1
00:00:06,172 --> 00:00:09,467
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:17,767 --> 00:00:21,187
ARKLAY DAĞLARI
3
00:00:21,271 --> 00:00:26,985
ARKLAY DAĞLARI
2005
4
00:00:29,320 --> 00:00:30,155
Bert!
5
00:00:31,823 --> 00:00:32,657
Bert.
6
00:00:34,534 --> 00:00:36,828
Körili karides dürüm mü? Cidden mi?
7
00:00:36,911 --> 00:00:38,955
Kokusu asla geçmeyecek.
8
00:00:40,040 --> 00:00:41,750
Albert…
9
00:00:41,833 --> 00:00:42,834
Seni duyamaz.
10
00:00:48,715 --> 00:00:49,632
Kardeşim.
11
00:00:50,425 --> 00:00:51,342
Gevşe.
12
00:00:51,426 --> 00:00:52,761
Pisliğini temizle.
13
00:00:52,844 --> 00:00:54,095
Birazdan.
14
00:00:56,890 --> 00:00:57,891
Ben yaparım.
15
00:00:59,309 --> 00:01:00,185
Alby.
16
00:01:01,561 --> 00:01:02,687
Öğrenmesi lazım.
17
00:01:35,929 --> 00:01:38,056
Zihin-makine arayüzünde arıza var.
18
00:01:38,598 --> 00:01:39,766
-Şey, üzgünüm…
-Düzelt.
19
00:01:52,487 --> 00:01:54,697
Göğüs montesinde ne durumdayız?
20
00:01:59,702 --> 00:02:01,037
Yarın elinde olur.
21
00:02:06,960 --> 00:02:08,002
Bugün olur.
22
00:02:19,305 --> 00:02:20,265
Şunlar…
23
00:02:21,516 --> 00:02:23,184
Müzik mi dinliyorsun?
24
00:02:25,478 --> 00:02:26,354
Hayır?
25
00:02:35,321 --> 00:02:36,990
Söz mü?
26
00:02:37,073 --> 00:02:38,867
Bir daha olmaz.
27
00:02:56,301 --> 00:02:59,554
Albert Wesker! Umbrella'nın
mallarını bu şekilde kullanman yasaktır!
28
00:02:59,637 --> 00:03:01,931
Ellerini kaldır! Hemen şimdi!
29
00:03:12,901 --> 00:03:16,696
Wesker! İçeride olduğunu biliyoruz!
Tesisin etrafını sarmış durumdayız!
30
00:03:16,779 --> 00:03:19,699
-Albert, buradan gitmemiz lazım.
-Çık dışarı! Hemen!
31
00:03:21,618 --> 00:03:22,493
Hayır!
32
00:03:22,994 --> 00:03:24,412
Ne yapıyorsun?
33
00:03:24,495 --> 00:03:25,914
Kanıtları yok ediyorum.
34
00:03:26,497 --> 00:03:29,000
Ateş edildi! Girin!
35
00:03:29,876 --> 00:03:30,960
Hadi!
36
00:03:38,468 --> 00:03:39,385
Bert.
37
00:03:40,261 --> 00:03:41,179
Bert!
38
00:03:43,181 --> 00:03:44,015
Bert.
39
00:03:44,766 --> 00:03:45,892
İyi misin?
40
00:03:47,435 --> 00:03:49,437
Sanırım.
41
00:03:49,520 --> 00:03:50,980
Evet, temiz.
42
00:04:09,791 --> 00:04:11,417
Siz ne sikimsiniz?
43
00:04:27,433 --> 00:04:28,309
Evelyn!
44
00:04:33,273 --> 00:04:36,484
-Bu olamaz.
-Ah, gayet de oluyor.
45
00:04:37,902 --> 00:04:42,115
Ne kadar oldu? Yedi sene mi?
46
00:04:42,699 --> 00:04:44,200
On yedi.
47
00:04:44,867 --> 00:04:45,702
Vay canına.
48
00:04:46,661 --> 00:04:47,704
Cidden mi?
49
00:04:52,000 --> 00:04:54,544
Bunca zamandır burada
kilit altında mıydın?
50
00:04:54,627 --> 00:04:59,674
Hep burada değildim
ama kilit altında mıydım?
51
00:04:59,757 --> 00:05:02,593
Evet. Kendi iyiliğim için.
52
00:05:02,677 --> 00:05:04,470
Bilmiyor muydun?
53
00:05:06,472 --> 00:05:07,849
Öldüğünü sanıyordum.
54
00:05:08,975 --> 00:05:11,269
Annem beni öldüremez. Bana ihtiyacı var.
55
00:05:11,352 --> 00:05:12,353
Deme…
56
00:05:13,479 --> 00:05:14,772
Ona öyle deme.
57
00:05:15,440 --> 00:05:16,441
Pardon.
58
00:05:17,942 --> 00:05:19,110
Seni neden tutuyorlar?
59
00:05:22,905 --> 00:05:23,990
Bert, ben…
60
00:05:25,700 --> 00:05:27,243
Ben kilit altında değildim.
61
00:05:29,287 --> 00:05:30,496
Nasıl yani?
62
00:05:30,580 --> 00:05:31,748
Ben çıktım.
63
00:05:33,291 --> 00:05:35,043
Bir hayat kurdum.
64
00:05:40,465 --> 00:05:43,051
-Sevindim.
-Keşke seni de yanıma alabilseydim.
65
00:05:43,134 --> 00:05:46,721
-Yani…
-Hayır, ben… Evet, anlıyorum.
66
00:05:52,560 --> 00:05:53,436
Hayatım…
67
00:05:54,228 --> 00:05:55,646
…pek iyi değil.
68
00:05:55,730 --> 00:05:57,398
İnsan alışıyor.
69
00:06:02,028 --> 00:06:03,571
Kaçmaya çalıştın mı hiç?
70
00:06:04,280 --> 00:06:05,740
Hayır, neden ki?
71
00:06:06,240 --> 00:06:07,492
Sence denemeli miyim?
72
00:06:09,744 --> 00:06:11,662
Bert, yardımın lazım.
73
00:06:12,455 --> 00:06:13,998
-Kızlarım…
-Kızların mı?
74
00:06:15,416 --> 00:06:16,876
Senin… Vay anasını.
75
00:06:18,669 --> 00:06:19,879
İsimleri ne?
76
00:06:20,671 --> 00:06:25,134
Jade ve Billie. Daha çocuklar.
14 yaşındalar.
77
00:06:25,802 --> 00:06:27,345
Umbrella'nın onlara ne yapacağını…
78
00:06:28,805 --> 00:06:30,556
-Ellerini arkana koy. Çabuk!
-Bekleyin.
79
00:06:30,640 --> 00:06:31,974
-Hey, ben…
-Onu bırakın!
80
00:06:33,768 --> 00:06:35,186
Hey! Durun!
81
00:06:37,355 --> 00:06:39,816
Merak etme. Ben halledeceğim kardeşim.
82
00:06:43,736 --> 00:06:45,238
KİLİTLİ
83
00:07:40,042 --> 00:07:40,960
Çık.
84
00:07:44,797 --> 00:07:45,756
Bea iyi mi?
85
00:07:47,008 --> 00:07:49,427
Evet, iyi.
