1 00:00:06,172 --> 00:00:09,467 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:17,767 --> 00:00:21,187 ARKLAY DAĞLARI 3 00:00:21,271 --> 00:00:26,985 ARKLAY DAĞLARI 2005 4 00:00:29,320 --> 00:00:30,155 Bert! 5 00:00:31,823 --> 00:00:32,657 Bert. 6 00:00:34,534 --> 00:00:36,828 Körili karides dürüm mü? Cidden mi? 7 00:00:36,911 --> 00:00:38,955 Kokusu asla geçmeyecek. 8 00:00:40,040 --> 00:00:41,750 Albert… 9 00:00:41,833 --> 00:00:42,834 Seni duyamaz. 10 00:00:48,715 --> 00:00:49,632 Kardeşim. 11 00:00:50,425 --> 00:00:51,342 Gevşe. 12 00:00:51,426 --> 00:00:52,761 Pisliğini temizle. 13 00:00:52,844 --> 00:00:54,095 Birazdan. 14 00:00:56,890 --> 00:00:57,891 Ben yaparım. 15 00:00:59,309 --> 00:01:00,185 Alby. 16 00:01:01,561 --> 00:01:02,687 Öğrenmesi lazım. 17 00:01:35,929 --> 00:01:38,056 Zihin-makine arayüzünde arıza var. 18 00:01:38,598 --> 00:01:39,766 -Şey, üzgünüm… -Düzelt. 19 00:01:52,487 --> 00:01:54,697 Göğüs montesinde ne durumdayız? 20 00:01:59,702 --> 00:02:01,037 Yarın elinde olur. 21 00:02:06,960 --> 00:02:08,002 Bugün olur. 22 00:02:19,305 --> 00:02:20,265 Şunlar… 23 00:02:21,516 --> 00:02:23,184 Müzik mi dinliyorsun? 24 00:02:25,478 --> 00:02:26,354 Hayır? 25 00:02:35,321 --> 00:02:36,990 Söz mü? 26 00:02:37,073 --> 00:02:38,867 Bir daha olmaz. 27 00:02:56,301 --> 00:02:59,554 Albert Wesker! Umbrella'nın mallarını bu şekilde kullanman yasaktır! 28 00:02:59,637 --> 00:03:01,931 Ellerini kaldır! Hemen şimdi! 29 00:03:12,901 --> 00:03:16,696 Wesker! İçeride olduğunu biliyoruz! Tesisin etrafını sarmış durumdayız! 30 00:03:16,779 --> 00:03:19,699 -Albert, buradan gitmemiz lazım. -Çık dışarı! Hemen! 31 00:03:21,618 --> 00:03:22,493 Hayır! 32 00:03:22,994 --> 00:03:24,412 Ne yapıyorsun? 33 00:03:24,495 --> 00:03:25,914 Kanıtları yok ediyorum. 34 00:03:26,497 --> 00:03:29,000 Ateş edildi! Girin! 35 00:03:29,876 --> 00:03:30,960 Hadi! 36 00:03:38,468 --> 00:03:39,385 Bert. 37 00:03:40,261 --> 00:03:41,179 Bert! 38 00:03:43,181 --> 00:03:44,015 Bert. 39 00:03:44,766 --> 00:03:45,892 İyi misin? 40 00:03:47,435 --> 00:03:49,437 Sanırım. 41 00:03:49,520 --> 00:03:50,980 Evet, temiz. 42 00:04:09,791 --> 00:04:11,417 Siz ne sikimsiniz? 43 00:04:27,433 --> 00:04:28,309 Evelyn! 44 00:04:33,273 --> 00:04:36,484 -Bu olamaz. -Ah, gayet de oluyor. 45 00:04:37,902 --> 00:04:42,115 Ne kadar oldu? Yedi sene mi? 46 00:04:42,699 --> 00:04:44,200 On yedi. 47 00:04:44,867 --> 00:04:45,702 Vay canına. 48 00:04:46,661 --> 00:04:47,704 Cidden mi? 49 00:04:52,000 --> 00:04:54,544 Bunca zamandır burada kilit altında mıydın? 50 00:04:54,627 --> 00:04:59,674 Hep burada değildim ama kilit altında mıydım? 51 00:04:59,757 --> 00:05:02,593 Evet. Kendi iyiliğim için. 52 00:05:02,677 --> 00:05:04,470 Bilmiyor muydun? 53 00:05:06,472 --> 00:05:07,849 Öldüğünü sanıyordum. 54 00:05:08,975 --> 00:05:11,269 Annem beni öldüremez. Bana ihtiyacı var. 55 00:05:11,352 --> 00:05:12,353 Deme… 56 00:05:13,479 --> 00:05:14,772 Ona öyle deme. 57 00:05:15,440 --> 00:05:16,441 Pardon. 58 00:05:17,942 --> 00:05:19,110 Seni neden tutuyorlar? 59 00:05:22,905 --> 00:05:23,990 Bert, ben… 60 00:05:25,700 --> 00:05:27,243 Ben kilit altında değildim. 61 00:05:29,287 --> 00:05:30,496 Nasıl yani? 62 00:05:30,580 --> 00:05:31,748 Ben çıktım. 63 00:05:33,291 --> 00:05:35,043 Bir hayat kurdum. 64 00:05:40,465 --> 00:05:43,051 -Sevindim. -Keşke seni de yanıma alabilseydim. 65 00:05:43,134 --> 00:05:46,721 -Yani… -Hayır, ben… Evet, anlıyorum. 66 00:05:52,560 --> 00:05:53,436 Hayatım… 67 00:05:54,228 --> 00:05:55,646 …pek iyi değil. 68 00:05:55,730 --> 00:05:57,398 İnsan alışıyor. 69 00:06:02,028 --> 00:06:03,571 Kaçmaya çalıştın mı hiç? 70 00:06:04,280 --> 00:06:05,740 Hayır, neden ki? 71 00:06:06,240 --> 00:06:07,492 Sence denemeli miyim? 72 00:06:09,744 --> 00:06:11,662 Bert, yardımın lazım. 73 00:06:12,455 --> 00:06:13,998 -Kızlarım… -Kızların mı? 74 00:06:15,416 --> 00:06:16,876 Senin… Vay anasını. 75 00:06:18,669 --> 00:06:19,879 İsimleri ne? 76 00:06:20,671 --> 00:06:25,134 Jade ve Billie. Daha çocuklar. 14 yaşındalar. 77 00:06:25,802 --> 00:06:27,345 Umbrella'nın onlara ne yapacağını… 78 00:06:28,805 --> 00:06:30,556 -Ellerini arkana koy. Çabuk! -Bekleyin. 79 00:06:30,640 --> 00:06:31,974 -Hey, ben… -Onu bırakın! 80 00:06:33,768 --> 00:06:35,186 Hey! Durun! 81 00:06:37,355 --> 00:06:39,816 Merak etme. Ben halledeceğim kardeşim. 82 00:06:43,736 --> 00:06:45,238 KİLİTLİ 83 00:07:40,042 --> 00:07:40,960 Çık. 84 00:07:44,797 --> 00:07:45,756 Bea iyi mi? 85 00:07:47,008 --> 00:07:49,427 Evet, iyi. 86 00:07:52,096 --> 00:07:53,431 Ne yaptığını sanıyordun? 87 00:07:57,059 --> 00:07:58,352 Bilmiyorum. 88 00:08:01,230 --> 00:08:02,607 Özür dilerim. 