1 00:00:06,256 --> 00:00:09,009 UNA SÈRIE DE NETFLIX 2 00:00:17,892 --> 00:00:22,147 MUNTANYES ARKLAY 3 00:00:22,230 --> 00:00:27,068 MUNTANYES ARKLAY (2005) 4 00:00:29,362 --> 00:00:30,238 Bert! 5 00:00:32,032 --> 00:00:32,866 Bert. 6 00:00:34,743 --> 00:00:36,953 Un burrito amb curri de gambes? De debò? 7 00:00:37,037 --> 00:00:38,872 Aquesta olor no desapareixerà mai. 8 00:00:40,040 --> 00:00:42,667 Albert, no et sent. 9 00:00:48,882 --> 00:00:49,799 Germanet. 10 00:00:50,717 --> 00:00:51,593 Tranqui. 11 00:00:51,676 --> 00:00:52,677 Neteja el merder. 12 00:00:53,178 --> 00:00:54,137 Un moment. 13 00:00:56,931 --> 00:00:57,932 Ja ho faré jo. 14 00:00:59,434 --> 00:01:00,268 Alby. 15 00:01:01,728 --> 00:01:02,854 N'ha d'aprendre. 16 00:01:35,887 --> 00:01:38,014 La interfície ment-màquina està fallant. 17 00:01:38,598 --> 00:01:39,891 - Ho sento. - Arregla-ho. 18 00:01:52,570 --> 00:01:54,656 Com va el prototip de l'arnès de pit? 19 00:01:59,744 --> 00:02:01,037 El tindràs demà. 20 00:02:07,085 --> 00:02:08,086 Avui. 21 00:02:19,472 --> 00:02:20,431 Són… 22 00:02:21,641 --> 00:02:23,268 Escoltes música? 23 00:02:25,687 --> 00:02:26,563 No? 24 00:02:35,488 --> 00:02:36,823 M'ho promets de debò? 25 00:02:37,782 --> 00:02:39,242 No tornarà a passar. 26 00:02:56,259 --> 00:02:59,637 Albert Wesker! Això és un ús no autoritzat de la propietat d'Umbrella! 27 00:02:59,721 --> 00:03:01,848 Mans enlaire! Ara! 28 00:03:13,067 --> 00:03:16,905 Wesker! Sabem que hi ets! Tenim les instal·lacions rodejades! 29 00:03:16,988 --> 00:03:19,782 - Albert, hem de sortir d'aquí! - Surt! Ara! 30 00:03:21,492 --> 00:03:22,368 No! 31 00:03:22,869 --> 00:03:23,912 Què fas? 32 00:03:24,704 --> 00:03:26,039 Eliminar les proves. 33 00:03:26,998 --> 00:03:29,042 Trets! Entreu! 34 00:03:30,084 --> 00:03:31,044 Ara! 35 00:03:38,760 --> 00:03:39,677 Bert. 36 00:03:40,428 --> 00:03:41,346 Bert! 37 00:03:43,431 --> 00:03:44,265 Bert. 38 00:03:44,974 --> 00:03:46,100 Estàs bé? 39 00:03:47,644 --> 00:03:49,062 Crec que sí. 40 00:03:49,896 --> 00:03:51,356 Ja és accessible. 41 00:04:10,083 --> 00:04:11,709 Què collons sou? 42 00:04:27,475 --> 00:04:28,393 Evelyn! 43 00:04:33,648 --> 00:04:36,859 - No pot estar passant. - I tant que està passant. 44 00:04:38,027 --> 00:04:41,823 Així què? Fa uns set anys? 45 00:04:42,991 --> 00:04:44,242 Disset. 46 00:04:44,784 --> 00:04:45,618 Ostres. 47 00:04:46,953 --> 00:04:47,996 De veritat? 48 00:04:52,083 --> 00:04:54,419 Has estat tancat aquí dins tot aquest temps? 49 00:04:54,919 --> 00:04:59,507 No sempre aquí en aquest lloc, però tancat? 50 00:05:00,008 --> 00:05:02,635 Sí. És pel meu bé. 51 00:05:03,177 --> 00:05:04,971 No ho sabies? 52 00:05:06,514 --> 00:05:07,890 Em pensava que eres mort. 53 00:05:09,225 --> 00:05:11,311 La mare no em pot matar. Em necessita. 54 00:05:11,811 --> 00:05:12,645 No… 55 00:05:13,521 --> 00:05:14,814 No l'anomenis així. 56 00:05:15,523 --> 00:05:16,524 Perdona. 57 00:05:18,026 --> 00:05:19,193 I a on t'han tingut? 58 00:05:23,031 --> 00:05:24,115 Bert, jo… 59 00:05:25,783 --> 00:05:27,327 A mi no em van tancar. 60 00:05:29,454 --> 00:05:30,496 Què vols dir? 61 00:05:30,997 --> 00:05:32,165 Vaig sortir. 62 00:05:33,416 --> 00:05:34,959 Em vaig fer una vida. 63 00:05:40,673 --> 00:05:43,551 - Me n'alegro. - Tant de bo t'hagués pogut portar amb mi. 64 00:05:43,634 --> 00:05:46,554 - Però… - No, ja ho entenc. 65 00:05:52,435 --> 00:05:53,353 La meva vida… 66 00:05:54,479 --> 00:05:55,605 No és tan fabulosa. 67 00:05:56,105 --> 00:05:57,482 T'hi acostumes. 68 00:06:02,111 --> 00:06:03,654 Has intentat escapar? 69 00:06:04,447 --> 00:06:05,907 No, per què? 70 00:06:06,407 --> 00:06:07,533 Ho hauria de fer? 71 00:06:09,952 --> 00:06:11,871 Bert, m'has d'ajudar. 72 00:06:12,497 --> 00:06:14,040 - Les meves filles… - Filles? 73 00:06:15,625 --> 00:06:17,085 Tens… No fotis! 74 00:06:18,795 --> 00:06:20,004 Com es diuen? 75 00:06:21,005 --> 00:06:25,176 Jade i Billie. Són unes nenes. De catorze. 76 00:06:25,676 --> 00:06:27,512 Ja saps què els faria Umbrella si… 77 00:06:28,846 --> 00:06:30,598 - Les mans a l'esquena, ara! - No. 78 00:06:30,681 --> 00:06:32,016 - Jo… - Deixa'l en pau! 79 00:06:34,352 --> 00:06:35,770 Atura't! 80 00:06:37,730 --> 00:06:39,899 No et preocupis. Estic amb tu, germanet! 81 00:06:43,611 --> 00:06:45,321 BLOQUEJAT 82 00:07:40,084 --> 00:07:41,002 Ves. 83 00:07:44,714 --> 00:07:45,631 Està bé la Bea? 84 00:07:47,383 --> 00:07:49,302 Sí, està bé. 85 00:07:52,388 --> 00:07:53,723 Però què et pensaves? 