1
00:00:06,172 --> 00:00:09,467
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:17,767 --> 00:00:21,187
MUNȚII ARKLAY
3
00:00:21,271 --> 00:00:26,985
MUNȚII ARKLAY
4
00:00:29,320 --> 00:00:30,155
Bert!
5
00:00:31,823 --> 00:00:32,657
Bert!
6
00:00:34,534 --> 00:00:36,828
Un burrito cu creveți și curry? Serios?
7
00:00:36,911 --> 00:00:38,955
Mirosul ăla nu se mai duce.
8
00:00:39,998 --> 00:00:41,082
Albert!
9
00:00:41,833 --> 00:00:42,834
Nu te aude.
10
00:00:48,715 --> 00:00:49,632
Frate!
11
00:00:50,425 --> 00:00:51,342
Calmează-te!
12
00:00:51,426 --> 00:00:52,761
Fă curat!
13
00:00:52,844 --> 00:00:54,095
Imediat.
14
00:00:56,890 --> 00:00:57,891
Mă ocup eu.
15
00:00:59,309 --> 00:01:00,185
Alby!
16
00:01:01,561 --> 00:01:02,687
Trebuie să învețe.
17
00:01:35,929 --> 00:01:38,056
Interfața minte-mașină
prezintă defecțiuni.
18
00:01:38,598 --> 00:01:39,766
- Scuze…
- Repar-o!
19
00:01:52,487 --> 00:01:54,697
Cum stăm cu prototipul
cu montare pe piept?
20
00:01:59,702 --> 00:02:01,037
Va fi gata până mâine.
21
00:02:06,960 --> 00:02:08,002
Azi.
22
00:02:19,305 --> 00:02:20,265
Alea sunt…
23
00:02:21,516 --> 00:02:23,184
Asculți cumva muzică?
24
00:02:25,478 --> 00:02:26,354
Nu?
25
00:02:35,321 --> 00:02:36,990
Promiți?
26
00:02:37,073 --> 00:02:38,867
Nu se va mai întâmpla.
27
00:02:56,301 --> 00:02:59,554
Albert Wesker! Utilizezi
în mod ilegal proprietatea Umbrellei!
28
00:02:59,637 --> 00:03:01,931
Mâinile sus! Acum!
29
00:03:12,901 --> 00:03:16,696
Wesker! Știm că ești acolo!
Centrul este înconjurat!
30
00:03:16,779 --> 00:03:19,699
- Albert, trebuie să fugim!
- Ieși! Acum!
31
00:03:21,618 --> 00:03:22,493
Nu!
32
00:03:22,994 --> 00:03:24,412
Ce faci?
33
00:03:24,495 --> 00:03:25,914
Distrug probele.
34
00:03:26,497 --> 00:03:29,000
Focuri de armă! Intrați!
35
00:03:29,876 --> 00:03:30,960
Du-te!
36
00:03:38,468 --> 00:03:39,385
Bert!
37
00:03:40,261 --> 00:03:41,179
Bert!
38
00:03:43,181 --> 00:03:44,015
Bert!
39
00:03:44,766 --> 00:03:45,892
Ești bine?
40
00:03:47,435 --> 00:03:49,437
Așa cred.
41
00:03:49,520 --> 00:03:50,980
Da, e liber.
42
00:04:09,791 --> 00:04:11,417
Voi ce naiba sunteți?
43
00:04:27,433 --> 00:04:28,309
Evelyn!
44
00:04:33,273 --> 00:04:36,484
- Nu se poate așa ceva.
- Ba da.
45
00:04:37,902 --> 00:04:42,115
Cât au trecut? Vreo șapte ani?
46
00:04:42,699 --> 00:04:44,200
Șaptesprezece.
47
00:04:44,867 --> 00:04:45,702
Mamă!
48
00:04:46,661 --> 00:04:47,704
Pe bune?
49
00:04:52,000 --> 00:04:54,544
Ai fost închis aici în tot acest timp?
50
00:04:54,627 --> 00:04:59,674
Adică, nu exact în acest loc, dar închis?
51
00:04:59,757 --> 00:05:02,593
Da. E spre binele meu.
52
00:05:02,677 --> 00:05:04,470
Nu știai?
53
00:05:06,472 --> 00:05:07,849
Am crezut că ai murit.
54
00:05:08,975 --> 00:05:11,269
Mama nu mă poate ucide.
Are nevoie de mine.
55
00:05:11,352 --> 00:05:12,353
Nu…
56
00:05:13,479 --> 00:05:14,772
Nu-i spune așa!
57
00:05:15,440 --> 00:05:16,441
Scuze!
58
00:05:17,942 --> 00:05:19,110
Pe tine unde te-au ținut?
59
00:05:22,905 --> 00:05:23,990
Bert, eu…
60
00:05:25,700 --> 00:05:27,243
Eu n-am fost închis.
61
00:05:29,287 --> 00:05:30,496
Cum adică?
62
00:05:30,580 --> 00:05:31,748
Am ieșit.
63
00:05:33,291 --> 00:05:35,043
Mi-am trăit viața.
64
00:05:40,465 --> 00:05:43,051
- Foarte bine, omule.
- Aș fi vrut să te fi luat cu mine.
65
00:05:43,134 --> 00:05:46,721
- Doar că…
- Nu… Înțeleg.
66
00:05:52,560 --> 00:05:53,436
Viața mea…
67
00:05:54,228 --> 00:05:55,646
Nu e așa de minunată.
68
00:05:55,730 --> 00:05:57,398
Dar te obișnuiești.
69
00:06:02,028 --> 00:06:03,571
Ai încercat vreodată să evadezi?
70
00:06:04,280 --> 00:06:05,740
Nu, de ce?
71
00:06:06,240 --> 00:06:07,492
Crezi că ar trebui?
72
00:06:09,744 --> 00:06:11,662
Bert, am nevoie de ajutorul tău.
73
00:06:12,455 --> 00:06:13,998
- Fiicele mele…
- Fiice?
74
00:06:15,416 --> 00:06:16,876
Ai… Măiculiță!
75
00:06:18,669 --> 00:06:19,879
Cum le cheamă?
76
00:06:20,671 --> 00:06:25,134
Jade și Billie. Sunt încă mici. Au 14 ani.
77
00:06:25,802 --> 00:06:27,345
Știi ce le va face Umbrella dacă…
78
00:06:28,805 --> 00:06:30,556
- Mâinile la spate! Acum!
- Nu. Stați!
79
00:06:30,640 --> 00:06:31,974
- Hei…
- Lăsați-l în pace!
80
00:06:33,768 --> 00:06:35,186
Hei! Opriți-vă!
81
00:06:37,355 --> 00:06:39,816
Nu-ți face griji! Te găsesc eu, frate!
82
00:06:43,736 --> 00:06:45,238
ÎNCUIAT
83
00:07:40,042 --> 00:07:40,960
Du-te!
