1
00:00:06,256 --> 00:00:09,009
UNA SÈRIE DE NETFLIX
2
00:00:17,892 --> 00:00:22,147
MUNTANYES ARKLAY
3
00:00:22,230 --> 00:00:27,068
MUNTANYES ARKLAY (2005)
4
00:00:29,362 --> 00:00:30,238
Bert!
5
00:00:32,032 --> 00:00:32,866
Bert.
6
00:00:34,743 --> 00:00:36,953
Un burrito amb curri de gambes? De debò?
7
00:00:37,037 --> 00:00:38,872
Aquesta olor no desapareixerà mai.
8
00:00:40,040 --> 00:00:42,667
Albert, no et sent.
9
00:00:48,882 --> 00:00:49,799
Germanet.
10
00:00:50,717 --> 00:00:51,593
Tranqui.
11
00:00:51,676 --> 00:00:52,677
Neteja el merder.
12
00:00:53,178 --> 00:00:54,137
Un moment.
13
00:00:56,931 --> 00:00:57,932
Ja ho faré jo.
14
00:00:59,434 --> 00:01:00,268
Alby.
15
00:01:01,728 --> 00:01:02,854
N'ha d'aprendre.
16
00:01:35,887 --> 00:01:38,014
La interfície ment-màquina està fallant.
17
00:01:38,598 --> 00:01:39,891
- Ho sento.
- Arregla-ho.
18
00:01:52,570 --> 00:01:54,656
Com va el prototip de l'arnès de pit?
19
00:01:59,744 --> 00:02:01,037
El tindràs demà.
20
00:02:07,085 --> 00:02:08,086
Avui.
21
00:02:19,472 --> 00:02:20,431
Són…
22
00:02:21,641 --> 00:02:23,268
Escoltes música?
23
00:02:25,687 --> 00:02:26,563
No?
24
00:02:35,488 --> 00:02:36,823
M'ho promets de debò?
25
00:02:37,782 --> 00:02:39,242
No tornarà a passar.
26
00:02:56,259 --> 00:02:59,637
Albert Wesker! Això és un ús
no autoritzat de la propietat d'Umbrella!
27
00:02:59,721 --> 00:03:01,848
Mans enlaire! Ara!
28
00:03:13,067 --> 00:03:16,905
Wesker! Sabem que hi ets!
Tenim les instal·lacions rodejades!
29
00:03:16,988 --> 00:03:19,782
- Albert, hem de sortir d'aquí!
- Surt! Ara!
30
00:03:21,492 --> 00:03:22,368
No!
31
00:03:22,869 --> 00:03:23,912
Què fas?
32
00:03:24,704 --> 00:03:26,039
Eliminar les proves.
33
00:03:26,998 --> 00:03:29,042
Trets! Entreu!
34
00:03:30,084 --> 00:03:31,044
Ara!
35
00:03:38,760 --> 00:03:39,677
Bert.
36
00:03:40,428 --> 00:03:41,346
Bert!
37
00:03:43,431 --> 00:03:44,265
Bert.
38
00:03:44,974 --> 00:03:46,100
Estàs bé?
39
00:03:47,644 --> 00:03:49,062
Crec que sí.
40
00:03:49,896 --> 00:03:51,356
Ja és accessible.
41
00:04:10,083 --> 00:04:11,709
Què collons sou?
42
00:04:27,475 --> 00:04:28,393
Evelyn!
43
00:04:33,648 --> 00:04:36,859
- No pot estar passant.
- I tant que està passant.
44
00:04:38,027 --> 00:04:41,823
Així què? Fa uns set anys?
45
00:04:42,991 --> 00:04:44,242
Disset.
46
00:04:44,784 --> 00:04:45,618
Ostres.
47
00:04:46,953 --> 00:04:47,996
De veritat?
48
00:04:52,083 --> 00:04:54,419
Has estat tancat aquí dins
tot aquest temps?
49
00:04:54,919 --> 00:04:59,507
No sempre aquí en aquest lloc,
però tancat?
50
00:05:00,008 --> 00:05:02,635
Sí. És pel meu bé.
51
00:05:03,177 --> 00:05:04,971
No ho sabies?
52
00:05:06,514 --> 00:05:07,890
Em pensava que eres mort.
53
00:05:09,225 --> 00:05:11,311
La mare no em pot matar. Em necessita.
54
00:05:11,811 --> 00:05:12,645
No…
55
00:05:13,521 --> 00:05:14,814
No l'anomenis així.
56
00:05:15,523 --> 00:05:16,524
Perdona.
57
00:05:18,026 --> 00:05:19,193
I a on t'han tingut?
58
00:05:23,031 --> 00:05:24,115
Bert, jo…
59
00:05:25,783 --> 00:05:27,327
A mi no em van tancar.
60
00:05:29,454 --> 00:05:30,496
Què vols dir?
61
00:05:30,997 --> 00:05:32,165
Vaig sortir.
62
00:05:33,416 --> 00:05:34,959
Em vaig fer una vida.
63
00:05:40,673 --> 00:05:43,551
- Me n'alegro.
- Tant de bo t'hagués pogut portar amb mi.
64
00:05:43,634 --> 00:05:46,554
- Però…
- No, ja ho entenc.
65
00:05:52,435 --> 00:05:53,353
La meva vida…
66
00:05:54,479 --> 00:05:55,605
No és tan fabulosa.
67
00:05:56,105 --> 00:05:57,482
T'hi acostumes.
68
00:06:02,111 --> 00:06:03,654
Has intentat escapar?
69
00:06:04,447 --> 00:06:05,907
No, per què?
70
00:06:06,407 --> 00:06:07,533
Ho hauria de fer?
71
00:06:09,952 --> 00:06:11,871
Bert, m'has d'ajudar.
72
00:06:12,497 --> 00:06:14,040
- Les meves filles…
- Filles?
73
00:06:15,625 --> 00:06:17,085
Tens… No fotis!
74
00:06:18,795 --> 00:06:20,004
Com es diuen?
75
00:06:21,005 --> 00:06:25,176
Jade i Billie.
Són unes nenes. De catorze.
76
00:06:25,676 --> 00:06:27,512
Ja saps què els faria Umbrella si…
77
00:06:28,846 --> 00:06:30,598
- Les mans a l'esquena, ara!
- No.
78
00:06:30,681 --> 00:06:32,016
- Jo…
- Deixa'l en pau!
79
00:06:34,352 --> 00:06:35,770
Atura't!
80
00:06:37,730 --> 00:06:39,899
No et preocupis. Estic amb tu, germanet!