89 00:08:06,861 --> 00:08:08,446 Haklıydın. 90 00:08:08,529 --> 00:08:11,949 Hiç gitmemeliydim. Seninle kalmalıydım. 91 00:08:12,992 --> 00:08:14,202 Bak, fark etmez. 92 00:08:14,869 --> 00:08:15,995 Eder. 93 00:08:17,163 --> 00:08:18,706 Ne dememi istiyorsun Jade? 94 00:08:18,789 --> 00:08:21,292 Aptalın teki olduğumu. 95 00:08:21,375 --> 00:08:23,419 Bencil olduğumu. Şeyi… 96 00:08:26,255 --> 00:08:28,424 Amrita'nın ölmesine sebep olduğumu. 97 00:08:37,225 --> 00:08:38,392 Evet. 98 00:08:39,227 --> 00:08:41,604 Bunların hepsi doğru. 99 00:08:42,230 --> 00:08:45,233 Fakat şu an Umbrella burada Jade. 100 00:08:47,235 --> 00:08:48,402 Neler oluyor? 101 00:08:49,362 --> 00:08:50,738 Toplantı yapmak istiyorlar. 102 00:08:50,821 --> 00:08:51,948 Saqim'le. 103 00:08:53,199 --> 00:08:54,367 Bu bir tuzak. 104 00:08:55,159 --> 00:08:57,286 İstediklerini öğrenirsek bir anlaşma yapabiliriz. 105 00:08:57,370 --> 00:08:59,205 Umbrella anlaşma yapmaz. 106 00:09:03,584 --> 00:09:04,627 Arjun. 107 00:09:09,048 --> 00:09:10,633 Düğmeye basmamız lazım. 108 00:09:11,425 --> 00:09:12,552 Hayır. 109 00:09:13,135 --> 00:09:15,930 Kesinlikle hayır. Daha o noktada değiliz. 110 00:09:16,013 --> 00:09:17,390 Peki o zaman. Ben giderim. 111 00:09:17,890 --> 00:09:19,850 -Bunun tuzak olduğunu söylemiştin. -Aynen. 112 00:09:19,934 --> 00:09:21,978 Bu, Bea ve diğerlerini güvenli bir yere götürebileceğin 113 00:09:22,061 --> 00:09:23,187 anlamına geliyorsa ben giderim. 114 00:09:23,271 --> 00:09:26,190 Bea'nin ihtiyacı olan şey bir kurban değil. Annesi. 115 00:09:27,942 --> 00:09:29,402 Toplantı yapmayı kim istiyormuş? 116 00:09:30,027 --> 00:09:31,487 Evelyn Marcus. 117 00:09:50,590 --> 00:09:52,675 -Benimle görüştüğünüz için teşekkürler. -Silahların. 118 00:09:53,426 --> 00:09:55,052 Bu diplomatik bir görev. 119 00:09:55,136 --> 00:09:57,179 Silahlı değilim, bu uygun olmazdı. 120 00:09:58,723 --> 00:09:59,932 Temiz. 121 00:10:01,017 --> 00:10:02,018 Beni takip et. 122 00:10:41,140 --> 00:10:42,391 Saqim Salam! 123 00:10:42,933 --> 00:10:44,060 Çadırı boşaltın. 124 00:10:46,187 --> 00:10:47,855 Sonunda tanıştığımıza memnun oldum. 125 00:10:48,564 --> 00:10:50,566 -Bayan Marcus. -Evelyn. 126 00:10:51,484 --> 00:10:55,029 2019'da Riyad'daki konuşmanda tanışmıştık. 127 00:10:55,655 --> 00:10:56,489 Dünya küçük. 128 00:10:58,616 --> 00:11:00,576 Bir kadeh şampanya ikram edebilir miyim? 129 00:11:01,619 --> 00:11:03,037 Artık içmiyorum. 130 00:11:03,120 --> 00:11:04,705 Bense eskisinden az içmiyorum. 131 00:11:06,624 --> 00:11:08,626 Karşımda ünlü biri var gibi hissediyorum. 132 00:11:09,835 --> 00:11:12,338 Üniversite bir gemide saklanıyormuş. 133 00:11:13,214 --> 00:11:14,548 Zekice. 134 00:11:16,300 --> 00:11:17,760 Jade Wesker'ı istiyorum. 135 00:11:19,929 --> 00:11:21,597 Kendisi topluluğumuzun bir üyesi. 136 00:11:21,681 --> 00:11:22,848 Değerli bir üyesi mi? 137 00:11:23,432 --> 00:11:26,727 -Tüm üyelerimiz değerlidir. -Tabii ki. Biraz açayım. 138 00:11:26,811 --> 00:11:30,773 Jade Wesker, diğerlerinin hayatını tehlikeye atacak kadar değerli mi? 139 00:11:32,566 --> 00:11:33,609 Evelyn. 140 00:11:34,735 --> 00:11:40,074 Pek çok silahı olan pek çok askerin olduğunu anlıyorum 141 00:11:40,157 --> 00:11:44,036 ve bizleri entelektüeller olarak görüyor olabilirsin. 142 00:11:44,912 --> 00:11:47,289 Tüvitleri ve püskülleriyle Oxford hocaları olarak. 143 00:11:47,373 --> 00:11:49,208 Şöyle güzel bir püskül iyidir. 144 00:11:49,291 --> 00:11:53,379 Ama bizim de silahlarımız var, dediğimde bana inan. 145 00:11:54,171 --> 00:11:56,048 Ayrıca elimizde, 2022'den Bali'deki 146 00:11:56,132 --> 00:11:59,760 Umbrella tesisinden alınmış bir sabit disk var. 147 00:11:59,844 --> 00:12:03,973 Eminim ki içindekilerin ifşa olmasını Umbrella istemez. 148 00:12:05,725 --> 00:12:09,311 Saqim, bunu senin için çok kolay bir hâle getireceğim. 149 00:12:09,854 --> 00:12:13,274 Beni istediğin kadar tehdit et, o askerler ve silahlar 150 00:12:13,357 --> 00:12:15,067 geminize her şekilde çıkacak. 151 00:12:15,151 --> 00:12:16,026 Evet ama… 152 00:12:16,110 --> 00:12:19,155 O sabit diskte de çok fena şeyler olduğuna eminim 153 00:12:19,238 --> 00:12:22,950 ve biri bunları dünyaya yaymak için hazırda bekliyordur. Yani… 154 00:12:24,368 --> 00:12:27,204 Yap hadi. Belki bizi mahveder. 155 00:12:27,288 --> 00:12:29,415 Ama sen ve diğerleri bunu asla bilemeyecek. 156 00:12:29,498 --> 00:12:31,333 Çünkü istediğimi alamazsam 157 00:12:31,417 --> 00:12:34,545 siktiğimin aşk teknesini Titanik'e çevireceğim. 158 00:12:35,337 --> 00:12:36,255 Anlaşıldı mı? 159 00:12:47,099 --> 00:12:50,019 Evet, biraz zaman geçti. 160 00:12:53,773 --> 00:12:55,441 Sakinleştim. 