86 00:07:57,101 --> 00:07:58,144 No ho sé. 87 00:08:01,189 --> 00:08:02,565 Ho sento. 88 00:08:07,069 --> 00:08:08,488 Tenies raó. 89 00:08:09,030 --> 00:08:12,116 No hauria d'haver marxat mai. M'hauria d'haver quedat amb tu. 90 00:08:13,367 --> 00:08:14,243 No passa res. 91 00:08:14,911 --> 00:08:16,037 Sí que passa. 92 00:08:17,288 --> 00:08:18,789 Què vols que et digui, Jade? 93 00:08:19,290 --> 00:08:21,792 Digues que soc una estúpida. 94 00:08:21,876 --> 00:08:23,920 Que soc egoista. Digues que jo… 95 00:08:26,422 --> 00:08:28,549 Que he matat l'Amrita. 96 00:08:37,517 --> 00:08:38,684 Tu ho has fet. 97 00:08:39,310 --> 00:08:41,687 Totes aquestes coses, tu ho has fet. 98 00:08:42,355 --> 00:08:45,358 Però ara mateix, Umbrella és aquí, Jade. 99 00:08:47,235 --> 00:08:48,402 Què està passant? 100 00:08:49,654 --> 00:08:50,821 Volen reunir-se. 101 00:08:51,322 --> 00:08:52,240 Amb en Saqim. 102 00:08:53,282 --> 00:08:54,492 És una trampa. 103 00:08:55,159 --> 00:08:57,370 Podríem esbrinar què volen i fer un tracte. 104 00:08:57,453 --> 00:08:59,288 Umbrella no fa tractes. 105 00:09:03,584 --> 00:09:04,502 Arjun. 106 00:09:09,048 --> 00:09:10,633 Hem de prémer el botó. 107 00:09:11,676 --> 00:09:12,635 No. 108 00:09:13,302 --> 00:09:15,888 Absolutament no. Encara no som en aquest punt. 109 00:09:16,430 --> 00:09:17,390 Doncs hi aniré. 110 00:09:17,932 --> 00:09:19,934 - Has dit que era una trampa. - Sí. 111 00:09:20,017 --> 00:09:23,354 Hi aniré si t'emportes la Bea i tothom del vaixell a un lloc segur. 112 00:09:23,437 --> 00:09:26,023 La Bea no necessita una màrtir, sinó la seva mare. 113 00:09:27,942 --> 00:09:29,443 Qui ha demanat aquesta reunió? 114 00:09:30,152 --> 00:09:31,279 Evelyn Marcus. 115 00:09:50,590 --> 00:09:52,800 - Gràcies per reunir-vos amb mi. - Les armes. 116 00:09:53,801 --> 00:09:55,428 És una missió diplomàtica. 117 00:09:55,511 --> 00:09:57,388 No estic armat, no seria apropiat. 118 00:09:59,140 --> 00:10:00,016 Està net. 119 00:10:01,017 --> 00:10:02,018 Segueix-me. 120 00:10:41,307 --> 00:10:42,558 Saqim Salam! 121 00:10:43,267 --> 00:10:44,393 Tothom fora. 122 00:10:46,187 --> 00:10:48,022 És un plaer conèixer-lo per fi. 123 00:10:48,731 --> 00:10:50,650 - Sra. Marcus. - Evelyn. 124 00:10:51,651 --> 00:10:55,196 Ens hem conegut abans, quan va parlar a Riad el 2019. 125 00:10:55,696 --> 00:10:56,530 És un món petit. 126 00:10:58,824 --> 00:11:00,534 Vol una copa de xampany? 127 00:11:01,661 --> 00:11:02,995 He deixat la beguda. 128 00:11:03,496 --> 00:11:04,789 Jo encara no. 129 00:11:06,832 --> 00:11:08,834 Sembla que estigui amb una celebritat. 130 00:11:09,919 --> 00:11:12,421 La Universitat amagada en un vaixell. 131 00:11:13,547 --> 00:11:14,590 Intel·ligent. 132 00:11:16,425 --> 00:11:17,885 Vull la Jade Wesker. 133 00:11:19,970 --> 00:11:21,806 És membre de la nostra comunitat. 134 00:11:21,889 --> 00:11:22,932 Un membre valuós? 135 00:11:23,516 --> 00:11:26,811 - Tots tenen valor. - És clar. Deixi-m'ho reformular. 136 00:11:26,894 --> 00:11:30,690 Jade Wesker és prou valuosa per arriscar la vida de la seva gent? 137 00:11:32,733 --> 00:11:33,776 Evelyn. 138 00:11:34,819 --> 00:11:39,699 Ja sé que té moltes tropes amb moltes armes, 139 00:11:40,199 --> 00:11:44,078 i entenc que pot veure la meva gent com a acadèmics. 140 00:11:44,954 --> 00:11:47,373 Catedràtics d'Oxford vestits de tweed i borles. 141 00:11:47,456 --> 00:11:48,999 M'encanta una bona borla. 142 00:11:49,500 --> 00:11:53,337 Però cregui'm quan li dic que tenim les nostres pròpies armes. 143 00:11:54,463 --> 00:11:56,298 També tenim un disc dur 144 00:11:56,382 --> 00:12:00,010 extret d'una instal·lació d'Umbrella a Bali el 2022. 145 00:12:00,094 --> 00:12:03,973 El contingut del qual estic segur que Umbrella no voldria exposar. 146 00:12:06,058 --> 00:12:09,228 Saqim, ho faré molt senzill. 147 00:12:10,104 --> 00:12:13,524 Pot amenaçar-me tot el que vulgui, però totes les tropes armades, 148 00:12:13,607 --> 00:12:15,317 pujaran igualment al seu vaixell. 149 00:12:15,401 --> 00:12:16,277 Sí, però… 150 00:12:16,360 --> 00:12:19,405 Estic segura que hi ha coses horribles al disc dur, 151 00:12:19,488 --> 00:12:23,200 i estic segura que té algú preparat per transmetre-les al món. 152 00:12:24,618 --> 00:12:27,455 Endavant. Potser ens arruïnarà. 153 00:12:27,538 --> 00:12:29,665 Però tu i tota la teva gent mai ho sabreu. 154 00:12:29,749 --> 00:12:31,584 Si no aconsegueixo el que vull, 155 00:12:31,667 --> 00:12:34,754 convertiré el teu puto creuer de vacances en el Titànic. 