1
00:00:06,172 --> 00:00:09,467
SERIAL NETFLIX
2
00:00:17,767 --> 00:00:21,187
GÓRY ARKLAY
3
00:00:21,271 --> 00:00:26,985
ROK 2005
4
00:00:29,320 --> 00:00:30,155
Bert!
5
00:00:31,823 --> 00:00:32,657
Bert.
6
00:00:34,534 --> 00:00:36,828
Burrito z krewetkami curry? Serio?
7
00:00:36,911 --> 00:00:38,955
Ten smród nigdy nie zniknie.
8
00:00:39,914 --> 00:00:40,832
Albercie.
9
00:00:41,499 --> 00:00:42,834
On cię nie słyszy.
10
00:00:48,715 --> 00:00:49,632
Stary.
11
00:00:50,425 --> 00:00:51,342
Wyluzuj.
12
00:00:51,426 --> 00:00:52,761
Sprzątnij ten syf.
13
00:00:52,844 --> 00:00:54,095
Za chwilę.
14
00:00:56,890 --> 00:00:57,891
Ja to zrobię.
15
00:00:59,309 --> 00:01:00,185
Alby.
16
00:01:01,561 --> 00:01:02,687
Musi się nauczyć.
17
00:01:35,929 --> 00:01:38,056
Interfejs mózg-maszyna ma usterkę.
18
00:01:38,598 --> 00:01:39,766
- Wybacz…
- Napraw ją.
19
00:01:52,487 --> 00:01:54,697
Na czym stoimy z uchwytem na klatkę?
20
00:01:59,702 --> 00:02:01,037
Będzie gotowy jutro.
21
00:02:06,960 --> 00:02:08,002
Dzisiaj.
22
00:02:19,305 --> 00:02:20,265
Czy to…
23
00:02:21,516 --> 00:02:23,184
Czy ty słuchasz muzyki?
24
00:02:25,478 --> 00:02:26,354
Nie?
25
00:02:35,321 --> 00:02:36,990
Przysięgniesz na paluszka?
26
00:02:37,073 --> 00:02:38,867
To się już nie powtórzy.
27
00:02:56,301 --> 00:02:59,554
Albercie Wesker!
Wtargnąłeś do własności Umbrelli!
28
00:02:59,637 --> 00:03:01,931
Ręce do góry! Natychmiast!
29
00:03:12,901 --> 00:03:16,696
Wesker! Wiemy, że tam jesteś!
Obiekt został otoczony!
30
00:03:16,779 --> 00:03:19,699
- Albert, musimy stąd zjeżdżać!
- Wyjdź! Natychmiast!
31
00:03:21,618 --> 00:03:22,493
Nie!
32
00:03:22,994 --> 00:03:24,412
Co ty robisz?
33
00:03:24,495 --> 00:03:25,914
Niszczę dowody.
34
00:03:26,497 --> 00:03:29,000
Padły strzały! Wchodzimy!
35
00:03:29,876 --> 00:03:30,960
Wchodźcie!
36
00:03:38,468 --> 00:03:39,385
Bert.
37
00:03:40,261 --> 00:03:41,179
Bert!
38
00:03:43,181 --> 00:03:44,015
Bert.
39
00:03:44,766 --> 00:03:45,892
Jesteś cały?
40
00:03:47,435 --> 00:03:49,437
Chyba tak.
41
00:03:49,520 --> 00:03:50,980
Droga wolna.
42
00:04:09,791 --> 00:04:11,417
Kim, kurwa, jesteście?
43
00:04:27,433 --> 00:04:28,309
Evelyn!
44
00:04:33,273 --> 00:04:36,484
- To nie może się dziać.
- A jednak.
45
00:04:37,902 --> 00:04:42,115
Ile to już? Siedem lat?
46
00:04:42,699 --> 00:04:44,200
Siedemnaście.
47
00:04:44,867 --> 00:04:45,702
Rany.