161 00:12:56,567 --> 00:12:57,693 Arındırıcı nefesler… 162 00:12:58,486 --> 00:13:00,404 …falan aldım. 163 00:13:02,573 --> 00:13:05,367 Ne istediğini biliyorum Evelyn. Bu şekilde… 164 00:13:06,160 --> 00:13:07,495 …onu elde edemezsin. 165 00:13:08,287 --> 00:13:10,331 Korkarım ki ikimizin de eli kolu bağlı. 166 00:13:11,874 --> 00:13:14,752 Şu muhabirin kanını test ettik. 167 00:13:15,544 --> 00:13:21,425 Görünüşe göre, ölümcül dozun üç katı miktarda Neşe vermişsin adama. 168 00:13:22,885 --> 00:13:25,721 -Bana nedenini söylemek ister misin? -Bunu yapamazsın. 169 00:13:25,805 --> 00:13:28,432 -Ve sana yardım etmeyeceğim. -Elbette edeceksin. 170 00:13:28,516 --> 00:13:30,893 Ben olmasam hâlâ o bok çukurunda 171 00:13:30,976 --> 00:13:33,729 Edi ve Büdü'yle oyun oynuyor olacaktın. 172 00:13:33,813 --> 00:13:35,272 Senden yardımını istememiştim. 173 00:13:37,817 --> 00:13:40,194 Ama yardımımı kabul ettin, değil mi? 174 00:13:40,778 --> 00:13:45,074 Hücrenden çıkmak için bana yalvardın. Ben de yufka yürekliyim sanırım 175 00:13:45,157 --> 00:13:46,742 çünkü sana acıdım. 176 00:13:47,409 --> 00:13:53,624 Sen istediğimi yapacaktın, bense bir hayat kurmana izin verecektim. Anlaşma buydu. 177 00:13:53,707 --> 00:13:55,876 Ve çocuk yapmana izin verdim. 178 00:13:56,752 --> 00:14:00,965 Yani neden benim hayatımı bu kadar zorlaştırıyorsun? 179 00:14:01,799 --> 00:14:02,758 Peki ya Bert? 180 00:14:03,884 --> 00:14:05,761 Onunla ne tür bir anlaşma yaptın? 181 00:14:07,680 --> 00:14:09,849 Neşe'nin formülünü değiştirip duran o mu? 182 00:14:09,932 --> 00:14:12,643 Tanrım, Evelyn. O dengesiz biri. 183 00:14:58,272 --> 00:14:59,523 SIMON BENİ GÖRMEZDEN Mİ GELİYORSUN? 184 00:15:02,818 --> 00:15:03,694 Babam mı? 185 00:15:04,862 --> 00:15:06,030 Simon. 186 00:15:06,113 --> 00:15:08,365 -Görmezden gel. -Öyle yapıyorum. 187 00:15:09,700 --> 00:15:11,744 Peki sende bir şey var mı? 188 00:15:14,872 --> 00:15:16,373 Ne zaman kaygılanmalıyız? 189 00:15:22,129 --> 00:15:23,047 Şimdi? 190 00:15:23,964 --> 00:15:25,049 Sana güvenmiştim. 191 00:15:25,758 --> 00:15:28,218 Senin farklı olduğuna dair kendimi ikna etmiştim. 192 00:15:28,302 --> 00:15:29,345 Özel olduğuna. 193 00:15:29,428 --> 00:15:32,306 Bir klonun gerçek dünyaya adapte olup olamayacağını görmenin 194 00:15:32,389 --> 00:15:34,183 ilginç olacağına. 195 00:15:34,266 --> 00:15:36,310 Bir sürü insanı kandırdın Al. 196 00:15:37,519 --> 00:15:38,687 Ama… 197 00:15:39,647 --> 00:15:41,482 …Neşe'yi halledebilirsek… 198 00:15:41,565 --> 00:15:43,692 Tek umursadığın bu mu? 199 00:15:43,776 --> 00:15:46,153 Hisse fiyatlarını arttıracak bir sonraki ürün mü? 200 00:15:47,154 --> 00:15:48,447 İnsanlar öldü! 201 00:15:48,530 --> 00:15:52,701 Ve daha fazlası kurtarılabilir! Aklını kullan amına koyayım! 202 00:15:53,744 --> 00:15:57,998 Depresyon, anksiyete, intihar. Hepsi… 203 00:15:58,874 --> 00:15:59,875 …yok olacak! 204 00:16:00,960 --> 00:16:02,002 Bu… 205 00:16:03,379 --> 00:16:05,172 Kârına, zararına sıçayım. 206 00:16:05,255 --> 00:16:08,717 Dünyayı değiştireceğiz. Hadi ama Al. 207 00:16:08,801 --> 00:16:12,012 Benimle birlikte dünyayı değiştirmek istemiyor musun? 208 00:16:13,472 --> 00:16:15,099 Sanki umurunda. 209 00:16:22,773 --> 00:16:24,650 Her şeyimi buna adadım. 210 00:16:25,901 --> 00:16:28,696 İşimi, itibarımı, evliliğimi. 211 00:16:30,614 --> 00:16:31,740 Her şeyimi. 212 00:16:33,409 --> 00:16:35,244 Yani umurumda. 213 00:16:39,081 --> 00:16:42,126 Her hâlükarda bana yardım edeceksin. 214 00:16:44,336 --> 00:16:47,047 Bert'ün notları. Çalışmaya başla. 215 00:16:50,259 --> 00:16:53,178 Selam tatlım. Evet, Albert'la birlikteyim. 216 00:16:54,513 --> 00:16:56,056 Selam söylüyor. 217 00:16:57,599 --> 00:16:58,517 Evet. 218 00:17:05,566 --> 00:17:06,650 Anne? 219 00:17:08,777 --> 00:17:09,862 Bea? 220 00:17:14,491 --> 00:17:15,409 Gizlice geldim. 221 00:17:15,492 --> 00:17:18,454 Neler oluyor? Amrita. 222 00:17:18,537 --> 00:17:19,621 -O… -Biliyorum. 223 00:17:22,791 --> 00:17:25,586 -Sorun olmayacak demiştin. -Biliyorum. 224 00:17:26,211 --> 00:17:28,172 Güçlü olmanı istiyorum, tamam mı? 225 00:17:29,840 --> 00:17:32,051 Bea, kamaramıza gitmen lazım. 226 00:17:32,134 --> 00:17:34,011 Tamam mı? Yatağıma gitmeni istiyorum. 227 00:17:34,094 --> 00:17:36,180 Altına bak. Yeşil bir bavul var. 228 00:17:36,764 --> 00:17:37,598 Neden? 229 00:17:38,223 --> 00:17:40,142 İhtiyacınız olan her şey içinde. 230 00:17:40,768 --> 00:17:43,353 Baban ve senin gemiden inmeniz lazım. 231 00:17:44,730 --> 00:17:45,814 Neden? 232 00:17:49,109 --> 00:17:51,904 Çünkü dışarıdakiler kötü insanlar. 233 00:17:51,987 --> 00:17:53,322 Size zarar vermek istiyorlar. 