84
00:07:44,797 --> 00:07:45,756
Bea e bine?
85
00:07:47,008 --> 00:07:49,427
Da, e bine.
86
00:07:52,096 --> 00:07:53,431
Ce-a fost în mintea ta?
87
00:07:57,059 --> 00:07:58,352
Nu știu.
88
00:08:01,230 --> 00:08:02,607
Îmi pare rău.
89
00:08:06,861 --> 00:08:08,446
Ai avut dreptate.
90
00:08:08,529 --> 00:08:11,949
N-ar fi trebuit să plec.
Ar fi trebuit să rămân cu voi.
91
00:08:12,992 --> 00:08:14,202
Ascultă, nu contează.
92
00:08:14,869 --> 00:08:15,995
Ba da.
93
00:08:17,163 --> 00:08:18,706
Ce vrei să spun, Jade?
94
00:08:18,789 --> 00:08:21,292
Spune-mi că sunt o idioată!
95
00:08:21,375 --> 00:08:23,419
Spune-mi că sunt egoistă! Spune-mi că…
96
00:08:26,255 --> 00:08:28,424
Că Amrita a murit din cauza mea.
97
00:08:37,225 --> 00:08:38,392
Așa e.
98
00:08:39,227 --> 00:08:41,604
Tu ai făcut toate astea.
99
00:08:42,230 --> 00:08:45,233
Dar acum, Umbrella e aici, Jade.
100
00:08:47,235 --> 00:08:48,402
Ce se întâmplă?
101
00:08:49,362 --> 00:08:50,738
Au convocat o ședință.
102
00:08:50,821 --> 00:08:51,948
Cu Saqim.
103
00:08:53,199 --> 00:08:54,367
E o capcană.
104
00:08:55,159 --> 00:08:57,286
Dacă aflăm ce vor,
poate facem o înțelegere.
105
00:08:57,370 --> 00:08:59,205
Umbrella nu face înțelegeri.
106
00:09:03,584 --> 00:09:04,627
Arjun!
107
00:09:09,048 --> 00:09:10,633
Trebuie să apăsăm butonul.
108
00:09:11,425 --> 00:09:12,552
Nu.
109
00:09:13,135 --> 00:09:15,930
În niciun caz. Încă nu a sosit momentul.
110
00:09:16,013 --> 00:09:17,390
Bine, atunci. Mă duc eu.
111
00:09:17,890 --> 00:09:19,850
- Ai spus că e o capcană.
- Da, exact.
112
00:09:19,934 --> 00:09:21,978
Mă duc dacă o duci pe Bea
și pe toți ceilalți
113
00:09:22,061 --> 00:09:23,187
într-un loc sigur.
114
00:09:23,271 --> 00:09:26,190
Bea nu are nevoie de o martiră, bine?
Are nevoie de mama ei.
115
00:09:27,942 --> 00:09:29,402
Cine a convocat ședința?
116
00:09:30,027 --> 00:09:31,487
Evelyn Marcus.
117
00:09:50,590 --> 00:09:52,675
- Mulțumesc pentru primire!
- Armele.
118
00:09:53,426 --> 00:09:55,052
E o misiune diplomatică.
119
00:09:55,136 --> 00:09:57,179
Nu sunt înarmat, nu ar fi potrivit.
120
00:09:58,723 --> 00:09:59,932
E curat.
121
00:10:01,017 --> 00:10:02,018
Urmează-mă!
122
00:10:41,140 --> 00:10:42,391
Saqim Salam!
123
00:10:42,933 --> 00:10:44,060
Plecați din cort!
124
00:10:46,187 --> 00:10:47,855
Îmi face mare plăcere să te cunosc.
125
00:10:48,564 --> 00:10:50,566
- Doamnă Marcus.
- Evelyn.
126
00:10:51,484 --> 00:10:55,029
Ne-am mai întâlnit,
când ai vorbit în Riyadh, în 2019.
127
00:10:55,655 --> 00:10:56,489
Ce lume mică!
128
00:10:58,616 --> 00:11:00,576
Îți pot oferi un pahar de șampanie?
129
00:11:01,619 --> 00:11:03,037
Nu mai beau.
130
00:11:03,120 --> 00:11:04,705
Eu mai beau.
131
00:11:06,624 --> 00:11:08,626
Pare că m-am întâlnit cu o vedetă.
132
00:11:09,835 --> 00:11:12,338
Universitatea ascunsă pe o navă.
133
00:11:13,214 --> 00:11:14,548
Inteligent.
134
00:11:16,300 --> 00:11:17,760
O vreau pe Jade Wesker.
135
00:11:19,929 --> 00:11:21,597
Face parte din comunitatea noastră.
136
00:11:21,680 --> 00:11:22,848
E importantă pentru voi?
137
00:11:23,432 --> 00:11:26,727
- Toți membrii sunt importanți.
- Desigur. Reformulez.
138
00:11:26,811 --> 00:11:30,773
Jade Wesker e atât de importantă încât
să pui în pericol viețile oamenilor tăi?
139
00:11:32,566 --> 00:11:33,609
Evelyn!
140
00:11:34,735 --> 00:11:40,074
Înțeleg că ai multe trupe cu multe arme
141
00:11:40,157 --> 00:11:44,036
și înțeleg că îmi vezi oamenii
ca pe niște profesori.
142
00:11:44,912 --> 00:11:47,289
Profi de Oxford cu sacouri și ciucurași.
143
00:11:47,373 --> 00:11:49,208
Îmi plac ciucurașii frumoși.
144
00:11:49,291 --> 00:11:53,379
Dar crede-mă când spun
că și noi avem arme.
145
00:11:54,171 --> 00:11:56,048
Deținem și o unitate hard disc
146
00:11:56,132 --> 00:11:59,760
preluată dintr-un centru Umbrella
din Bali în 2022.
147
00:11:59,844 --> 00:12:03,973
Sunt sigur că Umbrella nu ar vrea
să expunem conținutul.
148
00:12:05,724 --> 00:12:09,311
Saqim, o să-ți ușurez treaba.
149
00:12:09,854 --> 00:12:13,274
Poți să mă ameninți cât vrei,
însă toate trupele și toate armele
150
00:12:13,357 --> 00:12:15,067
tot vor urca pe vaporul tău.
151
00:12:15,151 --> 00:12:16,026
Da, dar…
152
00:12:16,110 --> 00:12:19,155
Și sunt sigur că sunt
niște chestii nasoale pe hard disc
153
00:12:19,238 --> 00:12:22,950
și că ai pe cineva
gata să le difuzeze în lume. Așadar…
154
00:12:24,368 --> 00:12:27,204
Fă-o! Poate că o să ne distrugă.
155
00:12:27,288 --> 00:12:29,415
Dar tu și oamenii tăi? Nu se știe.