48
00:04:46,661 --> 00:04:47,704
Poważnie?
49
00:04:52,000 --> 00:04:54,544
Byłeś tu zamknięty przez cały ten czas?
50
00:04:54,627 --> 00:04:59,674
Nie zawsze w tym miejscu, ale uwięziony?
51
00:04:59,757 --> 00:05:02,593
Tak. To dla mojego dobra.
52
00:05:02,677 --> 00:05:04,470
Nie wiedziałeś?
53
00:05:06,472 --> 00:05:07,849
Myślałem, że nie żyjesz.
54
00:05:08,975 --> 00:05:11,269
Mama mnie nie zabije. Potrzebuje mnie.
55
00:05:11,352 --> 00:05:12,353
Nie…
56
00:05:13,479 --> 00:05:14,772
Nie nazywaj jej tak.
57
00:05:15,440 --> 00:05:16,441
Wybacz.
58
00:05:17,942 --> 00:05:19,110
A gdzie trzymali ciebie?
59
00:05:22,905 --> 00:05:23,990
Bert, ja…
60
00:05:25,700 --> 00:05:27,243
Ja nie byłem uwięziony.
61
00:05:29,287 --> 00:05:30,496
Jak to?
62
00:05:30,580 --> 00:05:31,748
Wydostałem się.
63
00:05:33,291 --> 00:05:35,043
Ułożyłem sobie życie.
64
00:05:40,465 --> 00:05:43,051
- Super, stary.
- Nie mogłem cię zabrać.
65
00:05:43,134 --> 00:05:46,721
- To było…
- Nie… Rozumiem to.
66
00:05:52,560 --> 00:05:53,436
Moje życie…
67
00:05:54,228 --> 00:05:55,646
nie jest idealne.
68
00:05:55,730 --> 00:05:57,398
Przywykniesz do tego.
69
00:06:02,028 --> 00:06:03,571
Próbowałeś uciec?
70
00:06:04,280 --> 00:06:05,740
Nie, czemu?
71
00:06:06,240 --> 00:06:07,492
A powinienem?
72
00:06:09,744 --> 00:06:11,662
Bert, potrzebuję twojej pomocy.
73
00:06:12,455 --> 00:06:13,998
- Moje córki…
- Córki?
74
00:06:15,416 --> 00:06:16,876
Ty masz… Jasny gwint.
75
00:06:18,669 --> 00:06:19,879
Jak mają na imię?
76
00:06:20,671 --> 00:06:25,134
Jade i Billie. To jeszcze dzieci.
Mają po 14 lat.
77
00:06:25,802 --> 00:06:27,345
Wiesz, co Umbrella im zrobi…
78
00:06:28,805 --> 00:06:30,556
- Ręce za plecy. Już!
- Nie.
79
00:06:30,640 --> 00:06:31,974
- Ja…
- Zostawcie go!
80
00:06:33,768 --> 00:06:35,186
Przestańcie!
81
00:06:37,355 --> 00:06:39,816
Nie martw się. Pomogę ci, stary!
82
00:06:43,736 --> 00:06:45,238
ZAMKNIĘTE
83
00:07:40,042 --> 00:07:40,960
Idź.
84
00:07:44,797 --> 00:07:45,756
Co z Beą?
85
00:07:47,008 --> 00:07:49,427
Nic jej nie jest.
86
00:07:52,096 --> 00:07:53,431
Co ty sobie myślałaś?
87
00:07:57,059 --> 00:07:58,352
Nie wiem.
88
00:08:01,230 --> 00:08:02,607
Przepraszam.
89
00:08:06,861 --> 00:08:08,446
Miałeś rację.
90
00:08:08,529 --> 00:08:11,949
Nie powinnam była wyjeżdżać.
Powinnam zostać z tobą.
91
00:08:12,992 --> 00:08:14,202
To nie ma znaczenia.
92
00:08:14,869 --> 00:08:15,995
Ma.
