1 00:00:06,172 --> 00:00:09,467 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:17,767 --> 00:00:21,187 ‎MUNȚII ARKLAY 3 00:00:21,271 --> 00:00:26,985 ‎MUNȚII ARKLAY 4 00:00:29,320 --> 00:00:30,155 ‎Bert! 5 00:00:31,823 --> 00:00:32,657 ‎Bert! 6 00:00:34,534 --> 00:00:36,828 ‎Un burrito cu creveți și curry? Serios? 7 00:00:36,911 --> 00:00:38,955 ‎Mirosul ăla nu se mai duce. 8 00:00:39,998 --> 00:00:41,082 ‎Albert! 9 00:00:41,833 --> 00:00:42,834 ‎Nu te aude. 10 00:00:48,715 --> 00:00:49,632 ‎Frate! 11 00:00:50,425 --> 00:00:51,342 ‎Calmează-te! 12 00:00:51,426 --> 00:00:52,761 ‎Fă curat! 13 00:00:52,844 --> 00:00:54,095 ‎Imediat. 14 00:00:56,890 --> 00:00:57,891 ‎Mă ocup eu. 15 00:00:59,309 --> 00:01:00,185 ‎Alby! 16 00:01:01,561 --> 00:01:02,687 ‎Trebuie să învețe. 17 00:01:35,929 --> 00:01:38,056 ‎Interfața minte-mașină ‎prezintă defecțiuni. 18 00:01:38,598 --> 00:01:39,766 ‎- Scuze… ‎- Repar-o! 19 00:01:52,487 --> 00:01:54,697 ‎Cum stăm cu prototipul ‎cu montare pe piept? 20 00:01:59,702 --> 00:02:01,037 ‎Va fi gata până mâine. 21 00:02:06,960 --> 00:02:08,002 ‎Azi. 22 00:02:19,305 --> 00:02:20,265 ‎Alea sunt… 23 00:02:21,516 --> 00:02:23,184 ‎Asculți cumva muzică? 24 00:02:25,478 --> 00:02:26,354 ‎Nu? 25 00:02:35,321 --> 00:02:36,990 ‎Promiți? 26 00:02:37,073 --> 00:02:38,867 ‎Nu se va mai întâmpla. 27 00:02:56,301 --> 00:02:59,554 ‎Albert Wesker! Utilizezi ‎în mod ilegal proprietatea Umbrellei! 28 00:02:59,637 --> 00:03:01,931 ‎Mâinile sus! Acum! 29 00:03:12,901 --> 00:03:16,696 ‎Wesker! Știm că ești acolo! Centrul este înconjurat! 30 00:03:16,779 --> 00:03:19,699 ‎- Albert, trebuie să fugim! ‎- Ieși! Acum! 31 00:03:21,618 --> 00:03:22,493 ‎Nu! 32 00:03:22,994 --> 00:03:24,412 ‎Ce faci? 33 00:03:24,495 --> 00:03:25,914 ‎Distrug probele. 34 00:03:26,497 --> 00:03:29,000 ‎Focuri de armă! Intrați! 35 00:03:29,876 --> 00:03:30,960 ‎Du-te! 36 00:03:38,468 --> 00:03:39,385 ‎Bert! 37 00:03:40,261 --> 00:03:41,179 ‎Bert! 38 00:03:43,181 --> 00:03:44,015 ‎Bert! 39 00:03:44,766 --> 00:03:45,892 ‎Ești bine? 40 00:03:47,435 --> 00:03:49,437 ‎Așa cred. 41 00:03:49,520 --> 00:03:50,980 ‎Da, e liber. 42 00:04:09,791 --> 00:04:11,417 ‎Voi ce naiba sunteți? 43 00:04:27,433 --> 00:04:28,309 ‎Evelyn! 44 00:04:33,273 --> 00:04:36,484 ‎- Nu se poate așa ceva. ‎- Ba da. 45 00:04:37,902 --> 00:04:42,115 ‎Cât au trecut? Vreo șapte ani? 46 00:04:42,699 --> 00:04:44,200 ‎Șaptesprezece. 47 00:04:44,867 --> 00:04:45,702 ‎Mamă! 48 00:04:46,661 --> 00:04:47,704 ‎Pe bune? 49 00:04:52,000 --> 00:04:54,544 ‎Ai fost închis aici în tot acest timp? 50 00:04:54,627 --> 00:04:59,674 ‎Adică, nu exact în acest loc, dar închis? 51 00:04:59,757 --> 00:05:02,593 ‎Da. E spre binele meu. 52 00:05:02,677 --> 00:05:04,470 ‎Nu știai? 53 00:05:06,472 --> 00:05:07,849 ‎Am crezut că ai murit. 54 00:05:08,975 --> 00:05:11,269 ‎Mama nu mă poate ucide. ‎Are nevoie de mine. 55 00:05:11,352 --> 00:05:12,353 ‎Nu… 56 00:05:13,479 --> 00:05:14,772 ‎Nu-i spune așa! 57 00:05:15,440 --> 00:05:16,441 ‎Scuze! 58 00:05:17,942 --> 00:05:19,110 ‎Pe tine unde te-au ținut? 59 00:05:22,905 --> 00:05:23,990 ‎Bert, eu… 60 00:05:25,700 --> 00:05:27,243 ‎Eu n-am fost închis. 61 00:05:29,287 --> 00:05:30,496 ‎Cum adică? 62 00:05:30,580 --> 00:05:31,748 ‎Am ieșit. 63 00:05:33,291 --> 00:05:35,043 ‎Mi-am trăit viața. 64 00:05:40,465 --> 00:05:43,051 ‎- Foarte bine, omule. ‎- Aș fi vrut să te fi luat cu mine. 65 00:05:43,134 --> 00:05:46,721 ‎- Doar că… ‎- Nu… Înțeleg. 66 00:05:52,560 --> 00:05:53,436 ‎Viața mea… 67 00:05:54,228 --> 00:05:55,646 ‎Nu e așa de minunată. 68 00:05:55,730 --> 00:05:57,398 ‎Dar te obișnuiești. 69 00:06:02,028 --> 00:06:03,571 ‎Ai încercat vreodată să evadezi? 70 00:06:04,280 --> 00:06:05,740 ‎Nu, de ce? 71 00:06:06,240 --> 00:06:07,492 ‎Crezi că ar trebui? 72 00:06:09,744 --> 00:06:11,662 ‎Bert, am nevoie de ajutorul tău. 73 00:06:12,455 --> 00:06:13,998 ‎- Fiicele mele… ‎- Fiice? 74 00:06:15,416 --> 00:06:16,876 ‎Ai… Măiculiță! 75 00:06:18,669 --> 00:06:19,879 ‎Cum le cheamă? 76 00:06:20,671 --> 00:06:25,134 ‎Jade și Billie. Sunt încă mici. Au 14 ani. 77 00:06:25,802 --> 00:06:27,345 ‎Știi ce le va face Umbrella dacă… 78 00:06:28,805 --> 00:06:30,556 ‎- Mâinile la spate! Acum! ‎- Nu. Stați! 79 00:06:30,640 --> 00:06:31,974 ‎- Hei… ‎- Lăsați-l în pace! 80 00:06:33,768 --> 00:06:35,186 ‎Hei! Opriți-vă! 81 00:06:37,355 --> 00:06:39,816 ‎Nu-ți face griji! Te găsesc eu, frate! 82 00:06:43,736 --> 00:06:45,238 ‎ÎNCUIAT 83 00:07:40,042 --> 00:07:40,960 ‎Du-te! 84 00:07:44,797 --> 00:07:45,756 ‎Bea e bine? 85 00:07:47,008 --> 00:07:49,427 ‎Da, e bine. 86 00:07:52,096 --> 00:07:53,431 ‎Ce-a fost în mintea ta? 87 00:07:57,059 --> 00:07:58,352 ‎Nu știu. 88 00:08:01,230 --> 00:08:02,607 ‎Îmi pare rău. 89 00:08:06,861 --> 00:08:08,446 ‎Ai avut dreptate. 