81
00:06:43,611 --> 00:06:45,321
BLOQUEJAT
82
00:07:40,084 --> 00:07:41,002
Ves.
83
00:07:44,714 --> 00:07:45,631
Està bé la Bea?
84
00:07:47,383 --> 00:07:49,302
Sí, està bé.
85
00:07:52,388 --> 00:07:53,723
Però què et pensaves?
86
00:07:57,101 --> 00:07:58,144
No ho sé.
87
00:08:01,189 --> 00:08:02,565
Ho sento.
88
00:08:07,069 --> 00:08:08,488
Tenies raó.
89
00:08:09,030 --> 00:08:12,116
No hauria d'haver marxat mai.
M'hauria d'haver quedat amb tu.
90
00:08:13,367 --> 00:08:14,243
No passa res.
91
00:08:14,911 --> 00:08:16,037
Sí que passa.
92
00:08:17,288 --> 00:08:18,789
Què vols que et digui, Jade?
93
00:08:19,290 --> 00:08:21,792
Digues que soc una estúpida.
94
00:08:21,876 --> 00:08:23,920
Que soc egoista. Digues que jo…
95
00:08:26,422 --> 00:08:28,549
Que he matat l'Amrita.
96
00:08:37,517 --> 00:08:38,684
Tu ho has fet.
97
00:08:39,310 --> 00:08:41,687
Totes aquestes coses, tu ho has fet.
98
00:08:42,355 --> 00:08:45,358
Però ara mateix, Umbrella és aquí, Jade.
99
00:08:47,235 --> 00:08:48,402
Què està passant?
100
00:08:49,654 --> 00:08:50,821
Volen reunir-se.
101
00:08:51,322 --> 00:08:52,240
Amb en Saqim.
102
00:08:53,282 --> 00:08:54,492
És una trampa.
103
00:08:55,159 --> 00:08:57,370
Podríem esbrinar
què volen i fer un tracte.
104
00:08:57,453 --> 00:08:59,288
Umbrella no fa tractes.
105
00:09:03,584 --> 00:09:04,502
Arjun.
106
00:09:09,048 --> 00:09:10,633
Hem de prémer el botó.
107
00:09:11,676 --> 00:09:12,635
No.
108
00:09:13,302 --> 00:09:15,888
Absolutament no.
Encara no som en aquest punt.
109
00:09:16,430 --> 00:09:17,390
Doncs hi aniré.
110
00:09:17,932 --> 00:09:19,934
- Has dit que era una trampa.
- Sí.
111
00:09:20,017 --> 00:09:23,354
Hi aniré si t'emportes la Bea
i tothom del vaixell a un lloc segur.
112
00:09:23,437 --> 00:09:26,023
La Bea no necessita una màrtir,
sinó la seva mare.
113
00:09:27,942 --> 00:09:29,443
Qui ha demanat aquesta reunió?
114
00:09:30,152 --> 00:09:31,279
Evelyn Marcus.
115
00:09:50,590 --> 00:09:52,800
- Gràcies per reunir-vos amb mi.
- Les armes.
116
00:09:53,801 --> 00:09:55,428
És una missió diplomàtica.
117
00:09:55,511 --> 00:09:57,388
No estic armat, no seria apropiat.
118
00:09:59,140 --> 00:10:00,016
Està net.
119
00:10:01,017 --> 00:10:02,018
Segueix-me.
120
00:10:41,307 --> 00:10:42,558
Saqim Salam!
121
00:10:43,267 --> 00:10:44,393
Tothom fora.
122
00:10:46,187 --> 00:10:48,022
És un plaer conèixer-lo per fi.
123
00:10:48,731 --> 00:10:50,650
- Sra. Marcus.
- Evelyn.
124
00:10:51,651 --> 00:10:55,196
Ens hem conegut abans,
quan va parlar a Riad el 2019.
125
00:10:55,696 --> 00:10:56,530
És un món petit.
126
00:10:58,824 --> 00:11:00,534
Vol una copa de xampany?
127
00:11:01,661 --> 00:11:02,995
He deixat la beguda.
128
00:11:03,496 --> 00:11:04,789
Jo encara no.
129
00:11:06,832 --> 00:11:08,834
Sembla que estigui amb una celebritat.
130
00:11:09,919 --> 00:11:12,421
La Universitat amagada en un vaixell.
131
00:11:13,547 --> 00:11:14,590
Intel·ligent.
132
00:11:16,425 --> 00:11:17,885
Vull la Jade Wesker.
133
00:11:19,970 --> 00:11:21,806
És membre de la nostra comunitat.
134
00:11:21,889 --> 00:11:22,932
Un membre valuós?
135
00:11:23,516 --> 00:11:26,811
- Tots tenen valor.
- És clar. Deixi-m'ho reformular.
136
00:11:26,894 --> 00:11:30,690
Jade Wesker és prou valuosa
per arriscar la vida de la seva gent?
137
00:11:32,733 --> 00:11:33,776
Evelyn.
138
00:11:34,819 --> 00:11:39,699
Ja sé que té moltes tropes
amb moltes armes,
139
00:11:40,199 --> 00:11:44,078
i entenc que pot veure la meva gent
com a acadèmics.
140
00:11:44,954 --> 00:11:47,373
Catedràtics d'Oxford
vestits de tweed i borles.
141
00:11:47,456 --> 00:11:48,999
M'encanta una bona borla.
142
00:11:49,500 --> 00:11:53,337
Però cregui'm quan li dic
que tenim les nostres pròpies armes.
143
00:11:54,463 --> 00:11:56,298
També tenim un disc dur
144
00:11:56,382 --> 00:12:00,010
extret d'una instal·lació d'Umbrella
a Bali el 2022.
145
00:12:00,094 --> 00:12:03,973
El contingut del qual estic segur
que Umbrella no voldria exposar.
146
00:12:06,058 --> 00:12:09,228
Saqim, ho faré molt senzill.
147
00:12:10,104 --> 00:12:13,524
Pot amenaçar-me tot el que vulgui,
però totes les tropes armades,
148
00:12:13,607 --> 00:12:15,317
pujaran igualment al seu vaixell.
149
00:12:15,401 --> 00:12:16,277
Sí, però…
150
00:12:16,360 --> 00:12:19,405
Estic segura que hi ha coses
horribles al disc dur,
151
00:12:19,488 --> 00:12:23,200
i estic segura que té algú preparat
per transmetre-les al món.
152
00:12:24,618 --> 00:12:27,455
Endavant. Potser ens arruïnarà.