156
00:12:29,498 --> 00:12:31,333
Pentru că, până nu obțin ce vreau,
157
00:12:31,417 --> 00:12:34,545
o să vă transform
vaporul iubirii în Titanic.
158
00:12:35,337 --> 00:12:36,255
Ai înțeles?
159
00:12:47,099 --> 00:12:50,019
Așadar, am avut puțin timp să…
160
00:12:53,772 --> 00:12:55,441
ne relaxăm.
161
00:12:56,567 --> 00:12:57,693
Să tragem…
162
00:12:58,486 --> 00:13:00,404
puțin aer în piept.
163
00:13:02,573 --> 00:13:05,367
Știu ce vrei, Evelyn. Așa…
164
00:13:06,160 --> 00:13:07,495
nu o să reușești.
165
00:13:08,287 --> 00:13:10,331
Mi-e teamă că amândoi avem mâinile legate.
166
00:13:11,874 --> 00:13:14,752
Am analizat sângele reporterului.
167
00:13:15,544 --> 00:13:21,425
Se pare că i-ai dat o doză de Joy
de trei ori mai mare decât limita letală.
168
00:13:22,885 --> 00:13:25,721
- Vrei să-mi spui de ce?
- Nu poți face asta.
169
00:13:25,804 --> 00:13:28,432
- Și nu te voi ajuta.
- Ba sigur că da.
170
00:13:28,516 --> 00:13:30,893
Dacă nu eram eu, încă jucai leapșa
171
00:13:30,976 --> 00:13:33,729
cu Stan și Bran în cocina aia.
172
00:13:33,812 --> 00:13:35,272
Nu ți-am cerut ajutorul.
173
00:13:37,816 --> 00:13:40,194
Dar l-ai acceptat, nu?
174
00:13:40,778 --> 00:13:45,074
M-ai implorat să te scot din celulă
și cred că sunt foarte bună la suflet,
175
00:13:45,157 --> 00:13:46,742
pentru că mi-a fost milă de tine.
176
00:13:47,409 --> 00:13:53,624
Înțelegerea era să faci ce-ți cer,
iar eu te las să-ți trăiești viața.
177
00:13:53,707 --> 00:13:55,876
Și te-am lăsat să creezi viață.
178
00:13:56,752 --> 00:14:00,965
Așadar, de ce îmi îngreunezi viața?
179
00:14:01,799 --> 00:14:02,758
Și Bert?
180
00:14:03,884 --> 00:14:05,761
Ce înțelegere ai făcut cu el?
181
00:14:07,680 --> 00:14:09,848
El e cel care schimbă formula pentru Joy?
182
00:14:09,932 --> 00:14:12,643
Doamne, Evelyn! El nu e întreg la minte.
183
00:14:58,272 --> 00:14:59,523
DE CE MĂ EVIȚI?
184
00:15:02,818 --> 00:15:03,694
E tata?
185
00:15:04,862 --> 00:15:06,030
Simon.
186
00:15:06,113 --> 00:15:08,365
- Ignoră-l!
- Asta fac.
187
00:15:09,700 --> 00:15:11,744
Dar tu? Nimic?
188
00:15:14,872 --> 00:15:16,373
Când începem să ne facem griji?
189
00:15:22,129 --> 00:15:23,047
Acum?
190
00:15:23,964 --> 00:15:25,049
Am crezut în tine.
191
00:15:25,758 --> 00:15:28,218
M-am convins că ești diferit.
192
00:15:28,302 --> 00:15:29,345
Special.
193
00:15:29,428 --> 00:15:32,306
Că ar fi interesant să văd
dacă o clonă se poate aclimatiza
194
00:15:32,389 --> 00:15:34,183
la lumea reală.
195
00:15:34,266 --> 00:15:36,310
Ai păcălit mulți oameni, Al.
196
00:15:37,519 --> 00:15:41,482
Dar, dacă reușim cu Joy…
197
00:15:41,565 --> 00:15:43,692
Doar de asta îți pasă?
198
00:15:43,776 --> 00:15:46,153
Următorul produs cu care să faci profit?
199
00:15:47,154 --> 00:15:48,447
Au murit oameni!
200
00:15:48,530 --> 00:15:52,701
Și mai mulți oameni ar putea fi salvați!
Gândește-te la asta, fir-ar!
201
00:15:53,744 --> 00:15:57,998
Depresie, anxietate, sinucidere. Vor…
202
00:15:58,874 --> 00:15:59,875
dispărea!
203
00:16:00,960 --> 00:16:02,002
Asta e…
204
00:16:03,379 --> 00:16:05,172
Uită de restul!
205
00:16:05,255 --> 00:16:08,717
Așa schimbăm lumea. Haide, Al!
206
00:16:08,801 --> 00:16:12,012
Nu vrei să schimbi lumea împreună cu mine?
207
00:16:13,472 --> 00:16:15,099
De parcă îți pasă.
208
00:16:22,773 --> 00:16:24,650
Am pus totul în joc.
209
00:16:25,901 --> 00:16:28,696
Munca, reputația, căsnicia.
210
00:16:30,614 --> 00:16:31,740
Totul.
211
00:16:33,409 --> 00:16:35,244
Îmi pasă.
212
00:16:39,081 --> 00:16:42,126
Chiar dacă ție nu-ți pasă, o să mă ajuți.
213
00:16:44,336 --> 00:16:47,047
Notițele lui Bert. Treci la treabă!
214
00:16:50,259 --> 00:16:53,178
Bună, scumpo! Sunt aici cu Albert.
215
00:16:54,513 --> 00:16:56,056
Te salută.
216
00:16:57,599 --> 00:16:58,517
Da.
217
00:17:05,566 --> 00:17:06,650
Mamă?
218
00:17:08,777 --> 00:17:09,862
Bea?
219
00:17:14,491 --> 00:17:15,409
Am fugit.
220
00:17:15,492 --> 00:17:18,454
Ce se întâmplă? Amrita.
221
00:17:18,537 --> 00:17:19,621
- Ea…
- Știu.
222
00:17:22,791 --> 00:17:25,586
- Ai spus că o să fie bine.
- Știu.
223
00:17:26,211 --> 00:17:28,172
Vreau să fii puternică, bine?
224
00:17:29,840 --> 00:17:32,051
Bea, vreau să mergi în cabina noastră.
225
00:17:32,134 --> 00:17:34,011
Bine? Vreau să mergi la patul meu.
226
00:17:34,094 --> 00:17:36,180
Te uiți sub el. E o geantă de sport verde.
227
00:17:36,764 --> 00:17:37,598
De ce?
228
00:17:38,223 --> 00:17:40,142
În ea ai tot ce ai nevoie.
229
00:17:40,768 --> 00:17:43,353
Vreau ca tu și tata să plecați de pe navă.
230
00:17:44,730 --> 00:17:45,814
De ce?
231
00:17:49,109 --> 00:17:51,904
Pentru că oamenii de afară sunt răi.