90 00:08:08,529 --> 00:08:11,949 ‎N-ar fi trebuit să plec. ‎Ar fi trebuit să rămân cu voi. 91 00:08:12,992 --> 00:08:14,202 ‎Ascultă, nu contează. 92 00:08:14,869 --> 00:08:15,995 ‎Ba da. 93 00:08:17,163 --> 00:08:18,706 ‎Ce vrei să spun, Jade? 94 00:08:18,789 --> 00:08:21,292 ‎Spune-mi că sunt o idioată! 95 00:08:21,375 --> 00:08:23,419 ‎Spune-mi că sunt egoistă! Spune-mi că… 96 00:08:26,255 --> 00:08:28,424 ‎Că Amrita a murit din cauza mea. 97 00:08:37,225 --> 00:08:38,392 ‎Așa e. 98 00:08:39,227 --> 00:08:41,604 ‎Tu ai făcut toate astea. 99 00:08:42,230 --> 00:08:45,233 ‎Dar acum, Umbrella e aici, Jade. 100 00:08:47,235 --> 00:08:48,402 ‎Ce se întâmplă? 101 00:08:49,362 --> 00:08:50,738 ‎Au convocat o ședință. 102 00:08:50,821 --> 00:08:51,948 ‎Cu Saqim. 103 00:08:53,199 --> 00:08:54,367 ‎E o capcană. 104 00:08:55,159 --> 00:08:57,286 ‎Dacă aflăm ce vor, ‎poate facem o înțelegere. 105 00:08:57,370 --> 00:08:59,205 ‎Umbrella nu face înțelegeri. 106 00:09:03,584 --> 00:09:04,627 ‎Arjun! 107 00:09:09,048 --> 00:09:10,633 ‎Trebuie să apăsăm butonul. 108 00:09:11,425 --> 00:09:12,552 ‎Nu. 109 00:09:13,135 --> 00:09:15,930 ‎În niciun caz. Încă nu a sosit momentul. 110 00:09:16,013 --> 00:09:17,390 ‎Bine, atunci. Mă duc eu. 111 00:09:17,890 --> 00:09:19,850 ‎- Ai spus că e o capcană. ‎- Da, exact. 112 00:09:19,934 --> 00:09:21,978 ‎Mă duc dacă o duci pe Bea ‎și pe toți ceilalți 113 00:09:22,061 --> 00:09:23,187 ‎într-un loc sigur. 114 00:09:23,271 --> 00:09:26,190 ‎Bea nu are nevoie de o martiră, bine? ‎Are nevoie de mama ei. 115 00:09:27,942 --> 00:09:29,402 ‎Cine a convocat ședința? 116 00:09:30,027 --> 00:09:31,487 ‎Evelyn Marcus. 117 00:09:50,590 --> 00:09:52,675 ‎- Mulțumesc pentru primire! ‎- Armele. 118 00:09:53,426 --> 00:09:55,052 ‎E o misiune diplomatică. 119 00:09:55,136 --> 00:09:57,179 ‎Nu sunt înarmat, nu ar fi potrivit. 120 00:09:58,723 --> 00:09:59,932 ‎E curat. 121 00:10:01,017 --> 00:10:02,018 ‎Urmează-mă! 122 00:10:41,140 --> 00:10:42,391 ‎Saqim Salam! 123 00:10:42,933 --> 00:10:44,060 ‎Plecați din cort! 124 00:10:46,187 --> 00:10:47,855 ‎Îmi face mare plăcere să te cunosc. 125 00:10:48,564 --> 00:10:50,566 ‎- Doamnă Marcus. ‎- Evelyn. 126 00:10:51,484 --> 00:10:55,029 ‎Ne-am mai întâlnit, ‎când ai vorbit în Riyadh, în 2019. 127 00:10:55,655 --> 00:10:56,489 ‎Ce lume mică! 128 00:10:58,616 --> 00:11:00,576 ‎Îți pot oferi un pahar de șampanie? 129 00:11:01,619 --> 00:11:03,037 ‎Nu mai beau. 130 00:11:03,120 --> 00:11:04,705 ‎Eu mai beau. 131 00:11:06,624 --> 00:11:08,626 ‎Pare că m-am întâlnit cu o vedetă. 132 00:11:09,835 --> 00:11:12,338 ‎Universitatea ascunsă pe o navă. 133 00:11:13,214 --> 00:11:14,548 ‎Inteligent. 134 00:11:16,300 --> 00:11:17,760 ‎O vreau pe Jade Wesker. 135 00:11:19,929 --> 00:11:21,597 ‎Face parte din comunitatea noastră. 136 00:11:21,680 --> 00:11:22,848 ‎E importantă pentru voi? 137 00:11:23,432 --> 00:11:26,727 ‎- Toți membrii sunt importanți. ‎- Desigur. Reformulez. 138 00:11:26,811 --> 00:11:30,773 ‎Jade Wesker e atât de importantă încât ‎să pui în pericol viețile oamenilor tăi? 139 00:11:32,566 --> 00:11:33,609 ‎Evelyn! 140 00:11:34,735 --> 00:11:40,074 ‎Înțeleg că ai multe trupe cu multe arme 141 00:11:40,157 --> 00:11:44,036 ‎și înțeleg că îmi vezi oamenii ‎ca pe niște profesori. 142 00:11:44,912 --> 00:11:47,289 ‎Profi de Oxford cu sacouri și ciucurași. 143 00:11:47,373 --> 00:11:49,208 ‎Îmi plac ciucurașii frumoși. 144 00:11:49,291 --> 00:11:53,379 ‎Dar crede-mă când spun ‎că și noi avem arme. 145 00:11:54,171 --> 00:11:56,048 ‎Deținem și o unitate hard disc 146 00:11:56,132 --> 00:11:59,760 ‎preluată dintr-un centru Umbrella ‎din Bali în 2022. 147 00:11:59,844 --> 00:12:03,973 ‎Sunt sigur că Umbrella nu ar vrea ‎să expunem conținutul. 148 00:12:05,724 --> 00:12:09,311 ‎Saqim, o să-ți ușurez treaba. 149 00:12:09,854 --> 00:12:13,274 ‎Poți să mă ameninți cât vrei, ‎însă toate trupele și toate armele 150 00:12:13,357 --> 00:12:15,067 ‎tot vor urca pe vaporul tău. 151 00:12:15,151 --> 00:12:16,026 ‎Da, dar… 152 00:12:16,110 --> 00:12:19,155 ‎Și sunt sigur că sunt ‎niște chestii nasoale pe hard disc 153 00:12:19,238 --> 00:12:22,950 ‎și că ai pe cineva ‎gata să le difuzeze în lume. Așadar… 154 00:12:24,368 --> 00:12:27,204 ‎Fă-o! Poate că o să ne distrugă. 155 00:12:27,288 --> 00:12:29,415 ‎Dar tu și oamenii tăi? Nu se știe. 156 00:12:29,498 --> 00:12:31,333 ‎Pentru că, până nu obțin ce vreau, 157 00:12:31,417 --> 00:12:34,545 ‎o să vă transform ‎vaporul iubirii în Titanic. 158 00:12:35,337 --> 00:12:36,255 ‎Ai înțeles? 