156 00:12:35,588 --> 00:12:36,505 Entesos? 157 00:12:47,308 --> 00:12:50,227 Bé, ja hem tingut temps per… 158 00:12:53,981 --> 00:12:55,649 calmar-nos. 159 00:12:56,776 --> 00:12:57,902 Fer unes… 160 00:12:58,694 --> 00:13:00,613 respiracions de neteja. 161 00:13:02,782 --> 00:13:05,576 Sé el que vols, Evelyn. I així… 162 00:13:06,243 --> 00:13:07,578 no és la manera. 163 00:13:08,329 --> 00:13:10,539 Em temo que els dos tenim les mans lligades. 164 00:13:12,082 --> 00:13:14,960 Vam examinar la sang d'aquell periodista. 165 00:13:15,753 --> 00:13:21,592 Resulta que li vas donar una dosi de Joy tres vegades més del límit letal. 166 00:13:23,052 --> 00:13:25,888 - Vols dir-me per què? - No ho pots fer això. 167 00:13:25,971 --> 00:13:28,599 - I no t'ajudaré. - I tant que sí. 168 00:13:28,682 --> 00:13:31,060 Si no fos per mi, encara estaries fotent-te mà 169 00:13:31,143 --> 00:13:33,896 amb Dupont i Dupond en aquella quadra. 170 00:13:33,979 --> 00:13:35,439 No et vaig demanar ajuda. 171 00:13:37,983 --> 00:13:40,361 Però la vas acceptar, oi? 172 00:13:40,945 --> 00:13:45,241 Em vas suplicar sortir d'aquella cel·la, i suposo que soc una mica bleda, 173 00:13:45,324 --> 00:13:46,909 perquè em vaig compadir de tu. 174 00:13:47,576 --> 00:13:53,791 El tracte era, fes el que et demano i, a canvi, et deixo tenir una vida. 175 00:13:53,874 --> 00:13:55,876 I et deixo crear vida. 176 00:13:56,961 --> 00:14:00,965 Aleshores, per què em fas la vida tan difícil? 177 00:14:01,882 --> 00:14:02,883 I en Bert? 178 00:14:04,009 --> 00:14:05,886 Quin tipus de tracte vas fer amb ell? 179 00:14:07,680 --> 00:14:09,974 És ell qui ha estat canviant la fórmula de Joy? 180 00:14:10,057 --> 00:14:12,643 Per Déu, Evelyn. És inestable. 181 00:14:58,188 --> 00:14:59,607 M'ESTÀS IGNORANT? 182 00:15:03,068 --> 00:15:03,903 És el pare? 183 00:15:05,029 --> 00:15:05,863 En Simon. 184 00:15:06,447 --> 00:15:08,449 - Ignora'l. - Ja ho faig. 185 00:15:09,783 --> 00:15:11,827 Tu com estàs? Alguna novetat? 186 00:15:15,080 --> 00:15:16,624 Quan ens hauríem de preocupar? 187 00:15:22,296 --> 00:15:23,130 Ara? 188 00:15:24,048 --> 00:15:25,090 Vaig confiar en tu. 189 00:15:25,799 --> 00:15:28,135 Em vaig convèncer que eres diferent. 190 00:15:28,636 --> 00:15:29,511 Especial. 191 00:15:30,012 --> 00:15:32,765 Que seria interessant veure si un clon podria aclimatar-se 192 00:15:32,848 --> 00:15:34,224 al món real. 193 00:15:34,308 --> 00:15:36,352 Has enganyat a molta gent, Al. 194 00:15:37,561 --> 00:15:41,523 Però si fem que Joy… 195 00:15:41,607 --> 00:15:43,317 Això és tot el que t'importa? 196 00:15:43,817 --> 00:15:46,528 El nou producte per esprémer el preu de mercat? 197 00:15:47,196 --> 00:15:48,489 La gent ha mort! 198 00:15:48,572 --> 00:15:52,743 I es podria salvar molta gent! Pensa-hi d'una puta vegada! 199 00:15:53,786 --> 00:15:58,040 Depressió, ansietat, suïcidi. Tot… 200 00:15:58,916 --> 00:15:59,917 fora! 201 00:16:01,168 --> 00:16:02,002 És… 202 00:16:03,629 --> 00:16:05,214 A la merda el resultat. 203 00:16:05,297 --> 00:16:08,717 Això és canviar el món. Vinga, Al. 204 00:16:08,801 --> 00:16:12,012 No vols canviar el món amb mi? 205 00:16:13,555 --> 00:16:15,224 Pots comptar que t'importa. 206 00:16:22,773 --> 00:16:24,316 M'ho he jugat tot en això. 207 00:16:25,985 --> 00:16:28,779 La meva feina, la meva reputació, el meu matrimoni. 208 00:16:30,781 --> 00:16:31,740 Tot. 209 00:16:33,409 --> 00:16:35,244 M'importa. 210 00:16:39,081 --> 00:16:42,126 Encara que no vulguis, m'ajudaràs. 211 00:16:44,336 --> 00:16:47,047 Les notes d'en Bert. A la feina. 212 00:16:50,217 --> 00:16:53,137 Hola, reina. Sí, soc aquí amb l'Albert. 213 00:16:54,471 --> 00:16:56,015 Et saluda. 214 00:16:57,558 --> 00:16:58,475 Sí. 215 00:17:05,774 --> 00:17:06,650 Mare? 216 00:17:09,028 --> 00:17:09,862 Bea? 217 00:17:14,450 --> 00:17:15,367 M'he escapat. 218 00:17:15,451 --> 00:17:17,911 Què ha passat? Amrita. 219 00:17:18,495 --> 00:17:19,580 - És… - Ja ho sé. 220 00:17:22,750 --> 00:17:25,544 - Vas dir que no passaria res. - Ja ho sé. 221 00:17:26,170 --> 00:17:28,130 Vull que siguis forta, entesos? 222 00:17:29,965 --> 00:17:32,634 Bea, necessito que vagis a la nostra cabina. 223 00:17:32,718 --> 00:17:33,927 Ves al meu llit. 224 00:17:34,011 --> 00:17:36,221 A sota hi ha una bossa de lona verda. 225 00:17:36,722 --> 00:17:37,556 Per què? 226 00:17:38,390 --> 00:17:40,059 Té tot el que necessitaràs. 