86
00:07:52,096 --> 00:07:53,431
Ne yaptığını sanıyordun?
87
00:07:57,059 --> 00:07:58,352
Bilmiyorum.
88
00:08:01,230 --> 00:08:02,607
Özür dilerim.
89
00:08:06,861 --> 00:08:08,446
Haklıydın.
90
00:08:08,529 --> 00:08:11,949
Hiç gitmemeliydim. Seninle kalmalıydım.
91
00:08:12,992 --> 00:08:14,202
Bak, fark etmez.
92
00:08:14,869 --> 00:08:15,995
Eder.
93
00:08:17,163 --> 00:08:18,706
Ne dememi istiyorsun Jade?
94
00:08:18,789 --> 00:08:21,292
Aptalın teki olduğumu.
95
00:08:21,375 --> 00:08:23,419
Bencil olduğumu. Şeyi…
96
00:08:26,255 --> 00:08:28,424
Amrita'nın ölmesine sebep olduğumu.
97
00:08:37,225 --> 00:08:38,392
Evet.
98
00:08:39,227 --> 00:08:41,604
Bunların hepsi doğru.
99
00:08:42,230 --> 00:08:45,233
Fakat şu an Umbrella burada Jade.
100
00:08:47,235 --> 00:08:48,402
Neler oluyor?
101
00:08:49,362 --> 00:08:50,738
Toplantı yapmak istiyorlar.
102
00:08:50,821 --> 00:08:51,948
Saqim'le.
103
00:08:53,199 --> 00:08:54,367
Bu bir tuzak.
104
00:08:55,159 --> 00:08:57,286
İstediklerini öğrenirsek
bir anlaşma yapabiliriz.
105
00:08:57,370 --> 00:08:59,205
Umbrella anlaşma yapmaz.
106
00:09:03,584 --> 00:09:04,627
Arjun.
107
00:09:09,048 --> 00:09:10,633
Düğmeye basmamız lazım.
108
00:09:11,425 --> 00:09:12,552
Hayır.
109
00:09:13,135 --> 00:09:15,930
Kesinlikle hayır. Daha o noktada değiliz.
110
00:09:16,013 --> 00:09:17,390
Peki o zaman. Ben giderim.
111
00:09:17,890 --> 00:09:19,850
-Bunun tuzak olduğunu söylemiştin.
-Aynen.
112
00:09:19,934 --> 00:09:21,978
Bu, Bea ve diğerlerini güvenli bir
yere götürebileceğin
113
00:09:22,061 --> 00:09:23,187
anlamına geliyorsa ben giderim.
114
00:09:23,271 --> 00:09:26,190
Bea'nin ihtiyacı olan şey
bir kurban değil. Annesi.
115
00:09:27,942 --> 00:09:29,402
Toplantı yapmayı kim istiyormuş?
116
00:09:30,027 --> 00:09:31,487
Evelyn Marcus.
117
00:09:50,590 --> 00:09:52,675
-Benimle görüştüğünüz için teşekkürler.
-Silahların.
118
00:09:53,426 --> 00:09:55,052
Bu diplomatik bir görev.
119
00:09:55,136 --> 00:09:57,179
Silahlı değilim, bu uygun olmazdı.
120
00:09:58,723 --> 00:09:59,932
Temiz.
121
00:10:01,017 --> 00:10:02,018
Beni takip et.
122
00:10:41,140 --> 00:10:42,391
Saqim Salam!
123
00:10:42,933 --> 00:10:44,060
Çadırı boşaltın.
124
00:10:46,187 --> 00:10:47,855
Sonunda tanıştığımıza memnun oldum.
125
00:10:48,564 --> 00:10:50,566
-Bayan Marcus.
-Evelyn.
126
00:10:51,484 --> 00:10:55,029
2019'da Riyad'daki konuşmanda tanışmıştık.
127
00:10:55,655 --> 00:10:56,489
Dünya küçük.
128
00:10:58,616 --> 00:11:00,576
Bir kadeh şampanya ikram edebilir miyim?
129
00:11:01,619 --> 00:11:03,037
Artık içmiyorum.
130
00:11:03,120 --> 00:11:04,705
Bense eskisinden az içmiyorum.
131
00:11:06,624 --> 00:11:08,626
Karşımda ünlü biri var gibi hissediyorum.
132
00:11:09,835 --> 00:11:12,338
Üniversite bir gemide saklanıyormuş.
133
00:11:13,214 --> 00:11:14,548
Zekice.
134
00:11:16,300 --> 00:11:17,760
Jade Wesker'ı istiyorum.
135
00:11:19,929 --> 00:11:21,597
Kendisi topluluğumuzun bir üyesi.
136
00:11:21,681 --> 00:11:22,848
Değerli bir üyesi mi?
137
00:11:23,432 --> 00:11:26,727
-Tüm üyelerimiz değerlidir.
-Tabii ki. Biraz açayım.
138
00:11:26,811 --> 00:11:30,773
Jade Wesker, diğerlerinin hayatını
tehlikeye atacak kadar değerli mi?
139
00:11:32,566 --> 00:11:33,609
Evelyn.
140
00:11:34,735 --> 00:11:40,074
Pek çok silahı olan pek çok
askerin olduğunu anlıyorum
141
00:11:40,157 --> 00:11:44,036
ve bizleri entelektüeller
olarak görüyor olabilirsin.
142
00:11:44,912 --> 00:11:47,289
Tüvitleri ve püskülleriyle
Oxford hocaları olarak.
143
00:11:47,373 --> 00:11:49,208
Şöyle güzel bir püskül iyidir.
144
00:11:49,291 --> 00:11:53,379
Ama bizim de silahlarımız var,
dediğimde bana inan.
145
00:11:54,171 --> 00:11:56,048
Ayrıca elimizde, 2022'den Bali'deki
146
00:11:56,132 --> 00:11:59,760
Umbrella tesisinden
alınmış bir sabit disk var.
147
00:11:59,844 --> 00:12:03,973
Eminim ki içindekilerin
ifşa olmasını Umbrella istemez.
148
00:12:05,725 --> 00:12:09,311
Saqim, bunu senin için
çok kolay bir hâle getireceğim.
149
00:12:09,854 --> 00:12:13,274
Beni istediğin kadar tehdit et,
o askerler ve silahlar
150
00:12:13,357 --> 00:12:15,067
geminize her şekilde çıkacak.
151
00:12:15,151 --> 00:12:16,026
Evet ama…
152
00:12:16,110 --> 00:12:19,155
O sabit diskte de çok fena
şeyler olduğuna eminim
153
00:12:19,238 --> 00:12:22,950
ve biri bunları dünyaya
yaymak için hazırda bekliyordur. Yani…
154
00:12:24,368 --> 00:12:27,204
Yap hadi. Belki bizi mahveder.
155
00:12:27,288 --> 00:12:29,415
Ama sen ve diğerleri
bunu asla bilemeyecek.
156
00:12:29,498 --> 00:12:31,333
Çünkü istediğimi alamazsam
157
00:12:31,417 --> 00:12:34,545
siktiğimin aşk teknesini
Titanik'e çevireceğim.
158
00:12:35,337 --> 00:12:36,255
Anlaşıldı mı?
159
00:12:47,099 --> 00:12:50,019
Evet, biraz zaman geçti.