159 00:12:47,099 --> 00:12:50,019 ‎Așadar, am avut puțin timp să… 160 00:12:53,772 --> 00:12:55,441 ‎ne relaxăm. 161 00:12:56,567 --> 00:12:57,693 ‎Să tragem… 162 00:12:58,486 --> 00:13:00,404 ‎puțin aer în piept. 163 00:13:02,573 --> 00:13:05,367 ‎Știu ce vrei, Evelyn. Așa… 164 00:13:06,160 --> 00:13:07,495 ‎nu o să reușești. 165 00:13:08,287 --> 00:13:10,331 ‎Mi-e teamă că amândoi avem mâinile legate. 166 00:13:11,874 --> 00:13:14,752 ‎Am analizat sângele reporterului. 167 00:13:15,544 --> 00:13:21,425 ‎Se pare că i-ai dat o doză de Joy ‎de trei ori mai mare decât limita letală. 168 00:13:22,885 --> 00:13:25,721 ‎- Vrei să-mi spui de ce? ‎- Nu poți face asta. 169 00:13:25,804 --> 00:13:28,432 ‎- Și nu te voi ajuta. ‎- Ba sigur că da. 170 00:13:28,516 --> 00:13:30,893 ‎Dacă nu eram eu, încă jucai leapșa 171 00:13:30,976 --> 00:13:33,729 ‎cu Stan și Bran în cocina aia. 172 00:13:33,812 --> 00:13:35,272 ‎Nu ți-am cerut ajutorul. 173 00:13:37,816 --> 00:13:40,194 ‎Dar l-ai acceptat, nu? 174 00:13:40,778 --> 00:13:45,074 ‎M-ai implorat să te scot din celulă ‎și cred că sunt foarte bună la suflet, 175 00:13:45,157 --> 00:13:46,742 ‎pentru că mi-a fost milă de tine. 176 00:13:47,409 --> 00:13:53,624 ‎Înțelegerea era să faci ce-ți cer, ‎iar eu te las să-ți trăiești viața. 177 00:13:53,707 --> 00:13:55,876 ‎Și te-am lăsat să creezi viață. 178 00:13:56,752 --> 00:14:00,965 ‎Așadar, de ce îmi îngreunezi viața? 179 00:14:01,799 --> 00:14:02,758 ‎Și Bert? 180 00:14:03,884 --> 00:14:05,761 ‎Ce înțelegere ai făcut cu el? 181 00:14:07,680 --> 00:14:09,848 ‎El e cel care schimbă formula pentru Joy? 182 00:14:09,932 --> 00:14:12,643 ‎Doamne, Evelyn! El nu e întreg la minte. 183 00:14:58,272 --> 00:14:59,523 ‎DE CE MĂ EVIȚI? 184 00:15:02,818 --> 00:15:03,694 ‎E tata? 185 00:15:04,862 --> 00:15:06,030 ‎Simon. 186 00:15:06,113 --> 00:15:08,365 ‎- Ignoră-l! ‎- Asta fac. 187 00:15:09,700 --> 00:15:11,744 ‎Dar tu? Nimic? 188 00:15:14,872 --> 00:15:16,373 ‎Când începem să ne facem griji? 189 00:15:22,129 --> 00:15:23,047 ‎Acum? 190 00:15:23,964 --> 00:15:25,049 ‎Am crezut în tine. 191 00:15:25,758 --> 00:15:28,218 ‎M-am convins că ești diferit. 192 00:15:28,302 --> 00:15:29,345 ‎Special. 193 00:15:29,428 --> 00:15:32,306 ‎Că ar fi interesant să văd ‎dacă o clonă se poate aclimatiza 194 00:15:32,389 --> 00:15:34,183 ‎la lumea reală. 195 00:15:34,266 --> 00:15:36,310 ‎Ai păcălit mulți oameni, Al. 196 00:15:37,519 --> 00:15:41,482 ‎Dar, dacă reușim cu Joy… 197 00:15:41,565 --> 00:15:43,692 ‎Doar de asta îți pasă? 198 00:15:43,776 --> 00:15:46,153 ‎Următorul produs cu care să faci profit? 199 00:15:47,154 --> 00:15:48,447 ‎Au murit oameni! 200 00:15:48,530 --> 00:15:52,701 ‎Și mai mulți oameni ar putea fi salvați! ‎Gândește-te la asta, fir-ar! 201 00:15:53,744 --> 00:15:57,998 ‎Depresie, anxietate, sinucidere. Vor… 202 00:15:58,874 --> 00:15:59,875 ‎dispărea! 203 00:16:00,960 --> 00:16:02,002 ‎Asta e… 204 00:16:03,379 --> 00:16:05,172 ‎Uită de restul! 205 00:16:05,255 --> 00:16:08,717 ‎Așa schimbăm lumea. Haide, Al! 206 00:16:08,801 --> 00:16:12,012 ‎Nu vrei să schimbi lumea împreună cu mine? 207 00:16:13,472 --> 00:16:15,099 ‎De parcă îți pasă. 208 00:16:22,773 --> 00:16:24,650 ‎Am pus totul în joc. 209 00:16:25,901 --> 00:16:28,696 ‎Munca, reputația, căsnicia. 210 00:16:30,614 --> 00:16:31,740 ‎Totul. 211 00:16:33,409 --> 00:16:35,244 ‎Îmi pasă. 212 00:16:39,081 --> 00:16:42,126 ‎Chiar dacă ție nu-ți pasă, o să mă ajuți. 213 00:16:44,336 --> 00:16:47,047 ‎Notițele lui Bert. Treci la treabă! 214 00:16:50,259 --> 00:16:53,178 ‎Bună, scumpo! Sunt aici cu Albert. 215 00:16:54,513 --> 00:16:56,056 ‎Te salută. 216 00:16:57,599 --> 00:16:58,517 ‎Da. 217 00:17:05,566 --> 00:17:06,650 ‎Mamă? 218 00:17:08,777 --> 00:17:09,862 ‎Bea? 219 00:17:14,491 --> 00:17:15,409 ‎Am fugit. 220 00:17:15,492 --> 00:17:18,454 ‎Ce se întâmplă? Amrita. 221 00:17:18,537 --> 00:17:19,621 ‎- Ea… ‎- Știu. 222 00:17:22,791 --> 00:17:25,586 ‎- Ai spus că o să fie bine. ‎- Știu. 223 00:17:26,211 --> 00:17:28,172 ‎Vreau să fii puternică, bine? 224 00:17:29,840 --> 00:17:32,051 ‎Bea, vreau să mergi în cabina noastră. 225 00:17:32,134 --> 00:17:34,011 ‎Bine? Vreau să mergi la patul meu. 226 00:17:34,094 --> 00:17:36,180 ‎Te uiți sub el. E o geantă de sport verde. 227 00:17:36,764 --> 00:17:37,598 ‎De ce? 228 00:17:38,223 --> 00:17:40,142 ‎În ea ai tot ce ai nevoie. 229 00:17:40,768 --> 00:17:43,353 ‎Vreau ca tu și tata să plecați de pe navă. 230 00:17:44,730 --> 00:17:45,814 ‎De ce? 231 00:17:49,109 --> 00:17:51,904 ‎Pentru că oamenii de afară sunt răi. 232 00:17:51,987 --> 00:17:53,322 ‎Vor să-ți facă rău. 233 00:17:53,822 --> 00:17:56,241 ‎- Tata spune… ‎- Da, știu ce spune tata. 234 00:17:56,325 --> 00:17:58,285 ‎Dar el nu-i cunoaște ca mine. 235 00:17:58,368 --> 00:18:00,829 ‎Bea, trebuie să mă crezi. 