1
00:00:05,964 --> 00:00:09,259
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:17,892 --> 00:00:24,899
ARKLAY-BJERGENE
3
00:00:29,446 --> 00:00:30,280
Bert!
4
00:00:31,948 --> 00:00:32,782
Bert.
5
00:00:34,659 --> 00:00:36,953
En burrito med rejekarry? Virkelig?
6
00:00:37,037 --> 00:00:38,955
Den lugt forsvinder aldrig.
7
00:00:40,040 --> 00:00:40,915
Albert.
8
00:00:41,499 --> 00:00:42,834
Han kan ikke høre dig.
9
00:00:48,840 --> 00:00:49,758
Bror.
10
00:00:50,508 --> 00:00:51,342
Slap af.
11
00:00:51,426 --> 00:00:52,761
Ryd op efter dig.
12
00:00:52,844 --> 00:00:54,095
Om lidt.
13
00:00:57,015 --> 00:00:58,016
Jeg gør det.
14
00:00:59,434 --> 00:01:00,310
Alby.
15
00:01:01,686 --> 00:01:02,812
Han skal lære det.
16
00:01:36,054 --> 00:01:38,181
Der er fejl
på hjernemaskinens grænseflade.
17
00:01:38,723 --> 00:01:39,891
-Undskyld…
-Løs det.
18
00:01:52,612 --> 00:01:54,823
Hvor langt er vi
med kamerasele-prototypen?
19
00:01:59,828 --> 00:02:01,037
Du får den i morgen.
20
00:02:07,085 --> 00:02:08,128
I dag.
21
00:02:19,430 --> 00:02:20,390
Er det her…
22
00:02:21,641 --> 00:02:23,184
Lytter du til musik?
23
00:02:25,603 --> 00:02:26,479
Nej?
24
00:02:35,446 --> 00:02:37,115
På ære?
25
00:02:37,198 --> 00:02:38,992
Det vil ikke ske igen.
26
00:02:56,426 --> 00:02:59,554
Albert Wesker! Det er uautoriseret brug
af Umbrellas ejendom!
27
00:02:59,637 --> 00:03:01,931
Op med hænderne! Nu!
28
00:03:13,026 --> 00:03:16,696
Wesker! Vi ved, du er derinde!
Anlægget er omringet!
29
00:03:16,779 --> 00:03:19,699
-Albert, vi må ud herfra!
-Kom ud! Nu!
30
00:03:21,618 --> 00:03:22,911
Nej!
31
00:03:22,994 --> 00:03:24,412
Hvad laver du?
32
00:03:24,495 --> 00:03:25,997
Ødelægger beviserne.
33
00:03:26,497 --> 00:03:29,042
Skud affyret! Ryk ind!
34
00:03:29,876 --> 00:03:31,044
Af sted!
35
00:03:38,593 --> 00:03:39,510
Bert.
36
00:03:40,386 --> 00:03:41,304
Bert!
37
00:03:43,306 --> 00:03:44,140
Bert.
38
00:03:44,891 --> 00:03:46,017
Er du uskadt?
39
00:03:47,560 --> 00:03:49,562
Det tror jeg.
40
00:03:49,646 --> 00:03:51,105
Ja, der er fri bane.
41
00:04:09,916 --> 00:04:11,542
Hvad fanden er I?
42
00:04:18,049 --> 00:04:22,929
RESIDENT EVIL
43
00:04:27,558 --> 00:04:28,434
Evelyn!
44
00:04:33,273 --> 00:04:36,609
-Det her sker bare ikke.
-Det gør det skam.
45
00:04:38,027 --> 00:04:42,115
Hvor lang tid er det siden? Syv år?
46
00:04:42,824 --> 00:04:44,200
Sytten.
47
00:04:44,993 --> 00:04:45,827
Hold da op.
48
00:04:46,786 --> 00:04:47,704
Virkelig?
49
00:04:52,000 --> 00:04:54,544
Har du været låst inde her i al den tid?
50
00:04:54,627 --> 00:04:59,799
Ikke hele tiden lige her,
men spærret inde?
51
00:04:59,882 --> 00:05:02,593
Ja. Det er for mit eget bedste.
52
00:05:02,677 --> 00:05:04,595
Du vidste det ikke?
53
00:05:06,597 --> 00:05:07,849
Jeg troede, du var død.
54
00:05:09,100 --> 00:05:11,269
Mor kan ikke dræbe mig. Hun behøver mig.
55
00:05:11,352 --> 00:05:12,478
Lad være…
56
00:05:13,604 --> 00:05:14,772
Kald hende ikke det.
57
00:05:15,565 --> 00:05:16,566
Undskyld.
58
00:05:18,067 --> 00:05:19,110
Hvor har de så opbevaret dig?
59
00:05:23,031 --> 00:05:24,115
Bert, jeg…
60
00:05:25,825 --> 00:05:27,368
Jeg har ikke været spærret inde.
61
00:05:29,412 --> 00:05:30,496
Hvad mener du?
62
00:05:30,580 --> 00:05:31,873
Jeg slap ud.
63
00:05:33,416 --> 00:05:35,168
Jeg skabte et liv for mig selv.
64
00:05:40,590 --> 00:05:43,051
-Godt for dig.
-Jeg ville gerne have taget dig med.
65
00:05:43,134 --> 00:05:46,846
-Det er bare…
-Nej, jeg… Jeg forstår det.
66
00:05:52,685 --> 00:05:53,561
Mit liv…
67
00:05:54,228 --> 00:05:55,646
Det er ikke så godt endda.
68
00:05:55,730 --> 00:05:57,398
Man vænner sig til det.
69
00:06:02,153 --> 00:06:03,571
Har du aldrig prøvet at flygte?
70
00:06:04,405 --> 00:06:05,865
Nej, hvorfor?
71
00:06:06,365 --> 00:06:07,492
Burde jeg gøre det?
72
00:06:09,869 --> 00:06:11,788
Bert, jeg har brug for din hjælp.
73
00:06:12,580 --> 00:06:14,123
-Mine døtre…
-Døtre?
74
00:06:15,541 --> 00:06:16,876
Du har… Hold da kæft.
75
00:06:18,669 --> 00:06:20,004
Hvad hedder de?
76
00:06:20,671 --> 00:06:25,134
Jade og Billie. De er børn. Fjorten år.
77
00:06:25,927 --> 00:06:27,345
Og du ved,
hvad Umbrella vil gøre ved dem, hvis…
78
00:06:28,888 --> 00:06:30,556
-Hænderne om på ryggen. Nu!
-Nej. Vent.
79
00:06:30,640 --> 00:06:31,974
-Hej, jeg…
-Lad ham være!
80
00:06:33,768 --> 00:06:35,311
Hej! Stop!
81
00:06:37,480 --> 00:06:39,816
Bare rolig. Jeg passer på dig, brormand.
82
00:06:43,861 --> 00:06:45,238
LÅST
83
00:07:40,168 --> 00:07:41,085
Gå.
