade? 94 00:08:18,915 --> 00:08:21,292 Sig, at jeg bare er dum. 95 00:08:21,375 --> 00:08:23,544 Sig, at jeg er selvisk. Sig, at jeg… 96 00:08:26,380 --> 00:08:28,549 At jeg er skyld i Amritas død. 97 00:08:37,350 --> 00:08:38,518 Det er du. 98 00:08:39,352 --> 00:08:41,729 Du er alle de ting. 99 00:08:42,355 --> 00:08:45,358 Men lige nu er Umbrella her, Jade. 100 00:08:47,360 --> 00:08:48,528 Hvad sker der? 101 00:08:49,487 --> 00:08:50,738 De vil holde et møde. 102 00:08:50,821 --> 00:08:52,073 Med Saqim. 103 00:08:53,324 --> 00:08:54,492 Det er en fælde. 104 00:08:55,159 --> 00:08:57,286 Hvis vi ved, hvad de vil, kan vi måske indgå en aftale. 105 00:08:57,370 --> 00:08:59,330 Umbrella indgår ikke aftaler. 106 00:09:03,584 --> 00:09:04,752 Arjun. 107 00:09:09,173 --> 00:09:10,758 Vi må trykke på knappen. 108 00:09:11,551 --> 00:09:12,552 Nej. 109 00:09:13,261 --> 00:09:16,055 Nej, under ingen omstændigheder. Der er vi ikke endnu. 110 00:09:16,138 --> 00:09:17,515 Fint. Så går jeg. 111 00:09:18,015 --> 00:09:19,976 -Du sagde lige, det var en fælde. -Præcis. 112 00:09:20,059 --> 00:09:22,103 Jeg går, hvis det betyder, at du kan få Bea og alle andre 113 00:09:22,186 --> 00:09:23,312 på det her skib i sikkerhed. 114 00:09:23,396 --> 00:09:26,315 Bea behøver ikke en martyr, okay? Hun har brug for en mor. 115 00:09:28,067 --> 00:09:29,527 Hvem anmoder om det her møde? 116 00:09:30,152 --> 00:09:31,612 Evelyn Marcus. 117 00:09:50,715 --> 00:09:52,800 -Tak, fordi I ville mødes. -Dine skydevåben. 118 00:09:53,426 --> 00:09:55,177 Det er et diplomatisk møde. 119 00:09:55,261 --> 00:09:57,305 Jeg er ikke bevæbnet, det ville ikke passe sig. 120 00:09:58,848 --> 00:09:59,932 Han er ubevæbnet. 121 00:10:01,142 --> 00:10:02,143 Kom med mig. 122 00:10:41,265 --> 00:10:42,391 Saqim Salam! 123 00:10:42,933 --> 00:10:44,185 Ryd teltet. 124 00:10:46,187 --> 00:10:47,980 Det er en fornøjelse endelig at møde dig. 125 00:10:48,689 --> 00:10:50,691 -Fr. Marcus. -Evelyn. 126 00:10:51,609 --> 00:10:54,862 Vi har mødt hinanden før, da du holdt tale i Riyadh i 2019. 127 00:10:55,655 --> 00:10:56,489 Det er en lille verden. 128 00:10:58,741 --> 00:11:00,701 Må jeg byde på et glas champagne? 129 00:11:01,744 --> 00:11:03,162 Jeg drikker ikke længere. 130 00:11:03,245 --> 00:11:04,705 Jeg drikker ikke mindre. 131 00:11:06,624 --> 00:11:08,751 Det føles som om, jeg møder en berømthed. 132 00:11:09,960 --> 00:11:12,463 Universitetet, der skjuler sig på et skib. 133 00:11:13,339 --> 00:11:14,548 Kløgtigt. 134 00:11:16,425 --> 00:11:17,885 Jeg vil have Jade Wesker. 135 00:11:20,054 --> 00:11:21,597 Hun er et medlem af vores samfund. 136 00:11:21,680 --> 00:11:22,848 Et værdifuldt medlem? 137 00:11:23,557 --> 00:11:26,727 -Alle medlemmer er værdifulde. -Selvfølgelig. Lad mig omformulere. 138 00:11:26,811 --> 00:11:30,773 Er Jade Wesker værdifuld nok til at sætte dine folks liv i fare? 139 00:11:32,691 --> 00:11:33,734 Evelyn. 140 00:11:34,860 --> 00:11:40,074 Jeg forstår, at du har mange tropper med mange våben, 141 00:11:40,157 --> 00:11:44,036 og at du ser mine folk som akademikere. 142 00:11:45,037 --> 00:11:47,289 Oxford-undervisere iført tweedtøj og kvaster. 143 00:11:47,373 --> 00:11:49,333 Jeg elsker en god kvast. 144 00:11:49,417 --> 00:11:53,379 Men tro mig, når jeg siger, at vi også har våben. 145 00:11:54,296 --> 00:11:56,048 Vi er også i besiddelse af en harddisk, 146 00:11:56,132 --> 00:11:59,760 konfiskeret fra et Umbrella-anlæg i Bali i 2022. 147 00:11:59,844 --> 00:12:03,973 Hvis indhold, Umbrella nok ikke vil have offentliggjort. 148 00:12:05,850 --> 00:12:09,437 Saqim, jeg vil gøre det meget enkelt for dig. 149 00:12:09,979 --> 00:12:13,399 Tru mig alt, du vil, men alle de her tropper og våben 150 00:12:13,482 --> 00:12:15,067 vil stadig borde dit skib. 151 00:12:15,151 --> 00:12:16,152 Ja, men… 152 00:12:16,235 --> 00:12:19,280 Og der er sikkert nogle slemme ting på den harddisk, 153 00:12:19,363 --> 00:12:23,075 og du har nok nogen i kulissen klar til at offentliggøre dem. Så… 154 00:12:24,493 --> 00:12:27,329 Værsgo. Måske vil det knuse os. 155 00:12:27,413 --> 00:12:29,540 Men du og dine folk? Man ved aldrig. 