153
00:12:27,538 --> 00:12:29,665
Però tu i tota la teva gent mai ho sabreu.
154
00:12:29,749 --> 00:12:31,584
Si no aconsegueixo el que vull,
155
00:12:31,667 --> 00:12:34,754
convertiré el teu puto creuer de vacances
en el Titànic.
156
00:12:35,588 --> 00:12:36,505
Entesos?
157
00:12:47,308 --> 00:12:50,227
Bé, ja hem tingut temps per…
158
00:12:53,981 --> 00:12:55,649
calmar-nos.
159
00:12:56,776 --> 00:12:57,902
Fer unes…
160
00:12:58,694 --> 00:13:00,613
respiracions de neteja.
161
00:13:02,782 --> 00:13:05,576
Sé el que vols, Evelyn. I així…
162
00:13:06,243 --> 00:13:07,578
no és la manera.
163
00:13:08,329 --> 00:13:10,539
Em temo que els dos tenim
les mans lligades.
164
00:13:12,082 --> 00:13:14,960
Vam examinar la sang d'aquell periodista.
165
00:13:15,753 --> 00:13:21,592
Resulta que li vas donar una dosi de Joy
tres vegades més del límit letal.
166
00:13:23,052 --> 00:13:25,888
- Vols dir-me per què?
- No ho pots fer això.
167
00:13:25,971 --> 00:13:28,599
- I no t'ajudaré.
- I tant que sí.
168
00:13:28,682 --> 00:13:31,060
Si no fos per mi, encara estaries
fotent-te mà
169
00:13:31,143 --> 00:13:33,896
amb Dupont i Dupond en aquella quadra.
170
00:13:33,979 --> 00:13:35,439
No et vaig demanar ajuda.
171
00:13:37,983 --> 00:13:40,361
Però la vas acceptar, oi?
172
00:13:40,945 --> 00:13:45,241
Em vas suplicar sortir d'aquella cel·la,
i suposo que soc una mica bleda,
173
00:13:45,324 --> 00:13:46,909
perquè em vaig compadir de tu.
174
00:13:47,576 --> 00:13:53,791
El tracte era, fes el que et demano
i, a canvi, et deixo tenir una vida.
175
00:13:53,874 --> 00:13:55,876
I et deixo crear vida.
176
00:13:56,961 --> 00:14:00,965
Aleshores, per què em fas
la vida tan difícil?
177
00:14:01,882 --> 00:14:02,883
I en Bert?
178
00:14:04,009 --> 00:14:05,886
Quin tipus de tracte vas fer amb ell?
179
00:14:07,680 --> 00:14:09,974
És ell qui ha estat canviant
la fórmula de Joy?
180
00:14:10,057 --> 00:14:12,643
Per Déu, Evelyn. És inestable.
181
00:14:58,188 --> 00:14:59,607
M'ESTÀS IGNORANT?
182
00:15:03,068 --> 00:15:03,903
És el pare?
183
00:15:05,029 --> 00:15:05,863
En Simon.
184
00:15:06,447 --> 00:15:08,449
- Ignora'l.
- Ja ho faig.
185
00:15:09,783 --> 00:15:11,827
Tu com estàs? Alguna novetat?
186
00:15:15,080 --> 00:15:16,624
Quan ens hauríem de preocupar?
187
00:15:22,296 --> 00:15:23,130
Ara?
188
00:15:24,048 --> 00:15:25,090
Vaig confiar en tu.
189
00:15:25,799 --> 00:15:28,135
Em vaig convèncer que eres diferent.
190
00:15:28,636 --> 00:15:29,511
Especial.
191
00:15:30,012 --> 00:15:32,765
Que seria interessant veure
si un clon podria aclimatar-se
192
00:15:32,848 --> 00:15:34,224
al món real.
193
00:15:34,308 --> 00:15:36,352
Has enganyat a molta gent, Al.
194
00:15:37,561 --> 00:15:41,523
Però si fem que Joy…
195
00:15:41,607 --> 00:15:43,317
Això és tot el que t'importa?
196
00:15:43,817 --> 00:15:46,528
El nou producte
per esprémer el preu de mercat?
197
00:15:47,196 --> 00:15:48,489
La gent ha mort!
198
00:15:48,572 --> 00:15:52,743
I es podria salvar molta gent!
Pensa-hi d'una puta vegada!
199
00:15:53,786 --> 00:15:58,040
Depressió, ansietat, suïcidi. Tot…
200
00:15:58,916 --> 00:15:59,917
fora!
201
00:16:01,168 --> 00:16:02,002
És…
202
00:16:03,629 --> 00:16:05,214
A la merda el resultat.
203
00:16:05,297 --> 00:16:08,717
Això és canviar el món. Vinga, Al.
204
00:16:08,801 --> 00:16:12,012
No vols canviar el món amb mi?
205
00:16:13,555 --> 00:16:15,224
Pots comptar que t'importa.
206
00:16:22,773 --> 00:16:24,316
M'ho he jugat tot en això.
207
00:16:25,985 --> 00:16:28,779
La meva feina,
la meva reputació, el meu matrimoni.
208
00:16:30,781 --> 00:16:31,740
Tot.
209
00:16:33,409 --> 00:16:35,244
M'importa.
210
00:16:39,081 --> 00:16:42,126
Encara que no vulguis, m'ajudaràs.
211
00:16:44,336 --> 00:16:47,047
Les notes d'en Bert. A la feina.
212
00:16:50,217 --> 00:16:53,137
Hola, reina. Sí, soc aquí amb l'Albert.
213
00:16:54,471 --> 00:16:56,015
Et saluda.
214
00:16:57,558 --> 00:16:58,475
Sí.
215
00:17:05,774 --> 00:17:06,650
Mare?
216
00:17:09,028 --> 00:17:09,862
Bea?
217
00:17:14,450 --> 00:17:15,367
M'he escapat.
218
00:17:15,451 --> 00:17:17,911
Què ha passat? Amrita.
219
00:17:18,495 --> 00:17:19,580
- És…
- Ja ho sé.
220
00:17:22,750 --> 00:17:25,544
- Vas dir que no passaria res.
- Ja ho sé.
221
00:17:26,170 --> 00:17:28,130
Vull que siguis forta, entesos?
222
00:17:29,965 --> 00:17:32,634
Bea, necessito que vagis
a la nostra cabina.
223
00:17:32,718 --> 00:17:33,927
Ves al meu llit.
224
00:17:34,011 --> 00:17:36,221
A sota hi ha una bossa de lona verda.