93
00:08:17,163 --> 00:08:18,706
Co mam ci powiedzieć?
94
00:08:18,789 --> 00:08:21,292
Że byłam głupia.
95
00:08:21,375 --> 00:08:23,419
Że byłam samolubna. Że…
96
00:08:26,255 --> 00:08:28,424
Przeze mnie zginęła Amrita.
97
00:08:37,225 --> 00:08:38,392
Przez ciebie.
98
00:08:39,227 --> 00:08:41,604
To wszystko przez ciebie.
99
00:08:42,230 --> 00:08:45,233
Ale teraz jest tutaj Umbrella.
100
00:08:47,235 --> 00:08:48,402
Co się dzieje?
101
00:08:49,362 --> 00:08:50,738
Chcą się spotkać.
102
00:08:50,821 --> 00:08:51,948
Z Saqimem.
103
00:08:53,199 --> 00:08:54,367
To pułapka.
104
00:08:55,159 --> 00:08:57,286
Spróbujmy się z nimi dogadać.
105
00:08:57,370 --> 00:08:59,205
Z Umbrellą nie da się dogadać.
106
00:09:03,584 --> 00:09:04,627
Arjun.
107
00:09:09,048 --> 00:09:10,633
Musimy wcisnąć przycisk.
108
00:09:11,425 --> 00:09:12,552
Nie.
109
00:09:13,135 --> 00:09:15,930
To wykluczone. Na to za wcześnie.
110
00:09:16,013 --> 00:09:17,390
Więc dobrze. Ja pójdę.
111
00:09:17,890 --> 00:09:19,850
- Przecież to pułapka.
- Właśnie.
112
00:09:19,934 --> 00:09:21,978
Pójdę, a ty zabierz Beę i resztę
113
00:09:22,061 --> 00:09:23,187
w bezpieczne miejsce.
114
00:09:23,271 --> 00:09:26,190
Bea nie potrzebuje męczennika.
Potrzebuje matki.
115
00:09:27,942 --> 00:09:29,402
Kto prosi o spotkanie?
116
00:09:30,027 --> 00:09:31,487
Evelyn Marcus.
117
00:09:50,590 --> 00:09:52,675
- Dziękuję za spotkanie.
- Broń.
118
00:09:53,426 --> 00:09:55,052
To misja dyplomatyczna.
119
00:09:55,136 --> 00:09:57,179
Nie mam broni, to byłoby niestosowne.
120
00:09:58,723 --> 00:09:59,932
Jest czysty.
121
00:10:01,017 --> 00:10:02,018
Za mną.
122
00:10:41,140 --> 00:10:42,391
Saqim Salam!
123
00:10:42,933 --> 00:10:44,060
Opuścić namiot.
124
00:10:46,187 --> 00:10:47,855
Miło mi cię w końcu poznać.
125
00:10:48,564 --> 00:10:50,566
- Pani Marcus.
- Evelyn.
126
00:10:51,484 --> 00:10:55,029
Poznaliśmy się,
gdy przemawiałaś w Rijadzie w 2019.
127
00:10:55,655 --> 00:10:56,489
Mały świat.
128
00:10:58,616 --> 00:11:00,576
Napijesz się szampana?
129
00:11:01,619 --> 00:11:03,037
Ja już nie piję.
130
00:11:03,120 --> 00:11:04,705
Więc wypiję za ciebie.
131
00:11:06,624 --> 00:11:08,626
To jak spotkanie z kimś sławnym.
132
00:11:09,835 --> 00:11:12,338
Uniwersytet ukrywający się na statku.
133
00:11:13,214 --> 00:11:14,548
Sprytnie.
134
00:11:16,300 --> 00:11:17,760
Chcę Jade Wesker.
135
00:11:19,929 --> 00:11:21,597
Jest członkiem naszej wspólnoty.
136
00:11:21,680 --> 00:11:22,848
Cennym członkiem?