84
00:07:44,922 --> 00:07:45,882
Er Bea okay?
85
00:07:47,133 --> 00:07:49,427
Ja, hun har det fint.
86
00:07:52,221 --> 00:07:53,556
Hvad tænkte du på?
87
00:07:57,185 --> 00:07:58,478
Det ved jeg ikke.
88
00:08:01,355 --> 00:08:02,732
Undskyld.
89
00:08:06,986 --> 00:08:08,446
Du havde ret.
90
00:08:08,529 --> 00:08:12,074
Jeg skulle aldrig være taget af sted.
Jeg skulle være blevet hos dig.
91
00:08:13,117 --> 00:08:14,202
Det er ligegyldigt.
92
00:08:14,994 --> 00:08:16,120
Nej, det er ej.
93
00:08:17,163 --> 00:08:18,831
Hvad skal jeg sige, Jade?
94
00:08:18,915 --> 00:08:21,292
Sig, at jeg bare er dum.
95
00:08:21,375 --> 00:08:23,544
Sig, at jeg er selvisk. Sig, at jeg…
96
00:08:26,380 --> 00:08:28,549
At jeg er skyld i Amritas død.
97
00:08:37,350 --> 00:08:38,518
Det er du.
98
00:08:39,352 --> 00:08:41,729
Du er alle de ting.
99
00:08:42,355 --> 00:08:45,358
Men lige nu er Umbrella her, Jade.
100
00:08:47,360 --> 00:08:48,528
Hvad sker der?
101
00:08:49,487 --> 00:08:50,738
De vil holde et møde.
102
00:08:50,821 --> 00:08:52,073
Med Saqim.
103
00:08:53,324 --> 00:08:54,492
Det er en fælde.
104
00:08:55,159 --> 00:08:57,286
Hvis vi ved, hvad de vil,
kan vi måske indgå en aftale.
105
00:08:57,370 --> 00:08:59,330
Umbrella indgår ikke aftaler.
106
00:09:03,584 --> 00:09:04,752
Arjun.
107
00:09:09,173 --> 00:09:10,758
Vi må trykke på knappen.
108
00:09:11,551 --> 00:09:12,552
Nej.
109
00:09:13,261 --> 00:09:16,055
Nej, under ingen omstændigheder.
Der er vi ikke endnu.
110
00:09:16,138 --> 00:09:17,515
Fint. Så går jeg.
111
00:09:18,015 --> 00:09:19,976
-Du sagde lige, det var en fælde.
-Præcis.
112
00:09:20,059 --> 00:09:22,103
Jeg går, hvis det betyder,
at du kan få Bea og alle andre
113
00:09:22,186 --> 00:09:23,312
på det her skib i sikkerhed.
114
00:09:23,396 --> 00:09:26,315
Bea behøver ikke en martyr, okay?
Hun har brug for en mor.
115
00:09:28,067 --> 00:09:29,527
Hvem anmoder om det her møde?
116
00:09:30,152 --> 00:09:31,612
Evelyn Marcus.
117
00:09:50,715 --> 00:09:52,800
-Tak, fordi I ville mødes.
-Dine skydevåben.
118
00:09:53,426 --> 00:09:55,177
Det er et diplomatisk møde.
119
00:09:55,261 --> 00:09:57,305
Jeg er ikke bevæbnet,
det ville ikke passe sig.
120
00:09:58,848 --> 00:09:59,932
Han er ubevæbnet.
121
00:10:01,142 --> 00:10:02,143
Kom med mig.
122
00:10:41,265 --> 00:10:42,391
Saqim Salam!
123
00:10:42,933 --> 00:10:44,185
Ryd teltet.
124
00:10:46,187 --> 00:10:47,980
Det er en fornøjelse endelig at møde dig.
125
00:10:48,689 --> 00:10:50,691
-Fr. Marcus.
-Evelyn.
126
00:10:51,609 --> 00:10:54,862
Vi har mødt hinanden før,
da du holdt tale i Riyadh i 2019.
127
00:10:55,655 --> 00:10:56,489
Det er en lille verden.
128
00:10:58,741 --> 00:11:00,701
Må jeg byde på et glas champagne?
129
00:11:01,744 --> 00:11:03,162
Jeg drikker ikke længere.
130
00:11:03,245 --> 00:11:04,705
Jeg drikker ikke mindre.
131
00:11:06,624 --> 00:11:08,751
Det føles som om, jeg møder en berømthed.
132
00:11:09,960 --> 00:11:12,463
Universitetet, der skjuler sig på et skib.
133
00:11:13,339 --> 00:11:14,548
Kløgtigt.
134
00:11:16,425 --> 00:11:17,885
Jeg vil have Jade Wesker.
135
00:11:20,054 --> 00:11:21,597
Hun er et medlem af vores samfund.
136
00:11:21,680 --> 00:11:22,848
Et værdifuldt medlem?
137
00:11:23,557 --> 00:11:26,727
-Alle medlemmer er værdifulde.
-Selvfølgelig. Lad mig omformulere.
138
00:11:26,811 --> 00:11:30,773
Er Jade Wesker værdifuld nok til
at sætte dine folks liv i fare?
139
00:11:32,691 --> 00:11:33,734
Evelyn.
140
00:11:34,860 --> 00:11:40,074
Jeg forstår,
at du har mange tropper med mange våben,
141
00:11:40,157 --> 00:11:44,036
og at du ser mine folk som akademikere.
142
00:11:45,037 --> 00:11:47,289
Oxford-undervisere
iført tweedtøj og kvaster.
143
00:11:47,373 --> 00:11:49,333
Jeg elsker en god kvast.
144
00:11:49,417 --> 00:11:53,379
Men tro mig, når jeg siger,
at vi også har våben.
145
00:11:54,296 --> 00:11:56,048
Vi er også i besiddelse af en harddisk,
146
00:11:56,132 --> 00:11:59,760
konfiskeret fra et Umbrella-anlæg
i Bali i 2022.
147
00:11:59,844 --> 00:12:03,973
Hvis indhold,
Umbrella nok ikke vil have offentliggjort.
148
00:12:05,850 --> 00:12:09,437
Saqim,
jeg vil gøre det meget enkelt for dig.
149
00:12:09,979 --> 00:12:13,399
Tru mig alt, du vil,
men alle de her tropper og våben
150
00:12:13,482 --> 00:12:15,067
vil stadig borde dit skib.
151
00:12:15,151 --> 00:12:16,152
Ja, men…
152
00:12:16,235 --> 00:12:19,280
Og der er sikkert nogle
slemme ting på den harddisk,
153
00:12:19,363 --> 00:12:23,075
og du har nok nogen i kulissen
klar til at offentliggøre dem. Så…
154
00:12:24,493 --> 00:12:27,329
Værsgo. Måske vil det knuse os.
155
00:12:27,413 --> 00:12:29,540
Men du og dine folk? Man ved aldrig.