160
00:12:53,773 --> 00:12:55,441
Sakinleştim.
161
00:12:56,567 --> 00:12:57,693
Arındırıcı nefesler…
162
00:12:58,486 --> 00:13:00,404
…falan aldım.
163
00:13:02,573 --> 00:13:05,367
Ne istediğini biliyorum Evelyn.
Bu şekilde…
164
00:13:06,160 --> 00:13:07,495
…onu elde edemezsin.
165
00:13:08,287 --> 00:13:10,331
Korkarım ki ikimizin de eli kolu bağlı.
166
00:13:11,874 --> 00:13:14,752
Şu muhabirin kanını test ettik.
167
00:13:15,544 --> 00:13:21,425
Görünüşe göre, ölümcül dozun
üç katı miktarda Neşe vermişsin adama.
168
00:13:22,885 --> 00:13:25,721
-Bana nedenini söylemek ister misin?
-Bunu yapamazsın.
169
00:13:25,805 --> 00:13:28,432
-Ve sana yardım etmeyeceğim.
-Elbette edeceksin.
170
00:13:28,516 --> 00:13:30,893
Ben olmasam hâlâ o bok çukurunda
171
00:13:30,976 --> 00:13:33,729
Edi ve Büdü'yle oyun oynuyor olacaktın.
172
00:13:33,813 --> 00:13:35,272
Senden yardımını istememiştim.
173
00:13:37,817 --> 00:13:40,194
Ama yardımımı kabul ettin, değil mi?
174
00:13:40,778 --> 00:13:45,074
Hücrenden çıkmak için bana yalvardın.
Ben de yufka yürekliyim sanırım
175
00:13:45,157 --> 00:13:46,742
çünkü sana acıdım.
176
00:13:47,409 --> 00:13:53,624
Sen istediğimi yapacaktın, bense bir hayat
kurmana izin verecektim. Anlaşma buydu.
177
00:13:53,707 --> 00:13:55,876
Ve çocuk yapmana izin verdim.
178
00:13:56,752 --> 00:14:00,965
Yani neden benim hayatımı
bu kadar zorlaştırıyorsun?
179
00:14:01,799 --> 00:14:02,758
Peki ya Bert?
180
00:14:03,884 --> 00:14:05,761
Onunla ne tür bir anlaşma yaptın?
181
00:14:07,680 --> 00:14:09,849
Neşe'nin formülünü değiştirip duran o mu?
182
00:14:09,932 --> 00:14:12,643
Tanrım, Evelyn. O dengesiz biri.
183
00:14:58,272 --> 00:14:59,523
SIMON
BENİ GÖRMEZDEN Mİ GELİYORSUN?
184
00:15:02,818 --> 00:15:03,694
Babam mı?
185
00:15:04,862 --> 00:15:06,030
Simon.
186
00:15:06,113 --> 00:15:08,365
-Görmezden gel.
-Öyle yapıyorum.
187
00:15:09,700 --> 00:15:11,744
Peki sende bir şey var mı?
188
00:15:14,872 --> 00:15:16,373
Ne zaman kaygılanmalıyız?
189
00:15:22,129 --> 00:15:23,047
Şimdi?
190
00:15:23,964 --> 00:15:25,049
Sana güvenmiştim.
191
00:15:25,758 --> 00:15:28,218
Senin farklı olduğuna dair
kendimi ikna etmiştim.
192
00:15:28,302 --> 00:15:29,345
Özel olduğuna.
193
00:15:29,428 --> 00:15:32,306
Bir klonun gerçek dünyaya adapte
olup olamayacağını görmenin
194
00:15:32,389 --> 00:15:34,183
ilginç olacağına.
195
00:15:34,266 --> 00:15:36,310
Bir sürü insanı kandırdın Al.
196
00:15:37,519 --> 00:15:38,687
Ama…
197
00:15:39,647 --> 00:15:41,482
…Neşe'yi halledebilirsek…
198
00:15:41,565 --> 00:15:43,692
Tek umursadığın bu mu?
199
00:15:43,776 --> 00:15:46,153
Hisse fiyatlarını arttıracak
bir sonraki ürün mü?
200
00:15:47,154 --> 00:15:48,447
İnsanlar öldü!
201
00:15:48,530 --> 00:15:52,701
Ve daha fazlası kurtarılabilir!
Aklını kullan amına koyayım!
202
00:15:53,744 --> 00:15:57,998
Depresyon, anksiyete, intihar. Hepsi…
203
00:15:58,874 --> 00:15:59,875
…yok olacak!
204
00:16:00,960 --> 00:16:02,002
Bu…
205
00:16:03,379 --> 00:16:05,172
Kârına, zararına sıçayım.
206
00:16:05,255 --> 00:16:08,717
Dünyayı değiştireceğiz. Hadi ama Al.
207
00:16:08,801 --> 00:16:12,012
Benimle birlikte dünyayı
değiştirmek istemiyor musun?
208
00:16:13,472 --> 00:16:15,099
Sanki umurunda.
209
00:16:22,773 --> 00:16:24,650
Her şeyimi buna adadım.
210
00:16:25,901 --> 00:16:28,696
İşimi, itibarımı, evliliğimi.
211
00:16:30,614 --> 00:16:31,740
Her şeyimi.
212
00:16:33,409 --> 00:16:35,244
Yani umurumda.
213
00:16:39,081 --> 00:16:42,126
Her hâlükarda bana yardım edeceksin.
214
00:16:44,336 --> 00:16:47,047
Bert'ün notları. Çalışmaya başla.
215
00:16:50,259 --> 00:16:53,178
Selam tatlım. Evet, Albert'la birlikteyim.
216
00:16:54,513 --> 00:16:56,056
Selam söylüyor.
217
00:16:57,599 --> 00:16:58,517
Evet.
218
00:17:05,566 --> 00:17:06,650
Anne?
219
00:17:08,777 --> 00:17:09,862
Bea?
220
00:17:14,491 --> 00:17:15,409
Gizlice geldim.
221
00:17:15,492 --> 00:17:18,454
Neler oluyor? Amrita.
222
00:17:18,537 --> 00:17:19,621
-O…
-Biliyorum.
223
00:17:22,791 --> 00:17:25,586
-Sorun olmayacak demiştin.
-Biliyorum.
224
00:17:26,211 --> 00:17:28,172
Güçlü olmanı istiyorum, tamam mı?
225
00:17:29,840 --> 00:17:32,051
Bea, kamaramıza gitmen lazım.
226
00:17:32,134 --> 00:17:34,011
Tamam mı? Yatağıma gitmeni istiyorum.
227
00:17:34,094 --> 00:17:36,180
Altına bak. Yeşil bir bavul var.
228
00:17:36,764 --> 00:17:37,598
Neden?
229
00:17:38,223 --> 00:17:40,142
İhtiyacınız olan her şey içinde.
230
00:17:40,768 --> 00:17:43,353
Baban ve senin gemiden inmeniz lazım.
231
00:17:44,730 --> 00:17:45,814
Neden?
232
00:17:49,109 --> 00:17:51,904
Çünkü dışarıdakiler kötü insanlar.
233
00:17:51,987 --> 00:17:53,322
Size zarar vermek istiyorlar.