137
00:11:23,432 --> 00:11:26,727
- Wszyscy są cenni.
- Oczywiście. Powiem to inaczej.
138
00:11:26,811 --> 00:11:30,773
Czy jest wystarczająco cenna,
żeby narażać życie twoich ludzi?
139
00:11:32,566 --> 00:11:33,609
Evelyn.
140
00:11:34,735 --> 00:11:40,074
Rozumiem, że dysponujesz
wieloma oddziałami zbrojnymi,
141
00:11:40,157 --> 00:11:44,036
i rozumiem, że postrzegasz nas
jako naukowców.
142
00:11:44,912 --> 00:11:47,289
Belfrzy z Oxfordu w tweedach z frędzlami.
143
00:11:47,373 --> 00:11:49,208
Podobają mi się frędzle.
144
00:11:49,291 --> 00:11:53,379
Wierz mi, że mamy własną broń.
145
00:11:54,171 --> 00:11:56,048
Jesteśmy też w posiadaniu dysku
146
00:11:56,132 --> 00:11:59,760
zabranego z placówki Umbrelli
na Bali w 2022 roku.
147
00:11:59,844 --> 00:12:03,973
Jestem przekonany, że Umbrella
wolałaby nie ujawniać jego zawartości.
148
00:12:05,724 --> 00:12:09,311
Saqim, postawię sprawę jasno.
149
00:12:09,854 --> 00:12:13,274
Możesz mi grozić, ile wlezie,
ale te zbrojne oddziały
150
00:12:13,357 --> 00:12:15,067
i tak wtargną na wasz statek.
151
00:12:15,151 --> 00:12:16,026
Tak, ale…
152
00:12:16,110 --> 00:12:19,155
Z pewnością na tym dysku
znajdują się okropne rzeczy
153
00:12:19,238 --> 00:12:22,950
i ktoś z wytęsknieniem czeka,
by rozgłosić je światu. Więc…
154
00:12:24,368 --> 00:12:27,204
droga wolna. Może to nas zrujnuje.
155
00:12:27,288 --> 00:12:29,415
Ale wasz los jest niepewny.
156
00:12:29,498 --> 00:12:31,333
Jeśli nie dostanę, czego chcę,
157
00:12:31,417 --> 00:12:34,545
wasz pieoprzony statek miłości
skończy jak Titanic.
158
00:12:35,337 --> 00:12:36,255
Zrozumiano?
159
00:12:47,099 --> 00:12:50,019
Więc mieliśmy trochę czasu, by…
160
00:12:53,772 --> 00:12:55,441
ochłonąć.
161
00:12:56,567 --> 00:12:57,693
Złapać kilka…
162
00:12:58,486 --> 00:13:00,404
głębokich wdechów.
163
00:13:02,573 --> 00:13:05,367
Wiem, czego chcesz, Evelyn. W ten sposób…
164
00:13:06,160 --> 00:13:07,495
tego nie dostaniesz.
165
00:13:08,287 --> 00:13:10,331
Mamy związane obie ręce.
166
00:13:11,874 --> 00:13:14,752
Ten reporter, sprawdziliśmy jego krew.
167
00:13:15,544 --> 00:13:21,425
Dawka Raju, którą mu podałeś,
trzykrotnie przekroczyła dawkę śmiertelną.
168
00:13:22,885 --> 00:13:25,721
- Czemu to zrobiłeś?
- Nie możesz tego robić.
169
00:13:25,804 --> 00:13:28,432
- I nie pomogę ci.
- Pomożesz.
170
00:13:28,516 --> 00:13:30,893
Gdyby nie ja, nadal tkwiłbyś
171
00:13:30,976 --> 00:13:33,729
w tej dziurze z Dyludyludi i Dyludyludam.
172
00:13:33,812 --> 00:13:35,272
Nie prosiłem cię o pomoc.