227 00:17:41,143 --> 00:17:43,562 Vull que tu i el pare sortiu del vaixell. 228 00:17:45,022 --> 00:17:45,939 Per què? 229 00:17:49,026 --> 00:17:51,820 Perquè la gent d'allà fora és gent dolenta. 230 00:17:51,904 --> 00:17:53,238 Us volen fer mal. 231 00:17:53,739 --> 00:17:56,158 - El pare diu… - Ja sé el que diu el pare. 232 00:17:56,241 --> 00:17:58,202 Però ell no els coneix com jo. 233 00:17:58,285 --> 00:18:00,746 Bea, m'has de creure. 234 00:18:07,461 --> 00:18:10,672 I si el pare no vol venir amb tu, vull que marxis sola. 235 00:18:11,548 --> 00:18:12,382 Què? 236 00:18:13,926 --> 00:18:14,843 I tu? 237 00:18:19,765 --> 00:18:21,558 Estaré just darrere teu. 238 00:18:25,854 --> 00:18:26,772 Bea… 239 00:18:29,108 --> 00:18:31,443 Ho sento moltíssim. 240 00:18:32,820 --> 00:18:37,491 Mai he volgut res d'això per a tu. Volia que fossis feliç en un lloc segur. 241 00:18:41,328 --> 00:18:43,705 Però has de fer això per mi, d'acord? 242 00:18:44,915 --> 00:18:46,166 M'ho has de prometre. 243 00:18:48,961 --> 00:18:50,129 T'ho prometo. 244 00:18:59,763 --> 00:19:00,722 Alguna cosa? 245 00:19:02,558 --> 00:19:03,600 Res de res. 246 00:19:03,684 --> 00:19:05,561 I si mai més en sabem res d'ell? 247 00:19:05,644 --> 00:19:06,854 Doncs avisem la policia. 248 00:19:06,937 --> 00:19:08,939 - La policia d'Umbrella? - Jade. 249 00:19:09,982 --> 00:19:11,400 T'he estat escrivint. 250 00:19:21,201 --> 00:19:22,119 El nostre pare. 251 00:19:23,912 --> 00:19:25,455 - Podríem parlar? - Perdona. 252 00:19:27,166 --> 00:19:28,667 De qui és aquest cotxe? 253 00:19:30,586 --> 00:19:32,421 He volgut actualitzar el carro. 254 00:19:32,504 --> 00:19:34,214 Només el millor… 255 00:19:35,299 --> 00:19:36,508 per a les meves noies. 256 00:19:39,595 --> 00:19:40,721 Què ha passat? 257 00:19:41,513 --> 00:19:42,472 A Umbrella? 258 00:19:43,932 --> 00:19:45,559 Feina, com sempre. 259 00:19:46,059 --> 00:19:47,436 Com ha anat l'escola? 260 00:19:48,187 --> 00:19:49,563 L'has vist? 261 00:19:51,523 --> 00:19:52,900 I tant, el vaig veure. 262 00:19:53,400 --> 00:19:55,569 D'acord, i què va passar? 263 00:19:57,946 --> 00:19:58,989 Ja en parlarem. 264 00:19:59,072 --> 00:20:01,283 Ei! Estàs bloquejant el carril de recollida! 265 00:20:01,366 --> 00:20:02,492 Vinga, surt! 266 00:20:02,993 --> 00:20:04,244 Què els hi passa? 267 00:20:04,745 --> 00:20:06,580 Bloqueges el carril de recollida. 268 00:20:06,663 --> 00:20:09,416 No pots deixar el teu cotxe aparcat allà! 269 00:20:11,001 --> 00:20:12,628 Vinga, mou-lo d'una vegada! 270 00:20:16,173 --> 00:20:17,549 Tinc gana. I vosaltres? 271 00:20:21,929 --> 00:20:22,804 Pare! 272 00:20:22,888 --> 00:20:24,431 Com tira aquest carro, oi? 273 00:20:25,432 --> 00:20:26,808 Billie, posa't el cinturó. 274 00:20:35,901 --> 00:20:37,945 No et cansa obeir les seves ordres? 275 00:20:38,445 --> 00:20:39,696 No, soc masoquista. 276 00:20:44,743 --> 00:20:47,204 - Com va? - Tot bé de moment. 277 00:20:52,000 --> 00:20:53,627 Necessites la teva medicina. 278 00:20:54,878 --> 00:20:56,380 Te la puc aconseguir. 279 00:20:58,924 --> 00:21:00,384 Quant de temps pots aguantar? 280 00:21:02,010 --> 00:21:03,971 Ara mateix et fas l'heroi fort, 281 00:21:04,054 --> 00:21:07,099 perquè et penses que ho ets, però… 282 00:21:08,433 --> 00:21:11,687 Suposo que d'aquí a una hora, potser menys, 283 00:21:12,688 --> 00:21:15,232 el dolor serà insuportable i et rendiràs. 284 00:21:16,566 --> 00:21:17,693 No em coneixes. 285 00:21:18,193 --> 00:21:20,195 He conegut totes les versions de tu, Al. 286 00:21:20,696 --> 00:21:23,115 Per vosaltres, els Weskers, es tracta d'una cosa. 287 00:21:23,615 --> 00:21:25,450 L'autoconservació. 288 00:21:27,119 --> 00:21:30,330 Per què clonar-se a menys que vulguis viure per sempre? 289 00:21:32,624 --> 00:21:33,583 Ja comença, oi? 290 00:21:34,084 --> 00:21:38,588 És precisament per això que vam abandonar el programa de clonació fa anys. 291 00:21:38,672 --> 00:21:41,591 Després d'un cert punt, el manteniment costa massa. 292 00:21:42,592 --> 00:21:47,389 En Bert necessita diàlisi, un batut de fàrmacs per aixecar-se, 293 00:21:47,472 --> 00:21:51,351 i, així i tot, per cada bon dia, en té deu de dolents. 294 00:22:01,111 --> 00:22:03,238 Les teves cèl·lules s'estan descomponent. 295 00:22:05,574 --> 00:22:07,826 T'estàs esfondrant de dins cap a fora. 296 00:22:14,207 --> 00:22:15,125 Aquí. 297 00:22:20,630 --> 00:22:23,258 QUÈ COI. 298 00:22:23,342 --> 00:22:26,136 NO DIRÀ RES. 299 00:22:26,845 --> 00:22:28,305 Quanta pasta. 