236 00:18:07,544 --> 00:18:10,547 ‎Iar dacă tata nu vine cu tine, ‎vreau să pleci singură. 237 00:18:11,340 --> 00:18:12,174 ‎Ce? 238 00:18:13,759 --> 00:18:15,177 ‎Și tu ce faci? 239 00:18:19,890 --> 00:18:21,683 ‎Voi fi în spatele tău. 240 00:18:25,687 --> 00:18:26,605 ‎Bea… 241 00:18:28,982 --> 00:18:31,318 ‎Îmi pare rău pentru toate astea. 242 00:18:32,694 --> 00:18:37,783 ‎Nu am vrut să se întâmple așa. ‎Am vrut să fii fericită și în siguranță. 243 00:18:41,203 --> 00:18:43,580 ‎Dar vreau să faci asta pentru mine, bine? 244 00:18:44,706 --> 00:18:46,083 ‎Promite-mi! 245 00:18:48,544 --> 00:18:49,795 ‎Promit. 246 00:18:59,680 --> 00:19:00,639 ‎Nimic? 247 00:19:02,724 --> 00:19:03,767 ‎Nu. 248 00:19:03,851 --> 00:19:05,727 ‎Și dacă nu mai auzim nimic de el? 249 00:19:05,811 --> 00:19:07,020 ‎Atunci sunăm la poliție. 250 00:19:07,104 --> 00:19:09,106 ‎- Poliția Umbrellei? ‎- Jade! 251 00:19:09,731 --> 00:19:11,066 ‎Hei, ți-am tot scris. 252 00:19:21,201 --> 00:19:22,202 ‎A venit tata. 253 00:19:23,871 --> 00:19:25,414 ‎- Dar putem vorbi… ‎- Scuze. 254 00:19:27,332 --> 00:19:28,834 ‎A cui e mașina asta? 255 00:19:28,917 --> 00:19:30,085 ‎Păi, eu… 256 00:19:30,669 --> 00:19:32,421 ‎M-am gândit să fac o îmbunătățire. 257 00:19:32,504 --> 00:19:34,047 ‎Tot ce-i mai bun pentru… 258 00:19:35,507 --> 00:19:36,717 ‎fetele mele. 259 00:19:39,511 --> 00:19:40,721 ‎Ce s-a întâmplat? 260 00:19:41,430 --> 00:19:42,389 ‎La Umbrella? 261 00:19:43,891 --> 00:19:45,601 ‎Muncă, știți voi. 262 00:19:45,684 --> 00:19:47,060 ‎Cum a fost la școală? 263 00:19:48,020 --> 00:19:49,521 ‎L-ai văzut? 264 00:19:51,231 --> 00:19:52,649 ‎Da, l-am văzut. 265 00:19:53,317 --> 00:19:55,485 ‎Bun, și ce s-a întâmplat? 266 00:19:57,821 --> 00:19:58,822 ‎Vă zic mai târziu. 267 00:19:58,906 --> 00:20:01,200 ‎Auzi, amice! Blochezi intrarea în parcare! 268 00:20:01,283 --> 00:20:02,409 ‎Haide! Mișcă-te! 269 00:20:02,910 --> 00:20:04,411 ‎Care-i problema lor? 270 00:20:04,494 --> 00:20:06,079 ‎Blochezi intrarea în parcare. 271 00:20:06,580 --> 00:20:09,333 ‎Nu-ți poți lăsa mașina acolo! 272 00:20:10,709 --> 00:20:12,544 ‎Mut-o mai repede! Haide! 273 00:20:16,173 --> 00:20:17,591 ‎Mie mi-e foame. Vouă? 274 00:20:21,887 --> 00:20:22,846 ‎Tată! 275 00:20:22,930 --> 00:20:24,514 ‎Fiara asta are ceva forță, nu? 276 00:20:25,390 --> 00:20:26,683 ‎Billie, pune-ți centura! 277 00:20:35,692 --> 00:20:38,362 ‎Nu te-ai săturat ‎să primești ordine de la ea? 278 00:20:38,445 --> 00:20:39,947 ‎Nu, sunt un masochist. 279 00:20:44,660 --> 00:20:47,120 ‎- Cum e? ‎- Până acum totul e bine. 280 00:20:51,917 --> 00:20:53,543 ‎Ai nevoie de medicamente. 281 00:20:54,586 --> 00:20:56,088 ‎Te pot ajuta cu asta. 282 00:20:58,966 --> 00:21:00,342 ‎Cât timp reziști fără? 283 00:21:01,927 --> 00:21:04,263 ‎Deocamdată faci pe eroul imbatabil, 284 00:21:04,346 --> 00:21:07,391 ‎pentru că asta crezi că ești, dar… 285 00:21:08,350 --> 00:21:11,687 ‎presupun că într-o oră, ‎poate chiar mai puțin, 286 00:21:12,562 --> 00:21:15,816 ‎durerea va deveni insuportabilă ‎și te vei da bătut. 287 00:21:16,566 --> 00:21:17,859 ‎Nu mă cunoști. 288 00:21:18,485 --> 00:21:20,529 ‎Cunosc toate versiunile tale, Al. 289 00:21:20,612 --> 00:21:23,198 ‎Iar voi, Weskerii, ‎urmăriți un singur lucru. 290 00:21:23,282 --> 00:21:25,701 ‎Autoconservarea. 291 00:21:27,035 --> 00:21:30,163 ‎De ce te-ai clona, dacă nu ai vrea ‎să trăiești pe veci? 292 00:21:32,624 --> 00:21:33,792 ‎Începe, nu? 293 00:21:33,875 --> 00:21:38,505 ‎De asta am renunțat ‎la programul de clonare acum mulți ani. 294 00:21:38,588 --> 00:21:41,508 ‎După un anumit punct, ‎necesitați prea multă întreținere. 295 00:21:42,509 --> 00:21:47,347 ‎Bert face dializă în fiecare noapte, ‎ia medicamente ca să se trezească 296 00:21:47,431 --> 00:21:51,310 ‎și chiar și așa, într-o zi bună ‎are vreo zece crize urâte. 297 00:22:01,111 --> 00:22:02,946 ‎Celulele tale se distrug. 298 00:22:05,532 --> 00:22:07,784 ‎Te strici din interior. 299 00:22:14,041 --> 00:22:14,958 ‎Poftim! 300 00:22:20,630 --> 00:22:21,673 ‎CE NAIBA? 301 00:22:21,757 --> 00:22:24,676 ‎JADE ‎NU SPUNE NIMIC 302 00:22:24,760 --> 00:22:26,219 ‎Pe aici, vă rog! 303 00:22:26,803 --> 00:22:28,680 ‎Cât de multe paste. 304 00:22:28,764 --> 00:22:30,891 ‎Dar fără măsline. Ciudat. 305 00:22:30,974 --> 00:22:32,267 ‎Au pus microfoane în mașină? 306 00:22:32,350 --> 00:22:33,852 ‎Ce? Cine? 307 00:22:33,935 --> 00:22:36,730 ‎Umbrella. Ne ascultau? 308 00:22:37,439 --> 00:22:38,565 ‎Dumnezeule! 