232
00:17:51,987 --> 00:17:53,322
Vor să-ți facă rău.
233
00:17:53,822 --> 00:17:56,241
- Tata spune…
- Da, știu ce spune tata.
234
00:17:56,325 --> 00:17:58,285
Dar el nu-i cunoaște ca mine.
235
00:17:58,368 --> 00:18:00,829
Bea, trebuie să mă crezi.
236
00:18:07,544 --> 00:18:10,547
Iar dacă tata nu vine cu tine,
vreau să pleci singură.
237
00:18:11,340 --> 00:18:12,174
Ce?
238
00:18:13,759 --> 00:18:15,177
Și tu ce faci?
239
00:18:19,890 --> 00:18:21,683
Voi fi în spatele tău.
240
00:18:25,687 --> 00:18:26,605
Bea…
241
00:18:28,982 --> 00:18:31,318
Îmi pare rău pentru toate astea.
242
00:18:32,694 --> 00:18:37,783
Nu am vrut să se întâmple așa.
Am vrut să fii fericită și în siguranță.
243
00:18:41,203 --> 00:18:43,580
Dar vreau să faci asta pentru mine, bine?
244
00:18:44,706 --> 00:18:46,083
Promite-mi!
245
00:18:48,544 --> 00:18:49,795
Promit.
246
00:18:59,680 --> 00:19:00,639
Nimic?
247
00:19:02,724 --> 00:19:03,767
Nu.
248
00:19:03,851 --> 00:19:05,727
Și dacă nu mai auzim nimic de el?
249
00:19:05,811 --> 00:19:07,020
Atunci sunăm la poliție.
250
00:19:07,104 --> 00:19:09,106
- Poliția Umbrellei?
- Jade!
251
00:19:09,731 --> 00:19:11,066
Hei, ți-am tot scris.
252
00:19:21,201 --> 00:19:22,202
A venit tata.
253
00:19:23,871 --> 00:19:25,414
- Dar putem vorbi…
- Scuze.
254
00:19:27,332 --> 00:19:28,834
A cui e mașina asta?
255
00:19:28,917 --> 00:19:30,085
Păi, eu…
256
00:19:30,669 --> 00:19:32,421
M-am gândit să fac o îmbunătățire.
257
00:19:32,504 --> 00:19:34,047
Tot ce-i mai bun pentru…
258
00:19:35,507 --> 00:19:36,717
fetele mele.
259
00:19:39,511 --> 00:19:40,721
Ce s-a întâmplat?
260
00:19:41,430 --> 00:19:42,389
La Umbrella?
261
00:19:43,891 --> 00:19:45,601
Muncă, știți voi.
262
00:19:45,684 --> 00:19:47,060
Cum a fost la școală?
263
00:19:48,020 --> 00:19:49,521
L-ai văzut?
264
00:19:51,231 --> 00:19:52,649
Da, l-am văzut.
265
00:19:53,317 --> 00:19:55,485
Bun, și ce s-a întâmplat?
266
00:19:57,821 --> 00:19:58,822
Vă zic mai târziu.
267
00:19:58,906 --> 00:20:01,200
Auzi, amice! Blochezi intrarea în parcare!
268
00:20:01,283 --> 00:20:02,409
Haide! Mișcă-te!
269
00:20:02,910 --> 00:20:04,411
Care-i problema lor?
270
00:20:04,494 --> 00:20:06,079
Blochezi intrarea în parcare.
271
00:20:06,580 --> 00:20:09,333
Nu-ți poți lăsa mașina acolo!
272
00:20:10,709 --> 00:20:12,544
Mut-o mai repede! Haide!
273
00:20:16,173 --> 00:20:17,591
Mie mi-e foame. Vouă?
274
00:20:21,887 --> 00:20:22,846
Tată!
275
00:20:22,930 --> 00:20:24,514
Fiara asta are ceva forță, nu?
276
00:20:25,390 --> 00:20:26,683
Billie, pune-ți centura!
277
00:20:35,692 --> 00:20:38,362
Nu te-ai săturat
să primești ordine de la ea?
278
00:20:38,445 --> 00:20:39,947
Nu, sunt un masochist.
279
00:20:44,660 --> 00:20:47,120
- Cum e?
- Până acum totul e bine.
280
00:20:51,917 --> 00:20:53,543
Ai nevoie de medicamente.
281
00:20:54,586 --> 00:20:56,088
Te pot ajuta cu asta.
282
00:20:58,966 --> 00:21:00,342
Cât timp reziști fără?
283
00:21:01,927 --> 00:21:04,263
Deocamdată faci pe eroul imbatabil,
284
00:21:04,346 --> 00:21:07,391
pentru că asta crezi că ești, dar…
285
00:21:08,350 --> 00:21:11,687
presupun că într-o oră,
poate chiar mai puțin,
286
00:21:12,562 --> 00:21:15,816
durerea va deveni insuportabilă
și te vei da bătut.
287
00:21:16,566 --> 00:21:17,859
Nu mă cunoști.
288
00:21:18,485 --> 00:21:20,529
Cunosc toate versiunile tale, Al.
289
00:21:20,612 --> 00:21:23,198
Iar voi, Weskerii,
urmăriți un singur lucru.
290
00:21:23,282 --> 00:21:25,701
Autoconservarea.
291
00:21:27,035 --> 00:21:30,163
De ce te-ai clona, dacă nu ai vrea
să trăiești pe veci?
292
00:21:32,624 --> 00:21:33,792
Începe, nu?
293
00:21:33,875 --> 00:21:38,505
De asta am renunțat
la programul de clonare acum mulți ani.
294
00:21:38,588 --> 00:21:41,508
După un anumit punct,
necesitați prea multă întreținere.
295
00:21:42,509 --> 00:21:47,347
Bert face dializă în fiecare noapte,
ia medicamente ca să se trezească
296
00:21:47,431 --> 00:21:51,310
și chiar și așa, într-o zi bună
are vreo zece crize urâte.
297
00:22:01,111 --> 00:22:02,946
Celulele tale se distrug.
298
00:22:05,532 --> 00:22:07,784
Te strici din interior.
299
00:22:14,041 --> 00:22:14,958
Poftim!
300
00:22:20,630 --> 00:22:21,673
CE NAIBA?
301
00:22:21,757 --> 00:22:24,676
JADE
NU SPUNE NIMIC
302
00:22:24,760 --> 00:22:26,219
Pe aici, vă rog!
303
00:22:26,803 --> 00:22:28,680
Cât de multe paste.
304
00:22:28,764 --> 00:22:30,891
Dar fără măsline. Ciudat.
305
00:22:30,974 --> 00:22:32,267
Au pus microfoane în mașină?
306
00:22:32,350 --> 00:22:33,852
Ce? Cine?
307
00:22:33,935 --> 00:22:36,730
Umbrella. Ne ascultau?
308
00:22:37,439 --> 00:22:38,565
Dumnezeule!