156
00:12:29,623 --> 00:12:31,459
For med mindre jeg får, hvad jeg vil have,
157
00:12:31,542 --> 00:12:34,670
forvandler jeg det her krydstogtskib
til Titanic.
158
00:12:35,463 --> 00:12:36,338
Er du med?
159
00:12:47,099 --> 00:12:50,144
Så vi har haft lidt tid til…
160
00:12:53,898 --> 00:12:55,566
…at samle os.
161
00:12:56,692 --> 00:12:57,818
Tage nogle…
162
00:12:58,611 --> 00:13:00,529
…udrensende vejrtrækninger.
163
00:13:02,698 --> 00:13:05,493
Jeg ved, hvad du vil have, Evelyn.
Det her…
164
00:13:06,285 --> 00:13:07,495
…er ikke måden.
165
00:13:08,412 --> 00:13:10,456
Begge vores hænder er desværre bundet.
166
00:13:11,999 --> 00:13:14,877
Vi tjekkede journalistens blod.
167
00:13:15,669 --> 00:13:21,550
Det viser sig, at du gav ham en
dosis Glæde, tre gange en dødelig dosis.
168
00:13:23,010 --> 00:13:25,721
-Vil du fortælle mig hvorfor?
-Du kan ikke gøre det her.
169
00:13:25,804 --> 00:13:28,474
-Og jeg vil ikke hjælpe dig.
-Selvfølgelig vil du det.
170
00:13:28,557 --> 00:13:31,018
Var det ikke for mig,
ville du stadig lege tagfat
171
00:13:31,101 --> 00:13:33,729
med Tweedledee og Tweedledum
i det rottehul.
172
00:13:33,812 --> 00:13:35,397
Jeg bad ikke om din hjælp.
173
00:13:37,942 --> 00:13:40,194
Men du tog imod den, gjorde du ikke?
174
00:13:40,903 --> 00:13:45,199
Du tryglede mig om at slippe ud
af den celle, og jeg er vel blødsøden,
175
00:13:45,282 --> 00:13:46,742
fordi jeg havde ondt af dig.
176
00:13:47,535 --> 00:13:53,666
Aftalen var, at du gør, som jeg siger,
og til gengæld får du et liv.
177
00:13:53,749 --> 00:13:55,876
Og jeg lod dig skabe liv.
178
00:13:56,877 --> 00:14:00,965
Så hvorfor gør du mit liv så besværligt?
179
00:14:01,924 --> 00:14:02,883
Og Bert?
180
00:14:04,009 --> 00:14:05,761
Hvilken aftale indgik du med ham?
181
00:14:07,680 --> 00:14:09,848
Er det ham,
der har ændret formlen til Glæde?
182
00:14:09,932 --> 00:14:12,643
Kors, Evelyn. Han er utilregnelig.
183
00:14:58,397 --> 00:14:59,523
GHOSTER DU MIG?
184
00:15:02,943 --> 00:15:03,819
Er det far?
185
00:15:04,987 --> 00:15:06,030
Simon.
186
00:15:06,113 --> 00:15:08,490
-Ignorér ham.
-Det gør jeg også.
187
00:15:09,825 --> 00:15:11,744
Hvad med dig? Fandt du ud af noget?
188
00:15:14,872 --> 00:15:16,498
Hvornår skal vi blive bekymrede?
189
00:15:22,212 --> 00:15:23,047
Nu?
190
00:15:24,089 --> 00:15:25,049
Jeg stolede på dig.
191
00:15:25,883 --> 00:15:28,218
Jeg overbeviste mig selv om,
at du var anderledes.
192
00:15:28,302 --> 00:15:29,470
Noget særligt.
193
00:15:29,553 --> 00:15:32,306
At det ville være interessant at se,
om en klon kunne tilpasse sig
194
00:15:32,389 --> 00:15:34,183
den virkelige verden.
195
00:15:34,266 --> 00:15:36,310
Du narrede en masse mennesker, Al.
196
00:15:37,645 --> 00:15:41,607
Men hvis vi kan få Glæde…
197
00:15:41,690 --> 00:15:43,692
Er det alt, du går op i?
198
00:15:43,776 --> 00:15:46,278
Det næste produkt,
der kan styrke aktiepriserne?
199
00:15:47,279 --> 00:15:48,447
Mennesker er døde!
200
00:15:48,530 --> 00:15:52,826
Og flere kan blive reddet!
Tænk på det, for fanden!
201
00:15:53,869 --> 00:15:58,123
Depression, angst, selvmord. Bare…
202
00:15:58,999 --> 00:16:00,000
…væk!
203
00:16:01,085 --> 00:16:02,127
Det er…
204
00:16:03,379 --> 00:16:05,297
Skide være med bundlinjen.
205
00:16:05,381 --> 00:16:08,717
Det vil forandre verden. Kom nu, Al.
206
00:16:08,801 --> 00:16:12,137
Vil du ikke forandre verden
sammen med mig?
207
00:16:13,597 --> 00:16:15,224
Du er da skideligeglad.
208
00:16:22,898 --> 00:16:24,775
Jeg har satset alt på det her.
209
00:16:26,026 --> 00:16:28,696
Mit job, omdømme og ægteskab.
210
00:16:30,739 --> 00:16:31,865
Alt.
211
00:16:33,534 --> 00:16:35,369
Jeg er ikke ligeglad.
212
00:16:39,206 --> 00:16:42,251
Så selv om du ikke vil,
skal du hjælpe mig.
213
00:16:44,461 --> 00:16:47,172
Berts noter. Kom i sving.
214
00:16:50,384 --> 00:16:53,303
Hej, skat. Ja, jeg er her med Albert.
215
00:16:54,638 --> 00:16:56,056
Jeg skulle hilse.
216
00:16:57,725 --> 00:16:58,642
Ja.
217
00:17:05,691 --> 00:17:06,775
Mor?
218
00:17:08,902 --> 00:17:09,987
Bea?
219
00:17:14,616 --> 00:17:15,534
Jeg sneg mig ud.
220
00:17:15,617 --> 00:17:18,579
Hvad sker der? Amrita.
221
00:17:18,662 --> 00:17:19,747
-Hun er…
-Det ved jeg.
222
00:17:22,916 --> 00:17:25,711
-Du sagde, alt var i orden.
-Jeg ved det.
223
00:17:26,211 --> 00:17:28,297
Du skal være stærk, okay?
224
00:17:29,965 --> 00:17:32,051
Bea, vær sød at gå ind i vores kahyt.
225
00:17:32,134 --> 00:17:34,136
Okay? Gå hen til vores seng.
226
00:17:34,219 --> 00:17:36,180
Kig under den. Der er en grøn sportstaske.
227
00:17:36,889 --> 00:17:37,723
Hvorfor?
228
00:17:38,348 --> 00:17:40,267
Den indeholder alt, du har brug for.
229
00:17:40,768 --> 00:17:43,479
Du og far skal forlade skibet.
230
00:17:44,855 --> 00:17:45,939
Hvorfor?
231
00:17:49,234 --> 00:17:51,904
Fordi de mennesker derude er onde.