173
00:13:37,816 --> 00:13:40,194
Ale ją przyjąłeś, prawda?
174
00:13:40,778 --> 00:13:45,074
Błagałeś, żebym wyciągnęła cię z celi.
Widocznie mam miękkie serce,
175
00:13:45,157 --> 00:13:46,742
bo zlitowałam się nad tobą.
176
00:13:47,409 --> 00:13:53,624
Mieliśmy umowę. Robisz, co ci każę,
a w zamian pozwalam ci żyć swoim życiem.
177
00:13:53,707 --> 00:13:55,876
Pozwoliłam ci stworzyć życie.
178
00:13:56,752 --> 00:14:00,965
Dlaczego więc tak utrudniasz moje?
179
00:14:01,799 --> 00:14:02,758
A Bert?
180
00:14:03,884 --> 00:14:05,761
Jaką umowę zawarłaś z nim?
181
00:14:07,680 --> 00:14:09,848
To on modyfikował recepturę Raju?
182
00:14:09,932 --> 00:14:12,643
Jezu, Evelyn. On jest niestabilny.
183
00:14:58,272 --> 00:14:59,523
UNIKASZ MNIE?
184
00:15:02,818 --> 00:15:03,694
To tata?
185
00:15:04,862 --> 00:15:06,030
Simon.
186
00:15:06,113 --> 00:15:08,365
- Olej go.
- Tak robię.
187
00:15:09,700 --> 00:15:11,744
A co z tobą? Odezwał się?
188
00:15:14,872 --> 00:15:16,373
Kiedy zaczniemy się martwić?
189
00:15:22,129 --> 00:15:23,047
Teraz?
190
00:15:23,964 --> 00:15:25,049
Ufałam ci.
191
00:15:25,758 --> 00:15:28,218
Wmawiałam sobie, że jesteś inny.
192
00:15:28,302 --> 00:15:29,345
Wyjątkowy.
193
00:15:29,428 --> 00:15:32,306
Byłam ciekawa, czy klon aklimatyzuje się
194
00:15:32,389 --> 00:15:34,183
w prawdziwym świecie.
195
00:15:34,266 --> 00:15:36,310
Nabrałeś wiele osób, Al.
196
00:15:37,519 --> 00:15:41,482
Ale jeśli uda nam się sprawić, by Raj…
197
00:15:41,565 --> 00:15:43,692
Tylko na tym ci zależy?
198
00:15:43,776 --> 00:15:46,153
By następny produkt podbił ceny akcji?
199
00:15:47,154 --> 00:15:48,447
Zginęli ludzie!
200
00:15:48,530 --> 00:15:52,701
A jeszcze więcej może zostać uratowanych!
Kurwa, pomyśl o tym!
201
00:15:53,744 --> 00:15:57,998
Depresja, lęk, samobójstwa. Wszystko…
202
00:15:58,874 --> 00:15:59,875
zniknie!
203
00:16:00,960 --> 00:16:02,002
To…
204
00:16:03,379 --> 00:16:05,172
Pieprzyć wyniki finansowe.
205
00:16:05,255 --> 00:16:08,717
To odmieni świat. No dalej, Al.
206
00:16:08,801 --> 00:16:12,012
Nie chcesz ze mną odmienić tego świata?
207
00:16:13,472 --> 00:16:15,099
Jakby ci zależało.
208
00:16:22,773 --> 00:16:24,650
Postawiłam na to wszystko.
209
00:16:25,901 --> 00:16:28,696
Pracę, reputację, małżeństwo.
210
00:16:30,614 --> 00:16:31,740
Wszystko.
211
00:16:33,409 --> 00:16:35,244
Zależy mi.
212
00:16:39,081 --> 00:16:42,126
Nawet jeśli nie chcesz, pomożesz mi.
213
00:16:44,336 --> 00:16:47,047
Notatki Berta. Do roboty.