309 00:22:39,775 --> 00:22:42,319 ‎Baghete nelimitate. Ați văzut asta? 310 00:22:42,986 --> 00:22:45,614 ‎- Au aflat despre mine? ‎- E cea mai bună zi. 311 00:22:45,697 --> 00:22:46,573 ‎Hei! 312 00:22:48,366 --> 00:22:50,577 ‎Lasă naibii meniul! 313 00:22:55,749 --> 00:22:56,917 ‎Tată, degetul tău. 314 00:22:58,376 --> 00:22:59,878 ‎Totul e în regulă. 315 00:23:00,587 --> 00:23:01,755 ‎Haideți să comandăm! 316 00:23:03,840 --> 00:23:05,300 ‎Trebuie să mergem la toaletă. 317 00:23:09,262 --> 00:23:10,889 ‎SĂ MÂNCĂM 318 00:23:12,808 --> 00:23:13,892 ‎Scuze! 319 00:23:19,189 --> 00:23:20,941 ‎- Ceva nu e bine. ‎- Crezi? 320 00:23:21,525 --> 00:23:22,943 ‎Dacă Umbrella i-au făcut ceva? 321 00:23:23,026 --> 00:23:24,903 ‎Ce anume? I-au tăiat degetul? 322 00:23:24,986 --> 00:23:26,905 ‎L-au drogat sau i-au pus electrozi 323 00:23:26,988 --> 00:23:28,365 ‎și l-au electrocutat puternic? 324 00:23:28,448 --> 00:23:30,283 ‎- Un transplant de creier? ‎- Da. 325 00:23:31,701 --> 00:23:32,577 ‎Bine. 326 00:23:35,622 --> 00:23:36,665 ‎Să ne gândim! 327 00:23:41,962 --> 00:23:43,421 ‎Cina e gata în 15 minute. 328 00:23:43,505 --> 00:23:46,925 ‎Să ghicesc, e din nou somon? ‎Oare poți găti și ceva cu picioare? 329 00:23:47,592 --> 00:23:49,344 ‎Ești supărat. Care-i problema? 330 00:23:49,427 --> 00:23:50,345 ‎Nu e nimic. 331 00:23:51,596 --> 00:23:53,682 ‎- Nu știu. ‎- Ce nu știi? 332 00:23:55,016 --> 00:23:56,935 ‎Am niște prieteni și… 333 00:23:57,519 --> 00:24:01,106 ‎Îmi cam fac griji pentru ei, ‎însă sunt respins 334 00:24:01,189 --> 00:24:02,482 ‎și nu prea știu ce să fac. 335 00:24:05,944 --> 00:24:07,529 ‎Pot să-ți spun ce să nu faci. 336 00:24:09,573 --> 00:24:12,993 ‎Nu te supăra și nu renunța la ei! 337 00:24:13,076 --> 00:24:15,162 ‎Când au nevoie de ajutorul tău, ‎îți vor spune. 338 00:24:15,745 --> 00:24:18,039 ‎Iar dacă n-o fac, tu îl oferi oricum. 339 00:24:20,041 --> 00:24:21,168 ‎Scumpo… 340 00:24:21,793 --> 00:24:22,836 ‎Am ajuns. 341 00:24:23,587 --> 00:24:24,921 ‎Cina e aproape gata. 342 00:24:26,464 --> 00:24:29,134 ‎- E preferata ta. ‎- Atunci deschid vinul. 343 00:24:30,719 --> 00:24:32,053 ‎- Bună, mamă! ‎- Salut, copile! 344 00:24:33,513 --> 00:24:34,723 ‎Ce faci? 345 00:24:35,265 --> 00:24:36,266 ‎Ce? 346 00:24:36,349 --> 00:24:38,226 ‎- Ce e? ‎- E un filtru nou. 347 00:24:38,310 --> 00:24:40,979 ‎Îți pozezi fața și vezi ‎ce tip de mic dejun ești, 348 00:24:41,062 --> 00:24:44,858 ‎iar Mark a fost brânză cu sos de mere ‎și e tare nervos. 349 00:24:45,734 --> 00:24:46,610 ‎Fă-mi și mie! 350 00:24:47,194 --> 00:24:48,403 ‎- Da? ‎- Da. 351 00:24:51,740 --> 00:24:52,741 ‎- Ce? ‎- Amuzant. 352 00:24:52,824 --> 00:24:55,243 ‎- Ce? Ce sunt? Arată-mi! ‎- Fasole pe pâine prăjită. 353 00:24:55,327 --> 00:24:58,330 ‎Nu. Sunt carbohidrat? Nu! 354 00:24:58,413 --> 00:25:00,040 ‎Tu și mama sunteți… 355 00:25:00,832 --> 00:25:02,375 ‎Păreți diferite. 356 00:25:02,459 --> 00:25:03,501 ‎Diferite? 357 00:25:03,585 --> 00:25:04,586 ‎Păi… 358 00:25:05,253 --> 00:25:07,088 ‎era tare supărată când erai plecată. 359 00:25:07,714 --> 00:25:09,758 ‎Am zis că sărbătoresc ‎Crăciunul de două ori. 360 00:25:09,841 --> 00:25:11,551 ‎Dar m-am întors. 361 00:25:12,719 --> 00:25:14,221 ‎Spune că lucrezi prea mult. 362 00:25:14,888 --> 00:25:15,972 ‎Are dreptate. 363 00:25:17,432 --> 00:25:18,391 ‎Atunci renunță! 364 00:25:19,893 --> 00:25:20,810 ‎Nu pot. 365 00:25:21,353 --> 00:25:22,562 ‎Nu chiar acum. 366 00:25:49,130 --> 00:25:50,340 ‎Doar o clipă. 367 00:25:59,391 --> 00:26:01,142 ‎- Poftim! ‎- Mulțumesc! 368 00:26:08,733 --> 00:26:11,361 ‎- L-ați găsit? ‎- Nu a venit acasă. 369 00:26:11,444 --> 00:26:14,197 ‎Să inițiez protocoalele de urmărire? 370 00:26:14,281 --> 00:26:17,826 ‎- Cât va dura asta? ‎- Va dura 20. Maxim 30 de minute. 371 00:26:21,162 --> 00:26:22,163 ‎Te sun înapoi. 372 00:26:25,583 --> 00:26:26,751 ‎Simon? 373 00:26:30,088 --> 00:26:32,257 ‎Îi poți scrie prietenei tale Jade? 374 00:26:33,883 --> 00:26:35,093 ‎De ce? 375 00:26:36,177 --> 00:26:39,723 ‎Vreau să știu unde este. ‎Cred că ar putea fi în pericol. 376 00:26:47,772 --> 00:26:51,609 ‎UNDE EȘTI? 377 00:26:51,693 --> 00:26:54,070 ‎LA OLIVE GARDEN 378 00:26:54,154 --> 00:26:56,406 ‎POȚI VENI DUPĂ NOI? 379 00:27:00,577 --> 00:27:01,995 ‎Astea sunt bune. 380 00:27:02,078 --> 00:27:04,706 ‎Mă scuzați! Mai multe baghete. 381 00:27:04,789 --> 00:27:07,125 ‎- Se pare că încă mai aveți câteva. ‎- Nu. 382 00:27:07,208 --> 00:27:10,253 ‎Ăsta e coșul meu nelimitat. ‎Au nevoie și ele de câte unul. 383 00:27:10,337 --> 00:27:12,088 ‎Îmi pare rău. E doar unul la o masă. 384 00:27:12,172 --> 00:27:15,425 ‎- Dar asta e o limită. ‎- Tată, nu e mare lucru. 385 00:27:15,508 --> 00:27:17,927 ‎E mare lucru, pentru sunt nelimitate. 