232
00:17:51,987 --> 00:17:53,447
De vil gøre jer fortræd.
233
00:17:53,947 --> 00:17:56,366
-Far siger…
-Ja, jeg ved, hvad far siger.
234
00:17:56,450 --> 00:17:58,410
Men han kender dem ikke, som jeg gør.
235
00:17:58,494 --> 00:18:00,954
Bea, du må tro på mig.
236
00:18:07,669 --> 00:18:10,672
Og hvis far ikke vil tage med dig,
må du tage af sted alene.
237
00:18:11,423 --> 00:18:12,257
Hvad?
238
00:18:13,884 --> 00:18:15,177
Hvad med dig?
239
00:18:20,015 --> 00:18:21,809
Jeg følger lige efter jer.
240
00:18:25,813 --> 00:18:26,730
Bea…
241
00:18:29,108 --> 00:18:31,318
Jeg er ked af alt det her.
242
00:18:32,820 --> 00:18:37,908
Jeg ønskede ikke det her for dig.
Kun at du var tryg og glad.
243
00:18:41,328 --> 00:18:43,705
Men vær sød at gøre det her for mig, okay?
244
00:18:44,832 --> 00:18:46,208
Lov mig det.
245
00:18:48,669 --> 00:18:49,920
Jeg lover det.
246
00:18:59,805 --> 00:19:00,764
Er der noget?
247
00:19:02,850 --> 00:19:03,767
Stadig intet.
248
00:19:03,851 --> 00:19:05,853
Hvad, hvis vi aldrig hører fra ham?
249
00:19:05,936 --> 00:19:07,020
Så kontakter vi politiet.
250
00:19:07,104 --> 00:19:09,106
-Umbrella-politiet?
-Jade.
251
00:19:09,731 --> 00:19:11,191
Hej, jeg har skrevet til dig.
252
00:19:21,201 --> 00:19:22,202
Det er vores far.
253
00:19:23,996 --> 00:19:25,539
-Men kan vi tale…
-Undskyld.
254
00:19:27,457 --> 00:19:28,834
Hvem tilhører den bil?
255
00:19:28,917 --> 00:19:30,085
Jeg…
256
00:19:30,794 --> 00:19:32,546
Jeg besluttede at anskaffe en ny model.
257
00:19:32,629 --> 00:19:34,173
Men kun det bedste til…
258
00:19:35,632 --> 00:19:36,717
…mine piger.
259
00:19:39,636 --> 00:19:40,846
Hvad skete der?
260
00:19:41,555 --> 00:19:42,389
På Umbrella?
261
00:19:44,016 --> 00:19:45,601
Arbejde, du ved.
262
00:19:45,684 --> 00:19:47,186
Hvordan gik det i skolen?
263
00:19:48,145 --> 00:19:49,521
Så du ham?
264
00:19:51,356 --> 00:19:52,774
Åh, ja, jeg så ham.
265
00:19:53,442 --> 00:19:55,569
Okay, og hvad skete der?
266
00:19:57,946 --> 00:19:58,947
Lad os tale om det senere.
267
00:19:59,031 --> 00:20:01,241
Hej, makker! Du blokerer afhentningsbanen!
268
00:20:01,325 --> 00:20:02,534
Kom nu! Flyt dig!
269
00:20:03,035 --> 00:20:04,411
Hvad er deres problem?
270
00:20:04,494 --> 00:20:06,079
Du blokerer afhentningsbanen.
271
00:20:06,580 --> 00:20:09,333
Du kan ikke bare parkere her!
272
00:20:10,834 --> 00:20:12,669
Flyt bilen! Kom så!
273
00:20:16,298 --> 00:20:17,716
Jeg er sulten. Er I sultne?
274
00:20:21,887 --> 00:20:22,846
Far.
275
00:20:22,930 --> 00:20:24,514
Den spand kan sørme spinde, hvad?
276
00:20:25,390 --> 00:20:26,683
Tag sikkerhedsselen på, Billie.
277
00:20:35,817 --> 00:20:38,362
Bliver du aldrig træt af
at tage imod ordrer fra hende?
278
00:20:38,445 --> 00:20:40,072
Nej, jeg er masochist.
279
00:20:44,785 --> 00:20:47,120
-Hvordan har han det?
-Så langt så godt.
280
00:20:52,042 --> 00:20:53,669
Du har brug for din medicin.
281
00:20:54,711 --> 00:20:56,088
Jeg kan hente den.
282
00:20:58,966 --> 00:21:00,467
Hvor længe kan du undvære den?
283
00:21:02,052 --> 00:21:04,388
Lige nu er du en stærk helt,
284
00:21:04,471 --> 00:21:07,516
for det er, hvad du tror, du er, men…
285
00:21:08,475 --> 00:21:11,812
Jeg vil tro, at om en times tid,
måske mindre,
286
00:21:12,688 --> 00:21:15,941
vil smerten blive uudholdelig,
og du vil give efter.
287
00:21:16,692 --> 00:21:17,859
Du kender mig ikke.
288
00:21:18,610 --> 00:21:20,529
Jeg kender alle udgaver af dig, Al.
289
00:21:20,612 --> 00:21:23,198
Og I Wesker-mænd går kun op i én ting.
290
00:21:23,282 --> 00:21:25,701
Selvopretholdelse.
291
00:21:27,160 --> 00:21:30,163
Hvorfor klone sig selv,
hvis man ikke vil leve for evigt?
292
00:21:32,749 --> 00:21:33,792
Det er begyndt, ikke?
293
00:21:33,875 --> 00:21:38,505
Det er præcis derfor, vi opgav
kloningsprogrammet for længe siden.
294
00:21:38,588 --> 00:21:41,508
Efter et vist punkt
er det bare for dyrt i vedligeholdelse.
295
00:21:42,634 --> 00:21:47,347
Bert skal i dialyse næsten hver aften,
indtage stoffer bare for at vågne,
296
00:21:47,431 --> 00:21:51,310
og selv da,
for hver god dag har han ti dårlige.
297
00:22:01,236 --> 00:22:03,071
Dine celler nedbrydes.
298
00:22:05,657 --> 00:22:07,909
Du går op i limningen indefra.
299
00:22:14,166 --> 00:22:15,083
Her.
300
00:22:20,630 --> 00:22:21,798
HVAD FANDEN?
301
00:22:21,882 --> 00:22:24,801
JADE
HAN VIL IKKE TALE
302
00:22:24,885 --> 00:22:26,219
Følg venligst med denne vej.
303
00:22:26,928 --> 00:22:28,680
Så meget pasta.
304
00:22:28,764 --> 00:22:30,891
Men ingen oliven. Mærkeligt.
305
00:22:30,974 --> 00:22:32,392
Aflyttede de bilen?
306
00:22:32,476 --> 00:22:33,852
Hvad? Hvem?
307
00:22:33,935 --> 00:22:36,730
Umbrella. Lyttede de med?
308
00:22:37,564 --> 00:22:38,565
Åh, Gud.