234 00:17:53,822 --> 00:17:56,241 -Babam diyor ki… -Evet, ne dediğini biliyorum. 235 00:17:56,325 --> 00:17:58,285 Ama onları benim kadar iyi tanımıyor. 236 00:17:58,368 --> 00:18:00,829 Bea, bana inanman gerek. 237 00:18:07,544 --> 00:18:10,547 Ve baban seninle gelmezse tek başına gitmelisin. 238 00:18:11,340 --> 00:18:12,174 Ne? 239 00:18:13,759 --> 00:18:15,177 Peki ya sen? 240 00:18:19,890 --> 00:18:21,683 Tam arkanda olacağım. 241 00:18:25,687 --> 00:18:26,605 Bea… 242 00:18:28,982 --> 00:18:31,318 Tüm bunlar için özür dilerim. 243 00:18:32,694 --> 00:18:37,783 Senin başına bunların gelmesini istemedim. Güvende ve mutlu olmanı istedim. 244 00:18:41,203 --> 00:18:43,580 Ama bunu benim için yapman lazım, tamam mı? 245 00:18:44,706 --> 00:18:46,083 Bana söz ver. 246 00:18:48,544 --> 00:18:49,795 Söz veriyorum. 247 00:18:59,680 --> 00:19:00,639 Gelişme var mı? 248 00:19:02,724 --> 00:19:03,767 Hayır. 249 00:19:03,851 --> 00:19:05,727 Ya ondan bir daha hiç haber almazsak? 250 00:19:05,811 --> 00:19:07,020 O zaman polisi ararız. 251 00:19:07,104 --> 00:19:09,106 -Umbrella polisini mi? -Jade. 252 00:19:09,731 --> 00:19:11,066 Hey, sana mesaj atmıştım. 253 00:19:21,201 --> 00:19:22,202 Babamız geldi. 254 00:19:23,871 --> 00:19:25,414 -Ama biraz konuşalım… -Üzgünüm. 255 00:19:27,332 --> 00:19:28,834 Bu araba kimin? 256 00:19:28,917 --> 00:19:30,085 Şey, ben… 257 00:19:30,669 --> 00:19:32,421 Arabayı değiştirmeye karar verdim. 258 00:19:32,504 --> 00:19:34,047 En iyisine layıksınız. 259 00:19:35,507 --> 00:19:36,717 Kızlarım benim. 260 00:19:39,511 --> 00:19:40,721 Neler oldu? 261 00:19:41,430 --> 00:19:42,389 Umbrella'da. 262 00:19:43,891 --> 00:19:45,601 Bilirsiniz, işler güçler. 263 00:19:45,684 --> 00:19:47,060 Okul nasıldı? 264 00:19:48,020 --> 00:19:49,521 Onu gördün mü? 265 00:19:51,231 --> 00:19:52,649 Ah, evet. Gördüm. 266 00:19:53,317 --> 00:19:55,485 Peki. Ne oldu? 267 00:19:57,821 --> 00:19:58,822 Sonra konuşuruz. 268 00:19:58,906 --> 00:20:01,200 Hey, koçum! Yolu tıkıyorsun! 269 00:20:01,283 --> 00:20:02,409 Hadi! Yürüsene! 270 00:20:02,910 --> 00:20:04,411 Bunların derdi ne? 271 00:20:04,494 --> 00:20:06,079 Yolu tıkadın. 272 00:20:06,580 --> 00:20:09,333 Arabanı öylece park edemezsin buraya! 273 00:20:10,709 --> 00:20:12,544 Yürüsene yahu! Hadi! 274 00:20:16,173 --> 00:20:17,591 Ben açım. Siz de aç mısınız? 275 00:20:21,887 --> 00:20:22,846 Baba. 276 00:20:22,930 --> 00:20:24,514 Bu bebek bir başka, öyle değil mi? 277 00:20:25,390 --> 00:20:26,683 Billie, kemerini tak. 278 00:20:35,692 --> 00:20:38,362 Ondan emir almaktan bıkmadın mı? 279 00:20:38,445 --> 00:20:39,947 Hayır, ben mazoşistim. 280 00:20:44,660 --> 00:20:47,120 -Ne durumda? -Şimdilik iyi. 281 00:20:51,917 --> 00:20:53,543 İlacına ihtiyacın var. 282 00:20:54,586 --> 00:20:56,088 Senin için getirebilirim. 283 00:20:58,966 --> 00:21:00,342 Ne kadar dayanabilirsin? 284 00:21:01,927 --> 00:21:04,263 Şu an güçlü kahramanı oynuyorsun 285 00:21:04,346 --> 00:21:07,391 çünkü böyle biri olduğunu sanıyorsun. Fakat… 286 00:21:08,350 --> 00:21:11,687 Tahminen bir saat içinde hatta belki daha az sürede 287 00:21:12,562 --> 00:21:15,816 ağrı o kadar dayanılmaz olacak ki pes edeceksin. 288 00:21:16,566 --> 00:21:17,859 Beni tanımıyorsun. 289 00:21:18,485 --> 00:21:20,529 Senin tüm versiyonlarını tanıyorum Al. 290 00:21:20,612 --> 00:21:23,198 Ve siz Wesker'ların tek bir olayı vardır. 291 00:21:23,282 --> 00:21:25,701 Kendini korumak. 292 00:21:27,035 --> 00:21:30,163 Sonsuza dek yaşamak istemeyen biri neden kendini klonlasın ki? 293 00:21:32,624 --> 00:21:33,792 Başlıyor, değil mi? 294 00:21:33,875 --> 00:21:38,505 Tam da bu yüzden, klonlama programını yıllar önce sonlandırdık. 295 00:21:38,588 --> 00:21:41,508 Belli bir süre sonra, bakım bedelleri çok yüksek oluyor. 296 00:21:42,509 --> 00:21:47,347 Bert'ün çoğu gece diyalize girmesi ve uyanmak için ilaç kokteyli 297 00:21:47,431 --> 00:21:51,310 içmesi gerekiyor ki o zaman bile bir gün iyi olsa on gün kötü oluyor. 298 00:22:01,111 --> 00:22:02,946 Hücrelerin parçalanıyor. 299 00:22:05,532 --> 00:22:07,784 İçten dışa doğru dağılıyorsun. 300 00:22:14,041 --> 00:22:14,958 İşte. 301 00:22:20,630 --> 00:22:21,673 BILLIE NE OLUYOR 302 00:22:21,757 --> 00:22:24,676 JADE KONUŞMAYACAK 303 00:22:24,760 --> 00:22:26,219 Bu taraftan lütfen. 304 00:22:26,803 --> 00:22:28,680 Ne kadar çok makarna var. 305 00:22:28,764 --> 00:22:30,891 Ama zeytin yok. Tuhaf. 306 00:22:30,974 --> 00:22:32,267 Arabada cihaz mı vardı? 307 00:22:32,351 --> 00:22:33,852 Ne? Kim? 308 00:22:33,935 --> 00:22:36,730 Umbrella? Bizi mi dinliyorlardı? 309 00:22:37,439 --> 00:22:38,565 Aman tanrım. 310 00:22:39,775 --> 00:22:42,319 Limitsiz galeta. Bunu görüyor musunuz? 