300 00:22:28,847 --> 00:22:30,515 Però no hi ha olives, estrany. 301 00:22:31,016 --> 00:22:32,309 Han intervingut el cotxe? 302 00:22:32,392 --> 00:22:33,852 Què? Qui? 303 00:22:34,353 --> 00:22:36,521 Umbrella. Estaven escoltant? 304 00:22:37,606 --> 00:22:38,732 Mare meva. 305 00:22:40,108 --> 00:22:42,444 Bastonets de pa sense límit. Mare meva! 306 00:22:43,028 --> 00:22:45,655 - Saben res de mi? - Quin dia més meravellós. 307 00:22:45,739 --> 00:22:46,615 Ei! 308 00:22:48,241 --> 00:22:50,452 Deixa la puta carta. 309 00:22:56,166 --> 00:22:57,334 Pare, el dit. 310 00:22:58,377 --> 00:22:59,878 No passa res. 311 00:23:00,879 --> 00:23:02,047 Demanem alguna cosa. 312 00:23:03,924 --> 00:23:05,384 Hem d'anar al lavabo. 313 00:23:12,891 --> 00:23:13,725 Perdó. 314 00:23:19,189 --> 00:23:21,066 - Aquí passa alguna cosa. - De debò? 315 00:23:21,650 --> 00:23:23,151 I si Umbrella li ha fet res? 316 00:23:23,235 --> 00:23:24,903 Com tallar-li el dit? 317 00:23:24,986 --> 00:23:26,905 O l'han drogat, o electrocutat 318 00:23:26,988 --> 00:23:28,365 per deixar-lo fet pols? 319 00:23:28,448 --> 00:23:30,409 - O li han trasplantat el cervell? - Ja. 320 00:23:32,035 --> 00:23:32,911 Va. 321 00:23:35,705 --> 00:23:36,748 Pensem. 322 00:23:42,003 --> 00:23:43,463 Soparem en quinze minuts. 323 00:23:43,547 --> 00:23:46,925 Espera, salmó un altre cop? Podries cuinar alguna cosa amb potes? 324 00:23:47,634 --> 00:23:49,553 Quin bon humor. Què et passa? 325 00:23:49,636 --> 00:23:50,554 Res. 326 00:23:51,680 --> 00:23:53,765 - No ho sé. - No saps el què? 327 00:23:55,142 --> 00:23:56,685 Tinc unes amigues que… 328 00:23:57,561 --> 00:24:01,314 Estic preocupat per elles, però m'estan ignorant totalment, 329 00:24:01,398 --> 00:24:02,691 i no sé què fer. 330 00:24:05,944 --> 00:24:07,654 Et puc dir el que no has de fer. 331 00:24:09,656 --> 00:24:12,742 No t'enfadis i no les abandonis. 332 00:24:13,243 --> 00:24:14,911 Quan et necessitin, t'ho diran. 333 00:24:15,829 --> 00:24:17,706 I si no, les ajudaràs igualment. 334 00:24:20,167 --> 00:24:21,084 Amor… 335 00:24:21,710 --> 00:24:22,752 ja soc a casa. 336 00:24:23,879 --> 00:24:25,380 El sopar està gairebé llest. 337 00:24:26,631 --> 00:24:29,259 - És el teu preferit. - Llavors obriré el vi. 338 00:24:30,886 --> 00:24:32,137 - Hola, mare. - Hola, noi. 339 00:24:33,305 --> 00:24:34,139 Què fas? 340 00:24:35,432 --> 00:24:36,266 Què? 341 00:24:36,349 --> 00:24:38,226 - Què és? - És un nou filtre. 342 00:24:38,310 --> 00:24:40,979 Poses la cara i et mostra quin tipus d'esmorzar ets, 343 00:24:41,062 --> 00:24:44,399 i a en Mark li surt mató amb salsa de poma, està cabrejadíssim. 344 00:24:45,859 --> 00:24:46,693 Fes-m'ho. 345 00:24:47,527 --> 00:24:48,612 - Segur? - Sí. 346 00:24:51,781 --> 00:24:52,782 - Què? - És brutal. 347 00:24:52,866 --> 00:24:55,285 - Va, ensenya-m'ho. - Mongetes amb torrades. 348 00:24:55,368 --> 00:24:57,871 Soc un carbohidrat? No! 349 00:24:58,705 --> 00:25:00,207 Tu i la mare sou… 350 00:25:00,999 --> 00:25:02,000 Sou diferents. 351 00:25:02,501 --> 00:25:03,376 Diferents? 352 00:25:03,877 --> 00:25:04,753 És que… 353 00:25:05,420 --> 00:25:07,172 estava tan enfadada quan eres fora. 354 00:25:07,881 --> 00:25:09,591 Em pensava que us separaríeu. 355 00:25:10,091 --> 00:25:11,343 Bé, ja soc aquí. 356 00:25:12,802 --> 00:25:14,304 Diu que treballes massa. 357 00:25:15,013 --> 00:25:15,889 Té raó. 358 00:25:17,474 --> 00:25:18,433 Doncs, para. 359 00:25:19,935 --> 00:25:20,852 No puc. 360 00:25:21,603 --> 00:25:22,687 Ara no. 361 00:25:49,422 --> 00:25:50,632 Un moment. 362 00:25:59,641 --> 00:26:01,393 - Té. - Gràcies. 363 00:26:09,150 --> 00:26:11,403 - Ja el tens? - No ha tornat a casa. 364 00:26:11,903 --> 00:26:13,905 Inicio els protocols de seguiment? 365 00:26:14,406 --> 00:26:17,951 - Quant de temps trigarà? - Vint, trenta minuts màxim. 366 00:26:21,121 --> 00:26:22,122 Ja et trucaré. 367 00:26:25,875 --> 00:26:26,751 Simon? 368 00:26:30,171 --> 00:26:32,132 Pots enviar-li un missatge a la Jade? 369 00:26:34,259 --> 00:26:35,218 Per què? 370 00:26:36,177 --> 00:26:39,723 He de saber on és. Crec que pot tenir problemes. 371 00:26:47,731 --> 00:26:50,609 ON ETS? 372 00:26:53,236 --> 00:26:56,364 A @OLIVEGARDEN, POTS VENIR A RECOLLIR-NOS? 373 00:27:00,660 --> 00:27:01,786 Són increïbles. 374 00:27:02,329 --> 00:27:04,164 Perdoni, més bastonets. 375 00:27:04,664 --> 00:27:06,875 - Encara li'n queden. - No. 376 00:27:07,375 --> 00:27:09,753 Aquesta és la meva cistella, falta la seva. 377 00:27:10,253 --> 00:27:12,088 Disculpi, és una cistella per taula. 