225
00:17:36,722 --> 00:17:37,556
Per què?
226
00:17:38,390 --> 00:17:40,059
Té tot el que necessitaràs.
227
00:17:41,143 --> 00:17:43,562
Vull que tu i el pare sortiu del vaixell.
228
00:17:45,022 --> 00:17:45,939
Per què?
229
00:17:49,026 --> 00:17:51,820
Perquè la gent d'allà fora
és gent dolenta.
230
00:17:51,904 --> 00:17:53,238
Us volen fer mal.
231
00:17:53,739 --> 00:17:56,158
- El pare diu…
- Ja sé el que diu el pare.
232
00:17:56,241 --> 00:17:58,202
Però ell no els coneix com jo.
233
00:17:58,285 --> 00:18:00,746
Bea, m'has de creure.
234
00:18:07,461 --> 00:18:10,672
I si el pare no vol venir amb tu,
vull que marxis sola.
235
00:18:11,548 --> 00:18:12,382
Què?
236
00:18:13,926 --> 00:18:14,843
I tu?
237
00:18:19,765 --> 00:18:21,558
Estaré just darrere teu.
238
00:18:25,854 --> 00:18:26,772
Bea…
239
00:18:29,108 --> 00:18:31,443
Ho sento moltíssim.
240
00:18:32,820 --> 00:18:37,491
Mai he volgut res d'això per a tu.
Volia que fossis feliç en un lloc segur.
241
00:18:41,328 --> 00:18:43,705
Però has de fer això per mi, d'acord?
242
00:18:44,915 --> 00:18:46,166
M'ho has de prometre.
243
00:18:48,961 --> 00:18:50,129
T'ho prometo.
244
00:18:59,763 --> 00:19:00,722
Alguna cosa?
245
00:19:02,558 --> 00:19:03,600
Res de res.
246
00:19:03,684 --> 00:19:05,561
I si mai més en sabem res d'ell?
247
00:19:05,644 --> 00:19:06,854
Doncs avisem la policia.
248
00:19:06,937 --> 00:19:08,939
- La policia d'Umbrella?
- Jade.
249
00:19:09,982 --> 00:19:11,400
T'he estat escrivint.
250
00:19:21,201 --> 00:19:22,119
El nostre pare.
251
00:19:23,912 --> 00:19:25,455
- Podríem parlar?
- Perdona.
252
00:19:27,166 --> 00:19:28,667
De qui és aquest cotxe?
253
00:19:30,586 --> 00:19:32,421
He volgut actualitzar el carro.
254
00:19:32,504 --> 00:19:34,214
Només el millor…
255
00:19:35,299 --> 00:19:36,508
per a les meves noies.
256
00:19:39,595 --> 00:19:40,721
Què ha passat?
257
00:19:41,513 --> 00:19:42,472
A Umbrella?
258
00:19:43,932 --> 00:19:45,559
Feina, com sempre.
259
00:19:46,059 --> 00:19:47,436
Com ha anat l'escola?
260
00:19:48,187 --> 00:19:49,563
L'has vist?
261
00:19:51,523 --> 00:19:52,900
I tant, el vaig veure.
262
00:19:53,400 --> 00:19:55,569
D'acord, i què va passar?
263
00:19:57,946 --> 00:19:58,989
Ja en parlarem.
264
00:19:59,072 --> 00:20:01,283
Ei! Estàs bloquejant
el carril de recollida!
265
00:20:01,366 --> 00:20:02,492
Vinga, surt!
266
00:20:02,993 --> 00:20:04,244
Què els hi passa?
267
00:20:04,745 --> 00:20:06,580
Bloqueges el carril de recollida.
268
00:20:06,663 --> 00:20:09,416
No pots deixar el teu cotxe aparcat allà!
269
00:20:11,001 --> 00:20:12,628
Vinga, mou-lo d'una vegada!
270
00:20:16,173 --> 00:20:17,549
Tinc gana. I vosaltres?
271
00:20:21,929 --> 00:20:22,804
Pare!
272
00:20:22,888 --> 00:20:24,431
Com tira aquest carro, oi?
273
00:20:25,432 --> 00:20:26,808
Billie, posa't el cinturó.
274
00:20:35,901 --> 00:20:37,945
No et cansa obeir les seves ordres?
275
00:20:38,445 --> 00:20:39,696
No, soc masoquista.
276
00:20:44,743 --> 00:20:47,204
- Com va?
- Tot bé de moment.
277
00:20:52,000 --> 00:20:53,627
Necessites la teva medicina.
278
00:20:54,878 --> 00:20:56,380
Te la puc aconseguir.
279
00:20:58,924 --> 00:21:00,384
Quant de temps pots aguantar?
280
00:21:02,010 --> 00:21:03,971
Ara mateix et fas l'heroi fort,
281
00:21:04,054 --> 00:21:07,099
perquè et penses que ho ets, però…
282
00:21:08,433 --> 00:21:11,687
Suposo que d'aquí a una hora,
potser menys,
283
00:21:12,688 --> 00:21:15,232
el dolor serà insuportable
i et rendiràs.
284
00:21:16,566 --> 00:21:17,693
No em coneixes.
285
00:21:18,193 --> 00:21:20,195
He conegut totes les versions de tu, Al.
286
00:21:20,696 --> 00:21:23,115
Per vosaltres, els Weskers,
es tracta d'una cosa.
287
00:21:23,615 --> 00:21:25,450
L'autoconservació.
288
00:21:27,119 --> 00:21:30,330
Per què clonar-se
a menys que vulguis viure per sempre?
289
00:21:32,624 --> 00:21:33,583
Ja comença, oi?
290
00:21:34,084 --> 00:21:38,588
És precisament per això que vam abandonar
el programa de clonació fa anys.
291
00:21:38,672 --> 00:21:41,591
Després d'un cert punt,
el manteniment costa massa.
292
00:21:42,592 --> 00:21:47,389
En Bert necessita diàlisi,
un batut de fàrmacs per aixecar-se,
293
00:21:47,472 --> 00:21:51,351
i, així i tot, per cada bon dia,
en té deu de dolents.
294
00:22:01,111 --> 00:22:03,238
Les teves cèl·lules s'estan descomponent.
295
00:22:05,574 --> 00:22:07,826
T'estàs esfondrant de dins cap a fora.
296
00:22:14,207 --> 00:22:15,125
Aquí.
297
00:22:20,630 --> 00:22:23,258
QUÈ COI.
298
00:22:23,342 --> 00:22:26,136
NO DIRÀ RES.