156 00:12:29,623 --> 00:12:31,459 For med mindre jeg får, hvad jeg vil have, 157 00:12:31,542 --> 00:12:34,670 forvandler jeg det her krydstogtskib til Titanic. 158 00:12:35,463 --> 00:12:36,338 Er du med? 159 00:12:47,099 --> 00:12:50,144 Så vi har haft lidt tid til… 160 00:12:53,898 --> 00:12:55,566 …at samle os. 161 00:12:56,692 --> 00:12:57,818 Tage nogle… 162 00:12:58,611 --> 00:13:00,529 …udrensende vejrtrækninger. 163 00:13:02,698 --> 00:13:05,493 Jeg ved, hvad du vil have, Evelyn. Det her… 164 00:13:06,285 --> 00:13:07,495 …er ikke måden. 165 00:13:08,412 --> 00:13:10,456 Begge vores hænder er desværre bundet. 166 00:13:11,999 --> 00:13:14,877 Vi tjekkede journalistens blod. 167 00:13:15,669 --> 00:13:21,550 Det viser sig, at du gav ham en dosis Glæde, tre gange en dødelig dosis. 168 00:13:23,010 --> 00:13:25,721 -Vil du fortælle mig hvorfor? -Du kan ikke gøre det her. 169 00:13:25,804 --> 00:13:28,474 -Og jeg vil ikke hjælpe dig. -Selvfølgelig vil du det. 170 00:13:28,557 --> 00:13:31,018 Var det ikke for mig, ville du stadig lege tagfat 171 00:13:31,101 --> 00:13:33,729 med Tweedledee og Tweedledum i det rottehul. 172 00:13:33,812 --> 00:13:35,397 Jeg bad ikke om din hjælp. 173 00:13:37,942 --> 00:13:40,194 Men du tog imod den, gjorde du ikke? 174 00:13:40,903 --> 00:13:45,199 Du tryglede mig om at slippe ud af den celle, og jeg er vel blødsøden, 175 00:13:45,282 --> 00:13:46,742 fordi jeg havde ondt af dig. 176 00:13:47,535 --> 00:13:53,666 Aftalen var, at du gør, som jeg siger, og til gengæld får du et liv. 177 00:13:53,749 --> 00:13:55,876 Og jeg lod dig skabe liv. 178 00:13:56,877 --> 00:14:00,965 Så hvorfor gør du mit liv så besværligt? 179 00:14:01,924 --> 00:14:02,883 Og Bert? 180 00:14:04,009 --> 00:14:05,761 Hvilken aftale indgik du med ham? 181 00:14:07,680 --> 00:14:09,848 Er det ham, der har ændret formlen til Glæde? 182 00:14:09,932 --> 00:14:12,643 Kors, Evelyn. Han er utilregnelig. 183 00:14:58,397 --> 00:14:59,523 GHOSTER DU MIG? 184 00:15:02,943 --> 00:15:03,819 Er det far? 185 00:15:04,987 --> 00:15:06,030 Simon. 186 00:15:06,113 --> 00:15:08,490 -Ignorér ham. -Det gør jeg også. 187 00:15:09,825 --> 00:15:11,744 Hvad med dig? Fandt du ud af noget? 188 00:15:14,872 --> 00:15:16,498 Hvornår skal vi blive bekymrede? 189 00:15:22,212 --> 00:15:23,047 Nu? 190 00:15:24,089 --> 00:15:25,049 Jeg stolede på dig. 191 00:15:25,883 --> 00:15:28,218 Jeg overbeviste mig selv om, at du var anderledes. 192 00:15:28,302 --> 00:15:29,470 Noget særligt. 193 00:15:29,553 --> 00:15:32,306 At det ville være interessant at se, om en klon kunne tilpasse sig 194 00:15:32,389 --> 00:15:34,183 den virkelige verden. 195 00:15:34,266 --> 00:15:36,310 Du narrede en masse mennesker, Al. 196 00:15:37,645 --> 00:15:41,607 Men hvis vi kan få Glæde… 197 00:15:41,690 --> 00:15:43,692 Er det alt, du går op i? 198 00:15:43,776 --> 00:15:46,278 Det næste produkt, der kan styrke aktiepriserne? 199 00:15:47,279 --> 00:15:48,447 Mennesker er døde! 200 00:15:48,530 --> 00:15:52,826 Og flere kan blive reddet! Tænk på det, for fanden! 201 00:15:53,869 --> 00:15:58,123 Depression, angst, selvmord. Bare… 202 00:15:58,999 --> 00:16:00,000 …væk! 203 00:16:01,085 --> 00:16:02,127 Det er… 204 00:16:03,379 --> 00:16:05,297 Skide være med bundlinjen. 205 00:16:05,381 --> 00:16:08,717 Det vil forandre verden. Kom nu, Al. 206 00:16:08,801 --> 00:16:12,137 Vil du ikke forandre verden sammen med mig? 207 00:16:13,597 --> 00:16:15,224 Du er da skideligeglad. 208 00:16:22,898 --> 00:16:24,775 Jeg har satset alt på det her. 209 00:16:26,026 --> 00:16:28,696 Mit job, omdømme og ægteskab. 210 00:16:30,739 --> 00:16:31,865 Alt. 211 00:16:33,534 --> 00:16:35,369 Jeg er ikke ligeglad. 212 00:16:39,206 --> 00:16:42,251 Så selv om du ikke vil, skal du hjælpe mig. 213 00:16:44,461 --> 00:16:47,172 Berts noter. Kom i sving. 214 00:16:50,384 --> 00:16:53,303 Hej, skat. Ja, jeg er her med Albert. 215 00:16:54,638 --> 00:16:56,056 Jeg skulle hilse. 