309
00:22:39,775 --> 00:22:42,319
Brødpinde ad libitum. Ser I det her?
310
00:22:43,111 --> 00:22:45,614
-Ved de det om mig?
-Det er den bedste dag nogensinde.
311
00:22:45,697 --> 00:22:46,698
Hallo!
312
00:22:48,492 --> 00:22:50,577
Læg den skide menu fra dig.
313
00:22:55,874 --> 00:22:56,917
Far, din finger.
314
00:22:58,502 --> 00:23:00,003
Alt er i orden.
315
00:23:00,712 --> 00:23:01,755
Lad os bare bestille.
316
00:23:03,965 --> 00:23:05,425
Vi skal på toilettet.
317
00:23:09,262 --> 00:23:10,889
LAD OS SPISE
318
00:23:12,933 --> 00:23:14,017
Undskyld.
319
00:23:19,314 --> 00:23:21,191
-Der er noget galt.
-Tror du?
320
00:23:21,775 --> 00:23:22,943
Sæt, Umbrella har gjort noget ved ham?
321
00:23:23,026 --> 00:23:25,028
Som hvad? Skåret hans finger af?
322
00:23:25,112 --> 00:23:27,030
Og bedøvet ham med stoffer eller
givet ham elektroder på,
323
00:23:27,114 --> 00:23:28,490
og blæst hans hjerne ud?
324
00:23:28,573 --> 00:23:30,408
-Givet ham en hjernetransplantation?
-Ja.
325
00:23:31,743 --> 00:23:32,577
Okay.
326
00:23:35,747 --> 00:23:36,790
Lad os tænke os om.
327
00:23:42,087 --> 00:23:43,547
Der er middag om et kvarter.
328
00:23:43,630 --> 00:23:46,925
Lad mig gætte, laks igen?
Kan du måske lave noget med ben?
329
00:23:47,717 --> 00:23:49,469
Du er i dårligt humør.
Hvad er der i vejen?
330
00:23:49,553 --> 00:23:50,470
Ingenting.
331
00:23:51,721 --> 00:23:53,682
-Jeg ved ikke.
-Hvad ved du ikke?
332
00:23:55,142 --> 00:23:56,935
Det er bare, jeg har nogle venner og…
333
00:23:57,644 --> 00:24:01,231
Jeg er ret bekymret for dem,
men de ignorerer mig,
334
00:24:01,314 --> 00:24:02,607
og jeg ved ikke, hvad jeg skal stille op.
335
00:24:06,069 --> 00:24:07,654
Jeg kan sige, hvad du ikke skal gøre.
336
00:24:09,698 --> 00:24:12,993
Du skal ikke blive sur,
og du skal ikke opgive dem.
337
00:24:13,076 --> 00:24:15,287
Når de har brug for din hjælp,
skal de nok bede om den.
338
00:24:15,871 --> 00:24:18,039
Og ellers tilbyder du den alligevel.
339
00:24:20,167 --> 00:24:21,168
Skat…
340
00:24:21,918 --> 00:24:22,961
Jeg er hjemme.
341
00:24:23,587 --> 00:24:25,046
Der er middag om lidt.
342
00:24:26,590 --> 00:24:29,259
-Din yndlingsret.
-Så åbner jeg en flaske vin.
343
00:24:30,719 --> 00:24:32,179
-Hej, mor.
-Hej, min dreng.
344
00:24:33,638 --> 00:24:34,848
Hvad laver du?
345
00:24:35,390 --> 00:24:36,391
Hvad?
346
00:24:36,474 --> 00:24:38,351
-Hvad er det?
-Det er det nye filter.
347
00:24:38,435 --> 00:24:41,104
Man sætter det over ansigtet, og så viser
det, hvilken slags morgenmad man er,
348
00:24:41,188 --> 00:24:44,983
og Mark fik hytteost og æblesauce,
og han er vildt sur.
349
00:24:45,775 --> 00:24:46,610
Prøv det på mig.
350
00:24:47,319 --> 00:24:48,528
-Ja?
-Ja.
351
00:24:51,865 --> 00:24:52,824
-Hvad?
-Det er sjovt.
352
00:24:52,908 --> 00:24:55,368
-Hvad er jeg? Vis mig det.
-Bønner på ristet brød.
353
00:24:55,452 --> 00:24:58,330
Er jeg kulhydrater? Nej!
354
00:24:58,413 --> 00:25:00,165
Dig og mor, I er bare…
355
00:25:00,957 --> 00:25:02,375
I virker forandrede.
356
00:25:02,459 --> 00:25:03,501
Forandrede?
357
00:25:03,585 --> 00:25:04,711
Altså, det er bare…
358
00:25:05,378 --> 00:25:07,339
Hun var så vred, mens du var væk.
359
00:25:07,964 --> 00:25:09,758
Jeg troede,
jeg skulle holde to juleaftener.
360
00:25:09,841 --> 00:25:11,551
Jeg er tilbage nu.
361
00:25:12,844 --> 00:25:14,346
Hun siger, du arbejder for meget.
362
00:25:15,013 --> 00:25:16,097
Hun har ret.
363
00:25:17,557 --> 00:25:18,391
Så lad være.
364
00:25:20,018 --> 00:25:20,936
Det kan jeg ikke.
365
00:25:21,478 --> 00:25:22,687
Ikke lige nu.
366
00:25:49,130 --> 00:25:50,465
Lige et øjeblik.
367
00:25:59,516 --> 00:26:01,268
-Her.
-Tak.
368
00:26:08,733 --> 00:26:11,486
-Har I ham?
-Han kom ikke hjem.
369
00:26:11,569 --> 00:26:14,322
Skal jeg påbegynde sporingsprotokollen?
370
00:26:14,406 --> 00:26:17,951
-Hvor lang tid vil det tage?
-Tyve, maks 30 minutter.
371
00:26:21,288 --> 00:26:22,289
Jeg ringer tilbage.
372
00:26:25,709 --> 00:26:26,876
Simon?
373
00:26:30,213 --> 00:26:32,382
Kan du skive til din veninde Jade?
374
00:26:34,009 --> 00:26:35,218
Hvorfor?
375
00:26:36,303 --> 00:26:39,848
Jeg skal vide, hvor hun er.
Jeg er bange for, at hun er i knibe.
376
00:26:47,897 --> 00:26:51,735
HVOR ER DU?
377
00:26:54,154 --> 00:26:56,531
KAN DU KOMME OG HENTE OS?
378
00:27:00,702 --> 00:27:01,995
De er den ægte vare.
379
00:27:02,078 --> 00:27:04,831
Undskyld mig. Flere brødpinde, tak.
380
00:27:04,914 --> 00:27:07,250
-Du har stadig et par stykker tilbage.
-Åh, nej.
381
00:27:07,334 --> 00:27:10,253
Det er min ad libitum-kurv.
De skal have deres ad libitum-kurv.
382
00:27:10,337 --> 00:27:12,088
Beklager. Kun en per bord.