311 00:22:42,986 --> 00:22:45,614 -Benden haberleri var mı? -Bu harika bir gün. 312 00:22:45,697 --> 00:22:46,573 Hey! 313 00:22:48,367 --> 00:22:50,577 Menüyü bırak lan. 314 00:22:55,749 --> 00:22:56,917 Baba, parmağın. 315 00:22:58,377 --> 00:22:59,878 Her şey yolunda. 316 00:23:00,587 --> 00:23:01,755 Sipariş verelim. 317 00:23:03,840 --> 00:23:05,300 Tuvalete gitmemiz lazım. 318 00:23:09,262 --> 00:23:10,889 HADİ YİYELİM 319 00:23:12,808 --> 00:23:13,892 Pardon. 320 00:23:19,189 --> 00:23:21,066 -Bir gariplik var. -Hadi canım. 321 00:23:21,650 --> 00:23:22,943 Ona bir şey mi yapmışlar? 322 00:23:23,026 --> 00:23:24,903 Ne gibi? Parmağını kesmek gibi mi? 323 00:23:24,986 --> 00:23:26,905 İlaç vermiş ya da elektrotlara bağlayıp 324 00:23:26,988 --> 00:23:28,365 şok vermiş olabilirler? 325 00:23:28,448 --> 00:23:30,283 -Beyin nakli yapmış olabilirler. -Evet. 326 00:23:31,701 --> 00:23:32,577 Peki. 327 00:23:35,622 --> 00:23:36,665 Düşünelim. 328 00:23:41,962 --> 00:23:43,422 Yemek 15 dakikaya hazır. 329 00:23:43,505 --> 00:23:46,925 Tahmin edeyim, yine somon mu? Bacaklı bir şey pişirebilir misin belki? 330 00:23:47,592 --> 00:23:49,344 Tersliğin üstünde. Ne oldu? 331 00:23:49,428 --> 00:23:50,345 Bir şey yok. 332 00:23:51,596 --> 00:23:53,682 -Bilmiyorum. -Neyi bilmiyorsun? 333 00:23:55,016 --> 00:23:56,935 Mesele arkadaşlarım ve… 334 00:23:57,519 --> 00:24:01,106 Onlar için çok endişeleniyorum ama beni görmezden geliyorlar. 335 00:24:01,189 --> 00:24:02,482 Ne yapmalıyım, bilmiyorum. 336 00:24:05,944 --> 00:24:07,529 Ne yapmalısın, onu söyleyeyim. 337 00:24:09,573 --> 00:24:12,993 Kızma, onlardan umudu kesme. 338 00:24:13,076 --> 00:24:15,162 Yardımın gerekirse sorarlar zaten. 339 00:24:15,745 --> 00:24:18,039 Sormazlarsa da sen teklif edersin. 340 00:24:20,041 --> 00:24:21,168 Tatlım… 341 00:24:21,793 --> 00:24:22,836 Ben geldim. 342 00:24:23,587 --> 00:24:24,921 Yemek neredeyse hazır. 343 00:24:26,465 --> 00:24:29,134 -En sevdiğin. -Şarabı açayım o hâlde. 344 00:24:30,719 --> 00:24:32,053 -Selam anne. -Selam evlat. 345 00:24:33,513 --> 00:24:34,723 Ne yapıyorsun? 346 00:24:35,265 --> 00:24:36,266 Ne? 347 00:24:36,349 --> 00:24:38,226 -Bu nedir? -Yeni filtre. 348 00:24:38,310 --> 00:24:40,979 Kendi resmine göre ne tür bir kahvaltı olduğunu gösteriyor. 349 00:24:41,062 --> 00:24:44,858 Mark'a süzme peynir ve elma sosu çıktığı için aşırı sinirli. 350 00:24:45,734 --> 00:24:46,610 Bana da yap. 351 00:24:47,194 --> 00:24:48,403 -Öyle mi? -Evet. 352 00:24:51,740 --> 00:24:52,741 -Ne? -Çok komik. 353 00:24:52,824 --> 00:24:55,243 -Ne? Neymişim ben? Göster bana. -Ekmek üstü fasulye. 354 00:24:55,327 --> 00:24:58,330 Olamaz. Karbonhidrat mıyım? Hayır! 355 00:24:58,413 --> 00:25:00,040 Sen ve annem, siz… 356 00:25:00,832 --> 00:25:02,375 …farklı görünüyorsunuz. 357 00:25:02,459 --> 00:25:03,502 Farklı mı? 358 00:25:03,585 --> 00:25:04,586 Yani… 359 00:25:05,253 --> 00:25:07,214 Sen gittiğinde çok sinirlenmişti. 360 00:25:07,839 --> 00:25:09,758 Yılbaşını iki ayrı evde geçireceğim sandım. 361 00:25:09,841 --> 00:25:11,551 Eh, artık döndüm. 362 00:25:12,719 --> 00:25:14,221 Senin çok çalıştığını söylüyor. 363 00:25:14,888 --> 00:25:15,972 Haklı. 364 00:25:17,432 --> 00:25:18,391 Az çalış o zaman. 365 00:25:19,893 --> 00:25:20,810 Yapamam. 366 00:25:21,353 --> 00:25:22,562 Şimdi olmaz. 367 00:25:49,130 --> 00:25:50,340 Bir saniye. 368 00:25:59,391 --> 00:26:01,142 -Al. -Teşekkürler. 369 00:26:08,733 --> 00:26:11,361 -Onu buldun mu? -Eve gelmedi. 370 00:26:11,444 --> 00:26:14,197 Takip protokollerini başlatayım mı? 371 00:26:14,281 --> 00:26:17,826 -Bu ne kadar sürer? -Yirmi, en fazla otuz dakika. 372 00:26:21,162 --> 00:26:22,163 Tekrar arayacağım. 373 00:26:25,584 --> 00:26:26,751 Simon? 374 00:26:30,088 --> 00:26:32,257 Arkadaşın Jade'e mesaj atabilir misin? 375 00:26:33,883 --> 00:26:35,093 Neden? 376 00:26:36,177 --> 00:26:39,723 Nerede olduğunu öğrenmem lazım. Korkarım ki tehlikede olabilir. 377 00:26:47,772 --> 00:26:51,610 SIMON NEREDESİN? 378 00:26:51,693 --> 00:26:54,070 JADE OLIVEGARDEN'DA 379 00:26:54,154 --> 00:26:56,406 GELİP BİZİ ALIR MISIN? 380 00:27:00,577 --> 00:27:01,995 Bunlar çok iyi. 381 00:27:02,078 --> 00:27:04,706 Affedersiniz. Daha fazla galeta getirin. 382 00:27:04,789 --> 00:27:07,125 -Hâlâ birkaç tane var gibi duruyor. -Yok. 383 00:27:07,208 --> 00:27:10,253 Bu benim limitsiz tabağım. Onlara da limitsiz tabak lazım. 384 00:27:10,337 --> 00:27:12,088 Üzgünüm efendim. Masa başına bir tane. 385 00:27:12,172 --> 00:27:15,425 -Ama o zaman limitli olur. -Baba, önemli değil. 386 00:27:15,508 --> 00:27:17,927 Çok önemli çünkü limitsiz değilmiş. 