216 00:16:57,725 --> 00:16:58,642 Ja. 217 00:17:05,691 --> 00:17:06,775 Mor? 218 00:17:08,902 --> 00:17:09,987 Bea? 219 00:17:14,616 --> 00:17:15,534 Jeg sneg mig ud. 220 00:17:15,617 --> 00:17:18,579 Hvad sker der? Amrita. 221 00:17:18,662 --> 00:17:19,747 -Hun er… -Det ved jeg. 222 00:17:22,916 --> 00:17:25,711 -Du sagde, alt var i orden. -Jeg ved det. 223 00:17:26,211 --> 00:17:28,297 Du skal være stærk, okay? 224 00:17:29,965 --> 00:17:32,051 Bea, vær sød at gå ind i vores kahyt. 225 00:17:32,134 --> 00:17:34,136 Okay? Gå hen til vores seng. 226 00:17:34,219 --> 00:17:36,180 Kig under den. Der er en grøn sportstaske. 227 00:17:36,889 --> 00:17:37,723 Hvorfor? 228 00:17:38,348 --> 00:17:40,267 Den indeholder alt, du har brug for. 229 00:17:40,768 --> 00:17:43,479 Du og far skal forlade skibet. 230 00:17:44,855 --> 00:17:45,939 Hvorfor? 231 00:17:49,234 --> 00:17:51,904 Fordi de mennesker derude er onde. 232 00:17:51,987 --> 00:17:53,447 De vil gøre jer fortræd. 233 00:17:53,947 --> 00:17:56,366 -Far siger… -Ja, jeg ved, hvad far siger. 234 00:17:56,450 --> 00:17:58,410 Men han kender dem ikke, som jeg gør. 235 00:17:58,494 --> 00:18:00,954 Bea, du må tro på mig. 236 00:18:07,669 --> 00:18:10,672 Og hvis far ikke vil tage med dig, må du tage af sted alene. 237 00:18:11,423 --> 00:18:12,257 Hvad? 238 00:18:13,884 --> 00:18:15,177 Hvad med dig? 239 00:18:20,015 --> 00:18:21,809 Jeg følger lige efter jer. 240 00:18:25,813 --> 00:18:26,730 Bea… 241 00:18:29,108 --> 00:18:31,318 Jeg er ked af alt det her. 242 00:18:32,820 --> 00:18:37,908 Jeg ønskede ikke det her for dig. Kun at du var tryg og glad. 243 00:18:41,328 --> 00:18:43,705 Men vær sød at gøre det her for mig, okay? 244 00:18:44,832 --> 00:18:46,208 Lov mig det. 245 00:18:48,669 --> 00:18:49,920 Jeg lover det. 246 00:18:59,805 --> 00:19:00,764 Er der noget? 247 00:19:02,850 --> 00:19:03,767 Stadig intet. 248 00:19:03,851 --> 00:19:05,853 Hvad, hvis vi aldrig hører fra ham? 249 00:19:05,936 --> 00:19:07,020 Så kontakter vi politiet. 250 00:19:07,104 --> 00:19:09,106 -Umbrella-politiet? -Jade. 251 00:19:09,731 --> 00:19:11,191 Hej, jeg har skrevet til dig. 252 00:19:21,201 --> 00:19:22,202 Det er vores far. 253 00:19:23,996 --> 00:19:25,539 -Men kan vi tale… -Undskyld. 254 00:19:27,457 --> 00:19:28,834 Hvem tilhører den bil? 255 00:19:28,917 --> 00:19:30,085 Jeg… 256 00:19:30,794 --> 00:19:32,546 Jeg besluttede at anskaffe en ny model. 257 00:19:32,629 --> 00:19:34,173 Men kun det bedste til… 258 00:19:35,632 --> 00:19:36,717 …mine piger. 259 00:19:39,636 --> 00:19:40,846 Hvad skete der? 260 00:19:41,555 --> 00:19:42,389 På Umbrella? 261 00:19:44,016 --> 00:19:45,601 Arbejde, du ved. 262 00:19:45,684 --> 00:19:47,186 Hvordan gik det i skolen? 263 00:19:48,145 --> 00:19:49,521 Så du ham? 264 00:19:51,356 --> 00:19:52,774 Åh, ja, jeg så ham. 265 00:19:53,442 --> 00:19:55,569 Okay, og hvad skete der? 266 00:19:57,946 --> 00:19:58,947 Lad os tale om det senere. 267 00:19:59,031 --> 00:20:01,241 Hej, makker! Du blokerer afhentningsbanen! 268 00:20:01,325 --> 00:20:02,534 Kom nu! Flyt dig! 269 00:20:03,035 --> 00:20:04,411 Hvad er deres problem? 270 00:20:04,494 --> 00:20:06,079 Du blokerer afhentningsbanen. 271 00:20:06,580 --> 00:20:09,333 Du kan ikke bare parkere her! 272 00:20:10,834 --> 00:20:12,669 Flyt bilen! Kom så! 273 00:20:16,298 --> 00:20:17,716 Jeg er sulten. Er I sultne? 274 00:20:21,887 --> 00:20:22,846 Far. 275 00:20:22,930 --> 00:20:24,514 Den spand kan sørme spinde, hvad? 276 00:20:25,390 --> 00:20:26,683 Tag sikkerhedsselen på, Billie. 277 00:20:35,817 --> 00:20:38,362 Bliver du aldrig træt af at tage imod ordrer fra hende? 278 00:20:38,445 --> 00:20:40,072 Nej, jeg er masochist. 279 00:20:44,785 --> 00:20:47,120 -Hvordan har han det? -Så langt så godt. 280 00:20:52,042 --> 00:20:53,669 Du har brug for din medicin. 281 00:20:54,711 --> 00:20:56,088 Jeg kan hente den. 282 00:20:58,966 --> 00:21:00,467 Hvor længe kan du undvære den? 283 00:21:02,052 --> 00:21:04,388 Lige nu er du en stærk helt, 284 00:21:04,471 --> 00:21:07,516 for det er, hvad du tror, du er, men… 285 00:21:08,475 --> 00:21:11,812 Jeg vil tro, at om en times tid, måske mindre, 286 00:21:12,688 --> 00:21:15,941 vil smerten blive uudholdelig, og du vil give efter. 