309
00:22:39,775 --> 00:22:42,319
Baghete nelimitate. Ați văzut asta?
310
00:22:42,986 --> 00:22:45,614
- Au aflat despre mine?
- E cea mai bună zi.
311
00:22:45,697 --> 00:22:46,573
Hei!
312
00:22:48,366 --> 00:22:50,577
Lasă naibii meniul!
313
00:22:55,749 --> 00:22:56,917
Tată, degetul tău.
314
00:22:58,376 --> 00:22:59,878
Totul e în regulă.
315
00:23:00,587 --> 00:23:01,755
Haideți să comandăm!
316
00:23:03,840 --> 00:23:05,300
Trebuie să mergem la toaletă.
317
00:23:09,262 --> 00:23:10,889
SĂ MÂNCĂM
318
00:23:12,808 --> 00:23:13,892
Scuze!
319
00:23:19,189 --> 00:23:20,941
- Ceva nu e bine.
- Crezi?
320
00:23:21,525 --> 00:23:22,943
Dacă Umbrella i-au făcut ceva?
321
00:23:23,026 --> 00:23:24,903
Ce anume? I-au tăiat degetul?
322
00:23:24,986 --> 00:23:26,905
L-au drogat sau i-au pus electrozi
323
00:23:26,988 --> 00:23:28,365
și l-au electrocutat puternic?
324
00:23:28,448 --> 00:23:30,283
- Un transplant de creier?
- Da.
325
00:23:31,701 --> 00:23:32,577
Bine.
326
00:23:35,622 --> 00:23:36,665
Să ne gândim!
327
00:23:41,962 --> 00:23:43,421
Cina e gata în 15 minute.
328
00:23:43,505 --> 00:23:46,925
Să ghicesc, e din nou somon?
Oare poți găti și ceva cu picioare?
329
00:23:47,592 --> 00:23:49,344
Ești supărat. Care-i problema?
330
00:23:49,427 --> 00:23:50,345
Nu e nimic.
331
00:23:51,596 --> 00:23:53,682
- Nu știu.
- Ce nu știi?
332
00:23:55,016 --> 00:23:56,935
Am niște prieteni și…
333
00:23:57,519 --> 00:24:01,106
Îmi cam fac griji pentru ei,
însă sunt respins
334
00:24:01,189 --> 00:24:02,482
și nu prea știu ce să fac.
335
00:24:05,944 --> 00:24:07,529
Pot să-ți spun ce să nu faci.
336
00:24:09,573 --> 00:24:12,993
Nu te supăra și nu renunța la ei!
337
00:24:13,076 --> 00:24:15,162
Când au nevoie de ajutorul tău,
îți vor spune.
338
00:24:15,745 --> 00:24:18,039
Iar dacă n-o fac, tu îl oferi oricum.
339
00:24:20,041 --> 00:24:21,168
Scumpo…
340
00:24:21,793 --> 00:24:22,836
Am ajuns.
341
00:24:23,587 --> 00:24:24,921
Cina e aproape gata.
342
00:24:26,464 --> 00:24:29,134
- E preferata ta.
- Atunci deschid vinul.
343
00:24:30,719 --> 00:24:32,053
- Bună, mamă!
- Salut, copile!
344
00:24:33,513 --> 00:24:34,723
Ce faci?
345
00:24:35,265 --> 00:24:36,266
Ce?
346
00:24:36,349 --> 00:24:38,226
- Ce e?
- E un filtru nou.
347
00:24:38,310 --> 00:24:40,979
Îți pozezi fața și vezi
ce tip de mic dejun ești,
348
00:24:41,062 --> 00:24:44,858
iar Mark a fost brânză cu sos de mere
și e tare nervos.
349
00:24:45,734 --> 00:24:46,610
Fă-mi și mie!
350
00:24:47,194 --> 00:24:48,403
- Da?
- Da.
351
00:24:51,740 --> 00:24:52,741
- Ce?
- Amuzant.
352
00:24:52,824 --> 00:24:55,243
- Ce? Ce sunt? Arată-mi!
- Fasole pe pâine prăjită.
353
00:24:55,327 --> 00:24:58,330
Nu. Sunt carbohidrat? Nu!
354
00:24:58,413 --> 00:25:00,040
Tu și mama sunteți…
355
00:25:00,832 --> 00:25:02,375
Păreți diferite.
356
00:25:02,459 --> 00:25:03,501
Diferite?
357
00:25:03,585 --> 00:25:04,586
Păi…
358
00:25:05,253 --> 00:25:07,088
era tare supărată când erai plecată.
359
00:25:07,714 --> 00:25:09,758
Am zis că sărbătoresc
Crăciunul de două ori.
360
00:25:09,841 --> 00:25:11,551
Dar m-am întors.
361
00:25:12,719 --> 00:25:14,221
Spune că lucrezi prea mult.
362
00:25:14,888 --> 00:25:15,972
Are dreptate.
363
00:25:17,432 --> 00:25:18,391
Atunci renunță!
364
00:25:19,893 --> 00:25:20,810
Nu pot.
365
00:25:21,353 --> 00:25:22,562
Nu chiar acum.
366
00:25:49,130 --> 00:25:50,340
Doar o clipă.
367
00:25:59,391 --> 00:26:01,142
- Poftim!
- Mulțumesc!
368
00:26:08,733 --> 00:26:11,361
- L-ați găsit?
- Nu a venit acasă.
369
00:26:11,444 --> 00:26:14,197
Să inițiez protocoalele de urmărire?
370
00:26:14,281 --> 00:26:17,826
- Cât va dura asta?
- Va dura 20. Maxim 30 de minute.
371
00:26:21,162 --> 00:26:22,163
Te sun înapoi.
372
00:26:25,583 --> 00:26:26,751
Simon?
373
00:26:30,088 --> 00:26:32,257
Îi poți scrie prietenei tale Jade?
374
00:26:33,883 --> 00:26:35,093
De ce?
375
00:26:36,177 --> 00:26:39,723
Vreau să știu unde este.
Cred că ar putea fi în pericol.
376
00:26:47,772 --> 00:26:51,609
UNDE EȘTI?
377
00:26:51,693 --> 00:26:54,070
LA OLIVE GARDEN
378
00:26:54,154 --> 00:26:56,406
POȚI VENI DUPĂ NOI?
379
00:27:00,577 --> 00:27:01,995
Astea sunt bune.
380
00:27:02,078 --> 00:27:04,706
Mă scuzați! Mai multe baghete.
381
00:27:04,789 --> 00:27:07,125
- Se pare că încă mai aveți câteva.
- Nu.
382
00:27:07,208 --> 00:27:10,253
Ăsta e coșul meu nelimitat.
Au nevoie și ele de câte unul.
383
00:27:10,337 --> 00:27:12,088
Îmi pare rău. E doar unul la o masă.