387 00:27:18,011 --> 00:27:19,554 Tabağınızdakiler bitince tekrar… 388 00:27:19,638 --> 00:27:20,805 Biliyor musunuz? Peki. 389 00:27:22,641 --> 00:27:24,267 İşte. Bitirdim. 390 00:27:27,562 --> 00:27:29,606 Beklerken bunlardan birini ister misiniz? 391 00:27:30,523 --> 00:27:32,150 Senin neyin var? 392 00:27:33,109 --> 00:27:34,903 Ne? Bir şeyim yok. 393 00:27:35,528 --> 00:27:37,739 -Eve gidince konuşuruz. -Hayır. 394 00:27:37,822 --> 00:27:38,698 Şimdi. 395 00:27:43,620 --> 00:27:45,038 Ben sizin babanız değilim. 396 00:27:46,831 --> 00:27:47,749 Amcanızım. 397 00:27:48,625 --> 00:27:49,501 Adım Bert. 398 00:27:52,295 --> 00:27:54,547 Bekleyin, benden hiç bahsetmedi mi? 399 00:27:54,631 --> 00:27:56,675 Ne yani? 400 00:27:57,634 --> 00:27:59,052 Onun ikizi falan mısın? 401 00:27:59,135 --> 00:28:01,346 Sayılır. Biz klonuz. 402 00:28:03,515 --> 00:28:04,808 Klon mu? 403 00:28:04,891 --> 00:28:06,017 Alby vardı. Üçüncü klon. 404 00:28:06,101 --> 00:28:09,729 Ama onu orijinal Albert Wesker öldürdü. 405 00:28:09,813 --> 00:28:10,647 Yaratıcımız. 406 00:28:10,730 --> 00:28:11,898 Yaratıcınız. 407 00:28:11,981 --> 00:28:14,109 Kendisine yardımcı olması için oluşturduğu 408 00:28:14,192 --> 00:28:15,944 Ar-Ge ekibinin parçasıydık. 409 00:28:16,027 --> 00:28:17,237 Bir yanardağda öldü. 410 00:28:17,320 --> 00:28:19,197 Sıkıntı yok ama. Pek iyi biri değildi. 411 00:28:19,781 --> 00:28:20,782 Beni pek sevmezdi. 412 00:28:20,865 --> 00:28:22,575 Ama merak etmeyin. 413 00:28:22,659 --> 00:28:24,536 Ben ve babanız onun gibi değiliz. 414 00:28:24,619 --> 00:28:26,830 Genetik olarak tamamen onun gibiyiz tabii 415 00:28:26,913 --> 00:28:28,707 ama diğer her şeyimiz tümüyle farklı. 416 00:28:28,790 --> 00:28:31,793 O bir canavardı. İnsanlara zarar vermekten hoşlanırdı. 417 00:28:33,169 --> 00:28:36,089 Fakat hepimizin içinde bu duygular var sanırım, değil mi? 418 00:28:36,756 --> 00:28:39,008 Mutlu duygular, üzücü duygular ve… 419 00:28:40,343 --> 00:28:46,975 Bazen birinin suratına okkalı bir yumruk atma isteği yaratan duygular. 420 00:28:50,145 --> 00:28:53,148 Her neyse. Bence hepimizin seçim şansı var. 421 00:28:53,231 --> 00:28:55,942 Kim olduğumuzu seçebiliriz. Kim olmak istediğimizi. 422 00:28:56,443 --> 00:28:58,653 Ve ben galetaları seçiyorum. 423 00:29:06,161 --> 00:29:07,620 Bizden uzak dur. 424 00:29:08,496 --> 00:29:09,497 Ne? 425 00:29:10,623 --> 00:29:12,751 Yoksa çığlık atarız. 426 00:29:12,834 --> 00:29:14,794 Ama ben… 427 00:29:17,464 --> 00:29:19,090 -Jade, ne? -Bilmiyorum. 428 00:29:19,174 --> 00:29:20,508 -Umbrella. -Siktir. 429 00:29:26,848 --> 00:29:27,849 Arkaya. 430 00:29:28,808 --> 00:29:30,435 Tamam. Hadi. Yürü. Hadi. 431 00:29:33,772 --> 00:29:35,231 -Kızlar, arkama geçin! -Tanrım. 432 00:29:35,857 --> 00:29:37,066 Bert? 433 00:29:40,445 --> 00:29:41,488 Siktir. 434 00:29:42,071 --> 00:29:44,240 -Yürü. -Hadi. 435 00:29:56,628 --> 00:29:57,962 Hey! 436 00:30:13,311 --> 00:30:15,772 Merak etmeyin. Her şey yolunda. 437 00:30:15,855 --> 00:30:16,898 Peki. 438 00:30:36,918 --> 00:30:38,378 Gel bakalım. 439 00:30:44,759 --> 00:30:45,969 Oyun vakti bitti Bert. 440 00:30:46,803 --> 00:30:48,054 Senden hoşlanmıyorum. 441 00:30:48,137 --> 00:30:49,305 Bana iyi davranmıyorsun! 442 00:30:50,473 --> 00:30:52,600 -Bırak beni! -Hey! Bize dokunma! 443 00:30:53,518 --> 00:30:54,894 Bırak onları. 444 00:30:56,354 --> 00:30:58,273 Sıkıntı yok. Babanızla çalışıyorum. 445 00:30:58,356 --> 00:30:59,190 Bu babanız değil. 446 00:30:59,274 --> 00:31:01,609 Merak etmeyin! Her şey yoluna girecek. 447 00:31:01,693 --> 00:31:02,777 Biliyoruz. 448 00:31:02,861 --> 00:31:04,070 Nerede o? 449 00:31:04,654 --> 00:31:06,614 Sizi bekliyor. Benimle gelin sadece. 450 00:31:07,282 --> 00:31:08,199 Hayır. 451 00:31:11,119 --> 00:31:13,580 Bu, hayır diyebileceğiniz bir durum değil. 452 00:31:29,554 --> 00:31:31,598 YANGIN ÇIKIŞI 453 00:32:12,138 --> 00:32:14,974 Tamam. Beni teslim ettikten sonra gemiye dönüp 454 00:32:15,058 --> 00:32:16,309 motorları çalıştırın. 455 00:32:17,435 --> 00:32:19,771 Ve siktiğimin düğmesine basın, tamam mı? 456 00:32:19,854 --> 00:32:20,772 Jade. 457 00:32:22,774 --> 00:32:25,026 Hayır. Onu hiçbir yere götürmüyorsunuz! 458 00:32:29,405 --> 00:32:32,325 Bak, nasıl hissettiğini… 459 00:32:32,408 --> 00:32:33,368 Arjun. 460 00:32:33,952 --> 00:32:35,119 Önemli değil. 461 00:32:36,829 --> 00:32:37,872 Seni seviyorum. 462 00:32:38,623 --> 00:32:40,249 Ama bunu yapmam lazım. 463 00:32:41,209 --> 00:32:42,877 Bekle Jade. Jade! 464 00:32:55,264 --> 00:32:56,265 Jade. 465 00:32:56,349 --> 00:32:57,433 Şükürler olsun. 466 00:32:59,769 --> 00:33:01,896 Bu Simon'ın annesi. 