378 00:27:12,172 --> 00:27:15,383 - Llavors sí que hi ha un límit. - Pare, és igual. 379 00:27:15,467 --> 00:27:17,886 No, sí que importa perquè llavors hi ha un límit. 380 00:27:17,969 --> 00:27:19,512 De seguida que acabi aquesta… 381 00:27:19,596 --> 00:27:20,764 Sap què? Perfecte. 382 00:27:22,724 --> 00:27:24,351 Ja està, acabada. 383 00:27:27,854 --> 00:27:29,648 Voleu un bastonet mentre esperem? 384 00:27:30,690 --> 00:27:32,317 Què et passa? 385 00:27:33,151 --> 00:27:34,694 Què? Res. 386 00:27:35,570 --> 00:27:37,781 - Ja en parlarem quan arribem a casa. - No. 387 00:27:37,864 --> 00:27:38,740 Ara. 388 00:27:43,662 --> 00:27:45,080 No soc el vostre pare. 389 00:27:46,831 --> 00:27:47,916 Soc el vostre oncle. 390 00:27:48,833 --> 00:27:49,709 Bert. 391 00:27:52,587 --> 00:27:54,631 Mai us ha parlat de mi? 392 00:27:55,173 --> 00:27:56,800 Llavors què ets? 393 00:27:57,634 --> 00:27:58,468 El seu bessó? 394 00:27:59,302 --> 00:28:01,179 Més o menys. Som clons. 395 00:28:03,807 --> 00:28:04,724 Clons? 396 00:28:04,808 --> 00:28:06,518 N'hi havia un tercer,  l'Alby, 397 00:28:06,601 --> 00:28:09,270 però el va matar l'Albert Wesker original. 398 00:28:09,771 --> 00:28:10,730 El nostre creador. 399 00:28:11,231 --> 00:28:12,065 Creador. 400 00:28:12,148 --> 00:28:13,900 Érem part d'un equip de recerca, 401 00:28:13,983 --> 00:28:15,485 que va formar per ajudar-lo. 402 00:28:15,985 --> 00:28:17,195 Va morir en un volcà. 403 00:28:17,278 --> 00:28:19,072 No passa res. No era molt agradable. 404 00:28:19,906 --> 00:28:20,907 No m'agradava gaire. 405 00:28:21,866 --> 00:28:22,909 No us preocupeu. 406 00:28:22,992 --> 00:28:24,703 Jo i el teu pare, no som com ell. 407 00:28:24,786 --> 00:28:27,080 Genèticament, som exactament com ell. 408 00:28:27,163 --> 00:28:28,581 Però la resta, tot diferent. 409 00:28:29,082 --> 00:28:31,793 Era un monstre. Li agradava fer mal a la gent. 410 00:28:33,586 --> 00:28:36,506 Crec que tots tenim aquests sentiments dins nostre, oi? 411 00:28:36,589 --> 00:28:38,800 Sentiments feliços, tristos i… 412 00:28:40,093 --> 00:28:46,725 i de vegades, vols donar-li un cop de puny a algú a la cara. 413 00:28:50,186 --> 00:28:53,189 De totes maneres, crec que tots podem escollir. 414 00:28:53,273 --> 00:28:55,984 Podem triar qui som. Qui volem ser. 415 00:28:56,526 --> 00:28:58,737 I jo trio bastonets de pa. 416 00:29:06,077 --> 00:29:07,704 Allunya't de nosaltres malparit. 417 00:29:08,538 --> 00:29:09,414 Què? 418 00:29:10,707 --> 00:29:12,834 Si no ho fas, cridarem. 419 00:29:12,917 --> 00:29:14,502 Però jo… 420 00:29:17,505 --> 00:29:18,965 - Jade, què? - No ho sé. 421 00:29:19,466 --> 00:29:20,592 - Umbrella. - Merda. 422 00:29:26,681 --> 00:29:27,682 Al darrere. 423 00:29:28,933 --> 00:29:30,560 Va, vinga. Som-hi. 424 00:29:33,855 --> 00:29:35,315 - Noies! Darrere meu! - Déu! 425 00:29:35,815 --> 00:29:36,649 Bert? 426 00:29:40,653 --> 00:29:41,529 Merda. 427 00:29:42,238 --> 00:29:43,865 Va, som-hi! 428 00:29:56,795 --> 00:29:57,796 Tu! 429 00:30:13,478 --> 00:30:15,772 No us preocupeu, tot va superbé. 430 00:30:15,855 --> 00:30:16,898 Súper. 431 00:30:37,210 --> 00:30:38,503 Vine amb el papà. 432 00:30:45,009 --> 00:30:46,302 S'ha acabat el joc, Bert. 433 00:30:47,053 --> 00:30:48,304 No m'agrades! 434 00:30:48,388 --> 00:30:49,472 Ets un antipàtic! 435 00:30:50,348 --> 00:30:52,600 - Deixa'm anar! - No ens toquis! 436 00:30:53,726 --> 00:30:55,103 Deixa-les anar. 437 00:30:56,437 --> 00:30:58,147 Treballo amb el vostre pare. 438 00:30:58,231 --> 00:30:59,190 No és ell. 439 00:30:59,274 --> 00:31:01,651 No us preocupeu! Tot anirà bé. 440 00:31:01,734 --> 00:31:02,610 Ja ho sabem. 441 00:31:03,111 --> 00:31:04,112 On és? 442 00:31:04,737 --> 00:31:06,114 Us espera. Veniu amb mi. 443 00:31:07,407 --> 00:31:08,283 No. 444 00:31:11,369 --> 00:31:13,746 Aquí no hi ha opció pel 'no'. 445 00:32:12,597 --> 00:32:15,058 Tan bon punt em lliureu, torna al vaixell 446 00:32:15,141 --> 00:32:16,392 i engegueu els motors. 447 00:32:17,352 --> 00:32:19,103 I prem el puto botó, d'acord? 448 00:32:20,271 --> 00:32:21,105 Jade. 449 00:32:22,774 --> 00:32:25,026 No us la podeu emportar enlloc! 450 00:32:29,614 --> 00:32:32,533 Sé que sents que… 451 00:32:32,617 --> 00:32:33,576 Arjun. 452 00:32:34,077 --> 00:32:35,244 No passa res. 453 00:32:36,913 --> 00:32:37,956 T'estimo. 