287 00:21:16,692 --> 00:21:17,859 Du kender mig ikke. 288 00:21:18,610 --> 00:21:20,529 Jeg kender alle udgaver af dig, Al. 289 00:21:20,612 --> 00:21:23,198 Og I Wesker-mænd går kun op i én ting. 290 00:21:23,282 --> 00:21:25,701 Selvopretholdelse. 291 00:21:27,160 --> 00:21:30,163 Hvorfor klone sig selv, hvis man ikke vil leve for evigt? 292 00:21:32,749 --> 00:21:33,792 Det er begyndt, ikke? 293 00:21:33,875 --> 00:21:38,505 Det er præcis derfor, vi opgav kloningsprogrammet for længe siden. 294 00:21:38,588 --> 00:21:41,508 Efter et vist punkt er det bare for dyrt i vedligeholdelse. 295 00:21:42,634 --> 00:21:47,347 Bert skal i dialyse næsten hver aften, indtage stoffer bare for at vågne, 296 00:21:47,431 --> 00:21:51,310 og selv da, for hver god dag har han ti dårlige. 297 00:22:01,236 --> 00:22:03,071 Dine celler nedbrydes. 298 00:22:05,657 --> 00:22:07,909 Du går op i limningen indefra. 299 00:22:14,166 --> 00:22:15,083 Her. 300 00:22:20,630 --> 00:22:21,798 HVAD FANDEN? 301 00:22:21,882 --> 00:22:24,801 JADE HAN VIL IKKE TALE 302 00:22:24,885 --> 00:22:26,219 Følg venligst med denne vej. 303 00:22:26,928 --> 00:22:28,680 Så meget pasta. 304 00:22:28,764 --> 00:22:30,891 Men ingen oliven. Mærkeligt. 305 00:22:30,974 --> 00:22:32,392 Aflyttede de bilen? 306 00:22:32,476 --> 00:22:33,852 Hvad? Hvem? 307 00:22:33,935 --> 00:22:36,730 Umbrella. Lyttede de med? 308 00:22:37,564 --> 00:22:38,565 Åh, Gud. 309 00:22:39,775 --> 00:22:42,319 Brødpinde ad libitum. Ser I det her? 310 00:22:43,111 --> 00:22:45,614 -Ved de det om mig? -Det er den bedste dag nogensinde. 311 00:22:45,697 --> 00:22:46,698 Hallo! 312 00:22:48,492 --> 00:22:50,577 Læg den skide menu fra dig. 313 00:22:55,874 --> 00:22:56,917 Far, din finger. 314 00:22:58,502 --> 00:23:00,003 Alt er i orden. 315 00:23:00,712 --> 00:23:01,755 Lad os bare bestille. 316 00:23:03,965 --> 00:23:05,425 Vi skal på toilettet. 317 00:23:09,262 --> 00:23:10,889 LAD OS SPISE 318 00:23:12,933 --> 00:23:14,017 Undskyld. 319 00:23:19,314 --> 00:23:21,191 -Der er noget galt. -Tror du? 320 00:23:21,775 --> 00:23:22,943 Sæt, Umbrella har gjort noget ved ham? 321 00:23:23,026 --> 00:23:25,028 Som hvad? Skåret hans finger af? 322 00:23:25,112 --> 00:23:27,030 Og bedøvet ham med stoffer eller givet ham elektroder på, 323 00:23:27,114 --> 00:23:28,490 og blæst hans hjerne ud? 324 00:23:28,573 --> 00:23:30,408 -Givet ham en hjernetransplantation? -Ja. 325 00:23:31,743 --> 00:23:32,577 Okay. 326 00:23:35,747 --> 00:23:36,790 Lad os tænke os om. 327 00:23:42,087 --> 00:23:43,547 Der er middag om et kvarter. 328 00:23:43,630 --> 00:23:46,925 Lad mig gætte, laks igen? Kan du måske lave noget med ben? 329 00:23:47,717 --> 00:23:49,469 Du er i dårligt humør. Hvad er der i vejen? 330 00:23:49,553 --> 00:23:50,470 Ingenting. 331 00:23:51,721 --> 00:23:53,682 -Jeg ved ikke. -Hvad ved du ikke? 332 00:23:55,142 --> 00:23:56,935 Det er bare, jeg har nogle venner og… 333 00:23:57,644 --> 00:24:01,231 Jeg er ret bekymret for dem, men de ignorerer mig, 334 00:24:01,314 --> 00:24:02,607 og jeg ved ikke, hvad jeg skal stille op. 335 00:24:06,069 --> 00:24:07,654 Jeg kan sige, hvad du ikke skal gøre. 336 00:24:09,698 --> 00:24:12,993 Du skal ikke blive sur, og du skal ikke opgive dem. 337 00:24:13,076 --> 00:24:15,287 Når de har brug for din hjælp, skal de nok bede om den. 338 00:24:15,871 --> 00:24:18,039 Og ellers tilbyder du den alligevel. 339 00:24:20,167 --> 00:24:21,168 Skat… 340 00:24:21,918 --> 00:24:22,961 Jeg er hjemme. 341 00:24:23,587 --> 00:24:25,046 Der er middag om lidt. 342 00:24:26,590 --> 00:24:29,259 -Din yndlingsret. -Så åbner jeg en flaske vin. 343 00:24:30,719 --> 00:24:32,179 -Hej, mor. -Hej, min dreng. 344 00:24:33,638 --> 00:24:34,848 Hvad laver du? 345 00:24:35,390 --> 00:24:36,391 Hvad? 346 00:24:36,474 --> 00:24:38,351 -Hvad er det? -Det er det nye filter. 