214
00:16:50,259 --> 00:16:53,178
Cześć, skarbie. Tak, jestem z Albertem.
215
00:16:54,513 --> 00:16:56,056
Pozdrawia cię.
216
00:16:57,599 --> 00:16:58,517
Tak.
217
00:17:05,566 --> 00:17:06,650
Mamo?
218
00:17:08,777 --> 00:17:09,862
Bea?
219
00:17:14,491 --> 00:17:15,409
Wymknęłam się.
220
00:17:15,492 --> 00:17:18,454
Co się dzieje? Amrita.
221
00:17:18,537 --> 00:17:19,621
- Ona…
- Wiem.
222
00:17:22,791 --> 00:17:25,586
- Mówiłaś, że nic się nie stanie.
- Wiem.
223
00:17:26,211 --> 00:17:28,172
Musisz być silna, dobrze?
224
00:17:29,840 --> 00:17:32,051
Bea, idź do naszej kajuty.
225
00:17:32,134 --> 00:17:34,011
Dobrze? Podejdź do mojego łóżka.
226
00:17:34,094 --> 00:17:36,180
Pod nim znajduje się zielona torba.
227
00:17:36,764 --> 00:17:37,598
Po co?
228
00:17:38,223 --> 00:17:40,142
Jest tam wszystko, co potrzebne.
229
00:17:40,768 --> 00:17:43,353
Musisz zejść z tatą ze statku.
230
00:17:44,730 --> 00:17:45,814
Czemu?
231
00:17:49,109 --> 00:17:51,904
Bo są na nim źli ludzie.
232
00:17:51,987 --> 00:17:53,322
Chcą cię skrzywdzić.
233
00:17:53,822 --> 00:17:56,241
- Tata mówił…
- Wiem, co mówił.
234
00:17:56,325 --> 00:17:58,285
Ale nie zna ich tak jak ja.
235
00:17:58,368 --> 00:18:00,829
Bea, musisz mi uwierzyć.
236
00:18:07,544 --> 00:18:10,547
Jeśli tata z tobą nie pójdzie,
musisz iść sama.
237
00:18:11,340 --> 00:18:12,174
Co?
238
00:18:13,759 --> 00:18:15,177
A co z tobą?
239
00:18:19,890 --> 00:18:21,683
Będę tuż za tobą.
240
00:18:25,687 --> 00:18:26,605
Bea…
241
00:18:28,982 --> 00:18:31,318
Przepraszam cię za to wszystko.
242
00:18:32,694 --> 00:18:37,783
Nie chciałam, żeby to cię dotknęło.
Miałaś być szczęśliwa i bezpieczna.
243
00:18:41,203 --> 00:18:43,580
Ale musisz to dla mnie zrobić, dobrze?
244
00:18:44,706 --> 00:18:46,083
Obiecaj mi.
245
00:18:48,544 --> 00:18:49,795
Obiecuję.
246
00:18:59,680 --> 00:19:00,639
Odezwał się?
247
00:19:02,724 --> 00:19:03,767
Nadal nie.
248
00:19:03,851 --> 00:19:05,727
A co, jeśli się nie odezwie?
249
00:19:05,811 --> 00:19:07,020
Powiadomimy policję.
250
00:19:07,104 --> 00:19:09,106
- Policję Umbrelli?
- Jade.
251
00:19:09,731 --> 00:19:11,066
Pisałem do ciebie.
252
00:19:21,201 --> 00:19:22,202
To nasz tata.
253
00:19:23,871 --> 00:19:25,414
- Możemy pogadać…
- Wybacz.
254
00:19:27,332 --> 00:19:28,834
Czyje to auto?
255
00:19:28,917 --> 00:19:30,085
Ja…
256
00:19:30,669 --> 00:19:32,421
Kupiłem nową brykę.
257
00:19:32,504 --> 00:19:34,047
Tylko to, co najlepsze…
258
00:19:35,507 --> 00:19:36,717
dla moich dziewczyn.