386 00:27:18,011 --> 00:27:19,554 ‎Când terminați coșul, pot să… 387 00:27:19,637 --> 00:27:20,805 ‎Știi ce? Bine. 388 00:27:22,640 --> 00:27:24,267 ‎Uite! Gata. 389 00:27:27,562 --> 00:27:29,606 ‎Vreți o baghetă cât timp așteptăm. 390 00:27:30,523 --> 00:27:32,150 ‎Ce s-a întâmplat cu tine? 391 00:27:33,109 --> 00:27:34,903 ‎Ce? Nimic. 392 00:27:35,528 --> 00:27:37,739 ‎- Vorbim când ajungem acasă. ‎- Nu. 393 00:27:37,822 --> 00:27:38,698 ‎Acum. 394 00:27:43,620 --> 00:27:45,038 ‎Nu sunt tatăl vostru. 395 00:27:46,831 --> 00:27:47,749 ‎Sunt unchiul vostru. 396 00:27:48,625 --> 00:27:49,501 ‎Bert. 397 00:27:52,295 --> 00:27:54,547 ‎Stați, nu v-a spus nimic de mine? 398 00:27:54,631 --> 00:27:56,674 ‎Deci ce ești? 399 00:27:57,634 --> 00:27:59,052 ‎Fratele lui geamăn? 400 00:27:59,135 --> 00:28:01,346 ‎Oarecum. Suntem clone. 401 00:28:03,515 --> 00:28:04,808 ‎Clone? 402 00:28:04,891 --> 00:28:06,017 ‎Mai era unul, Alby, 403 00:28:06,101 --> 00:28:09,729 ‎însă a fost ucis de primul Albert Wesker. 404 00:28:09,813 --> 00:28:10,647 ‎Creatorul nostru. 405 00:28:10,730 --> 00:28:11,898 ‎Creator. 406 00:28:11,981 --> 00:28:14,109 ‎Eram în echipa de cercetare și dezvoltare 407 00:28:14,192 --> 00:28:15,944 ‎creată de el, pentru a-l ajuta. 408 00:28:16,027 --> 00:28:17,237 ‎A murit într-un vulcan. 409 00:28:17,320 --> 00:28:19,197 ‎Dar e în regulă. Nu era tare bun. 410 00:28:19,781 --> 00:28:20,782 ‎Nu prea mă plăcea. 411 00:28:20,865 --> 00:28:22,575 ‎Dar nu vă faceți griji! 412 00:28:22,659 --> 00:28:24,536 ‎Eu și tatăl vostru nu îi semănăm. 413 00:28:24,619 --> 00:28:26,830 ‎Adică, genetic, suntem exact ca el. 414 00:28:26,913 --> 00:28:28,706 ‎Dar restul e complet diferit. 415 00:28:28,790 --> 00:28:31,793 ‎El era un monstru. ‎Îi plăcea să rănească oameni. 416 00:28:33,169 --> 00:28:36,089 ‎Dar cred că toți avem ‎astfel de sentimente în profunzime, nu? 417 00:28:36,756 --> 00:28:39,008 ‎Sentimente fericite, sentimente triste și… 418 00:28:40,343 --> 00:28:46,975 ‎sentimentul că uneori vrei ‎să dai cuiva un pumn în față. 419 00:28:50,145 --> 00:28:53,148 ‎Oricum, cred că toți avem de ales. 420 00:28:53,231 --> 00:28:55,942 ‎Noi alegem cine suntem. Cine vrem să fim. 421 00:28:56,443 --> 00:28:58,653 ‎Iar eu aleg baghetele. 422 00:29:06,161 --> 00:29:07,620 ‎Stai naibii departe de noi! 423 00:29:08,496 --> 00:29:09,497 ‎Ce? 424 00:29:10,623 --> 00:29:12,751 ‎Dacă nu o faci, țipăm. 425 00:29:12,834 --> 00:29:14,794 ‎Dar… 426 00:29:17,464 --> 00:29:19,090 ‎- Jade, ce? ‎- Nu știu. 427 00:29:19,174 --> 00:29:20,508 ‎- Umbrella. ‎- La naiba! 428 00:29:26,848 --> 00:29:27,849 ‎Mă duc prin spate. 429 00:29:28,808 --> 00:29:30,435 ‎Bine. Haide! Du-te! 430 00:29:33,772 --> 00:29:35,231 ‎- Fetelor! În spate! ‎- Doamne! 431 00:29:35,857 --> 00:29:37,066 ‎Bert? 432 00:29:40,445 --> 00:29:41,488 ‎La naiba! 433 00:29:42,071 --> 00:29:44,240 ‎- Haide! ‎- Vino! 434 00:29:56,628 --> 00:29:57,962 ‎Hei! 435 00:30:13,311 --> 00:30:15,772 ‎Nu vă faceți griji! Totul e în regulă. 436 00:30:15,855 --> 00:30:16,898 ‎Bine. 437 00:30:36,918 --> 00:30:38,378 ‎Vino la tati! 438 00:30:44,759 --> 00:30:45,969 ‎Gata cu joaca, Bert! 439 00:30:46,803 --> 00:30:48,054 ‎Nu-mi place de tine! 440 00:30:48,137 --> 00:30:49,305 ‎Nu ești bun cu mine! 441 00:30:50,473 --> 00:30:52,600 ‎- Dă-mi drumul! ‎- Hei! Nu ne atinge! 442 00:30:53,518 --> 00:30:54,894 ‎Dă-le drumul! 443 00:30:56,354 --> 00:30:58,273 ‎E în regulă. Lucrez cu tatăl vostru. 444 00:30:58,356 --> 00:30:59,190 ‎Acela nu era el. 445 00:30:59,274 --> 00:31:01,609 ‎Nu vă faceți griji! Totul va fi bine. 446 00:31:01,693 --> 00:31:02,777 ‎Știm. 447 00:31:02,861 --> 00:31:04,070 ‎Unde e? 448 00:31:04,654 --> 00:31:06,614 ‎Vă așteaptă. Haideți cu mine! 449 00:31:07,282 --> 00:31:08,199 ‎Nu. 450 00:31:11,119 --> 00:31:13,580 ‎În situația asta nu se acceptă refuzul. 451 00:31:29,554 --> 00:31:31,598 ‎IEȘIRE DE URGENȚĂ 452 00:32:12,138 --> 00:32:14,974 ‎Bine. După ce mă predați, ‎întoarceți-vă la navă 453 00:32:15,058 --> 00:32:16,309 ‎și porniți motoarele! 454 00:32:17,435 --> 00:32:19,771 ‎Și apăsați naibii butonul ăla, bine? 455 00:32:19,854 --> 00:32:20,772 ‎Jade! 456 00:32:22,774 --> 00:32:25,026 ‎Nu. Nu o duceți nicăieri! 457 00:32:29,405 --> 00:32:32,325 ‎Ascultă! Știu că simți că… 458 00:32:32,408 --> 00:32:33,368 ‎Arjun! 459 00:32:33,952 --> 00:32:35,119 ‎E în regulă. 460 00:32:36,829 --> 00:32:37,872 ‎Te iubesc. 461 00:32:38,623 --> 00:32:40,249 ‎Dar trebuie să fac asta. 462 00:32:41,209 --> 00:32:42,877 ‎Stai, Jade! 463 00:32:55,264 --> 00:32:56,265 ‎Jade! 464 00:32:56,349 --> 00:32:57,433 ‎Slavă Domnului! 465 00:32:59,769 --> 00:33:01,896 ‎E mama lui Simon. 