347 00:24:38,435 --> 00:24:41,104 Man sætter det over ansigtet, og så viser det, hvilken slags morgenmad man er, 348 00:24:41,188 --> 00:24:44,983 og Mark fik hytteost og æblesauce, og han er vildt sur. 349 00:24:45,775 --> 00:24:46,610 Prøv det på mig. 350 00:24:47,319 --> 00:24:48,528 -Ja? -Ja. 351 00:24:51,865 --> 00:24:52,824 -Hvad? -Det er sjovt. 352 00:24:52,908 --> 00:24:55,368 -Hvad er jeg? Vis mig det. -Bønner på ristet brød. 353 00:24:55,452 --> 00:24:58,330 Er jeg kulhydrater? Nej! 354 00:24:58,413 --> 00:25:00,165 Dig og mor, I er bare… 355 00:25:00,957 --> 00:25:02,375 I virker forandrede. 356 00:25:02,459 --> 00:25:03,501 Forandrede? 357 00:25:03,585 --> 00:25:04,711 Altså, det er bare… 358 00:25:05,378 --> 00:25:07,339 Hun var så vred, mens du var væk. 359 00:25:07,964 --> 00:25:09,758 Jeg troede, jeg skulle holde to juleaftener. 360 00:25:09,841 --> 00:25:11,551 Jeg er tilbage nu. 361 00:25:12,844 --> 00:25:14,346 Hun siger, du arbejder for meget. 362 00:25:15,013 --> 00:25:16,097 Hun har ret. 363 00:25:17,557 --> 00:25:18,391 Så lad være. 364 00:25:20,018 --> 00:25:20,936 Det kan jeg ikke. 365 00:25:21,478 --> 00:25:22,687 Ikke lige nu. 366 00:25:49,130 --> 00:25:50,465 Lige et øjeblik. 367 00:25:59,516 --> 00:26:01,268 -Her. -Tak. 368 00:26:08,733 --> 00:26:11,486 -Har I ham? -Han kom ikke hjem. 369 00:26:11,569 --> 00:26:14,322 Skal jeg påbegynde sporingsprotokollen? 370 00:26:14,406 --> 00:26:17,951 -Hvor lang tid vil det tage? -Tyve, maks 30 minutter. 371 00:26:21,288 --> 00:26:22,289 Jeg ringer tilbage. 372 00:26:25,709 --> 00:26:26,876 Simon? 373 00:26:30,213 --> 00:26:32,382 Kan du skive til din veninde Jade? 374 00:26:34,009 --> 00:26:35,218 Hvorfor? 375 00:26:36,303 --> 00:26:39,848 Jeg skal vide, hvor hun er. Jeg er bange for, at hun er i knibe. 376 00:26:47,897 --> 00:26:51,735 HVOR ER DU? 377 00:26:54,154 --> 00:26:56,531 KAN DU KOMME OG HENTE OS? 378 00:27:00,702 --> 00:27:01,995 De er den ægte vare. 379 00:27:02,078 --> 00:27:04,831 Undskyld mig. Flere brødpinde, tak. 380 00:27:04,914 --> 00:27:07,250 -Du har stadig et par stykker tilbage. -Åh, nej. 381 00:27:07,334 --> 00:27:10,253 Det er min ad libitum-kurv. De skal have deres ad libitum-kurv. 382 00:27:10,337 --> 00:27:12,088 Beklager. Kun en per bord. 383 00:27:12,172 --> 00:27:15,425 -Men det er ikke ad libitum. -Far, det er lige meget. 384 00:27:15,508 --> 00:27:18,053 Det er ikke lige meget, for det er ikke ad libitum. 385 00:27:18,136 --> 00:27:19,679 Så snart du har spist op, kan jeg… 386 00:27:19,763 --> 00:27:20,805 Ved du hvad? Fint. 387 00:27:22,640 --> 00:27:24,392 Sådan. Færdig. 388 00:27:27,562 --> 00:27:29,731 Vil I have en af mine pinde, mens vi venter? 389 00:27:30,523 --> 00:27:32,275 Hvad er der galt med dig? 390 00:27:33,234 --> 00:27:34,903 Hvad? Ingenting. 391 00:27:35,653 --> 00:27:37,739 -Vi taler om det, når vi kommer hjem. -Nej. 392 00:27:37,822 --> 00:27:38,698 Nu. 393 00:27:43,745 --> 00:27:45,038 Jeg er ikke jeres far. 394 00:27:46,915 --> 00:27:47,874 Jeg er jeres onkel. 395 00:27:48,750 --> 00:27:49,626 Bert. 396 00:27:52,420 --> 00:27:54,547 Vent, har han aldrig nævnt mig? 397 00:27:54,631 --> 00:27:56,800 Så hvad er du? 398 00:27:57,759 --> 00:27:59,177 Hans tvilling? 399 00:27:59,260 --> 00:28:01,346 På en måde. Vi er kloner. 400 00:28:03,515 --> 00:28:04,808 Kloner? 401 00:28:04,891 --> 00:28:06,017 Der var en tredje, Alby, 402 00:28:06,101 --> 00:28:09,729 men han blev dræbt af den oprindelige Albert Wesker. 403 00:28:09,813 --> 00:28:10,647 Vores skaber. 404 00:28:10,730 --> 00:28:12,023 Skaber. 405 00:28:12,107 --> 00:28:14,234 Vi var en del af et forsknings- og udviklingsteam, 406 00:28:14,317 --> 00:28:16,069 han sammensatte for at hjælpe ham. 407 00:28:16,152 --> 00:28:17,362 Han døde i en vulkan. 408 00:28:17,445 --> 00:28:19,322 Men det er fint. Han var ikke særlig rar. 409 00:28:19,906 --> 00:28:20,782 Han brød sig ikke om mig. 410 00:28:20,865 --> 00:28:22,700 Men bare rolig. 411 00:28:22,784 --> 00:28:24,536 Jeg og jeres far er slet ikke som ham. 412 00:28:24,619 --> 00:28:26,955 Genetisk er vi præcis som ham. 413 00:28:27,038 --> 00:28:28,832 Men alt andet er helt anderledes. 414 00:28:28,915 --> 00:28:31,918 Han var et monster. Han nød at gøre folk fortræd. 