467 00:33:01,980 --> 00:33:04,524 Ve Billie, çok korkmuş olmalısın. 468 00:33:04,607 --> 00:33:06,526 O korkunç adam. 469 00:33:06,609 --> 00:33:08,611 Bir klon olduğunu söyledi. 470 00:33:09,362 --> 00:33:10,989 -Bu doğru mu? -Eğer doğruysa… 471 00:33:11,864 --> 00:33:13,074 Bu çılgınlık lan. 472 00:33:13,700 --> 00:33:17,745 Evet. Çılgınlık zaten bizim işimiz. O yüzden… 473 00:33:19,080 --> 00:33:19,956 Bakın… 474 00:33:21,749 --> 00:33:24,502 Sorularınız olduğunu biliyorum. 475 00:33:24,585 --> 00:33:28,131 Şu an hissettiğiniz korkuyu ve kafa karışıklığını ben de hissetmiştim. 476 00:33:29,257 --> 00:33:30,800 Babamı pek tanımazdım. 477 00:33:30,883 --> 00:33:35,596 Çok zeki, mahremiyetine önem veren biriydi. 478 00:33:35,680 --> 00:33:38,433 Beni korumak için bazı şeyleri benden saklamıştı. 479 00:33:38,516 --> 00:33:40,977 Benim kaldıramayacağımı düşündüğü şeyleri. 480 00:33:41,060 --> 00:33:42,395 Ama… 481 00:33:42,478 --> 00:33:48,067 …biz kızlar, insanların düşündüğünden daha güçlü ve zekiyiz. 482 00:33:49,152 --> 00:33:50,069 Öyle değil mi? 483 00:33:52,488 --> 00:33:53,781 Hadi gidip babanızı görelim. 484 00:34:06,127 --> 00:34:08,463 Al, misafirlerin var. 485 00:34:11,466 --> 00:34:12,425 Baba? 486 00:34:13,384 --> 00:34:15,386 Nesi var? Ona ne yaptın? 487 00:34:15,470 --> 00:34:16,679 -Hey! -Bırak! 488 00:34:16,763 --> 00:34:17,889 -Bırak! -Ona dokunma! 489 00:34:17,972 --> 00:34:19,265 -Hey, dur! Dur! -Ona dokunma! 490 00:34:19,348 --> 00:34:20,767 Durun lütfen! 491 00:34:20,850 --> 00:34:21,893 Hayır! 492 00:34:23,644 --> 00:34:26,606 Keşke bunu yapmanın daha şık bir yolu olsaydı kızlar. 493 00:34:34,197 --> 00:34:35,823 İlacını al hadi Albert. 494 00:34:36,949 --> 00:34:38,117 Ne oluyor? 495 00:34:38,743 --> 00:34:40,536 Sen mi anlatırsın, ben mi anlatayım? 496 00:34:41,287 --> 00:34:42,705 Peki, ben anlatırım. 497 00:34:46,209 --> 00:34:47,627 Babanız ölüyor. 498 00:34:48,628 --> 00:34:52,715 Sevgili Bert'ün size anlattığı gibi kendisi bir klon. Evet, tuhaf. 499 00:34:52,799 --> 00:34:57,011 Ama aslında oldukça basit bir işlem. Biraz DNA, 500 00:34:57,095 --> 00:35:00,640 birkaç boş hücre ve çok bahtsız bir kadın lazım sadece. 501 00:35:01,349 --> 00:35:03,559 Ama babanızın sorunu klon olmak değil. 502 00:35:03,643 --> 00:35:05,269 Sorun, hızlı yaşlanma. 503 00:35:05,895 --> 00:35:11,567 Görüyorsunuz ya, orijinal Wesker sabırsız bir adamdı. 504 00:35:11,651 --> 00:35:13,903 Kendine küçük bir dâhiler ordusu kurmuştu 505 00:35:13,986 --> 00:35:16,114 ve onların büyümesini oturup bekleyemezdi. 506 00:35:16,197 --> 00:35:22,120 İyi dostumuz bilim sayesinde, babanız 20 yaşına 507 00:35:22,203 --> 00:35:24,497 6 aydan kısa sürede ulaştı. 508 00:35:25,331 --> 00:35:28,084 Ama hücreleri bu şekilde hızlandırmak… 509 00:35:28,668 --> 00:35:29,752 …sorunlara yol açmıştı. 510 00:35:29,836 --> 00:35:36,551 Kanser, mitokondriyal patlama gibi bir sürü çirkin şey. 511 00:35:36,634 --> 00:35:40,179 Babanız hasta. O yüzden bunun tedavisini yarattı. 512 00:35:42,348 --> 00:35:43,516 Sizi. 513 00:35:44,142 --> 00:35:45,143 Ne? 514 00:35:45,226 --> 00:35:47,854 Sorunu düzeltmek için kanınızı tasarladı. 515 00:35:47,937 --> 00:35:50,648 Dediğim gibi, kendisi bir dâhi. 516 00:35:51,524 --> 00:35:52,733 Bu doğru değil. 517 00:35:52,817 --> 00:35:54,402 Öyle mi? 518 00:35:59,031 --> 00:35:59,991 Ben… 519 00:36:39,071 --> 00:36:41,782 Öyle değil… Açıklayabilirim. 520 00:36:42,575 --> 00:36:43,492 Bu… 521 00:36:44,911 --> 00:36:46,662 Bu yüzden kanımızı alıyordun. 522 00:36:46,746 --> 00:36:49,582 -Billie, lütfen. -Sus. Sadece sus! 523 00:36:51,751 --> 00:36:53,252 Ne olduğunu bilmiyorum. 524 00:36:54,712 --> 00:36:56,255 Ama ağzından çıkan her şey yalan. 525 00:36:57,340 --> 00:37:02,303 Ve bizi güçlü yapman ve koruman falan… 526 00:37:04,180 --> 00:37:05,765 Hepsi zırvalıkmış! 527 00:37:11,229 --> 00:37:12,688 Umarım… 528 00:37:13,564 --> 00:37:16,234 …geberirsin. 529 00:37:31,457 --> 00:37:32,917 Evelyn, onlara zarar verirsen… 530 00:37:33,501 --> 00:37:35,962 Al, ben öyle biri değilim. 531 00:37:38,047 --> 00:37:41,175 Ama her şeyi yaparım, demiştin. 532 00:37:42,134 --> 00:37:43,469 Bunu kanıtlama zamanı. 533 00:37:59,902 --> 00:38:01,696 Bu sefer silah getirmişsin. 534 00:38:01,779 --> 00:38:03,281 Aferin. 535 00:38:14,417 --> 00:38:15,418 Tek başına. 536 00:38:49,535 --> 00:38:50,619 Kim var orada? 537 00:39:00,296 --> 00:39:01,339 Evelyn? 538 00:39:01,839 --> 00:39:07,386 Tam 180 derece değiştim, çılgınlık bu 539 00:39:07,470 --> 00:39:10,014 Eski hâlimi düşünüyorum da 540 00:39:10,097 --> 00:39:13,392 Kalbimin kırılması beni değiştirdi mi? 541 00:39:13,976 --> 00:39:17,772 Belki ama bak şimdi neredeyim 542 00:39:18,689 --> 00:39:22,318 Herhangi bir şeyin beni durdurabileceğine 543 00:39:27,656 --> 00:39:29,283 Çok iyi, değil mi? 544 00:39:31,243 --> 00:39:32,995 Bu şey beynindeki elektrotları kontrol 545 00:39:33,079 --> 00:39:34,663 ediyor ve 87 farklı ilaç pompalıyor. 