466 00:33:01,980 --> 00:33:04,524 ‎Billie, probabil ești îngrozită. 467 00:33:04,607 --> 00:33:06,526 ‎E un om groaznic. 468 00:33:06,609 --> 00:33:08,611 ‎A spus că e o clonă. 469 00:33:09,362 --> 00:33:10,989 ‎- E adevărat? ‎- Pentru că dacă e… 470 00:33:11,864 --> 00:33:13,074 ‎e o nebunie. 471 00:33:13,700 --> 00:33:17,745 ‎Da. Cu nebunii din astea ne ocupăm. Deci… 472 00:33:19,080 --> 00:33:19,956 ‎Ascultați… 473 00:33:21,749 --> 00:33:24,502 ‎Știu că aveți întrebări. 474 00:33:24,585 --> 00:33:28,131 ‎Valul ăla de frici și confuzie ‎pe care-l simțiți acum, l-am simțit și eu. 475 00:33:29,257 --> 00:33:30,800 ‎Nu mi-am cunoscut niciodată tatăl. 476 00:33:30,883 --> 00:33:35,596 ‎Era un bărbat incredibil, foarte secretos. 477 00:33:35,680 --> 00:33:38,433 ‎Pentru a mă proteja, ‎mi-a ascuns multe lucruri. 478 00:33:38,516 --> 00:33:40,977 ‎Lucruri care păreau ‎prea complicate pentru mine. 479 00:33:41,060 --> 00:33:42,395 ‎Dar… 480 00:33:42,478 --> 00:33:48,067 ‎noi, fetele, suntem mai rezistente ‎și mai inteligente decât cred ceilalți. 481 00:33:49,152 --> 00:33:50,069 ‎Nu-i așa? 482 00:33:52,488 --> 00:33:53,781 ‎Să mergem la tatăl vostru! 483 00:34:06,127 --> 00:34:08,463 ‎Al, ai vizitatori. 484 00:34:11,466 --> 00:34:12,425 ‎Tată? 485 00:34:13,384 --> 00:34:15,386 ‎Ce s-a întâmplat? Ce i-ai făcut? 486 00:34:15,470 --> 00:34:16,679 ‎- Hei! ‎- Dă-mi drumul! 487 00:34:16,763 --> 00:34:17,889 ‎- Las-o! ‎- N-o atinge! 488 00:34:17,972 --> 00:34:19,265 ‎- Opriți-vă! ‎- Nu o atinge! 489 00:34:19,348 --> 00:34:20,767 ‎Opriți-vă, vă rog! 490 00:34:20,850 --> 00:34:21,893 ‎Nu! 491 00:34:23,644 --> 00:34:26,606 ‎Aș vrea să fie o cale mai elegantă ‎de a face asta, fetelor. 492 00:34:34,197 --> 00:34:35,823 ‎Ia-ți medicamentul, Albert! 493 00:34:36,949 --> 00:34:38,117 ‎Ce se întâmplă? 494 00:34:38,743 --> 00:34:40,536 ‎Vrei să le spui tu sau o fac eu? 495 00:34:41,287 --> 00:34:42,705 ‎Bine, o fac eu. 496 00:34:46,209 --> 00:34:47,627 ‎Tatăl vostru e pe moarte. 497 00:34:48,628 --> 00:34:52,715 ‎Cum v-a spus bătrânul Bert, e o clonă, ‎ceea ce… e ciudat, desigur. 498 00:34:52,799 --> 00:34:57,011 ‎Dar e un proces foarte simplu ‎ce implică puțin ADN, 499 00:34:57,095 --> 00:35:00,640 ‎câteva celule goale ‎și o femeie ghinionistă. 500 00:35:01,349 --> 00:35:03,559 ‎Dar nu asta e problema tatălui vostru. 501 00:35:03,643 --> 00:35:05,269 ‎Ci îmbătrânirea rapidă. 502 00:35:05,895 --> 00:35:11,567 ‎Wesker, cel original, ‎a fost un bărbat nerăbdător. 503 00:35:11,651 --> 00:35:13,903 ‎Și-a clonat o armată de genii 504 00:35:13,986 --> 00:35:16,114 ‎și nu voia să aștepte să crească. 505 00:35:16,197 --> 00:35:22,120 ‎Așadar, cu ajutorul științei, ‎tatăl vostru a crescut până la 20 de ani 506 00:35:22,203 --> 00:35:24,497 ‎în mai puțin de șase luni. 507 00:35:25,331 --> 00:35:28,084 ‎Însă această accelerare ‎a creșterii celulelor cauzează… 508 00:35:28,668 --> 00:35:29,752 ‎probleme. 509 00:35:29,836 --> 00:35:36,551 ‎Cancer, explozie mitocondrială, ‎tot felul de chestii nasoale. 510 00:35:36,634 --> 00:35:40,179 ‎Tatăl vostru este bolnav. ‎Așa că a inventat un antidot. 511 00:35:42,348 --> 00:35:43,516 ‎Voi. 512 00:35:44,142 --> 00:35:45,143 ‎Ce? 513 00:35:45,226 --> 00:35:47,854 ‎V-a modificat sângele ‎pentru a-și rezolva problema, 514 00:35:47,937 --> 00:35:50,648 ‎deoarece, cum am spus, e un geniu. 515 00:35:51,524 --> 00:35:52,733 ‎Nu e adevărat. 516 00:35:52,817 --> 00:35:54,402 ‎Oare? 517 00:35:59,031 --> 00:35:59,991 ‎Eu… 518 00:36:39,071 --> 00:36:41,782 ‎Nu… Pot explica. 519 00:36:42,575 --> 00:36:43,492 ‎De asta… 520 00:36:44,911 --> 00:36:46,662 ‎De asta ne luai sângele. 521 00:36:46,746 --> 00:36:49,582 ‎- Billie, te rog! ‎- Termină! Oprește-te! 522 00:36:51,751 --> 00:36:53,252 ‎Nu știu ce ești. 523 00:36:54,712 --> 00:36:56,255 ‎Dar tot ce spui e o minciună. 524 00:36:57,340 --> 00:37:02,303 ‎Iar toate lucrurile despre ‎a ne face puternice și a ne proteja… 525 00:37:04,180 --> 00:37:05,765 ‎Au fost niște prostii! 526 00:37:11,229 --> 00:37:12,688 ‎Sper… 527 00:37:13,564 --> 00:37:16,234 ‎să mori naibii. 528 00:37:31,457 --> 00:37:32,917 ‎Evelyn, dacă le faci rău cumva… 529 00:37:33,501 --> 00:37:35,962 ‎Al, nu sunt genul ăla de om. 530 00:37:38,047 --> 00:37:41,175 ‎Dar tu ai spus că ai face orice. 531 00:37:42,134 --> 00:37:43,469 ‎E timpul s-o dovedești. 532 00:37:59,902 --> 00:38:01,696 ‎Ai adus o armă de data asta. 533 00:38:01,779 --> 00:38:03,281 ‎Bravo ție! 534 00:38:14,417 --> 00:38:15,418 ‎Singură. 535 00:38:49,535 --> 00:38:50,619 ‎Cine-i acolo? 536 00:39:00,296 --> 00:39:01,339 ‎Evelyn? 