415 00:28:33,294 --> 00:28:36,089 Men vi indeholder alle den slags følelser, ikke? 416 00:28:36,881 --> 00:28:39,134 Glæde, sorg og… 417 00:28:40,468 --> 00:28:46,975 …følelsen af nogle gange bare at have lyst til stikke nogen en flad. 418 00:28:50,270 --> 00:28:53,148 Nå, men jeg tror, vi alle har et valg. 419 00:28:53,231 --> 00:28:56,067 Vi kan selv vælge hvem, vi er. Hvem vi vil være. 420 00:28:56,568 --> 00:28:58,653 Og jeg vælger brødpinde. 421 00:29:06,286 --> 00:29:07,620 Hold dig langt væk fra os. 422 00:29:08,496 --> 00:29:09,622 Hvad? 423 00:29:10,749 --> 00:29:12,751 Ellers skriger vi. 424 00:29:12,834 --> 00:29:14,919 Men jeg… 425 00:29:17,589 --> 00:29:19,090 -Jade, hvad? -Jeg ved det ikke. 426 00:29:19,174 --> 00:29:20,508 -Umbrella. -Pis. 427 00:29:26,973 --> 00:29:27,849 Bagdøren. 428 00:29:28,933 --> 00:29:30,560 Okay. Kom nu. Af sted, kom så. 429 00:29:33,813 --> 00:29:35,231 -Piger! Om bag mig! -Åh, Gud. 430 00:29:35,982 --> 00:29:37,066 Bert? 431 00:29:40,570 --> 00:29:41,488 Pis. 432 00:29:42,197 --> 00:29:44,240 -Af sted. -Kom nu. 433 00:29:56,753 --> 00:29:58,087 Hej! 434 00:30:13,311 --> 00:30:15,897 Bare rolig. Alt er helt fint. 435 00:30:15,980 --> 00:30:16,898 Okay. 436 00:30:36,918 --> 00:30:38,503 Kom til farmand. 437 00:30:44,759 --> 00:30:45,969 Så er legen forbi, Bert. 438 00:30:46,928 --> 00:30:48,054 Jeg kan ikke lide dig! 439 00:30:48,137 --> 00:30:49,430 Du er ikke særlig flink! 440 00:30:50,598 --> 00:30:52,725 -Slip mig! -Hej! Rør os ikke! 441 00:30:53,643 --> 00:30:55,019 Lad dem gå. 442 00:30:56,479 --> 00:30:58,273 Det er okay. Jeg arbejder sammen med jeres far. 443 00:30:58,356 --> 00:30:59,190 Det var ikke ham. 444 00:30:59,274 --> 00:31:01,734 Bare rolig! Det hele skal nok ordne sig. 445 00:31:01,818 --> 00:31:02,902 Det ved vi. 446 00:31:02,986 --> 00:31:04,070 Hvor er han? 447 00:31:04,779 --> 00:31:06,739 Venter på jer. Bare følg med mig. 448 00:31:07,407 --> 00:31:08,324 Nej. 449 00:31:11,244 --> 00:31:13,705 Det her er ikke rigtig en "nej"-situation. 450 00:31:29,554 --> 00:31:31,598 NØDUDGANG 451 00:32:12,138 --> 00:32:15,099 Okay. Så snart I udleverer mig, så gå tilbage på skibet, 452 00:32:15,183 --> 00:32:16,434 og start motorerne. 453 00:32:17,560 --> 00:32:19,854 Og tryk på den skide knap, okay? 454 00:32:19,938 --> 00:32:20,772 Jade. 455 00:32:22,899 --> 00:32:25,151 Nej. Hun skal ingen vegne! 456 00:32:29,530 --> 00:32:32,450 Hør. Jeg ved, du føler, at… 457 00:32:32,533 --> 00:32:33,368 Arjun. 458 00:32:34,077 --> 00:32:35,244 Det er okay. 459 00:32:36,955 --> 00:32:37,997 Jeg elsker dig. 460 00:32:38,748 --> 00:32:40,375 Men jeg er nødt til at gøre det her. 461 00:32:41,209 --> 00:32:43,002 Vent, Jade. Jade! 462 00:32:55,390 --> 00:32:56,265 Jade. 463 00:32:56,349 --> 00:32:57,558 Gudskelov. 464 00:32:59,894 --> 00:33:01,896 Det er Simons mor. 465 00:33:01,980 --> 00:33:04,649 Og Billie, du må være rædselsslagen. 466 00:33:04,732 --> 00:33:06,526 Den modbydelige mand. 467 00:33:06,609 --> 00:33:08,736 Han sagde, at han var en klon. 468 00:33:09,487 --> 00:33:11,114 -Er det sandt? -For i så fald… 469 00:33:11,990 --> 00:33:13,199 …er det komplet vanvittigt. 470 00:33:13,700 --> 00:33:17,745 Ja. Komplet vanvittigt er vores gebet. Så… 471 00:33:19,122 --> 00:33:19,956 Hør… 472 00:33:21,874 --> 00:33:24,502 Jeg ved, I har spørgsmål. 473 00:33:24,585 --> 00:33:28,172 Den bølge af frygt og forvirring, I føler lige nu, har jeg selv følt. 474 00:33:29,382 --> 00:33:30,925 Jeg kendte aldrig rigtigt min far. 475 00:33:31,009 --> 00:33:35,596 Han var en meget genial og meget privat mand. 476 00:33:35,680 --> 00:33:38,558 For at beskytte mig fik jeg heller ikke besked om ting. 477 00:33:38,641 --> 00:33:41,102 Ting, han troede, jeg ikke kunne håndtere. 478 00:33:41,185 --> 00:33:42,395 Men… 479 00:33:42,478 --> 00:33:48,192 Vi piger er stærkere og klogere, end folk tror. 480 00:33:49,277 --> 00:33:50,194 Ikke også? 481 00:33:52,613 --> 00:33:53,781 Lad os så tage hen til jeres far. 482 00:34:06,127 --> 00:34:08,463 Al, du har gæster. 