383
00:27:12,172 --> 00:27:15,425
-Men det er ikke ad libitum.
-Far, det er lige meget.
384
00:27:15,508 --> 00:27:18,053
Det er ikke lige meget,
for det er ikke ad libitum.
385
00:27:18,136 --> 00:27:19,679
Så snart du har spist op, kan jeg…
386
00:27:19,763 --> 00:27:20,805
Ved du hvad? Fint.
387
00:27:22,640 --> 00:27:24,392
Sådan. Færdig.
388
00:27:27,562 --> 00:27:29,731
Vil I have en af mine pinde,
mens vi venter?
389
00:27:30,523 --> 00:27:32,275
Hvad er der galt med dig?
390
00:27:33,234 --> 00:27:34,903
Hvad? Ingenting.
391
00:27:35,653 --> 00:27:37,739
-Vi taler om det, når vi kommer hjem.
-Nej.
392
00:27:37,822 --> 00:27:38,698
Nu.
393
00:27:43,745 --> 00:27:45,038
Jeg er ikke jeres far.
394
00:27:46,915 --> 00:27:47,874
Jeg er jeres onkel.
395
00:27:48,750 --> 00:27:49,626
Bert.
396
00:27:52,420 --> 00:27:54,547
Vent, har han aldrig nævnt mig?
397
00:27:54,631 --> 00:27:56,800
Så hvad er du?
398
00:27:57,759 --> 00:27:59,177
Hans tvilling?
399
00:27:59,260 --> 00:28:01,346
På en måde. Vi er kloner.
400
00:28:03,515 --> 00:28:04,808
Kloner?
401
00:28:04,891 --> 00:28:06,017
Der var en tredje, Alby,
402
00:28:06,101 --> 00:28:09,729
men han blev dræbt
af den oprindelige Albert Wesker.
403
00:28:09,813 --> 00:28:10,647
Vores skaber.
404
00:28:10,730 --> 00:28:12,023
Skaber.
405
00:28:12,107 --> 00:28:14,234
Vi var en del af
et forsknings- og udviklingsteam,
406
00:28:14,317 --> 00:28:16,069
han sammensatte for at hjælpe ham.
407
00:28:16,152 --> 00:28:17,362
Han døde i en vulkan.
408
00:28:17,445 --> 00:28:19,322
Men det er fint. Han var ikke særlig rar.
409
00:28:19,906 --> 00:28:20,782
Han brød sig ikke om mig.
410
00:28:20,865 --> 00:28:22,700
Men bare rolig.
411
00:28:22,784 --> 00:28:24,536
Jeg og jeres far er slet ikke som ham.
412
00:28:24,619 --> 00:28:26,955
Genetisk er vi præcis som ham.
413
00:28:27,038 --> 00:28:28,832
Men alt andet er helt anderledes.
414
00:28:28,915 --> 00:28:31,918
Han var et monster.
Han nød at gøre folk fortræd.
415
00:28:33,294 --> 00:28:36,089
Men vi indeholder alle
den slags følelser, ikke?
416
00:28:36,881 --> 00:28:39,134
Glæde, sorg og…
417
00:28:40,468 --> 00:28:46,975
…følelsen af nogle gange bare
at have lyst til stikke nogen en flad.
418
00:28:50,270 --> 00:28:53,148
Nå, men jeg tror, vi alle har et valg.
419
00:28:53,231 --> 00:28:56,067
Vi kan selv vælge hvem, vi er.
Hvem vi vil være.
420
00:28:56,568 --> 00:28:58,653
Og jeg vælger brødpinde.
421
00:29:06,286 --> 00:29:07,620
Hold dig langt væk fra os.
422
00:29:08,496 --> 00:29:09,622
Hvad?
423
00:29:10,749 --> 00:29:12,751
Ellers skriger vi.
424
00:29:12,834 --> 00:29:14,919
Men jeg…
425
00:29:17,589 --> 00:29:19,090
-Jade, hvad?
-Jeg ved det ikke.
426
00:29:19,174 --> 00:29:20,508
-Umbrella.
-Pis.
427
00:29:26,973 --> 00:29:27,849
Bagdøren.
428
00:29:28,933 --> 00:29:30,560
Okay. Kom nu. Af sted, kom så.
429
00:29:33,813 --> 00:29:35,231
-Piger! Om bag mig!
-Åh, Gud.
430
00:29:35,982 --> 00:29:37,066
Bert?
431
00:29:40,570 --> 00:29:41,488
Pis.
432
00:29:42,197 --> 00:29:44,240
-Af sted.
-Kom nu.
433
00:29:56,753 --> 00:29:58,087
Hej!
434
00:30:13,311 --> 00:30:15,897
Bare rolig. Alt er helt fint.
435
00:30:15,980 --> 00:30:16,898
Okay.
436
00:30:36,918 --> 00:30:38,503
Kom til farmand.
437
00:30:44,759 --> 00:30:45,969
Så er legen forbi, Bert.
438
00:30:46,928 --> 00:30:48,054
Jeg kan ikke lide dig!
439
00:30:48,137 --> 00:30:49,430
Du er ikke særlig flink!
440
00:30:50,598 --> 00:30:52,725
-Slip mig!
-Hej! Rør os ikke!
441
00:30:53,643 --> 00:30:55,019
Lad dem gå.
442
00:30:56,479 --> 00:30:58,273
Det er okay.
Jeg arbejder sammen med jeres far.
443
00:30:58,356 --> 00:30:59,190
Det var ikke ham.
444
00:30:59,274 --> 00:31:01,734
Bare rolig! Det hele skal nok ordne sig.
445
00:31:01,818 --> 00:31:02,902
Det ved vi.
446
00:31:02,986 --> 00:31:04,070
Hvor er han?
447
00:31:04,779 --> 00:31:06,739
Venter på jer. Bare følg med mig.
448
00:31:07,407 --> 00:31:08,324
Nej.
449
00:31:11,244 --> 00:31:13,705
Det her er ikke rigtig en "nej"-situation.
450
00:31:29,554 --> 00:31:31,598
NØDUDGANG
451
00:32:12,138 --> 00:32:15,099
Okay. Så snart I udleverer mig,
så gå tilbage på skibet,
452
00:32:15,183 --> 00:32:16,434
og start motorerne.
453
00:32:17,560 --> 00:32:19,854
Og tryk på den skide knap, okay?
454
00:32:19,938 --> 00:32:20,772
Jade.
455
00:32:22,899 --> 00:32:25,151
Nej. Hun skal ingen vegne!
456
00:32:29,530 --> 00:32:32,450
Hør. Jeg ved, du føler, at…
457
00:32:32,533 --> 00:32:33,368
Arjun.
458
00:32:34,077 --> 00:32:35,244
Det er okay.
459
00:32:36,955 --> 00:32:37,997
Jeg elsker dig.
460
00:32:38,748 --> 00:32:40,375
Men jeg er nødt til at gøre det her.
461
00:32:41,209 --> 00:32:43,002
Vent, Jade. Jade!