234
00:17:53,822 --> 00:17:56,241
-Babam diyor ki…
-Evet, ne dediğini biliyorum.
235
00:17:56,325 --> 00:17:58,285
Ama onları benim kadar iyi tanımıyor.
236
00:17:58,368 --> 00:18:00,829
Bea, bana inanman gerek.
237
00:18:07,544 --> 00:18:10,547
Ve baban seninle gelmezse
tek başına gitmelisin.
238
00:18:11,340 --> 00:18:12,174
Ne?
239
00:18:13,759 --> 00:18:15,177
Peki ya sen?
240
00:18:19,890 --> 00:18:21,683
Tam arkanda olacağım.
241
00:18:25,687 --> 00:18:26,605
Bea…
242
00:18:28,982 --> 00:18:31,318
Tüm bunlar için özür dilerim.
243
00:18:32,694 --> 00:18:37,783
Senin başına bunların gelmesini istemedim.
Güvende ve mutlu olmanı istedim.
244
00:18:41,203 --> 00:18:43,580
Ama bunu benim için
yapman lazım, tamam mı?
245
00:18:44,706 --> 00:18:46,083
Bana söz ver.
246
00:18:48,544 --> 00:18:49,795
Söz veriyorum.
247
00:18:59,680 --> 00:19:00,639
Gelişme var mı?
248
00:19:02,724 --> 00:19:03,767
Hayır.
249
00:19:03,851 --> 00:19:05,727
Ya ondan bir daha hiç haber almazsak?
250
00:19:05,811 --> 00:19:07,020
O zaman polisi ararız.
251
00:19:07,104 --> 00:19:09,106
-Umbrella polisini mi?
-Jade.
252
00:19:09,731 --> 00:19:11,066
Hey, sana mesaj atmıştım.
253
00:19:21,201 --> 00:19:22,202
Babamız geldi.
254
00:19:23,871 --> 00:19:25,414
-Ama biraz konuşalım…
-Üzgünüm.
255
00:19:27,332 --> 00:19:28,834
Bu araba kimin?
256
00:19:28,917 --> 00:19:30,085
Şey, ben…
257
00:19:30,669 --> 00:19:32,421
Arabayı değiştirmeye karar verdim.
258
00:19:32,504 --> 00:19:34,047
En iyisine layıksınız.
259
00:19:35,507 --> 00:19:36,717
Kızlarım benim.
260
00:19:39,511 --> 00:19:40,721
Neler oldu?
261
00:19:41,430 --> 00:19:42,389
Umbrella'da.
262
00:19:43,891 --> 00:19:45,601
Bilirsiniz, işler güçler.
263
00:19:45,684 --> 00:19:47,060
Okul nasıldı?
264
00:19:48,020 --> 00:19:49,521
Onu gördün mü?
265
00:19:51,231 --> 00:19:52,649
Ah, evet. Gördüm.
266
00:19:53,317 --> 00:19:55,485
Peki. Ne oldu?
267
00:19:57,821 --> 00:19:58,822
Sonra konuşuruz.
268
00:19:58,906 --> 00:20:01,200
Hey, koçum! Yolu tıkıyorsun!
269
00:20:01,283 --> 00:20:02,409
Hadi! Yürüsene!
270
00:20:02,910 --> 00:20:04,411
Bunların derdi ne?
271
00:20:04,494 --> 00:20:06,079
Yolu tıkadın.
272
00:20:06,580 --> 00:20:09,333
Arabanı öylece park edemezsin buraya!
273
00:20:10,709 --> 00:20:12,544
Yürüsene yahu! Hadi!
274
00:20:16,173 --> 00:20:17,591
Ben açım. Siz de aç mısınız?
275
00:20:21,887 --> 00:20:22,846
Baba.
276
00:20:22,930 --> 00:20:24,514
Bu bebek bir başka, öyle değil mi?
277
00:20:25,390 --> 00:20:26,683
Billie, kemerini tak.
278
00:20:35,692 --> 00:20:38,362
Ondan emir almaktan bıkmadın mı?
279
00:20:38,445 --> 00:20:39,947
Hayır, ben mazoşistim.
280
00:20:44,660 --> 00:20:47,120
-Ne durumda?
-Şimdilik iyi.
281
00:20:51,917 --> 00:20:53,543
İlacına ihtiyacın var.
282
00:20:54,586 --> 00:20:56,088
Senin için getirebilirim.
283
00:20:58,966 --> 00:21:00,342
Ne kadar dayanabilirsin?
284
00:21:01,927 --> 00:21:04,263
Şu an güçlü kahramanı oynuyorsun
285
00:21:04,346 --> 00:21:07,391
çünkü böyle biri olduğunu
sanıyorsun. Fakat…
286
00:21:08,350 --> 00:21:11,687
Tahminen bir saat içinde
hatta belki daha az sürede
287
00:21:12,562 --> 00:21:15,816
ağrı o kadar dayanılmaz
olacak ki pes edeceksin.
288
00:21:16,566 --> 00:21:17,859
Beni tanımıyorsun.
289
00:21:18,485 --> 00:21:20,529
Senin tüm versiyonlarını tanıyorum Al.
290
00:21:20,612 --> 00:21:23,198
Ve siz Wesker'ların tek bir olayı vardır.
291
00:21:23,282 --> 00:21:25,701
Kendini korumak.
292
00:21:27,035 --> 00:21:30,163
Sonsuza dek yaşamak istemeyen biri
neden kendini klonlasın ki?
293
00:21:32,624 --> 00:21:33,792
Başlıyor, değil mi?
294
00:21:33,875 --> 00:21:38,505
Tam da bu yüzden, klonlama programını
yıllar önce sonlandırdık.
295
00:21:38,588 --> 00:21:41,508
Belli bir süre sonra,
bakım bedelleri çok yüksek oluyor.
296
00:21:42,509 --> 00:21:47,347
Bert'ün çoğu gece diyalize girmesi
ve uyanmak için ilaç kokteyli
297
00:21:47,431 --> 00:21:51,310
içmesi gerekiyor ki o zaman bile
bir gün iyi olsa on gün kötü oluyor.
298
00:22:01,111 --> 00:22:02,946
Hücrelerin parçalanıyor.
299
00:22:05,532 --> 00:22:07,784
İçten dışa doğru dağılıyorsun.
300
00:22:14,041 --> 00:22:14,958
İşte.
301
00:22:20,630 --> 00:22:21,673
BILLIE
NE OLUYOR
302
00:22:21,757 --> 00:22:24,676
JADE
KONUŞMAYACAK
303
00:22:24,760 --> 00:22:26,219
Bu taraftan lütfen.
304
00:22:26,803 --> 00:22:28,680
Ne kadar çok makarna var.
305
00:22:28,764 --> 00:22:30,891
Ama zeytin yok. Tuhaf.
306
00:22:30,974 --> 00:22:32,267
Arabada cihaz mı vardı?
307
00:22:32,351 --> 00:22:33,852
Ne? Kim?
308
00:22:33,935 --> 00:22:36,730
Umbrella? Bizi mi dinliyorlardı?
309
00:22:37,439 --> 00:22:38,565
Aman tanrım.
310
00:22:39,775 --> 00:22:42,319
Limitsiz galeta. Bunu görüyor musunuz?