384
00:27:12,172 --> 00:27:15,425
- Dar asta e o limită.
- Tată, nu e mare lucru.
385
00:27:15,508 --> 00:27:17,927
E mare lucru, pentru sunt nelimitate.
386
00:27:18,011 --> 00:27:19,554
Când terminați coșul, pot să…
387
00:27:19,637 --> 00:27:20,805
Știi ce? Bine.
388
00:27:22,640 --> 00:27:24,267
Uite! Gata.
389
00:27:27,562 --> 00:27:29,606
Vreți o baghetă cât timp așteptăm.
390
00:27:30,523 --> 00:27:32,150
Ce s-a întâmplat cu tine?
391
00:27:33,109 --> 00:27:34,903
Ce? Nimic.
392
00:27:35,528 --> 00:27:37,739
- Vorbim când ajungem acasă.
- Nu.
393
00:27:37,822 --> 00:27:38,698
Acum.
394
00:27:43,620 --> 00:27:45,038
Nu sunt tatăl vostru.
395
00:27:46,831 --> 00:27:47,749
Sunt unchiul vostru.
396
00:27:48,625 --> 00:27:49,501
Bert.
397
00:27:52,295 --> 00:27:54,547
Stați, nu v-a spus nimic de mine?
398
00:27:54,631 --> 00:27:56,674
Deci ce ești?
399
00:27:57,634 --> 00:27:59,052
Fratele lui geamăn?
400
00:27:59,135 --> 00:28:01,346
Oarecum. Suntem clone.
401
00:28:03,515 --> 00:28:04,808
Clone?
402
00:28:04,891 --> 00:28:06,017
Mai era unul, Alby,
403
00:28:06,101 --> 00:28:09,729
însă a fost ucis de primul Albert Wesker.
404
00:28:09,813 --> 00:28:10,647
Creatorul nostru.
405
00:28:10,730 --> 00:28:11,898
Creator.
406
00:28:11,981 --> 00:28:14,109
Eram în echipa de cercetare și dezvoltare
407
00:28:14,192 --> 00:28:15,944
creată de el, pentru a-l ajuta.
408
00:28:16,027 --> 00:28:17,237
A murit într-un vulcan.
409
00:28:17,320 --> 00:28:19,197
Dar e în regulă. Nu era tare bun.
410
00:28:19,781 --> 00:28:20,782
Nu prea mă plăcea.
411
00:28:20,865 --> 00:28:22,575
Dar nu vă faceți griji!
412
00:28:22,659 --> 00:28:24,536
Eu și tatăl vostru nu îi semănăm.
413
00:28:24,619 --> 00:28:26,830
Adică, genetic, suntem exact ca el.
414
00:28:26,913 --> 00:28:28,706
Dar restul e complet diferit.
415
00:28:28,790 --> 00:28:31,793
El era un monstru.
Îi plăcea să rănească oameni.
416
00:28:33,169 --> 00:28:36,089
Dar cred că toți avem
astfel de sentimente în profunzime, nu?
417
00:28:36,756 --> 00:28:39,008
Sentimente fericite, sentimente triste și…
418
00:28:40,343 --> 00:28:46,975
sentimentul că uneori vrei
să dai cuiva un pumn în față.
419
00:28:50,145 --> 00:28:53,148
Oricum, cred că toți avem de ales.
420
00:28:53,231 --> 00:28:55,942
Noi alegem cine suntem. Cine vrem să fim.
421
00:28:56,443 --> 00:28:58,653
Iar eu aleg baghetele.
422
00:29:06,161 --> 00:29:07,620
Stai naibii departe de noi!
423
00:29:08,496 --> 00:29:09,497
Ce?
424
00:29:10,623 --> 00:29:12,751
Dacă nu o faci, țipăm.
425
00:29:12,834 --> 00:29:14,794
Dar…
426
00:29:17,464 --> 00:29:19,090
- Jade, ce?
- Nu știu.
427
00:29:19,174 --> 00:29:20,508
- Umbrella.
- La naiba!
428
00:29:26,848 --> 00:29:27,849
Mă duc prin spate.
429
00:29:28,808 --> 00:29:30,435
Bine. Haide! Du-te!
430
00:29:33,772 --> 00:29:35,231
- Fetelor! În spate!
- Doamne!
431
00:29:35,857 --> 00:29:37,066
Bert?
432
00:29:40,445 --> 00:29:41,488
La naiba!
433
00:29:42,071 --> 00:29:44,240
- Haide!
- Vino!
434
00:29:56,628 --> 00:29:57,962
Hei!
435
00:30:13,311 --> 00:30:15,772
Nu vă faceți griji! Totul e în regulă.
436
00:30:15,855 --> 00:30:16,898
Bine.
437
00:30:36,918 --> 00:30:38,378
Vino la tati!
438
00:30:44,759 --> 00:30:45,969
Gata cu joaca, Bert!
439
00:30:46,803 --> 00:30:48,054
Nu-mi place de tine!
440
00:30:48,137 --> 00:30:49,305
Nu ești bun cu mine!
441
00:30:50,473 --> 00:30:52,600
- Dă-mi drumul!
- Hei! Nu ne atinge!
442
00:30:53,518 --> 00:30:54,894
Dă-le drumul!
443
00:30:56,354 --> 00:30:58,273
E în regulă. Lucrez cu tatăl vostru.
444
00:30:58,356 --> 00:30:59,190
Acela nu era el.
445
00:30:59,274 --> 00:31:01,609
Nu vă faceți griji! Totul va fi bine.
446
00:31:01,693 --> 00:31:02,777
Știm.
447
00:31:02,861 --> 00:31:04,070
Unde e?
448
00:31:04,654 --> 00:31:06,614
Vă așteaptă. Haideți cu mine!
449
00:31:07,282 --> 00:31:08,199
Nu.
450
00:31:11,119 --> 00:31:13,580
În situația asta nu se acceptă refuzul.
451
00:31:29,554 --> 00:31:31,598
IEȘIRE DE URGENȚĂ
452
00:32:12,138 --> 00:32:14,974
Bine. După ce mă predați,
întoarceți-vă la navă
453
00:32:15,058 --> 00:32:16,309
și porniți motoarele!
454
00:32:17,435 --> 00:32:19,771
Și apăsați naibii butonul ăla, bine?
455
00:32:19,854 --> 00:32:20,772
Jade!
456
00:32:22,774 --> 00:32:25,026
Nu. Nu o duceți nicăieri!
457
00:32:29,405 --> 00:32:32,325
Ascultă! Știu că simți că…
458
00:32:32,408 --> 00:32:33,368
Arjun!
459
00:32:33,952 --> 00:32:35,119
E în regulă.
460
00:32:36,829 --> 00:32:37,872
Te iubesc.
461
00:32:38,623 --> 00:32:40,249
Dar trebuie să fac asta.
462
00:32:41,209 --> 00:32:42,877
Stai, Jade!