462
00:32:55,390 --> 00:32:56,265
Jade.
463
00:32:56,349 --> 00:32:57,558
Gudskelov.
464
00:32:59,894 --> 00:33:01,896
Det er Simons mor.
465
00:33:01,980 --> 00:33:04,649
Og Billie, du må være rædselsslagen.
466
00:33:04,732 --> 00:33:06,526
Den modbydelige mand.
467
00:33:06,609 --> 00:33:08,736
Han sagde, at han var en klon.
468
00:33:09,487 --> 00:33:11,114
-Er det sandt?
-For i så fald…
469
00:33:11,990 --> 00:33:13,199
…er det komplet vanvittigt.
470
00:33:13,700 --> 00:33:17,745
Ja. Komplet vanvittigt er vores gebet. Så…
471
00:33:19,122 --> 00:33:19,956
Hør…
472
00:33:21,874 --> 00:33:24,502
Jeg ved, I har spørgsmål.
473
00:33:24,585 --> 00:33:28,172
Den bølge af frygt og forvirring,
I føler lige nu, har jeg selv følt.
474
00:33:29,382 --> 00:33:30,925
Jeg kendte aldrig rigtigt min far.
475
00:33:31,009 --> 00:33:35,596
Han var en meget genial
og meget privat mand.
476
00:33:35,680 --> 00:33:38,558
For at beskytte mig
fik jeg heller ikke besked om ting.
477
00:33:38,641 --> 00:33:41,102
Ting, han troede, jeg ikke kunne håndtere.
478
00:33:41,185 --> 00:33:42,395
Men…
479
00:33:42,478 --> 00:33:48,192
Vi piger er stærkere og klogere,
end folk tror.
480
00:33:49,277 --> 00:33:50,194
Ikke også?
481
00:33:52,613 --> 00:33:53,781
Lad os så tage hen til jeres far.
482
00:34:06,127 --> 00:34:08,463
Al, du har gæster.
483
00:34:11,591 --> 00:34:12,425
Far?
484
00:34:13,509 --> 00:34:15,386
Hvad er der galt?
Hvad har du gjort ved ham?
485
00:34:15,470 --> 00:34:16,763
-Hej!
-Slip mig!
486
00:34:16,846 --> 00:34:18,014
-Giv slip!
-Rør hende ikke!
487
00:34:18,097 --> 00:34:19,265
-Hej, stop!
-Rør hende ikke!
488
00:34:19,348 --> 00:34:20,725
Vær sød at holde op!
489
00:34:20,808 --> 00:34:21,893
Nej!
490
00:34:23,644 --> 00:34:26,731
Jeg ville også ønske,
det kunne gøres mere elegant.
491
00:34:34,322 --> 00:34:35,823
Tag din medicin, Albert.
492
00:34:37,075 --> 00:34:38,242
Hvad er der sket?
493
00:34:38,868 --> 00:34:40,661
Vil du sige det, eller skal jeg?
494
00:34:41,287 --> 00:34:42,830
Okay, jeg gør det.
495
00:34:46,334 --> 00:34:47,752
Jeres far er døende.
496
00:34:48,753 --> 00:34:52,840
Som gode, gamle Bert fortalte jer,
er han en klon, hvilket er mærkeligt, ja.
497
00:34:52,924 --> 00:34:57,136
Men det er i virkeligheden
en meget simpel process med DNA,
498
00:34:57,220 --> 00:35:00,640
et par tomme celler
og en meget uheldig kvinde.
499
00:35:01,474 --> 00:35:03,559
Men at være en klon
er ikke jeres fars problem.
500
00:35:03,643 --> 00:35:05,269
Det er den fremskredne aldring.
501
00:35:06,020 --> 00:35:11,692
Ser I, den oprindelige Wesker
var en utålmodig mand.
502
00:35:11,776 --> 00:35:13,903
Han klonede en lille hær
af genier til sig selv,
503
00:35:13,986 --> 00:35:16,239
men ville ikke vente på at de blev voksne.
504
00:35:16,322 --> 00:35:22,245
Så med vores gode ven, videnskaben,
gik jeres far fra nyfødt til 20-årig
505
00:35:22,328 --> 00:35:24,622
på mindre end et halvt år.
506
00:35:25,456 --> 00:35:28,209
Men at accelerere cellerne på den måde
førte…
507
00:35:28,751 --> 00:35:29,877
…problemer med sig.
508
00:35:29,961 --> 00:35:36,551
Kræft, mitokondrisk sprænging,
en masse modbydelige ting.
509
00:35:36,634 --> 00:35:40,304
Jeres far er syg. Så han opfandt en kur.
510
00:35:42,473 --> 00:35:43,516
Jer.
511
00:35:44,267 --> 00:35:45,143
Hvad?
512
00:35:45,226 --> 00:35:47,854
Han skabte jeres blod til
at løse problemet,
513
00:35:47,937 --> 00:35:50,648
for, som sagt, han er et geni.
514
00:35:51,649 --> 00:35:52,733
Det passer ikke.
515
00:35:52,817 --> 00:35:54,527
Ikke det?
516
00:35:59,157 --> 00:35:59,991
Jeg…
517
00:36:39,197 --> 00:36:41,908
Jeg kan forklare.
518
00:36:42,700 --> 00:36:43,618
Det er…
519
00:36:45,036 --> 00:36:46,662
Det var derfor, du tog vores blod.
520
00:36:46,746 --> 00:36:49,707
-Billie, vær nu sød.
-Stop! Bare stop!
521
00:36:51,876 --> 00:36:53,377
Jeg ved ikke, hvad du er.
522
00:36:54,837 --> 00:36:56,380
Men alt, du siger, er løgn.
523
00:36:57,465 --> 00:37:02,428
Og alt det med
at gøre os stærke og beskytte os…
524
00:37:04,305 --> 00:37:05,765
Det var bare pis og papir!
525
00:37:11,354 --> 00:37:12,813
Jeg håber…
526
00:37:13,689 --> 00:37:16,234
…fandeme, at du dør.
527
00:37:31,582 --> 00:37:32,917
Evelyn, hvis du gør dem fortræd…
528
00:37:33,626 --> 00:37:36,087
Al, sådan er jeg ikke.
529
00:37:38,172 --> 00:37:41,300
Men du sagde,
du ville gøre hvad som helst.
530
00:37:42,260 --> 00:37:43,469
Det er tid til at bevise det.
531
00:38:00,027 --> 00:38:01,696
Du har et våben med denne gang.
532
00:38:01,779 --> 00:38:03,281
Godt for dig.
533
00:38:14,542 --> 00:38:15,543
Alene.
534
00:38:49,660 --> 00:38:50,745
Hvem der?
535
00:39:00,421 --> 00:39:01,464
Evelyn?
536
00:39:01,964 --> 00:39:07,386
Gik totalt amok, vanvittig
537
00:39:07,470 --> 00:39:10,139
Tænkte på, hvem jeg var
538
00:39:10,222 --> 00:39:13,392
Ændrede hjertesorgen mig?