454 00:32:38,957 --> 00:32:40,124 Però ho he de fer. 455 00:32:41,376 --> 00:32:43,044 Espera, Jade! 456 00:32:55,473 --> 00:32:56,474 Jade. 457 00:32:56,557 --> 00:32:57,642 Gràcies a Déu. 458 00:33:00,019 --> 00:33:01,771 És la mare d'en Simon. 459 00:33:01,854 --> 00:33:04,482 Billie, has d'estar aterrida. 460 00:33:04,565 --> 00:33:06,275 Amb aquell home tan horrible. 461 00:33:07,110 --> 00:33:08,861 Va dir que era un clon. 462 00:33:09,445 --> 00:33:11,114 - És cert? - Perquè si ho és… 463 00:33:11,906 --> 00:33:13,116 és una puta bogeria. 464 00:33:14,117 --> 00:33:17,245 Sí, una puta bogeria és el que fem aquí. 465 00:33:19,205 --> 00:33:20,039 Escolteu… 466 00:33:21,833 --> 00:33:24,585 ja sé que teniu preguntes. 467 00:33:24,669 --> 00:33:28,297 Aquesta sensació de por i confusió que sentiu ara, jo també l'he passat. 468 00:33:29,465 --> 00:33:31,384 Gairebé no coneixia el meu pare. 469 00:33:32,093 --> 00:33:35,138 Era un home molt brillant, molt reservat. 470 00:33:35,972 --> 00:33:38,725 Per protegir-me, em va amagar certes coses. 471 00:33:38,808 --> 00:33:40,852 Coses que pensava que no podria aguantar. 472 00:33:40,935 --> 00:33:41,769 Però… 473 00:33:42,895 --> 00:33:48,067 nosaltres, noies, som més fortes i intel·ligents del que la gent es pensa. 474 00:33:49,193 --> 00:33:50,111 Oi? 475 00:33:52,405 --> 00:33:53,865 Anem a veure el vostre pare. 476 00:34:06,127 --> 00:34:08,379 Al, tens companyia. 477 00:34:11,674 --> 00:34:12,508 Pare? 478 00:34:13,509 --> 00:34:15,303 Què passa? Què li heu fet? 479 00:34:15,887 --> 00:34:17,096 - Ei! - Surt! 480 00:34:17,764 --> 00:34:18,890 - Surt! - No la toquis! 481 00:34:18,973 --> 00:34:20,266 - Prou! - No la toquis! 482 00:34:20,349 --> 00:34:21,934 Per favor, prou! 483 00:34:23,686 --> 00:34:26,689 Tant de bo hi hagués una manera més elegant de fer-ho, noies. 484 00:34:34,447 --> 00:34:35,907 Pren-te la medicina, Albert. 485 00:34:37,116 --> 00:34:38,367 Què està passant? 486 00:34:38,868 --> 00:34:40,578 Els ho vols dir tu o ho faig jo? 487 00:34:41,412 --> 00:34:42,830 Ja ho faig jo. 488 00:34:46,292 --> 00:34:47,877 El vostre pare s'està morint. 489 00:34:48,711 --> 00:34:52,632 Com us va dir en Bert, és un clon, estrany, sí. 490 00:34:53,674 --> 00:34:57,053 Però és un procés molt senzill que implica una mica d'ADN, 491 00:34:57,136 --> 00:35:00,681 unes quantes cèl·lules buides i una dona poc afortunada. 492 00:35:01,265 --> 00:35:03,351 Ser un clon no és el seu problema. 493 00:35:03,851 --> 00:35:05,353 L'envelliment ràpid ho és. 494 00:35:06,062 --> 00:35:11,275 El Wesker original era un home impacient. 495 00:35:11,818 --> 00:35:14,070 Va clonar un petit exèrcit de genis, 496 00:35:14,153 --> 00:35:16,280 però no podia esperar que creixessin. 497 00:35:16,364 --> 00:35:22,286 Gràcies a la nostra amiga ciència, el vostre pare va passar d'un a vint anys 498 00:35:22,370 --> 00:35:24,664 en menys de sis mesos. 499 00:35:25,498 --> 00:35:28,251 Però accelerar les cèl·lules d'aquesta manera, porta… 500 00:35:28,751 --> 00:35:29,836 problemes. 501 00:35:29,919 --> 00:35:36,592 Càncer, explosió mitocondrial, tota mena de coses desagradables. 502 00:35:36,676 --> 00:35:40,221 El vostre pare està malalt. Així que va inventar una cura. 503 00:35:42,390 --> 00:35:43,391 Vosaltres. 504 00:35:44,225 --> 00:35:45,226 Com? 505 00:35:45,309 --> 00:35:47,937 Va manipular la vostra sang per arreglar el problema, 506 00:35:48,020 --> 00:35:50,731 que, com he dit, és un geni. 507 00:35:51,524 --> 00:35:52,650 No és veritat. 508 00:35:53,151 --> 00:35:54,193 Ah, no? 509 00:35:59,448 --> 00:36:00,408 Jo… 510 00:36:39,030 --> 00:36:41,741 Jo no volia… Ho puc explicar. 511 00:36:42,658 --> 00:36:43,576 És… 512 00:36:45,036 --> 00:36:46,579 Per això ens prenies la sang. 513 00:36:47,079 --> 00:36:49,624 - Billie, si et plau. - Atura't. Prou! 514 00:36:51,792 --> 00:36:53,294 No sé què ets. 515 00:36:54,879 --> 00:36:56,464 Però tot el que dius és mentida. 516 00:36:57,298 --> 00:37:02,220 I tot allò sobre fer-nos fortes i protegir-nos? 517 00:37:04,263 --> 00:37:05,848 Era una puta merda! 518 00:37:11,562 --> 00:37:12,688 Espero… 519 00:37:13,689 --> 00:37:15,942 que et moris d'una puta vegada. 520 00:37:31,499 --> 00:37:33,000 Evelyn, si els hi fas mal… 521 00:37:33,501 --> 00:37:35,962 Al, no soc aquesta mena de persona. 522 00:37:38,297 --> 00:37:41,384 Però has dit que faries qualsevol cosa. 523 00:37:42,260 --> 00:37:43,469 És hora de demostrar-ho. 524 00:37:59,944 --> 00:38:01,696 Aquest cop has portat una pistola. 