537 00:39:01,839 --> 00:39:07,386 ‎Am făcut o piruetă, o nebunie 538 00:39:07,470 --> 00:39:10,014 ‎Față de cum eram înainte 539 00:39:10,097 --> 00:39:13,392 ‎Inima frântă m-a schimbat? 540 00:39:13,976 --> 00:39:17,772 ‎Poate, dar uite unde am ajuns 541 00:39:18,689 --> 00:39:22,318 ‎Dacă vrei să crezi Că totul se poate opri 542 00:39:27,656 --> 00:39:29,283 ‎E bună, nu? 543 00:39:31,243 --> 00:39:34,663 ‎Asta-i controlează electrozii în creier ‎și primește 87 de medicamente. 544 00:39:34,747 --> 00:39:36,916 ‎- Vrei să vezi un salt pe spate? ‎- Nu. 545 00:39:38,167 --> 00:39:40,586 ‎Haide! Atâta spectacol ‎și asta e tot ce primesc? 546 00:39:40,669 --> 00:39:42,463 ‎Doar un mic „nu” supărat? 547 00:39:42,546 --> 00:39:46,342 ‎Știam că m-ai păcălit ‎de când am găsit emițătorul. 548 00:39:46,425 --> 00:39:49,387 ‎M-ai făcut să te aduc aici ‎pentru că sunt o idioată. 549 00:39:50,012 --> 00:39:52,014 ‎Ești Jade. Ai făcut ce face Jade. 550 00:39:52,098 --> 00:39:55,393 ‎Urmărești doar ce vrei, ‎iar restul e zgomot de fundal. 551 00:39:56,060 --> 00:39:58,396 ‎Și ce? Tu o controlezi pe Evelyn? 552 00:39:59,814 --> 00:40:01,565 ‎Înseamnă că tu conduci Umbrella. 553 00:40:02,233 --> 00:40:04,735 ‎Oarecum. Dar mi-am făcut inamici ‎de-a lungi anilor. 554 00:40:04,819 --> 00:40:07,530 ‎Așa că, mai bine o țin aproape. ‎Nu-i așa, E? 555 00:40:16,372 --> 00:40:17,748 ‎Știu ce crezi. 556 00:40:18,582 --> 00:40:19,959 ‎Arăt bine. 557 00:40:23,003 --> 00:40:25,840 ‎Înseamnă că în Franța, ‎când ai spus că ești bolnavă, 558 00:40:26,924 --> 00:40:28,634 ‎făceai ce face Billie. 559 00:40:29,176 --> 00:40:30,344 ‎Mințeai. 560 00:40:31,387 --> 00:40:32,346 ‎Nu. 561 00:40:32,847 --> 00:40:38,144 ‎Sângele meu e bolnav. ‎Dar se pare că al tău e bun. 562 00:40:38,227 --> 00:40:40,312 ‎M-a făcut bine instant. La fel ca pe tata. 563 00:40:40,980 --> 00:40:42,273 ‎Haide! 564 00:40:42,356 --> 00:40:45,276 ‎Suntem familia Wesker. ‎Autoconservarea e scopul nostru. 565 00:40:45,359 --> 00:40:47,236 ‎Ce vrei, Billie? 566 00:40:50,364 --> 00:40:52,700 ‎- Doar pe sora mea. ‎- Lasă naibii prostiile! 567 00:40:52,783 --> 00:40:54,785 ‎Tu m-ai distrus o dată. Acum e rândul meu. 568 00:40:55,870 --> 00:40:57,413 ‎Ai plecat. 569 00:40:57,496 --> 00:40:59,206 ‎Atât a fost cu rămasul împreună. Nu? 570 00:40:59,874 --> 00:41:01,500 ‎N-am avut de ales. 571 00:41:03,878 --> 00:41:06,338 ‎Cineva ne-a spus cândva ‎că toți avem de ales. 572 00:41:07,506 --> 00:41:09,133 ‎Cine suntem, cine vrem să fim. 573 00:41:09,758 --> 00:41:10,676 ‎Tu ai ales. 574 00:41:10,759 --> 00:41:12,761 ‎Bine. 575 00:41:12,845 --> 00:41:16,932 ‎M-ai prins. Uite-mă! ‎Dar lasă-i în pace pe ceilalți! 576 00:41:17,016 --> 00:41:20,394 ‎Crezi că totul e despre tine? ‎Ce narcisistă! 577 00:41:20,478 --> 00:41:21,395 ‎Doamne… 578 00:41:21,979 --> 00:41:24,190 ‎Nu, vreau totul. 579 00:41:24,273 --> 00:41:27,109 ‎Toate artefactele, toate picturile, totul. 580 00:41:28,360 --> 00:41:30,654 ‎Misiunea universității ‎e să păstreze trecutul, 581 00:41:30,738 --> 00:41:32,198 ‎iar asta e o problemă. 582 00:41:33,324 --> 00:41:37,411 ‎În trecut s-au întâmplat lucruri rele. ‎Știi, căci ai fost acolo. 583 00:41:38,204 --> 00:41:39,997 ‎Nu trebuie să faci asta, Billie. 584 00:41:41,707 --> 00:41:43,250 ‎Îți plac amintirile tale, Jade? 585 00:41:44,376 --> 00:41:45,628 ‎Pentru că mie nu. 586 00:41:46,837 --> 00:41:49,089 ‎De asta construiesc un viitor mai bun. 587 00:41:49,173 --> 00:41:51,342 ‎Fac lumea un loc mai bun. 588 00:41:52,259 --> 00:41:53,802 ‎Tu te auzi? 589 00:41:54,678 --> 00:41:58,224 ‎Vorbești exact ca ea. ‎Cine controlează pe cine? 590 00:42:00,601 --> 00:42:01,602 ‎Malloy! 591 00:42:05,147 --> 00:42:06,273 ‎Capturează nava! 592 00:42:07,942 --> 00:42:10,319 ‎Nu. Stai! Hei! 593 00:42:12,905 --> 00:42:15,115 ‎- N-o să te las să faci asta. ‎- Serios? 594 00:42:17,034 --> 00:42:18,077 ‎Bine. 595 00:42:48,691 --> 00:42:50,359 ‎Asta a fost dramatic. 596 00:43:03,497 --> 00:43:04,873 ‎Ce e asta? 597 00:43:09,670 --> 00:43:11,463 ‎Contact! 598 00:44:03,390 --> 00:44:05,893 ‎- Se întâmplă. ‎- Nu mișca! 599 00:44:16,987 --> 00:44:17,863 ‎Jade… 600 00:44:58,404 --> 00:45:02,366 ‎Eliberați frânghiile! Rapid! ‎Dezlegați-le! Haideți! 601 00:45:02,449 --> 00:45:04,034 ‎Eliberați frânghiile! Acum! 602 00:45:04,618 --> 00:45:05,786 ‎Mișcați-vă! 603 00:45:05,869 --> 00:45:08,789 ‎Grăbiți-vă! Rapid! 604 00:45:08,872 --> 00:45:09,832 ‎Nu. 605 00:45:52,833 --> 00:45:53,834 ‎Oprește asta! 606 00:46:20,694 --> 00:46:27,159 ‎Într-o lume care se schimbă rapid, nu meriți puțină Joy? 607 00:46:38,086 --> 00:46:41,507 ‎Furnizată de Corporația Umbrella. 608 00:47:32,891 --> 00:47:34,434 ‎BAZAT PE JOCUL VIDEO AL CAPCOM 609 00:49:56,618 --> 00:49:59,705 ‎Subtitrarea: Diana Hojbotă