463
00:32:55,264 --> 00:32:56,265
Jade!
464
00:32:56,349 --> 00:32:57,433
Slavă Domnului!
465
00:32:59,769 --> 00:33:01,896
E mama lui Simon.
466
00:33:01,980 --> 00:33:04,524
Billie, probabil ești îngrozită.
467
00:33:04,607 --> 00:33:06,526
E un om groaznic.
468
00:33:06,609 --> 00:33:08,611
A spus că e o clonă.
469
00:33:09,362 --> 00:33:10,989
- E adevărat?
- Pentru că dacă e…
470
00:33:11,864 --> 00:33:13,074
e o nebunie.
471
00:33:13,700 --> 00:33:17,745
Da. Cu nebunii din astea ne ocupăm. Deci…
472
00:33:19,080 --> 00:33:19,956
Ascultați…
473
00:33:21,749 --> 00:33:24,502
Știu că aveți întrebări.
474
00:33:24,585 --> 00:33:28,131
Valul ăla de frici și confuzie
pe care-l simțiți acum, l-am simțit și eu.
475
00:33:29,257 --> 00:33:30,800
Nu mi-am cunoscut niciodată tatăl.
476
00:33:30,883 --> 00:33:35,596
Era un bărbat incredibil, foarte secretos.
477
00:33:35,680 --> 00:33:38,433
Pentru a mă proteja,
mi-a ascuns multe lucruri.
478
00:33:38,516 --> 00:33:40,977
Lucruri care păreau
prea complicate pentru mine.
479
00:33:41,060 --> 00:33:42,395
Dar…
480
00:33:42,478 --> 00:33:48,067
noi, fetele, suntem mai rezistente
și mai inteligente decât cred ceilalți.
481
00:33:49,152 --> 00:33:50,069
Nu-i așa?
482
00:33:52,488 --> 00:33:53,781
Să mergem la tatăl vostru!
483
00:34:06,127 --> 00:34:08,463
Al, ai vizitatori.
484
00:34:11,466 --> 00:34:12,425
Tată?
485
00:34:13,384 --> 00:34:15,386
Ce s-a întâmplat? Ce i-ai făcut?
486
00:34:15,470 --> 00:34:16,679
- Hei!
- Dă-mi drumul!
487
00:34:16,763 --> 00:34:17,889
- Las-o!
- N-o atinge!
488
00:34:17,972 --> 00:34:19,265
- Opriți-vă!
- Nu o atinge!
489
00:34:19,348 --> 00:34:20,767
Opriți-vă, vă rog!
490
00:34:20,850 --> 00:34:21,893
Nu!
491
00:34:23,644 --> 00:34:26,606
Aș vrea să fie o cale mai elegantă
de a face asta, fetelor.
492
00:34:34,197 --> 00:34:35,823
Ia-ți medicamentul, Albert!
493
00:34:36,949 --> 00:34:38,117
Ce se întâmplă?
494
00:34:38,743 --> 00:34:40,536
Vrei să le spui tu sau o fac eu?
495
00:34:41,287 --> 00:34:42,705
Bine, o fac eu.
496
00:34:46,209 --> 00:34:47,627
Tatăl vostru e pe moarte.
497
00:34:48,628 --> 00:34:52,715
Cum v-a spus bătrânul Bert, e o clonă,
ceea ce… e ciudat, desigur.
498
00:34:52,799 --> 00:34:57,011
Dar e un proces foarte simplu
ce implică puțin ADN,
499
00:34:57,095 --> 00:35:00,640
câteva celule goale
și o femeie ghinionistă.
500
00:35:01,349 --> 00:35:03,559
Dar nu asta e problema tatălui vostru.
501
00:35:03,643 --> 00:35:05,269
Ci îmbătrânirea rapidă.
502
00:35:05,895 --> 00:35:11,567
Wesker, cel original,
a fost un bărbat nerăbdător.
503
00:35:11,651 --> 00:35:13,903
Și-a clonat o armată de genii
504
00:35:13,986 --> 00:35:16,114
și nu voia să aștepte să crească.
505
00:35:16,197 --> 00:35:22,120
Așadar, cu ajutorul științei,
tatăl vostru a crescut până la 20 de ani
506
00:35:22,203 --> 00:35:24,497
în mai puțin de șase luni.
507
00:35:25,331 --> 00:35:28,084
Însă această accelerare
a creșterii celulelor cauzează…
508
00:35:28,668 --> 00:35:29,752
probleme.
509
00:35:29,836 --> 00:35:36,551
Cancer, explozie mitocondrială,
tot felul de chestii nasoale.
510
00:35:36,634 --> 00:35:40,179
Tatăl vostru este bolnav.
Așa că a inventat un antidot.
511
00:35:42,348 --> 00:35:43,516
Voi.
512
00:35:44,142 --> 00:35:45,143
Ce?
513
00:35:45,226 --> 00:35:47,854
V-a modificat sângele
pentru a-și rezolva problema,
514
00:35:47,937 --> 00:35:50,648
deoarece, cum am spus, e un geniu.
515
00:35:51,524 --> 00:35:52,733
Nu e adevărat.
516
00:35:52,817 --> 00:35:54,402
Oare?
517
00:35:59,031 --> 00:35:59,991
Eu…
518
00:36:39,071 --> 00:36:41,782
Nu… Pot explica.
519
00:36:42,575 --> 00:36:43,492
De asta…
520
00:36:44,911 --> 00:36:46,662
De asta ne luai sângele.
521
00:36:46,746 --> 00:36:49,582
- Billie, te rog!
- Termină! Oprește-te!
522
00:36:51,751 --> 00:36:53,252
Nu știu ce ești.
523
00:36:54,712 --> 00:36:56,255
Dar tot ce spui e o minciună.
524
00:36:57,340 --> 00:37:02,303
Iar toate lucrurile despre
a ne face puternice și a ne proteja…
525
00:37:04,180 --> 00:37:05,765
Au fost niște prostii!
526
00:37:11,229 --> 00:37:12,688
Sper…
527
00:37:13,564 --> 00:37:16,234
să mori naibii.
528
00:37:31,457 --> 00:37:32,917
Evelyn, dacă le faci rău cumva…
529
00:37:33,501 --> 00:37:35,962
Al, nu sunt genul ăla de om.
530
00:37:38,047 --> 00:37:41,175
Dar tu ai spus că ai face orice.
531
00:37:42,134 --> 00:37:43,469
E timpul s-o dovedești.
532
00:37:59,902 --> 00:38:01,696
Ai adus o armă de data asta.
533
00:38:01,779 --> 00:38:03,281
Bravo ție!
534
00:38:14,417 --> 00:38:15,418
Singură.
535
00:38:49,535 --> 00:38:50,619
Cine-i acolo?
536
00:39:00,296 --> 00:39:01,339
Evelyn?