311
00:22:42,986 --> 00:22:45,614
-Benden haberleri var mı?
-Bu harika bir gün.
312
00:22:45,697 --> 00:22:46,573
Hey!
313
00:22:48,367 --> 00:22:50,577
Menüyü bırak lan.
314
00:22:55,749 --> 00:22:56,917
Baba, parmağın.
315
00:22:58,377 --> 00:22:59,878
Her şey yolunda.
316
00:23:00,587 --> 00:23:01,755
Sipariş verelim.
317
00:23:03,840 --> 00:23:05,300
Tuvalete gitmemiz lazım.
318
00:23:09,262 --> 00:23:10,889
HADİ YİYELİM
319
00:23:12,808 --> 00:23:13,892
Pardon.
320
00:23:19,189 --> 00:23:21,066
-Bir gariplik var.
-Hadi canım.
321
00:23:21,650 --> 00:23:22,943
Ona bir şey mi yapmışlar?
322
00:23:23,026 --> 00:23:24,903
Ne gibi? Parmağını kesmek gibi mi?
323
00:23:24,986 --> 00:23:26,905
İlaç vermiş ya da elektrotlara bağlayıp
324
00:23:26,988 --> 00:23:28,365
şok vermiş olabilirler?
325
00:23:28,448 --> 00:23:30,283
-Beyin nakli yapmış olabilirler.
-Evet.
326
00:23:31,701 --> 00:23:32,577
Peki.
327
00:23:35,622 --> 00:23:36,665
Düşünelim.
328
00:23:41,962 --> 00:23:43,422
Yemek 15 dakikaya hazır.
329
00:23:43,505 --> 00:23:46,925
Tahmin edeyim, yine somon mu?
Bacaklı bir şey pişirebilir misin belki?
330
00:23:47,592 --> 00:23:49,344
Tersliğin üstünde. Ne oldu?
331
00:23:49,428 --> 00:23:50,345
Bir şey yok.
332
00:23:51,596 --> 00:23:53,682
-Bilmiyorum.
-Neyi bilmiyorsun?
333
00:23:55,016 --> 00:23:56,935
Mesele arkadaşlarım ve…
334
00:23:57,519 --> 00:24:01,106
Onlar için çok endişeleniyorum
ama beni görmezden geliyorlar.
335
00:24:01,189 --> 00:24:02,482
Ne yapmalıyım, bilmiyorum.
336
00:24:05,944 --> 00:24:07,529
Ne yapmalısın, onu söyleyeyim.
337
00:24:09,573 --> 00:24:12,993
Kızma, onlardan umudu kesme.
338
00:24:13,076 --> 00:24:15,162
Yardımın gerekirse sorarlar zaten.
339
00:24:15,745 --> 00:24:18,039
Sormazlarsa da sen teklif edersin.
340
00:24:20,041 --> 00:24:21,168
Tatlım…
341
00:24:21,793 --> 00:24:22,836
Ben geldim.
342
00:24:23,587 --> 00:24:24,921
Yemek neredeyse hazır.
343
00:24:26,465 --> 00:24:29,134
-En sevdiğin.
-Şarabı açayım o hâlde.
344
00:24:30,719 --> 00:24:32,053
-Selam anne.
-Selam evlat.
345
00:24:33,513 --> 00:24:34,723
Ne yapıyorsun?
346
00:24:35,265 --> 00:24:36,266
Ne?
347
00:24:36,349 --> 00:24:38,226
-Bu nedir?
-Yeni filtre.
348
00:24:38,310 --> 00:24:40,979
Kendi resmine göre ne tür bir
kahvaltı olduğunu gösteriyor.
349
00:24:41,062 --> 00:24:44,858
Mark'a süzme peynir
ve elma sosu çıktığı için aşırı sinirli.
350
00:24:45,734 --> 00:24:46,610
Bana da yap.
351
00:24:47,194 --> 00:24:48,403
-Öyle mi?
-Evet.
352
00:24:51,740 --> 00:24:52,741
-Ne?
-Çok komik.
353
00:24:52,824 --> 00:24:55,243
-Ne? Neymişim ben? Göster bana.
-Ekmek üstü fasulye.
354
00:24:55,327 --> 00:24:58,330
Olamaz. Karbonhidrat mıyım? Hayır!
355
00:24:58,413 --> 00:25:00,040
Sen ve annem, siz…
356
00:25:00,832 --> 00:25:02,375
…farklı görünüyorsunuz.
357
00:25:02,459 --> 00:25:03,502
Farklı mı?
358
00:25:03,585 --> 00:25:04,586
Yani…
359
00:25:05,253 --> 00:25:07,214
Sen gittiğinde çok sinirlenmişti.
360
00:25:07,839 --> 00:25:09,758
Yılbaşını iki ayrı evde
geçireceğim sandım.
361
00:25:09,841 --> 00:25:11,551
Eh, artık döndüm.
362
00:25:12,719 --> 00:25:14,221
Senin çok çalıştığını söylüyor.
363
00:25:14,888 --> 00:25:15,972
Haklı.
364
00:25:17,432 --> 00:25:18,391
Az çalış o zaman.
365
00:25:19,893 --> 00:25:20,810
Yapamam.
366
00:25:21,353 --> 00:25:22,562
Şimdi olmaz.
367
00:25:49,130 --> 00:25:50,340
Bir saniye.
368
00:25:59,391 --> 00:26:01,142
-Al.
-Teşekkürler.
369
00:26:08,733 --> 00:26:11,361
-Onu buldun mu?
-Eve gelmedi.
370
00:26:11,444 --> 00:26:14,197
Takip protokollerini başlatayım mı?
371
00:26:14,281 --> 00:26:17,826
-Bu ne kadar sürer?
-Yirmi, en fazla otuz dakika.
372
00:26:21,162 --> 00:26:22,163
Tekrar arayacağım.
373
00:26:25,584 --> 00:26:26,751
Simon?
374
00:26:30,088 --> 00:26:32,257
Arkadaşın Jade'e mesaj atabilir misin?
375
00:26:33,883 --> 00:26:35,093
Neden?
376
00:26:36,177 --> 00:26:39,723
Nerede olduğunu öğrenmem lazım.
Korkarım ki tehlikede olabilir.
377
00:26:47,772 --> 00:26:51,610
SIMON
NEREDESİN?
378
00:26:51,693 --> 00:26:54,070
JADE
OLIVEGARDEN'DA
379
00:26:54,154 --> 00:26:56,406
GELİP BİZİ ALIR MISIN?
380
00:27:00,577 --> 00:27:01,995
Bunlar çok iyi.
381
00:27:02,078 --> 00:27:04,706
Affedersiniz. Daha fazla galeta getirin.
382
00:27:04,789 --> 00:27:07,125
-Hâlâ birkaç tane var gibi duruyor.
-Yok.
383
00:27:07,208 --> 00:27:10,253
Bu benim limitsiz tabağım.
Onlara da limitsiz tabak lazım.
384
00:27:10,337 --> 00:27:12,088
Üzgünüm efendim. Masa başına bir tane.
385
00:27:12,172 --> 00:27:15,425
-Ama o zaman limitli olur.
-Baba, önemli değil.
386
00:27:15,508 --> 00:27:17,927
Çok önemli çünkü limitsiz değilmiş.