299
00:22:26,845 --> 00:22:28,305
Quanta pasta.
300
00:22:28,847 --> 00:22:30,515
Però no hi ha olives, estrany.
301
00:22:31,016 --> 00:22:32,309
Han intervingut el cotxe?
302
00:22:32,392 --> 00:22:33,852
Què? Qui?
303
00:22:34,353 --> 00:22:36,521
Umbrella. Estaven escoltant?
304
00:22:37,606 --> 00:22:38,732
Mare meva.
305
00:22:40,108 --> 00:22:42,444
Bastonets de pa sense límit. Mare meva!
306
00:22:43,028 --> 00:22:45,655
- Saben res de mi?
- Quin dia més meravellós.
307
00:22:45,739 --> 00:22:46,615
Ei!
308
00:22:48,241 --> 00:22:50,452
Deixa la puta carta.
309
00:22:56,166 --> 00:22:57,334
Pare, el dit.
310
00:22:58,377 --> 00:22:59,878
No passa res.
311
00:23:00,879 --> 00:23:02,047
Demanem alguna cosa.
312
00:23:03,924 --> 00:23:05,384
Hem d'anar al lavabo.
313
00:23:12,891 --> 00:23:13,725
Perdó.
314
00:23:19,189 --> 00:23:21,066
- Aquí passa alguna cosa.
- De debò?
315
00:23:21,650 --> 00:23:23,151
I si Umbrella li ha fet res?
316
00:23:23,235 --> 00:23:24,903
Com tallar-li el dit?
317
00:23:24,986 --> 00:23:26,905
O l'han drogat, o electrocutat
318
00:23:26,988 --> 00:23:28,365
per deixar-lo fet pols?
319
00:23:28,448 --> 00:23:30,409
- O li han trasplantat el cervell?
- Ja.
320
00:23:32,035 --> 00:23:32,911
Va.
321
00:23:35,705 --> 00:23:36,748
Pensem.
322
00:23:42,003 --> 00:23:43,463
Soparem en quinze minuts.
323
00:23:43,547 --> 00:23:46,925
Espera, salmó un altre cop?
Podries cuinar alguna cosa amb potes?
324
00:23:47,634 --> 00:23:49,553
Quin bon humor. Què et passa?
325
00:23:49,636 --> 00:23:50,554
Res.
326
00:23:51,680 --> 00:23:53,765
- No ho sé.
- No saps el què?
327
00:23:55,142 --> 00:23:56,685
Tinc unes amigues que…
328
00:23:57,561 --> 00:24:01,314
Estic preocupat per elles,
però m'estan ignorant totalment,
329
00:24:01,398 --> 00:24:02,691
i no sé què fer.
330
00:24:05,944 --> 00:24:07,654
Et puc dir el que no has de fer.
331
00:24:09,656 --> 00:24:12,742
No t'enfadis i no les abandonis.
332
00:24:13,243 --> 00:24:14,911
Quan et necessitin, t'ho diran.
333
00:24:15,829 --> 00:24:17,706
I si no, les ajudaràs igualment.
334
00:24:20,167 --> 00:24:21,084
Amor…
335
00:24:21,710 --> 00:24:22,752
ja soc a casa.
336
00:24:23,879 --> 00:24:25,380
El sopar està gairebé llest.
337
00:24:26,631 --> 00:24:29,259
- És el teu preferit.
- Llavors obriré el vi.
338
00:24:30,886 --> 00:24:32,137
- Hola, mare.
- Hola, noi.
339
00:24:33,305 --> 00:24:34,139
Què fas?
340
00:24:35,432 --> 00:24:36,266
Què?
341
00:24:36,349 --> 00:24:38,226
- Què és?
- És un nou filtre.
342
00:24:38,310 --> 00:24:40,979
Poses la cara
i et mostra quin tipus d'esmorzar ets,
343
00:24:41,062 --> 00:24:44,399
i a en Mark li surt mató
amb salsa de poma, està cabrejadíssim.
344
00:24:45,859 --> 00:24:46,693
Fes-m'ho.
345
00:24:47,527 --> 00:24:48,612
- Segur?
- Sí.
346
00:24:51,781 --> 00:24:52,782
- Què?
- És brutal.
347
00:24:52,866 --> 00:24:55,285
- Va, ensenya-m'ho.
- Mongetes amb torrades.
348
00:24:55,368 --> 00:24:57,871
Soc un carbohidrat? No!
349
00:24:58,705 --> 00:25:00,207
Tu i la mare sou…
350
00:25:00,999 --> 00:25:02,000
Sou diferents.
351
00:25:02,501 --> 00:25:03,376
Diferents?
352
00:25:03,877 --> 00:25:04,753
És que…
353
00:25:05,420 --> 00:25:07,172
estava tan enfadada quan eres fora.
354
00:25:07,881 --> 00:25:09,591
Em pensava que us separaríeu.
355
00:25:10,091 --> 00:25:11,343
Bé, ja soc aquí.
356
00:25:12,802 --> 00:25:14,304
Diu que treballes massa.
357
00:25:15,013 --> 00:25:15,889
Té raó.
358
00:25:17,474 --> 00:25:18,433
Doncs, para.
359
00:25:19,935 --> 00:25:20,852
No puc.
360
00:25:21,603 --> 00:25:22,687
Ara no.
361
00:25:49,422 --> 00:25:50,632
Un moment.
362
00:25:59,641 --> 00:26:01,393
- Té.
- Gràcies.
363
00:26:09,150 --> 00:26:11,403
- Ja el tens?
- No ha tornat a casa.
364
00:26:11,903 --> 00:26:13,905
Inicio els protocols de seguiment?
365
00:26:14,406 --> 00:26:17,951
- Quant de temps trigarà?
- Vint, trenta minuts màxim.
366
00:26:21,121 --> 00:26:22,122
Ja et trucaré.
367
00:26:25,875 --> 00:26:26,751
Simon?
368
00:26:30,171 --> 00:26:32,132
Pots enviar-li un missatge
a la Jade?
369
00:26:34,259 --> 00:26:35,218
Per què?
370
00:26:36,177 --> 00:26:39,723
He de saber on és.
Crec que pot tenir problemes.
371
00:26:47,731 --> 00:26:50,609
ON ETS?
372
00:26:53,236 --> 00:26:56,364
A @OLIVEGARDEN,
POTS VENIR A RECOLLIR-NOS?
373
00:27:00,660 --> 00:27:01,786
Són increïbles.