259
00:19:39,511 --> 00:19:40,721
Co się wydarzyło?
260
00:19:41,430 --> 00:19:42,389
W Umbrelli.
261
00:19:43,891 --> 00:19:45,601
Wiecie, praca.
262
00:19:45,684 --> 00:19:47,060
Jak było w szkole?
263
00:19:48,020 --> 00:19:49,521
Spotkałeś się z nim?
264
00:19:51,231 --> 00:19:52,649
Tak, spotkałem.
265
00:19:53,317 --> 00:19:55,485
Dobrze. I co się stało?
266
00:19:57,821 --> 00:19:58,822
Pogadamy później.
267
00:19:58,906 --> 00:20:01,200
Hej, kolego! Blokujesz przejazd!
268
00:20:01,283 --> 00:20:02,409
Rusz się!
269
00:20:02,910 --> 00:20:04,411
Co ich ugryzło?
270
00:20:04,494 --> 00:20:06,079
Blokujesz przejazd.
271
00:20:06,580 --> 00:20:09,333
Tu nie można parkować!
272
00:20:10,709 --> 00:20:12,544
Rusz się! No dalej!
273
00:20:16,173 --> 00:20:17,591
Jestem głodny, a wy?
274
00:20:21,887 --> 00:20:22,846
Tato.
275
00:20:22,930 --> 00:20:24,514
Ten mały ma niezłą moc.
276
00:20:25,390 --> 00:20:26,683
Billie, zapnij pasy.
277
00:20:35,692 --> 00:20:38,362
Nie masz już dość jej rozkazów?
278
00:20:38,445 --> 00:20:39,947
Nie, jestem masochistą.
279
00:20:44,660 --> 00:20:47,120
- Co z nim?
- Jak dotąd całkiem dobrze.
280
00:20:51,917 --> 00:20:53,543
Potrzebujesz leków.
281
00:20:54,586 --> 00:20:56,088
Mogę ci przynieść.
282
00:20:58,966 --> 00:21:00,342
Ile bez nich wytrzymasz?
283
00:21:01,927 --> 00:21:04,263
W tej chwili zgrywasz silnego bohatera,
284
00:21:04,346 --> 00:21:07,391
bo za takiego się uważasz, ale…
285
00:21:08,350 --> 00:21:11,687
za jakąś godzinę, może mniej,
286
00:21:12,562 --> 00:21:15,816
ból stanie się nieznośny i poddasz się.
287
00:21:16,566 --> 00:21:17,859
Nie znasz mnie.
288
00:21:18,485 --> 00:21:20,529
Znam każdą twoją twarz, Al.
289
00:21:20,612 --> 00:21:23,198
Wy, Weskerzy, macie w głowie tylko jedno.
290
00:21:23,282 --> 00:21:25,701
Chęć przetrwania.
291
00:21:27,035 --> 00:21:30,163
Po co się klonować,
jeśli nie po to, by żyć wiecznie?
292
00:21:32,624 --> 00:21:33,792
Zaczyna się, prawda?
293
00:21:33,875 --> 00:21:38,505
Właśnie z tego powodu lata temu
porzuciliśmy program klonowania.
294
00:21:38,588 --> 00:21:41,508
W pewnym momencie
koszty stają się zbyt wysokie.
295
00:21:42,509 --> 00:21:47,347
Bert potrzebuje codziennej dializy,
koktajlu leków, żeby się obudzić,
296
00:21:47,431 --> 00:21:51,310
a nawet wtedy na każdy dobry dzień
przypada dziesięć złych.
297
00:22:01,111 --> 00:22:02,946
Twoje komórki umierają.
298
00:22:05,532 --> 00:22:07,784
Rozpadasz się od środka.
299
00:22:14,041 --> 00:22:14,958
Proszę.
300
00:22:20,630 --> 00:22:21,757
CO JEST, KURWA?