387
00:27:18,011 --> 00:27:19,554
Tabağınızdakiler bitince tekrar…
388
00:27:19,638 --> 00:27:20,805
Biliyor musunuz? Peki.
389
00:27:22,641 --> 00:27:24,267
İşte. Bitirdim.
390
00:27:27,562 --> 00:27:29,606
Beklerken bunlardan birini ister misiniz?
391
00:27:30,523 --> 00:27:32,150
Senin neyin var?
392
00:27:33,109 --> 00:27:34,903
Ne? Bir şeyim yok.
393
00:27:35,528 --> 00:27:37,739
-Eve gidince konuşuruz.
-Hayır.
394
00:27:37,822 --> 00:27:38,698
Şimdi.
395
00:27:43,620 --> 00:27:45,038
Ben sizin babanız değilim.
396
00:27:46,831 --> 00:27:47,749
Amcanızım.
397
00:27:48,625 --> 00:27:49,501
Adım Bert.
398
00:27:52,295 --> 00:27:54,547
Bekleyin, benden hiç bahsetmedi mi?
399
00:27:54,631 --> 00:27:56,675
Ne yani?
400
00:27:57,634 --> 00:27:59,052
Onun ikizi falan mısın?
401
00:27:59,135 --> 00:28:01,346
Sayılır. Biz klonuz.
402
00:28:03,515 --> 00:28:04,808
Klon mu?
403
00:28:04,891 --> 00:28:06,017
Alby vardı. Üçüncü klon.
404
00:28:06,101 --> 00:28:09,729
Ama onu orijinal Albert Wesker öldürdü.
405
00:28:09,813 --> 00:28:10,647
Yaratıcımız.
406
00:28:10,730 --> 00:28:11,898
Yaratıcınız.
407
00:28:11,981 --> 00:28:14,109
Kendisine yardımcı olması için oluşturduğu
408
00:28:14,192 --> 00:28:15,944
Ar-Ge ekibinin parçasıydık.
409
00:28:16,027 --> 00:28:17,237
Bir yanardağda öldü.
410
00:28:17,320 --> 00:28:19,197
Sıkıntı yok ama. Pek iyi biri değildi.
411
00:28:19,781 --> 00:28:20,782
Beni pek sevmezdi.
412
00:28:20,865 --> 00:28:22,575
Ama merak etmeyin.
413
00:28:22,659 --> 00:28:24,536
Ben ve babanız onun gibi değiliz.
414
00:28:24,619 --> 00:28:26,830
Genetik olarak tamamen onun gibiyiz tabii
415
00:28:26,913 --> 00:28:28,707
ama diğer her şeyimiz tümüyle farklı.
416
00:28:28,790 --> 00:28:31,793
O bir canavardı.
İnsanlara zarar vermekten hoşlanırdı.
417
00:28:33,169 --> 00:28:36,089
Fakat hepimizin içinde
bu duygular var sanırım, değil mi?
418
00:28:36,756 --> 00:28:39,008
Mutlu duygular, üzücü duygular ve…
419
00:28:40,343 --> 00:28:46,975
Bazen birinin suratına okkalı bir
yumruk atma isteği yaratan duygular.
420
00:28:50,145 --> 00:28:53,148
Her neyse.
Bence hepimizin seçim şansı var.
421
00:28:53,231 --> 00:28:55,942
Kim olduğumuzu seçebiliriz.
Kim olmak istediğimizi.
422
00:28:56,443 --> 00:28:58,653
Ve ben galetaları seçiyorum.
423
00:29:06,161 --> 00:29:07,620
Bizden uzak dur.
424
00:29:08,496 --> 00:29:09,497
Ne?
425
00:29:10,623 --> 00:29:12,751
Yoksa çığlık atarız.
426
00:29:12,834 --> 00:29:14,794
Ama ben…
427
00:29:17,464 --> 00:29:19,090
-Jade, ne?
-Bilmiyorum.
428
00:29:19,174 --> 00:29:20,508
-Umbrella.
-Siktir.
429
00:29:26,848 --> 00:29:27,849
Arkaya.
430
00:29:28,808 --> 00:29:30,435
Tamam. Hadi. Yürü. Hadi.
431
00:29:33,772 --> 00:29:35,231
-Kızlar, arkama geçin!
-Tanrım.
432
00:29:35,857 --> 00:29:37,066
Bert?
433
00:29:40,445 --> 00:29:41,488
Siktir.
434
00:29:42,071 --> 00:29:44,240
-Yürü.
-Hadi.
435
00:29:56,628 --> 00:29:57,962
Hey!
436
00:30:13,311 --> 00:30:15,772
Merak etmeyin. Her şey yolunda.
437
00:30:15,855 --> 00:30:16,898
Peki.
438
00:30:36,918 --> 00:30:38,378
Gel bakalım.
439
00:30:44,759 --> 00:30:45,969
Oyun vakti bitti Bert.
440
00:30:46,803 --> 00:30:48,054
Senden hoşlanmıyorum.
441
00:30:48,137 --> 00:30:49,305
Bana iyi davranmıyorsun!
442
00:30:50,473 --> 00:30:52,600
-Bırak beni!
-Hey! Bize dokunma!
443
00:30:53,518 --> 00:30:54,894
Bırak onları.
444
00:30:56,354 --> 00:30:58,273
Sıkıntı yok. Babanızla çalışıyorum.
445
00:30:58,356 --> 00:30:59,190
Bu babanız değil.
446
00:30:59,274 --> 00:31:01,609
Merak etmeyin! Her şey yoluna girecek.
447
00:31:01,693 --> 00:31:02,777
Biliyoruz.
448
00:31:02,861 --> 00:31:04,070
Nerede o?
449
00:31:04,654 --> 00:31:06,614
Sizi bekliyor. Benimle gelin sadece.
450
00:31:07,282 --> 00:31:08,199
Hayır.
451
00:31:11,119 --> 00:31:13,580
Bu, hayır diyebileceğiniz bir durum değil.
452
00:31:29,554 --> 00:31:31,598
YANGIN ÇIKIŞI
453
00:32:12,138 --> 00:32:14,974
Tamam. Beni teslim ettikten
sonra gemiye dönüp
454
00:32:15,058 --> 00:32:16,309
motorları çalıştırın.
455
00:32:17,435 --> 00:32:19,771
Ve siktiğimin düğmesine basın, tamam mı?
456
00:32:19,854 --> 00:32:20,772
Jade.
457
00:32:22,774 --> 00:32:25,026
Hayır. Onu hiçbir yere götürmüyorsunuz!
458
00:32:29,405 --> 00:32:32,325
Bak, nasıl hissettiğini…
459
00:32:32,408 --> 00:32:33,368
Arjun.
460
00:32:33,952 --> 00:32:35,119
Önemli değil.
461
00:32:36,829 --> 00:32:37,872
Seni seviyorum.
462
00:32:38,623 --> 00:32:40,249
Ama bunu yapmam lazım.
463
00:32:41,209 --> 00:32:42,877
Bekle Jade. Jade!
464
00:32:55,264 --> 00:32:56,265
Jade.
465
00:32:56,349 --> 00:32:57,433
Şükürler olsun.
466
00:32:59,769 --> 00:33:01,896
Bu Simon'ın annesi.