374
00:27:02,329 --> 00:27:04,164
Perdoni, més bastonets.
375
00:27:04,664 --> 00:27:06,875
- Encara li'n queden.
- No.
376
00:27:07,375 --> 00:27:09,753
Aquesta és la meva cistella,
falta la seva.
377
00:27:10,253 --> 00:27:12,088
Disculpi, és una cistella per taula.
378
00:27:12,172 --> 00:27:15,383
- Llavors sí que hi ha un límit.
- Pare, és igual.
379
00:27:15,467 --> 00:27:17,886
No, sí que importa
perquè llavors hi ha un límit.
380
00:27:17,969 --> 00:27:19,512
De seguida que acabi aquesta…
381
00:27:19,596 --> 00:27:20,764
Sap què? Perfecte.
382
00:27:22,724 --> 00:27:24,351
Ja està, acabada.
383
00:27:27,854 --> 00:27:29,648
Voleu un bastonet mentre esperem?
384
00:27:30,690 --> 00:27:32,317
Què et passa?
385
00:27:33,151 --> 00:27:34,694
Què? Res.
386
00:27:35,570 --> 00:27:37,781
- Ja en parlarem quan arribem a casa.
- No.
387
00:27:37,864 --> 00:27:38,740
Ara.
388
00:27:43,662 --> 00:27:45,080
No soc el vostre pare.
389
00:27:46,831 --> 00:27:47,916
Soc el vostre oncle.
390
00:27:48,833 --> 00:27:49,709
Bert.
391
00:27:52,587 --> 00:27:54,631
Mai us ha parlat de mi?
392
00:27:55,173 --> 00:27:56,800
Llavors què ets?
393
00:27:57,634 --> 00:27:58,468
El seu bessó?
394
00:27:59,302 --> 00:28:01,179
Més o menys. Som clons.
395
00:28:03,807 --> 00:28:04,724
Clons?
396
00:28:04,808 --> 00:28:06,518
N'hi havia un tercer, l'Alby,
397
00:28:06,601 --> 00:28:09,270
però el va matar l'Albert Wesker original.
398
00:28:09,771 --> 00:28:10,730
El nostre creador.
399
00:28:11,231 --> 00:28:12,065
Creador.
400
00:28:12,148 --> 00:28:13,900
Érem part d'un equip de recerca,
401
00:28:13,983 --> 00:28:15,485
que va formar per ajudar-lo.
402
00:28:15,985 --> 00:28:17,195
Va morir en un volcà.
403
00:28:17,278 --> 00:28:19,072
No passa res. No era molt agradable.
404
00:28:19,906 --> 00:28:20,907
No m'agradava gaire.
405
00:28:21,866 --> 00:28:22,909
No us preocupeu.
406
00:28:22,992 --> 00:28:24,703
Jo i el teu pare, no som com ell.
407
00:28:24,786 --> 00:28:27,080
Genèticament, som exactament com ell.
408
00:28:27,163 --> 00:28:28,581
Però la resta, tot diferent.
409
00:28:29,082 --> 00:28:31,793
Era un monstre.
Li agradava fer mal a la gent.
410
00:28:33,586 --> 00:28:36,506
Crec que tots tenim
aquests sentiments dins nostre, oi?
411
00:28:36,589 --> 00:28:38,800
Sentiments feliços, tristos i…
412
00:28:40,093 --> 00:28:46,725
i de vegades, vols
donar-li un cop de puny a algú a la cara.
413
00:28:50,186 --> 00:28:53,189
De totes maneres,
crec que tots podem escollir.
414
00:28:53,273 --> 00:28:55,984
Podem triar qui som. Qui volem ser.
415
00:28:56,526 --> 00:28:58,737
I jo trio bastonets de pa.
416
00:29:06,077 --> 00:29:07,704
Allunya't de nosaltres malparit.
417
00:29:08,538 --> 00:29:09,414
Què?
418
00:29:10,707 --> 00:29:12,834
Si no ho fas, cridarem.
419
00:29:12,917 --> 00:29:14,502
Però jo…
420
00:29:17,505 --> 00:29:18,965
- Jade, què?
- No ho sé.
421
00:29:19,466 --> 00:29:20,592
- Umbrella.
- Merda.
422
00:29:26,681 --> 00:29:27,682
Al darrere.
423
00:29:28,933 --> 00:29:30,560
Va, vinga. Som-hi.
424
00:29:33,855 --> 00:29:35,315
- Noies! Darrere meu!
- Déu!
425
00:29:35,815 --> 00:29:36,649
Bert?
426
00:29:40,653 --> 00:29:41,529
Merda.
427
00:29:42,238 --> 00:29:43,865
Va, som-hi!
428
00:29:56,795 --> 00:29:57,796
Tu!
429
00:30:13,478 --> 00:30:15,772
No us preocupeu, tot va superbé.
430
00:30:15,855 --> 00:30:16,898
Súper.
431
00:30:37,210 --> 00:30:38,503
Vine amb el papà.
432
00:30:45,009 --> 00:30:46,302
S'ha acabat el joc, Bert.
433
00:30:47,053 --> 00:30:48,304
No m'agrades!
434
00:30:48,388 --> 00:30:49,472
Ets un antipàtic!
435
00:30:50,348 --> 00:30:52,600
- Deixa'm anar!
- No ens toquis!
436
00:30:53,726 --> 00:30:55,103
Deixa-les anar.
437
00:30:56,437 --> 00:30:58,147
Treballo amb el vostre pare.
438
00:30:58,231 --> 00:30:59,190
No és ell.
439
00:30:59,274 --> 00:31:01,651
No us preocupeu! Tot anirà bé.
440
00:31:01,734 --> 00:31:02,610
Ja ho sabem.
441
00:31:03,111 --> 00:31:04,112
On és?
442
00:31:04,737 --> 00:31:06,114
Us espera. Veniu amb mi.
443
00:31:07,407 --> 00:31:08,283
No.
444
00:31:11,369 --> 00:31:13,746
Aquí no hi ha opció pel 'no'.
445
00:32:12,597 --> 00:32:15,058
Tan bon punt em lliureu,
torna al vaixell
446
00:32:15,141 --> 00:32:16,392
i engegueu els motors.
447
00:32:17,352 --> 00:32:19,103
I prem el puto botó, d'acord?
448
00:32:20,271 --> 00:32:21,105
Jade.
449
00:32:22,774 --> 00:32:25,026
No us la podeu emportar enlloc!
450
00:32:29,614 --> 00:32:32,533
Sé que sents que…
451
00:32:32,617 --> 00:32:33,576
Arjun.