483 00:34:11,591 --> 00:34:12,425 Far? 484 00:34:13,509 --> 00:34:15,386 Hvad er der galt? Hvad har du gjort ved ham? 485 00:34:15,470 --> 00:34:16,763 -Hej! -Slip mig! 486 00:34:16,846 --> 00:34:18,014 -Giv slip! -Rør hende ikke! 487 00:34:18,097 --> 00:34:19,265 -Hej, stop! -Rør hende ikke! 488 00:34:19,348 --> 00:34:20,725 Vær sød at holde op! 489 00:34:20,808 --> 00:34:21,893 Nej! 490 00:34:23,644 --> 00:34:26,731 Jeg ville også ønske, det kunne gøres mere elegant. 491 00:34:34,322 --> 00:34:35,823 Tag din medicin, Albert. 492 00:34:37,075 --> 00:34:38,242 Hvad er der sket? 493 00:34:38,868 --> 00:34:40,661 Vil du sige det, eller skal jeg? 494 00:34:41,287 --> 00:34:42,830 Okay, jeg gør det. 495 00:34:46,334 --> 00:34:47,752 Jeres far er døende. 496 00:34:48,753 --> 00:34:52,840 Som gode, gamle Bert fortalte jer, er han en klon, hvilket er mærkeligt, ja. 497 00:34:52,924 --> 00:34:57,136 Men det er i virkeligheden en meget simpel process med DNA, 498 00:34:57,220 --> 00:35:00,640 et par tomme celler og en meget uheldig kvinde. 499 00:35:01,474 --> 00:35:03,559 Men at være en klon er ikke jeres fars problem. 500 00:35:03,643 --> 00:35:05,269 Det er den fremskredne aldring. 501 00:35:06,020 --> 00:35:11,692 Ser I, den oprindelige Wesker var en utålmodig mand. 502 00:35:11,776 --> 00:35:13,903 Han klonede en lille hær af genier til sig selv, 503 00:35:13,986 --> 00:35:16,239 men ville ikke vente på at de blev voksne. 504 00:35:16,322 --> 00:35:22,245 Så med vores gode ven, videnskaben, gik jeres far fra nyfødt til 20-årig 505 00:35:22,328 --> 00:35:24,622 på mindre end et halvt år. 506 00:35:25,456 --> 00:35:28,209 Men at accelerere cellerne på den måde førte… 507 00:35:28,751 --> 00:35:29,877 …problemer med sig. 508 00:35:29,961 --> 00:35:36,551 Kræft, mitokondrisk sprænging, en masse modbydelige ting. 509 00:35:36,634 --> 00:35:40,304 Jeres far er syg. Så han opfandt en kur. 510 00:35:42,473 --> 00:35:43,516 Jer. 511 00:35:44,267 --> 00:35:45,143 Hvad? 512 00:35:45,226 --> 00:35:47,854 Han skabte jeres blod til at løse problemet, 513 00:35:47,937 --> 00:35:50,648 for, som sagt, han er et geni. 514 00:35:51,649 --> 00:35:52,733 Det passer ikke. 515 00:35:52,817 --> 00:35:54,527 Ikke det? 516 00:35:59,157 --> 00:35:59,991 Jeg… 517 00:36:39,197 --> 00:36:41,908 Jeg kan forklare. 518 00:36:42,700 --> 00:36:43,618 Det er… 519 00:36:45,036 --> 00:36:46,662 Det var derfor, du tog vores blod. 520 00:36:46,746 --> 00:36:49,707 -Billie, vær nu sød. -Stop! Bare stop! 521 00:36:51,876 --> 00:36:53,377 Jeg ved ikke, hvad du er. 522 00:36:54,837 --> 00:36:56,380 Men alt, du siger, er løgn. 523 00:36:57,465 --> 00:37:02,428 Og alt det med at gøre os stærke og beskytte os… 524 00:37:04,305 --> 00:37:05,765 Det var bare pis og papir! 525 00:37:11,354 --> 00:37:12,813 Jeg håber… 526 00:37:13,689 --> 00:37:16,234 …fandeme, at du dør. 527 00:37:31,582 --> 00:37:32,917 Evelyn, hvis du gør dem fortræd… 528 00:37:33,626 --> 00:37:36,087 Al, sådan er jeg ikke. 529 00:37:38,172 --> 00:37:41,300 Men du sagde, du ville gøre hvad som helst. 530 00:37:42,260 --> 00:37:43,469 Det er tid til at bevise det. 531 00:38:00,027 --> 00:38:01,696 Du har et våben med denne gang. 532 00:38:01,779 --> 00:38:03,281 Godt for dig. 533 00:38:14,542 --> 00:38:15,543 Alene. 534 00:38:49,660 --> 00:38:50,745 Hvem der? 535 00:39:00,421 --> 00:39:01,464 Evelyn? 536 00:39:01,964 --> 00:39:07,386 Gik totalt amok, vanvittig 537 00:39:07,470 --> 00:39:10,139 Tænkte på, hvem jeg var 538 00:39:10,222 --> 00:39:13,392 Ændrede hjertesorgen mig? 539 00:39:14,101 --> 00:39:17,772 Måske, men så se mig lige nu 540 00:39:18,689 --> 00:39:22,318 Hvis du vil tro på At alt kan høre op 541 00:39:27,782 --> 00:39:29,283 Hun er god, ikke? 542 00:39:31,243 --> 00:39:33,120 Den her styrer elektroderne i hendes hjerne 543 00:39:33,204 --> 00:39:34,789 og pumper hende fuld af 87 forskellige stoffer. 544 00:39:34,872 --> 00:39:36,957 -Vil du se hende lave en baglæns salto? -Nej. 545 00:39:38,292 --> 00:39:40,711 Kom nu. Hele den forestilling, og det er alt, jeg får? 546 00:39:40,795 --> 00:39:42,463 Bare et vredt lille "nej"? 547 00:39:42,546 --> 00:39:46,342 Jeg vidste, du narrede mig, da jeg fandt sporingsenheden. 