467
00:33:01,980 --> 00:33:04,524
Ve Billie, çok korkmuş olmalısın.
468
00:33:04,607 --> 00:33:06,526
O korkunç adam.
469
00:33:06,609 --> 00:33:08,611
Bir klon olduğunu söyledi.
470
00:33:09,362 --> 00:33:10,989
-Bu doğru mu?
-Eğer doğruysa…
471
00:33:11,864 --> 00:33:13,074
Bu çılgınlık lan.
472
00:33:13,700 --> 00:33:17,745
Evet. Çılgınlık zaten
bizim işimiz. O yüzden…
473
00:33:19,080 --> 00:33:19,956
Bakın…
474
00:33:21,749 --> 00:33:24,502
Sorularınız olduğunu biliyorum.
475
00:33:24,585 --> 00:33:28,131
Şu an hissettiğiniz korkuyu
ve kafa karışıklığını ben de hissetmiştim.
476
00:33:29,257 --> 00:33:30,800
Babamı pek tanımazdım.
477
00:33:30,883 --> 00:33:35,596
Çok zeki, mahremiyetine
önem veren biriydi.
478
00:33:35,680 --> 00:33:38,433
Beni korumak için
bazı şeyleri benden saklamıştı.
479
00:33:38,516 --> 00:33:40,977
Benim kaldıramayacağımı düşündüğü şeyleri.
480
00:33:41,060 --> 00:33:42,395
Ama…
481
00:33:42,478 --> 00:33:48,067
…biz kızlar, insanların düşündüğünden
daha güçlü ve zekiyiz.
482
00:33:49,152 --> 00:33:50,069
Öyle değil mi?
483
00:33:52,488 --> 00:33:53,781
Hadi gidip babanızı görelim.
484
00:34:06,127 --> 00:34:08,463
Al, misafirlerin var.
485
00:34:11,466 --> 00:34:12,425
Baba?
486
00:34:13,384 --> 00:34:15,386
Nesi var? Ona ne yaptın?
487
00:34:15,470 --> 00:34:16,679
-Hey!
-Bırak!
488
00:34:16,763 --> 00:34:17,889
-Bırak!
-Ona dokunma!
489
00:34:17,972 --> 00:34:19,265
-Hey, dur! Dur!
-Ona dokunma!
490
00:34:19,348 --> 00:34:20,767
Durun lütfen!
491
00:34:20,850 --> 00:34:21,893
Hayır!
492
00:34:23,644 --> 00:34:26,606
Keşke bunu yapmanın
daha şık bir yolu olsaydı kızlar.
493
00:34:34,197 --> 00:34:35,823
İlacını al hadi Albert.
494
00:34:36,949 --> 00:34:38,117
Ne oluyor?
495
00:34:38,743 --> 00:34:40,536
Sen mi anlatırsın, ben mi anlatayım?
496
00:34:41,287 --> 00:34:42,705
Peki, ben anlatırım.
497
00:34:46,209 --> 00:34:47,627
Babanız ölüyor.
498
00:34:48,628 --> 00:34:52,715
Sevgili Bert'ün size anlattığı gibi
kendisi bir klon. Evet, tuhaf.
499
00:34:52,799 --> 00:34:57,011
Ama aslında oldukça
basit bir işlem. Biraz DNA,
500
00:34:57,095 --> 00:35:00,640
birkaç boş hücre ve çok bahtsız
bir kadın lazım sadece.
501
00:35:01,349 --> 00:35:03,559
Ama babanızın sorunu klon olmak değil.
502
00:35:03,643 --> 00:35:05,269
Sorun, hızlı yaşlanma.
503
00:35:05,895 --> 00:35:11,567
Görüyorsunuz ya,
orijinal Wesker sabırsız bir adamdı.
504
00:35:11,651 --> 00:35:13,903
Kendine küçük bir dâhiler ordusu kurmuştu
505
00:35:13,986 --> 00:35:16,114
ve onların büyümesini oturup bekleyemezdi.
506
00:35:16,197 --> 00:35:22,120
İyi dostumuz bilim sayesinde,
babanız 20 yaşına
507
00:35:22,203 --> 00:35:24,497
6 aydan kısa sürede ulaştı.
508
00:35:25,331 --> 00:35:28,084
Ama hücreleri bu şekilde hızlandırmak…
509
00:35:28,668 --> 00:35:29,752
…sorunlara yol açmıştı.
510
00:35:29,836 --> 00:35:36,551
Kanser, mitokondriyal patlama gibi
bir sürü çirkin şey.
511
00:35:36,634 --> 00:35:40,179
Babanız hasta. O yüzden
bunun tedavisini yarattı.
512
00:35:42,348 --> 00:35:43,516
Sizi.
513
00:35:44,142 --> 00:35:45,143
Ne?
514
00:35:45,226 --> 00:35:47,854
Sorunu düzeltmek için kanınızı tasarladı.
515
00:35:47,937 --> 00:35:50,648
Dediğim gibi, kendisi bir dâhi.
516
00:35:51,524 --> 00:35:52,733
Bu doğru değil.
517
00:35:52,817 --> 00:35:54,402
Öyle mi?
518
00:35:59,031 --> 00:35:59,991
Ben…
519
00:36:39,071 --> 00:36:41,782
Öyle değil… Açıklayabilirim.
520
00:36:42,575 --> 00:36:43,492
Bu…
521
00:36:44,911 --> 00:36:46,662
Bu yüzden kanımızı alıyordun.
522
00:36:46,746 --> 00:36:49,582
-Billie, lütfen.
-Sus. Sadece sus!
523
00:36:51,751 --> 00:36:53,252
Ne olduğunu bilmiyorum.
524
00:36:54,712 --> 00:36:56,255
Ama ağzından çıkan her şey yalan.
525
00:36:57,340 --> 00:37:02,303
Ve bizi güçlü yapman ve koruman falan…
526
00:37:04,180 --> 00:37:05,765
Hepsi zırvalıkmış!
527
00:37:11,229 --> 00:37:12,688
Umarım…
528
00:37:13,564 --> 00:37:16,234
…geberirsin.
529
00:37:31,457 --> 00:37:32,917
Evelyn, onlara zarar verirsen…
530
00:37:33,501 --> 00:37:35,962
Al, ben öyle biri değilim.
531
00:37:38,047 --> 00:37:41,175
Ama her şeyi yaparım, demiştin.
532
00:37:42,134 --> 00:37:43,469
Bunu kanıtlama zamanı.
533
00:37:59,902 --> 00:38:01,696
Bu sefer silah getirmişsin.
534
00:38:01,779 --> 00:38:03,281
Aferin.
535
00:38:14,417 --> 00:38:15,418
Tek başına.
536
00:38:49,535 --> 00:38:50,619
Kim var orada?
537
00:39:00,296 --> 00:39:01,339
Evelyn?
538
00:39:01,839 --> 00:39:07,386
Tam 180 derece değiştim, çılgınlık bu
539
00:39:07,470 --> 00:39:10,014
Eski hâlimi düşünüyorum da
540
00:39:10,097 --> 00:39:13,392
Kalbimin kırılması beni değiştirdi mi?