537
00:39:01,839 --> 00:39:07,386
Am făcut o piruetă, o nebunie
538
00:39:07,470 --> 00:39:10,014
Față de cum eram înainte
539
00:39:10,097 --> 00:39:13,392
Inima frântă m-a schimbat?
540
00:39:13,976 --> 00:39:17,772
Poate, dar uite unde am ajuns
541
00:39:18,689 --> 00:39:22,318
Dacă vrei să crezi
Că totul se poate opri
542
00:39:27,656 --> 00:39:29,283
E bună, nu?
543
00:39:31,243 --> 00:39:34,663
Asta-i controlează electrozii în creier
și primește 87 de medicamente.
544
00:39:34,747 --> 00:39:36,916
- Vrei să vezi un salt pe spate?
- Nu.
545
00:39:38,167 --> 00:39:40,586
Haide! Atâta spectacol
și asta e tot ce primesc?
546
00:39:40,669 --> 00:39:42,463
Doar un mic „nu” supărat?
547
00:39:42,546 --> 00:39:46,342
Știam că m-ai păcălit
de când am găsit emițătorul.
548
00:39:46,425 --> 00:39:49,387
M-ai făcut să te aduc aici
pentru că sunt o idioată.
549
00:39:50,012 --> 00:39:52,014
Ești Jade. Ai făcut ce face Jade.
550
00:39:52,098 --> 00:39:55,393
Urmărești doar ce vrei,
iar restul e zgomot de fundal.
551
00:39:56,060 --> 00:39:58,396
Și ce? Tu o controlezi pe Evelyn?
552
00:39:59,814 --> 00:40:01,565
Înseamnă că tu conduci Umbrella.
553
00:40:02,233 --> 00:40:04,735
Oarecum. Dar mi-am făcut inamici
de-a lungi anilor.
554
00:40:04,819 --> 00:40:07,530
Așa că, mai bine o țin aproape.
Nu-i așa, E?
555
00:40:16,372 --> 00:40:17,748
Știu ce crezi.
556
00:40:18,582 --> 00:40:19,959
Arăt bine.
557
00:40:23,003 --> 00:40:25,840
Înseamnă că în Franța,
când ai spus că ești bolnavă,
558
00:40:26,924 --> 00:40:28,634
făceai ce face Billie.
559
00:40:29,176 --> 00:40:30,344
Mințeai.
560
00:40:31,387 --> 00:40:32,346
Nu.
561
00:40:32,847 --> 00:40:38,144
Sângele meu e bolnav.
Dar se pare că al tău e bun.
562
00:40:38,227 --> 00:40:40,312
M-a făcut bine instant. La fel ca pe tata.
563
00:40:40,980 --> 00:40:42,273
Haide!
564
00:40:42,356 --> 00:40:45,276
Suntem familia Wesker.
Autoconservarea e scopul nostru.
565
00:40:45,359 --> 00:40:47,236
Ce vrei, Billie?
566
00:40:50,364 --> 00:40:52,700
- Doar pe sora mea.
- Lasă naibii prostiile!
567
00:40:52,783 --> 00:40:54,785
Tu m-ai distrus o dată. Acum e rândul meu.
568
00:40:55,870 --> 00:40:57,413
Ai plecat.
569
00:40:57,496 --> 00:40:59,206
Atât a fost cu rămasul împreună. Nu?
570
00:40:59,874 --> 00:41:01,500
N-am avut de ales.
571
00:41:03,878 --> 00:41:06,338
Cineva ne-a spus cândva
că toți avem de ales.
572
00:41:07,506 --> 00:41:09,133
Cine suntem, cine vrem să fim.
573
00:41:09,758 --> 00:41:10,676
Tu ai ales.
574
00:41:10,759 --> 00:41:12,761
Bine.
575
00:41:12,845 --> 00:41:16,932
M-ai prins. Uite-mă!
Dar lasă-i în pace pe ceilalți!
576
00:41:17,016 --> 00:41:20,394
Crezi că totul e despre tine?
Ce narcisistă!
577
00:41:20,478 --> 00:41:21,395
Doamne…
578
00:41:21,979 --> 00:41:24,190
Nu, vreau totul.
579
00:41:24,273 --> 00:41:27,109
Toate artefactele, toate picturile, totul.
580
00:41:28,360 --> 00:41:30,654
Misiunea universității
e să păstreze trecutul,
581
00:41:30,738 --> 00:41:32,198
iar asta e o problemă.
582
00:41:33,324 --> 00:41:37,411
În trecut s-au întâmplat lucruri rele.
Știi, căci ai fost acolo.
583
00:41:38,204 --> 00:41:39,997
Nu trebuie să faci asta, Billie.
584
00:41:41,707 --> 00:41:43,250
Îți plac amintirile tale, Jade?
585
00:41:44,376 --> 00:41:45,628
Pentru că mie nu.
586
00:41:46,837 --> 00:41:49,089
De asta construiesc un viitor mai bun.
587
00:41:49,173 --> 00:41:51,342
Fac lumea un loc mai bun.
588
00:41:52,259 --> 00:41:53,802
Tu te auzi?
589
00:41:54,678 --> 00:41:58,224
Vorbești exact ca ea.
Cine controlează pe cine?
590
00:42:00,601 --> 00:42:01,602
Malloy!
591
00:42:05,147 --> 00:42:06,273
Capturează nava!
592
00:42:07,942 --> 00:42:10,319
Nu. Stai! Hei!
593
00:42:12,905 --> 00:42:15,115
- N-o să te las să faci asta.
- Serios?
594
00:42:17,034 --> 00:42:18,077
Bine.
595
00:42:48,691 --> 00:42:50,359
Asta a fost dramatic.
596
00:43:03,497 --> 00:43:04,873
Ce e asta?
597
00:43:09,670 --> 00:43:11,463
Contact!
598
00:44:03,390 --> 00:44:05,893
- Se întâmplă.
- Nu mișca!
599
00:44:16,987 --> 00:44:17,863
Jade…
600
00:44:58,404 --> 00:45:02,366
Eliberați frânghiile! Rapid!
Dezlegați-le! Haideți!
601
00:45:02,449 --> 00:45:04,034
Eliberați frânghiile! Acum!
602
00:45:04,618 --> 00:45:05,786
Mișcați-vă!
603
00:45:05,869 --> 00:45:08,789
Grăbiți-vă! Rapid!
604
00:45:08,872 --> 00:45:09,832
Nu.
605
00:45:52,833 --> 00:45:53,834
Oprește asta!
606
00:46:20,694 --> 00:46:27,159
Într-o lume care se schimbă rapid,
nu meriți puțină Joy?
607
00:46:38,086 --> 00:46:41,507
Furnizată de Corporația Umbrella.
608
00:47:32,891 --> 00:47:34,434
BAZAT PE JOCUL VIDEO AL CAPCOM
609
00:49:56,618 --> 00:49:59,705
Subtitrarea: Diana Hojbotă