539
00:39:14,101 --> 00:39:17,772
Måske, men så se mig lige nu
540
00:39:18,689 --> 00:39:22,318
Hvis du vil tro på
At alt kan høre op
541
00:39:27,782 --> 00:39:29,283
Hun er god, ikke?
542
00:39:31,243 --> 00:39:33,120
Den her styrer elektroderne
i hendes hjerne
543
00:39:33,204 --> 00:39:34,789
og pumper hende fuld
af 87 forskellige stoffer.
544
00:39:34,872 --> 00:39:36,957
-Vil du se hende lave en baglæns salto?
-Nej.
545
00:39:38,292 --> 00:39:40,711
Kom nu. Hele den forestilling,
og det er alt, jeg får?
546
00:39:40,795 --> 00:39:42,463
Bare et vredt lille "nej"?
547
00:39:42,546 --> 00:39:46,342
Jeg vidste, du narrede mig,
da jeg fandt sporingsenheden.
548
00:39:46,425 --> 00:39:49,512
Du fik mig til at føre jer hertil,
fordi jeg er så pisse dum.
549
00:39:50,137 --> 00:39:52,139
Du er Jade. Du gjorde bare som Jade.
550
00:39:52,223 --> 00:39:55,393
Du går efter det, du vil have,
og alt andet er bare støj.
551
00:39:56,185 --> 00:39:58,521
Og hvad så? Kontrollerer du Evelyn?
552
00:39:59,939 --> 00:40:01,565
Hvilket betyder,
at du står i spidsen for Umbrella.
553
00:40:02,358 --> 00:40:04,860
En smule. Men jeg har fået
et par fjender gennem årene.
554
00:40:04,944 --> 00:40:07,655
Så det er bedst at beholde kællingen.
Ikke også, E?
555
00:40:16,497 --> 00:40:17,748
Jeg ved, hvad du tænker.
556
00:40:18,707 --> 00:40:20,084
Jeg ser godt ud.
557
00:40:23,003 --> 00:40:25,965
Så i Frankrig, da du sagde, du var syg,
558
00:40:27,049 --> 00:40:28,759
gjorde du bare som Billie.
559
00:40:29,301 --> 00:40:30,469
Løj.
560
00:40:31,512 --> 00:40:32,471
Nej.
561
00:40:32,972 --> 00:40:38,269
Nej, mit blod er i en slem forfatning.
Men det er dit tilsyneladende ikke.
562
00:40:38,352 --> 00:40:40,312
Det gjorde mig rask, ligesom med far.
563
00:40:41,105 --> 00:40:42,398
Hold nu op.
564
00:40:42,481 --> 00:40:45,276
Vi er familien Wesker.
Selvopretholdelse er vores ting.
565
00:40:45,359 --> 00:40:47,236
Hvad er det, du vil, Billie?
566
00:40:50,489 --> 00:40:52,825
-Jeg vil bare have min søster?
-Drop det pis.
567
00:40:52,908 --> 00:40:54,910
Du røvrendte mig.
Jeg røvrender dig bare igen.
568
00:40:55,995 --> 00:40:57,538
Du rejste.
569
00:40:57,621 --> 00:40:59,206
Så meget for
at være sammen for altid. Ikke?
570
00:40:59,999 --> 00:41:01,500
Jeg havde ikke noget valg.
571
00:41:04,003 --> 00:41:06,464
Nogen fortalte os engang,
at vi alle har et valg.
572
00:41:07,631 --> 00:41:09,258
Hvem vi er, og hvem vi vil være.
573
00:41:09,842 --> 00:41:10,676
Du valgte.
574
00:41:10,759 --> 00:41:12,887
Okay, fint. Godt.
575
00:41:12,970 --> 00:41:17,057
Du har mig. Jeg er her.
Bare lad de andre gå.
576
00:41:17,141 --> 00:41:20,478
Tror du, at det hele handler om dig?
Sikke en narcissist.
577
00:41:20,561 --> 00:41:21,395
Hold nu…
578
00:41:22,104 --> 00:41:24,315
Nej, jeg vil have det hele.
579
00:41:24,398 --> 00:41:27,234
Alle artefakter, malerier,
hele molevitten.
580
00:41:28,486 --> 00:41:30,779
Universitetet har gjort det
til sin opgave at bevare fortiden,
581
00:41:30,863 --> 00:41:32,198
og det udgør et problem.
582
00:41:33,449 --> 00:41:37,411
Der skete slemme ting i fortiden.
Det ved du, for du var der.
583
00:41:38,329 --> 00:41:40,122
Du behøver ikke gøre det her, Billie.
584
00:41:41,832 --> 00:41:43,375
Kan du lide dine minder, Jade?
585
00:41:44,502 --> 00:41:45,628
For det kan jeg ikke.
586
00:41:46,962 --> 00:41:49,089
Derfor opbygger jeg en bedre fremtid.
587
00:41:49,173 --> 00:41:51,342
Gør verden til et bedre sted.
588
00:41:52,384 --> 00:41:53,928
Kan du høre dig selv?
589
00:41:54,678 --> 00:41:58,224
Du lyder endda som hende.
Hvem kontrollerer hvem?
590
00:42:00,726 --> 00:42:01,644
Malloy!
591
00:42:05,272 --> 00:42:06,273
Indtag skibet.
592
00:42:08,067 --> 00:42:10,444
Nej. Vent! Hej!
593
00:42:12,905 --> 00:42:15,115
-Du får ikke lov til det.
-Ikke det?
594
00:42:17,159 --> 00:42:18,077
Godt.
595
00:42:48,816 --> 00:42:50,359
Hvor dramatisk.
596
00:43:03,622 --> 00:43:04,873
Hvad er det?
597
00:43:09,795 --> 00:43:11,589
Kontakt!
598
00:44:03,515 --> 00:44:05,893
-Nu sker det.
-Rør dig ikke.
599
00:44:16,987 --> 00:44:17,988
Jade.
600
00:44:58,529 --> 00:45:02,491
Kap fortøjningerne! Hurtigt!
Kap dem! Kom i gang!
601
00:45:02,574 --> 00:45:04,118
Slip fortøjningerne! Nu!
602
00:45:04,618 --> 00:45:05,786
Af sted!
603
00:45:05,869 --> 00:45:08,914
Hurtigere! Skynd jer!
604
00:45:08,997 --> 00:45:09,832
Nej.
605
00:45:52,833 --> 00:45:53,959
Stop det.
606
00:46:20,819 --> 00:46:27,159
I en foranderlig verden,
fortjener du så ikke lidt Glæde?
607
00:46:38,212 --> 00:46:41,632
Bragt til dig af Umbrella Corporation.
608
00:47:33,016 --> 00:47:34,560
BASERET PÅ CAPCOMS COMPUTERSPIL
"RESIDENT EVIL"
609
00:49:56,618 --> 00:49:59,830
Tekster af: Elizabeth Gunthel Hansen