541
00:39:13,976 --> 00:39:17,772
Belki ama bak şimdi neredeyim
542
00:39:18,689 --> 00:39:22,318
Herhangi bir şeyin beni durdurabileceğine
543
00:39:27,656 --> 00:39:29,283
Çok iyi, değil mi?
544
00:39:31,243 --> 00:39:32,995
Bu şey beynindeki elektrotları kontrol
545
00:39:33,079 --> 00:39:34,663
ediyor ve 87 farklı ilaç pompalıyor.
546
00:39:34,747 --> 00:39:36,916
-Ters takla atmasını görmek ister misin?
-Hayır.
547
00:39:38,167 --> 00:39:40,586
Hadi ama. Tüm bu gösteri
ve diyeceğin bu mu?
548
00:39:40,669 --> 00:39:42,463
Sinirli bir "hayır" mı?
549
00:39:42,546 --> 00:39:46,342
O takip cihazını bulduğum an
beni kandırdığını anlamıştım.
550
00:39:46,425 --> 00:39:49,387
Buraya peşimden gelmeni sağladım
çünkü salağın tekiyim.
551
00:39:50,012 --> 00:39:52,014
Sen Jade'sin. Jade'lik yaptın.
552
00:39:52,098 --> 00:39:55,393
İstediğin şeyin peşinden gittin,
gerisi kuru gürültü.
553
00:39:56,060 --> 00:39:58,396
Ne yani? Evelyn senin kontrolünde mi?
554
00:39:59,814 --> 00:40:01,565
Yani Umbrella'yı sen yönetiyorsun.
555
00:40:02,233 --> 00:40:04,735
Birazcık. Ama yıllar içinde
birkaç düşman edindim.
556
00:40:04,819 --> 00:40:07,530
O yüzden bu kaltağın etrafta
olması iyi oluyor. Değil mi E?
557
00:40:16,372 --> 00:40:17,748
Ne düşündüğünü biliyorum.
558
00:40:18,582 --> 00:40:19,959
İyi görünüyorum.
559
00:40:23,003 --> 00:40:25,840
Fransa'da hasta olduğunu söylediğinde
560
00:40:26,924 --> 00:40:28,634
Billie'lik yapıyordun yani?
561
00:40:29,176 --> 00:40:30,344
Yalan söylüyordun.
562
00:40:31,387 --> 00:40:32,346
Hayır.
563
00:40:32,847 --> 00:40:38,144
Hayır, kanımın durumu kötü.
Ama görünüşe göre seninki hâlâ iyi.
564
00:40:38,227 --> 00:40:40,312
Beni hemen iyileştirdi.
Babama yaptığı gibi.
565
00:40:40,980 --> 00:40:42,273
Hadi ama.
566
00:40:42,356 --> 00:40:45,276
Biz Wesker'ız.
Bizim olayımız kendimizi korumak.
567
00:40:45,359 --> 00:40:47,236
Ne istiyorsun Billie?
568
00:40:50,364 --> 00:40:52,700
-Sadece kardeşimi istiyorum.
-Siktirtme belanı.
569
00:40:52,783 --> 00:40:54,785
Beni çoktan sikip attın.
Sadece karşılık veriyorum.
570
00:40:55,870 --> 00:40:57,413
Gittin.
571
00:40:57,496 --> 00:40:59,206
Sonsuza dek birlikteye ne oldu?
572
00:40:59,874 --> 00:41:01,500
Başka çarem yoktu.
573
00:41:03,878 --> 00:41:06,338
Bir zaman biri,
hepimiz seçim yaparız demişti.
574
00:41:07,506 --> 00:41:09,133
Kim olduğumuzu, kim olmak istediğimizi.
575
00:41:09,758 --> 00:41:10,676
Sen seçtin.
576
00:41:10,759 --> 00:41:12,761
Peki, tamam. Peki.
577
00:41:12,845 --> 00:41:16,932
Geldim işte. Buradayım.
Diğerlerini bırak gitsin.
578
00:41:17,016 --> 00:41:20,394
Sence bu seninle mi alakalı?
Vay canına, narsist.
579
00:41:20,478 --> 00:41:21,395
Tanrım…
580
00:41:21,979 --> 00:41:24,190
Hayır, ben her şeyi istiyorum.
581
00:41:24,273 --> 00:41:27,109
Her eser, her tablo, hepsi.
582
00:41:28,360 --> 00:41:30,654
Üniversite geçmişi korumayı
kendine görev edinmiş
583
00:41:30,738 --> 00:41:32,198
ve bu bir sorun.
584
00:41:33,324 --> 00:41:37,411
Geçmişte kötü şeyler oldu.
Biliyorsun, sen de oradaydın.
585
00:41:38,204 --> 00:41:39,997
Bunu yapmak zorunda değilsin Billie.
586
00:41:41,707 --> 00:41:43,250
Anıların hoşuna gidiyor mu Jade?
587
00:41:44,376 --> 00:41:45,628
Çünkü benim gitmiyor.
588
00:41:46,837 --> 00:41:49,089
O yüzden daha iyi bir
gelecek inşa ediyorum.
589
00:41:49,173 --> 00:41:51,342
Dünyayı daha iyi bir yer
hâline getiriyorum.
590
00:41:52,259 --> 00:41:53,802
Ağzından çıkanı duyuyor musun?
591
00:41:54,678 --> 00:41:58,224
Lafların bile onunki gibi.
Kim kimi kontrol ediyor?
592
00:42:00,601 --> 00:42:01,602
Malloy!
593
00:42:05,147 --> 00:42:06,273
Gemiyi ele geçirin.
594
00:42:07,942 --> 00:42:10,319
Hayır. Bekle! Hey!
595
00:42:12,905 --> 00:42:15,115
-Bunu yapmana izin vermeyeceğim.
-Cidden mi?
596
00:42:17,034 --> 00:42:18,077
Peki.
597
00:42:48,691 --> 00:42:50,359
Dramatik bir hareketti.
598
00:43:03,497 --> 00:43:04,873
O nedir?
599
00:43:09,670 --> 00:43:11,463
Gelen var!
600
00:44:03,390 --> 00:44:05,893
-Başladı.
-Kımıldama.
601
00:44:16,987 --> 00:44:17,863
Jade.
602
00:44:58,404 --> 00:45:00,614
Halatları salın lan! Çabuk!
603
00:45:00,698 --> 00:45:02,366
Onları çözün! Hadi!
604
00:45:02,449 --> 00:45:04,034
Halatları çözün! Hemen!
605
00:45:04,618 --> 00:45:05,786
Yürüyün!
606
00:45:05,869 --> 00:45:08,789
Acele edin! Çabuk!
607
00:45:08,872 --> 00:45:09,832
Hayır.
608
00:45:52,833 --> 00:45:53,834
Durdur bunu.
609
00:46:20,694 --> 00:46:27,159
Hızlıca değişen dünyada
biraz Neşe'yi hak etmiyor musunuz?
610
00:46:38,086 --> 00:46:41,507
Umbrella Şirketi tarafından
sizlere sunulmaktadır.
611
00:47:32,891 --> 00:47:34,434
CAPCOM'UN RESIDENT EVIL ADLI
VİDEO OYUNUNDAN UYARLANMIŞTIR
612
00:49:56,618 --> 00:49:59,705
Alt yazı çevirmeni: Merve Süzer