548 00:39:46,425 --> 00:39:49,512 Du fik mig til at føre jer hertil, fordi jeg er så pisse dum. 549 00:39:50,137 --> 00:39:52,139 Du er Jade. Du gjorde bare som Jade. 550 00:39:52,223 --> 00:39:55,393 Du går efter det, du vil have, og alt andet er bare støj. 551 00:39:56,185 --> 00:39:58,521 Og hvad så? Kontrollerer du Evelyn? 552 00:39:59,939 --> 00:40:01,565 Hvilket betyder, at du står i spidsen for Umbrella. 553 00:40:02,358 --> 00:40:04,860 En smule. Men jeg har fået et par fjender gennem årene. 554 00:40:04,944 --> 00:40:07,655 Så det er bedst at beholde kællingen. Ikke også, E? 555 00:40:16,497 --> 00:40:17,748 Jeg ved, hvad du tænker. 556 00:40:18,707 --> 00:40:20,084 Jeg ser godt ud. 557 00:40:23,003 --> 00:40:25,965 Så i Frankrig, da du sagde, du var syg, 558 00:40:27,049 --> 00:40:28,759 gjorde du bare som Billie. 559 00:40:29,301 --> 00:40:30,469 Løj. 560 00:40:31,512 --> 00:40:32,471 Nej. 561 00:40:32,972 --> 00:40:38,269 Nej, mit blod er i en slem forfatning. Men det er dit tilsyneladende ikke. 562 00:40:38,352 --> 00:40:40,312 Det gjorde mig rask, ligesom med far. 563 00:40:41,105 --> 00:40:42,398 Hold nu op. 564 00:40:42,481 --> 00:40:45,276 Vi er familien Wesker. Selvopretholdelse er vores ting. 565 00:40:45,359 --> 00:40:47,236 Hvad er det, du vil, Billie? 566 00:40:50,489 --> 00:40:52,825 -Jeg vil bare have min søster? -Drop det pis. 567 00:40:52,908 --> 00:40:54,910 Du røvrendte mig. Jeg røvrender dig bare igen. 568 00:40:55,995 --> 00:40:57,538 Du rejste. 569 00:40:57,621 --> 00:40:59,206 Så meget for at være sammen for altid. Ikke? 570 00:40:59,999 --> 00:41:01,500 Jeg havde ikke noget valg. 571 00:41:04,003 --> 00:41:06,464 Nogen fortalte os engang, at vi alle har et valg. 572 00:41:07,631 --> 00:41:09,258 Hvem vi er, og hvem vi vil være. 573 00:41:09,842 --> 00:41:10,676 Du valgte. 574 00:41:10,759 --> 00:41:12,887 Okay, fint. Godt. 575 00:41:12,970 --> 00:41:17,057 Du har mig. Jeg er her. Bare lad de andre gå. 576 00:41:17,141 --> 00:41:20,478 Tror du, at det hele handler om dig? Sikke en narcissist. 577 00:41:20,561 --> 00:41:21,395 Hold nu… 578 00:41:22,104 --> 00:41:24,315 Nej, jeg vil have det hele. 579 00:41:24,398 --> 00:41:27,234 Alle artefakter, malerier, hele molevitten. 580 00:41:28,486 --> 00:41:30,779 Universitetet har gjort det til sin opgave at bevare fortiden, 581 00:41:30,863 --> 00:41:32,198 og det udgør et problem. 582 00:41:33,449 --> 00:41:37,411 Der skete slemme ting i fortiden. Det ved du, for du var der. 583 00:41:38,329 --> 00:41:40,122 Du behøver ikke gøre det her, Billie. 584 00:41:41,832 --> 00:41:43,375 Kan du lide dine minder, Jade? 585 00:41:44,502 --> 00:41:45,628 For det kan jeg ikke. 586 00:41:46,962 --> 00:41:49,089 Derfor opbygger jeg en bedre fremtid. 587 00:41:49,173 --> 00:41:51,342 Gør verden til et bedre sted. 588 00:41:52,384 --> 00:41:53,928 Kan du høre dig selv? 589 00:41:54,678 --> 00:41:58,224 Du lyder endda som hende. Hvem kontrollerer hvem? 590 00:42:00,726 --> 00:42:01,644 Malloy! 591 00:42:05,272 --> 00:42:06,273 Indtag skibet. 592 00:42:08,067 --> 00:42:10,444 Nej. Vent! Hej! 593 00:42:12,905 --> 00:42:15,115 -Du får ikke lov til det. -Ikke det? 594 00:42:17,159 --> 00:42:18,077 Godt. 595 00:42:48,816 --> 00:42:50,359 Hvor dramatisk. 596 00:43:03,622 --> 00:43:04,873 Hvad er det? 597 00:43:09,795 --> 00:43:11,589 Kontakt! 598 00:44:03,515 --> 00:44:05,893 -Nu sker det. -Rør dig ikke. 599 00:44:16,987 --> 00:44:17,988 Jade. 600 00:44:58,529 --> 00:45:02,491 Kap fortøjningerne! Hurtigt! Kap dem! Kom i gang! 601 00:45:02,574 --> 00:45:04,118 Slip fortøjningerne! Nu! 602 00:45:04,618 --> 00:45:05,786 Af sted! 603 00:45:05,869 --> 00:45:08,914 Hurtigere! Skynd jer! 604 00:45:08,997 --> 00:45:09,832 Nej. 605 00:45:52,833 --> 00:45:53,959 Stop det. 606 00:46:20,819 --> 00:46:27,159 I en foranderlig verden, fortjener du så ikke lidt Glæde? 607 00:46:38,212 --> 00:46:41,632 Bragt til dig af Umbrella Corporation. 608 00:47:33,016 --> 00:47:34,560 BASERET PÅ CAPCOMS COMPUTERSPIL "RESIDENT EVIL" 609 00:49:56,618 --> 00:49:59,830 Tekster af: Elizabeth Gunthel Hansen