452
00:32:34,077 --> 00:32:35,244
No passa res.
453
00:32:36,913 --> 00:32:37,956
T'estimo.
454
00:32:38,957 --> 00:32:40,124
Però ho he de fer.
455
00:32:41,376 --> 00:32:43,044
Espera, Jade!
456
00:32:55,473 --> 00:32:56,474
Jade.
457
00:32:56,557 --> 00:32:57,642
Gràcies a Déu.
458
00:33:00,019 --> 00:33:01,771
És la mare d'en Simon.
459
00:33:01,854 --> 00:33:04,482
Billie, has d'estar aterrida.
460
00:33:04,565 --> 00:33:06,275
Amb aquell home tan horrible.
461
00:33:07,110 --> 00:33:08,861
Va dir que era un clon.
462
00:33:09,445 --> 00:33:11,114
- És cert?
- Perquè si ho és…
463
00:33:11,906 --> 00:33:13,116
és una puta bogeria.
464
00:33:14,117 --> 00:33:17,245
Sí, una puta bogeria és el que fem aquí.
465
00:33:19,205 --> 00:33:20,039
Escolteu…
466
00:33:21,833 --> 00:33:24,585
ja sé que teniu preguntes.
467
00:33:24,669 --> 00:33:28,297
Aquesta sensació de por i confusió
que sentiu ara, jo també l'he passat.
468
00:33:29,465 --> 00:33:31,384
Gairebé no coneixia el meu pare.
469
00:33:32,093 --> 00:33:35,138
Era un home molt brillant, molt reservat.
470
00:33:35,972 --> 00:33:38,725
Per protegir-me,
em va amagar certes coses.
471
00:33:38,808 --> 00:33:40,852
Coses que pensava que no podria aguantar.
472
00:33:40,935 --> 00:33:41,769
Però…
473
00:33:42,895 --> 00:33:48,067
nosaltres, noies, som més fortes
i intel·ligents del que la gent es pensa.
474
00:33:49,193 --> 00:33:50,111
Oi?
475
00:33:52,405 --> 00:33:53,865
Anem a veure el vostre pare.
476
00:34:06,127 --> 00:34:08,379
Al, tens companyia.
477
00:34:11,674 --> 00:34:12,508
Pare?
478
00:34:13,509 --> 00:34:15,303
Què passa? Què li heu fet?
479
00:34:15,887 --> 00:34:17,096
- Ei!
- Surt!
480
00:34:17,764 --> 00:34:18,890
- Surt!
- No la toquis!
481
00:34:18,973 --> 00:34:20,266
- Prou!
- No la toquis!
482
00:34:20,349 --> 00:34:21,934
Per favor, prou!
483
00:34:23,686 --> 00:34:26,689
Tant de bo hi hagués una manera
més elegant de fer-ho, noies.
484
00:34:34,447 --> 00:34:35,907
Pren-te la medicina, Albert.
485
00:34:37,116 --> 00:34:38,367
Què està passant?
486
00:34:38,868 --> 00:34:40,578
Els ho vols dir tu o ho faig jo?
487
00:34:41,412 --> 00:34:42,830
Ja ho faig jo.
488
00:34:46,292 --> 00:34:47,877
El vostre pare s'està morint.
489
00:34:48,711 --> 00:34:52,632
Com us va dir en Bert,
és un clon, estrany, sí.
490
00:34:53,674 --> 00:34:57,053
Però és un procés molt senzill
que implica una mica d'ADN,
491
00:34:57,136 --> 00:35:00,681
unes quantes cèl·lules buides
i una dona poc afortunada.
492
00:35:01,265 --> 00:35:03,351
Ser un clon no és el seu problema.
493
00:35:03,851 --> 00:35:05,353
L'envelliment ràpid ho és.
494
00:35:06,062 --> 00:35:11,275
El Wesker original era un home impacient.
495
00:35:11,818 --> 00:35:14,070
Va clonar un petit exèrcit de genis,
496
00:35:14,153 --> 00:35:16,280
però no podia esperar que creixessin.
497
00:35:16,364 --> 00:35:22,286
Gràcies a la nostra amiga ciència,
el vostre pare va passar d'un a vint anys
498
00:35:22,370 --> 00:35:24,664
en menys de sis mesos.
499
00:35:25,498 --> 00:35:28,251
Però accelerar les cèl·lules
d'aquesta manera, porta…
500
00:35:28,751 --> 00:35:29,836
problemes.
501
00:35:29,919 --> 00:35:36,592
Càncer, explosió mitocondrial,
tota mena de coses desagradables.
502
00:35:36,676 --> 00:35:40,221
El vostre pare està malalt.
Així que va inventar una cura.
503
00:35:42,390 --> 00:35:43,391
Vosaltres.
504
00:35:44,225 --> 00:35:45,226
Com?
505
00:35:45,309 --> 00:35:47,937
Va manipular la vostra sang
per arreglar el problema,
506
00:35:48,020 --> 00:35:50,731
que, com he dit, és un geni.
507
00:35:51,524 --> 00:35:52,650
No és veritat.
508
00:35:53,151 --> 00:35:54,193
Ah, no?
509
00:35:59,448 --> 00:36:00,408
Jo…
510
00:36:39,030 --> 00:36:41,741
Jo no volia… Ho puc explicar.
511
00:36:42,658 --> 00:36:43,576
És…
512
00:36:45,036 --> 00:36:46,579
Per això ens prenies la sang.
513
00:36:47,079 --> 00:36:49,624
- Billie, si et plau.
- Atura't. Prou!
514
00:36:51,792 --> 00:36:53,294
No sé què ets.
515
00:36:54,879 --> 00:36:56,464
Però tot el que dius és mentida.
516
00:36:57,298 --> 00:37:02,220
I tot allò sobre
fer-nos fortes i protegir-nos?
517
00:37:04,263 --> 00:37:05,848
Era una puta merda!
518
00:37:11,562 --> 00:37:12,688
Espero…
519
00:37:13,689 --> 00:37:15,942
que et moris d'una puta vegada.
520
00:37:31,499 --> 00:37:33,000
Evelyn, si els hi fas mal…
521
00:37:33,501 --> 00:37:35,962
Al, no soc aquesta mena de persona.
522
00:37:38,297 --> 00:37:41,384
Però has dit que faries qualsevol cosa.
523
00:37:42,260 --> 00:37:43,469
És hora de demostrar-ho.
524
00:37:59,944 --> 00:38:01,696
Aquest cop has portat una pistola.