525 00:38:02,196 --> 00:38:03,364 Me n'alegro per tu. 526 00:38:14,375 --> 00:38:15,376 Sola. 527 00:38:49,577 --> 00:38:50,661 Qui hi ha? 528 00:39:00,546 --> 00:39:01,589 Evelyn? 529 00:39:27,907 --> 00:39:29,367 És bona, oi? 530 00:39:31,494 --> 00:39:33,496 Això controla els conductors del cervell 531 00:39:33,579 --> 00:39:34,789 i l'injecta 87 fàrmacs. 532 00:39:34,872 --> 00:39:36,791 - Vols veure com fa la tombarella? - No. 533 00:39:38,250 --> 00:39:40,878 Després d'aquest espectacle i això és el que rebo? 534 00:39:40,961 --> 00:39:42,588 Ni tan sols un minúscul 'no'? 535 00:39:42,671 --> 00:39:46,175 Sabia que m'havies enganyat quan vaig veure el rastrejador. 536 00:39:46,258 --> 00:39:49,136 M'has fet que et porti aquí perquè soc una estúpida. 537 00:39:50,054 --> 00:39:51,972 Ets la Jade i fas el de sempre. 538 00:39:52,473 --> 00:39:55,226 Vas darrere del que vols i la resta, no importa. 539 00:39:56,018 --> 00:39:58,020 I què? Controles l'Evelyn? 540 00:40:00,147 --> 00:40:01,649 Vol dir que controles Umbrella. 541 00:40:02,441 --> 00:40:05,569 Una mica. Però al llarg dels anys m'he fet uns quants enemics. 542 00:40:05,653 --> 00:40:07,822 Per això tinc la bruixa a prop. Oi, E? 543 00:40:16,705 --> 00:40:17,873 Sé què penses. 544 00:40:18,833 --> 00:40:19,959 Que estic prou bé. 545 00:40:23,129 --> 00:40:25,965 A França, quan deies que et trobaves malament, 546 00:40:27,091 --> 00:40:28,592 feies el de sempre. 547 00:40:29,343 --> 00:40:30,302 Mentir. 548 00:40:31,637 --> 00:40:32,471 No. 549 00:40:32,972 --> 00:40:37,810 No, la meva sang és dolenta. Però resulta que la teva encara és bona. 550 00:40:38,436 --> 00:40:40,396 Sí, arregla-ho. Igual com ho feia el pare. 551 00:40:41,021 --> 00:40:42,106 Vinga, va. 552 00:40:42,606 --> 00:40:45,484 Som Weskers. L'autoconservació és la nostra cosa. 553 00:40:45,568 --> 00:40:47,069 Què vols, Billie? 554 00:40:50,406 --> 00:40:52,741 - Vull la meva germana. - Deixa aquesta merda. 555 00:40:52,825 --> 00:40:54,994 Reina, ja m'has fotut prou. Ara em toca a mi. 556 00:40:56,078 --> 00:40:57,621 Vas marxar. 557 00:40:57,705 --> 00:40:59,165 Tu i jo sempre, oi? 558 00:40:59,915 --> 00:41:01,542 No tenia opció. 559 00:41:04,086 --> 00:41:06,547 Algú ens va dir una vegada que tots podem triar. 560 00:41:07,590 --> 00:41:08,966 Qui som, qui volem ser. 561 00:41:10,134 --> 00:41:11,218 Tu vas triar. 562 00:41:11,302 --> 00:41:12,470 Sí, entesos! 563 00:41:13,053 --> 00:41:16,515 Ja m'has agafat, aquí em tens. Deixa anar els altres. 564 00:41:17,057 --> 00:41:20,519 Creus que això va sobre tu? Narcisista. 565 00:41:20,603 --> 00:41:21,479 Ostres. 566 00:41:21,979 --> 00:41:23,898 Ho vull tot. 567 00:41:24,482 --> 00:41:26,984 Cada objecte, cada pintura, tot. 568 00:41:28,527 --> 00:41:32,281 La Universitat ha fet de la seva missió preservar el passat, i és un problema. 569 00:41:33,282 --> 00:41:36,785 Han passat coses terribles abans. Ho saps, tu hi eres. 570 00:41:38,078 --> 00:41:39,663 No ho has de fer, Billie. 571 00:41:41,749 --> 00:41:43,334 T'agraden els teus records, Jade? 572 00:41:44,335 --> 00:41:45,586 Perquè a mi no. 573 00:41:46,921 --> 00:41:49,173 Per això estic construint un futur millor. 574 00:41:49,256 --> 00:41:50,883 Fent del món un lloc millor. 575 00:41:52,426 --> 00:41:53,719 Però tu t'escoltes? 576 00:41:54,887 --> 00:41:57,723 Fins i tot sones com ella. Qui controla qui? 577 00:42:00,559 --> 00:42:01,560 Malloy! 578 00:42:05,439 --> 00:42:06,649 Agafeu el vaixell. 579 00:42:08,067 --> 00:42:10,444 No. Espera! No! 580 00:42:13,072 --> 00:42:15,032 - No t'ho deixaré fer. - De debò? 581 00:42:17,201 --> 00:42:18,244 D'acord. 582 00:42:48,774 --> 00:42:50,359 Això ha sigut histriònic. 583 00:43:03,622 --> 00:43:04,790 Què és? 584 00:43:09,795 --> 00:43:11,380 Contacte! 585 00:44:03,557 --> 00:44:05,768 - Està passant. - No et moguis. 586 00:44:17,029 --> 00:44:17,905 Jade. 587 00:44:58,195 --> 00:45:02,366 Deixeu anar les putes cordes! Ràpid! Deslligueu-les! Va! 588 00:45:02,449 --> 00:45:04,034 Deslligueu les cordes! Ara! 589 00:45:04,702 --> 00:45:05,828 Vinga! 590 00:45:06,370 --> 00:45:07,496 Més ràpid! 591 00:45:09,206 --> 00:45:10,249 No! 592 00:45:52,541 --> 00:45:53,542 Atura-ho. 593 00:46:20,986 --> 00:46:26,575 En un món que canvia ràpidament, no et mereixes una mica de joia? 594 00:46:38,128 --> 00:46:41,381 Patrocinat per Corporació Umbrella. 595 00:47:32,975 --> 00:47:34,476 BASADA EN EL VIDEOJOC DE CAPCOM RESIDENT EVIL 596 00:49:54,616 --> 00:49:57,703 Subtítols: Sabina Pujol