546 00:39:34,747 --> 00:39:36,916 -Ters takla atmasını görmek ister misin? -Hayır. 547 00:39:38,167 --> 00:39:40,586 Hadi ama. Tüm bu gösteri ve diyeceğin bu mu? 548 00:39:40,669 --> 00:39:42,463 Sinirli bir "hayır" mı? 549 00:39:42,546 --> 00:39:46,342 O takip cihazını bulduğum an beni kandırdığını anlamıştım. 550 00:39:46,425 --> 00:39:49,387 Buraya peşimden gelmeni sağladım çünkü salağın tekiyim. 551 00:39:50,012 --> 00:39:52,014 Sen Jade'sin. Jade'lik yaptın. 552 00:39:52,098 --> 00:39:55,393 İstediğin şeyin peşinden gittin, gerisi kuru gürültü. 553 00:39:56,060 --> 00:39:58,396 Ne yani? Evelyn senin kontrolünde mi? 554 00:39:59,814 --> 00:40:01,565 Yani Umbrella'yı sen yönetiyorsun. 555 00:40:02,233 --> 00:40:04,735 Birazcık. Ama yıllar içinde birkaç düşman edindim. 556 00:40:04,819 --> 00:40:07,530 O yüzden bu kaltağın etrafta olması iyi oluyor. Değil mi E? 557 00:40:16,372 --> 00:40:17,748 Ne düşündüğünü biliyorum. 558 00:40:18,582 --> 00:40:19,959 İyi görünüyorum. 559 00:40:23,003 --> 00:40:25,840 Fransa'da hasta olduğunu söylediğinde 560 00:40:26,924 --> 00:40:28,634 Billie'lik yapıyordun yani? 561 00:40:29,176 --> 00:40:30,344 Yalan söylüyordun. 562 00:40:31,387 --> 00:40:32,346 Hayır. 563 00:40:32,847 --> 00:40:38,144 Hayır, kanımın durumu kötü. Ama görünüşe göre seninki hâlâ iyi. 564 00:40:38,227 --> 00:40:40,312 Beni hemen iyileştirdi. Babama yaptığı gibi. 565 00:40:40,980 --> 00:40:42,273 Hadi ama. 566 00:40:42,356 --> 00:40:45,276 Biz Wesker'ız. Bizim olayımız kendimizi korumak. 567 00:40:45,359 --> 00:40:47,236 Ne istiyorsun Billie? 568 00:40:50,364 --> 00:40:52,700 -Sadece kardeşimi istiyorum. -Siktirtme belanı. 569 00:40:52,783 --> 00:40:54,785 Beni çoktan sikip attın. Sadece karşılık veriyorum. 570 00:40:55,870 --> 00:40:57,413 Gittin. 571 00:40:57,496 --> 00:40:59,206 Sonsuza dek birlikteye ne oldu? 572 00:40:59,874 --> 00:41:01,500 Başka çarem yoktu. 573 00:41:03,878 --> 00:41:06,338 Bir zaman biri, hepimiz seçim yaparız demişti. 574 00:41:07,506 --> 00:41:09,133 Kim olduğumuzu, kim olmak istediğimizi. 575 00:41:09,758 --> 00:41:10,676 Sen seçtin. 576 00:41:10,759 --> 00:41:12,761 Peki, tamam. Peki. 577 00:41:12,845 --> 00:41:16,932 Geldim işte. Buradayım. Diğerlerini bırak gitsin. 578 00:41:17,016 --> 00:41:20,394 Sence bu seninle mi alakalı? Vay canına, narsist. 579 00:41:20,478 --> 00:41:21,395 Tanrım… 580 00:41:21,979 --> 00:41:24,190 Hayır, ben her şeyi istiyorum. 581 00:41:24,273 --> 00:41:27,109 Her eser, her tablo, hepsi. 582 00:41:28,360 --> 00:41:30,654 Üniversite geçmişi korumayı kendine görev edinmiş 583 00:41:30,738 --> 00:41:32,198 ve bu bir sorun. 584 00:41:33,324 --> 00:41:37,411 Geçmişte kötü şeyler oldu. Biliyorsun, sen de oradaydın. 585 00:41:38,204 --> 00:41:39,997 Bunu yapmak zorunda değilsin Billie. 586 00:41:41,707 --> 00:41:43,250 Anıların hoşuna gidiyor mu Jade? 587 00:41:44,376 --> 00:41:45,628 Çünkü benim gitmiyor. 588 00:41:46,837 --> 00:41:49,089 O yüzden daha iyi bir gelecek inşa ediyorum. 589 00:41:49,173 --> 00:41:51,342 Dünyayı daha iyi bir yer hâline getiriyorum. 590 00:41:52,259 --> 00:41:53,802 Ağzından çıkanı duyuyor musun? 591 00:41:54,678 --> 00:41:58,224 Lafların bile onunki gibi. Kim kimi kontrol ediyor? 592 00:42:00,601 --> 00:42:01,602 Malloy! 593 00:42:05,147 --> 00:42:06,273 Gemiyi ele geçirin. 594 00:42:07,942 --> 00:42:10,319 Hayır. Bekle! Hey! 595 00:42:12,905 --> 00:42:15,115 -Bunu yapmana izin vermeyeceğim. -Cidden mi? 596 00:42:17,034 --> 00:42:18,077 Peki. 597 00:42:48,691 --> 00:42:50,359 Dramatik bir hareketti. 598 00:43:03,497 --> 00:43:04,873 O nedir? 599 00:43:09,670 --> 00:43:11,463 Gelen var! 600 00:44:03,390 --> 00:44:05,893 -Başladı. -Kımıldama. 601 00:44:16,987 --> 00:44:17,863 Jade. 602 00:44:58,404 --> 00:45:00,614 Halatları salın lan! Çabuk! 603 00:45:00,698 --> 00:45:02,366 Onları çözün! Hadi! 604 00:45:02,449 --> 00:45:04,034 Halatları çözün! Hemen! 605 00:45:04,618 --> 00:45:05,786 Yürüyün! 606 00:45:05,869 --> 00:45:08,789 Acele edin! Çabuk! 607 00:45:08,872 --> 00:45:09,832 Hayır. 608 00:45:52,833 --> 00:45:53,834 Durdur bunu. 609 00:46:20,694 --> 00:46:27,159 Hızlıca değişen dünyada biraz Neşe'yi hak etmiyor musunuz? 610 00:46:38,086 --> 00:46:41,507 Umbrella Şirketi tarafından sizlere sunulmaktadır. 611 00:47:32,891 --> 00:47:34,434 CAPCOM'UN RESIDENT EVIL ADLI VİDEO OYUNUNDAN UYARLANMIŞTIR 612 00:49:56,618 --> 00:49:59,705 Alt yazı çevirmeni: Merve Süzer