525
00:38:02,196 --> 00:38:03,364
Me n'alegro per tu.
526
00:38:14,375 --> 00:38:15,376
Sola.
527
00:38:49,577 --> 00:38:50,661
Qui hi ha?
528
00:39:00,546 --> 00:39:01,589
Evelyn?
529
00:39:27,907 --> 00:39:29,367
És bona, oi?
530
00:39:31,494 --> 00:39:33,496
Això controla els conductors del cervell
531
00:39:33,579 --> 00:39:34,789
i l'injecta 87 fàrmacs.
532
00:39:34,872 --> 00:39:36,791
- Vols veure com fa la tombarella?
- No.
533
00:39:38,250 --> 00:39:40,878
Després d'aquest espectacle
i això és el que rebo?
534
00:39:40,961 --> 00:39:42,588
Ni tan sols un minúscul 'no'?
535
00:39:42,671 --> 00:39:46,175
Sabia que m'havies enganyat
quan vaig veure el rastrejador.
536
00:39:46,258 --> 00:39:49,136
M'has fet que et porti aquí
perquè soc una estúpida.
537
00:39:50,054 --> 00:39:51,972
Ets la Jade i fas el de sempre.
538
00:39:52,473 --> 00:39:55,226
Vas darrere del que vols
i la resta, no importa.
539
00:39:56,018 --> 00:39:58,020
I què? Controles l'Evelyn?
540
00:40:00,147 --> 00:40:01,649
Vol dir que controles Umbrella.
541
00:40:02,441 --> 00:40:05,569
Una mica. Però al llarg dels anys
m'he fet uns quants enemics.
542
00:40:05,653 --> 00:40:07,822
Per això tinc la bruixa a prop. Oi, E?
543
00:40:16,705 --> 00:40:17,873
Sé què penses.
544
00:40:18,833 --> 00:40:19,959
Que estic prou bé.
545
00:40:23,129 --> 00:40:25,965
A França, quan deies
que et trobaves malament,
546
00:40:27,091 --> 00:40:28,592
feies el de sempre.
547
00:40:29,343 --> 00:40:30,302
Mentir.
548
00:40:31,637 --> 00:40:32,471
No.
549
00:40:32,972 --> 00:40:37,810
No, la meva sang és dolenta.
Però resulta que la teva encara és bona.
550
00:40:38,436 --> 00:40:40,396
Sí, arregla-ho.
Igual com ho feia el pare.
551
00:40:41,021 --> 00:40:42,106
Vinga, va.
552
00:40:42,606 --> 00:40:45,484
Som Weskers.
L'autoconservació és la nostra cosa.
553
00:40:45,568 --> 00:40:47,069
Què vols, Billie?
554
00:40:50,406 --> 00:40:52,741
- Vull la meva germana.
- Deixa aquesta merda.
555
00:40:52,825 --> 00:40:54,994
Reina, ja m'has fotut prou.
Ara em toca a mi.
556
00:40:56,078 --> 00:40:57,621
Vas marxar.
557
00:40:57,705 --> 00:40:59,165
Tu i jo sempre, oi?
558
00:40:59,915 --> 00:41:01,542
No tenia opció.
559
00:41:04,086 --> 00:41:06,547
Algú ens va dir una vegada
que tots podem triar.
560
00:41:07,590 --> 00:41:08,966
Qui som, qui volem ser.
561
00:41:10,134 --> 00:41:11,218
Tu vas triar.
562
00:41:11,302 --> 00:41:12,470
Sí, entesos!
563
00:41:13,053 --> 00:41:16,515
Ja m'has agafat, aquí em tens.
Deixa anar els altres.
564
00:41:17,057 --> 00:41:20,519
Creus que això va sobre tu?
Narcisista.
565
00:41:20,603 --> 00:41:21,479
Ostres.
566
00:41:21,979 --> 00:41:23,898
Ho vull tot.
567
00:41:24,482 --> 00:41:26,984
Cada objecte, cada pintura, tot.
568
00:41:28,527 --> 00:41:32,281
La Universitat ha fet de la seva missió
preservar el passat, i és un problema.
569
00:41:33,282 --> 00:41:36,785
Han passat coses terribles abans.
Ho saps, tu hi eres.
570
00:41:38,078 --> 00:41:39,663
No ho has de fer, Billie.
571
00:41:41,749 --> 00:41:43,334
T'agraden els teus records, Jade?
572
00:41:44,335 --> 00:41:45,586
Perquè a mi no.
573
00:41:46,921 --> 00:41:49,173
Per això estic construint un futur millor.
574
00:41:49,256 --> 00:41:50,883
Fent del món un lloc millor.
575
00:41:52,426 --> 00:41:53,719
Però tu t'escoltes?
576
00:41:54,887 --> 00:41:57,723
Fins i tot sones com ella.
Qui controla qui?
577
00:42:00,559 --> 00:42:01,560
Malloy!
578
00:42:05,439 --> 00:42:06,649
Agafeu el vaixell.
579
00:42:08,067 --> 00:42:10,444
No. Espera! No!
580
00:42:13,072 --> 00:42:15,032
- No t'ho deixaré fer.
- De debò?
581
00:42:17,201 --> 00:42:18,244
D'acord.
582
00:42:48,774 --> 00:42:50,359
Això ha sigut histriònic.
583
00:43:03,622 --> 00:43:04,790
Què és?
584
00:43:09,795 --> 00:43:11,380
Contacte!
585
00:44:03,557 --> 00:44:05,768
- Està passant.
- No et moguis.
586
00:44:17,029 --> 00:44:17,905
Jade.
587
00:44:58,195 --> 00:45:02,366
Deixeu anar les putes cordes! Ràpid!
Deslligueu-les! Va!
588
00:45:02,449 --> 00:45:04,034
Deslligueu les cordes! Ara!
589
00:45:04,702 --> 00:45:05,828
Vinga!
590
00:45:06,370 --> 00:45:07,496
Més ràpid!
591
00:45:09,206 --> 00:45:10,249
No!
592
00:45:52,541 --> 00:45:53,542
Atura-ho.
593
00:46:20,986 --> 00:46:26,575
En un món que canvia ràpidament,
no et mereixes una mica de joia?
594
00:46:38,128 --> 00:46:41,381
Patrocinat per Corporació Umbrella.
595
00:47:32,975 --> 00:47:34,476
BASADA EN EL VIDEOJOC DE CAPCOM
RESIDENT EVIL
596
00:49:54,616 --> 00:49:57,703
Subtítols: Sabina Pujol