301
00:22:21,840 --> 00:22:24,676
JADE
NIC NIE POWIE
302
00:22:24,760 --> 00:22:26,219
Tędy proszę.
303
00:22:26,803 --> 00:22:28,680
Tyle makaronu.
304
00:22:28,764 --> 00:22:30,891
Ale żadnych oliwek. Dziwne.
305
00:22:30,974 --> 00:22:32,267
W aucie jest pluskwa?
306
00:22:32,350 --> 00:22:33,852
Co? Czyja?
307
00:22:33,935 --> 00:22:36,730
Umbrelli. Podsłuchiwali?
308
00:22:37,439 --> 00:22:38,565
Boże.
309
00:22:39,775 --> 00:22:42,319
Paluszki chlebowe bez limitu. Widzicie to?
310
00:22:42,986 --> 00:22:45,614
- Wiedzą o mnie?
- To mój najlepszy dzień.
311
00:22:45,697 --> 00:22:46,573
Hej!
312
00:22:48,366 --> 00:22:50,577
Odłóż to pieprzone menu.
313
00:22:55,749 --> 00:22:56,917
Tato, twój palec.
314
00:22:58,376 --> 00:22:59,878
Wszystko jest w porządku.
315
00:23:00,587 --> 00:23:01,755
Zamówmy coś.
316
00:23:03,840 --> 00:23:05,300
Musimy iść do łazienki.
317
00:23:09,262 --> 00:23:10,889
ZJEDZMY COŚ
318
00:23:12,808 --> 00:23:13,892
Przepraszam.
319
00:23:19,189 --> 00:23:21,066
- Coś tu nie gra.
- Tak myślisz?
320
00:23:21,650 --> 00:23:22,943
Może to wina Umbrelli?
321
00:23:23,026 --> 00:23:24,903
To oni obcięli mu palec?
322
00:23:24,986 --> 00:23:26,905
I go naćpali albo użyli elektrod
323
00:23:26,988 --> 00:23:28,365
i potraktowali go prądem.
324
00:23:28,448 --> 00:23:30,283
- Przeszczepili mu mózg.
- Jasne.
325
00:23:31,701 --> 00:23:32,577
Okej.
326
00:23:35,622 --> 00:23:36,665
Pomyślmy.
327
00:23:41,962 --> 00:23:43,421
Za 15 minut będzie obiad.
328
00:23:43,505 --> 00:23:46,925
Niech zgadnę, znowu łosoś?
Ugotuj dla odmiany coś z nogami.
329
00:23:47,592 --> 00:23:49,344
Masz zły humor. Co się stało?
330
00:23:49,427 --> 00:23:50,345
Nic.
331
00:23:51,596 --> 00:23:53,682
- Nie wiem.
- Nie wiesz co?
332
00:23:55,016 --> 00:23:56,935
Chodzi o przyjaciół…
333
00:23:57,519 --> 00:24:01,106
Martwię się o nich, a oni mnie unikają.
334
00:24:01,189 --> 00:24:02,482
Nie wiem, co robić.
335
00:24:05,944 --> 00:24:07,529
Powiem ci, czego nie robić.
336
00:24:09,573 --> 00:24:12,993
Nie gniewaj się i nie rezygnuj z nich.
337
00:24:13,076 --> 00:24:15,162
Z pewnością poproszą cię o pomoc.
338
00:24:15,745 --> 00:24:18,039
A jeśli nie, sam im ją zaoferujesz.
339
00:24:20,041 --> 00:24:21,168
Kochanie…
340
00:24:21,793 --> 00:24:22,836
Wróciłam.
341
00:24:23,587 --> 00:24:24,921
Obiad prawie gotowy.
342
00:24:26,464 --> 00:24:29,134
- Twój ulubiony.
- W takim razie otworzę wino.
343
00:24:30,719 --> 00:24:32,053
- Hej, mamo.
- Hej, mały.
344
00:24:33,513 --> 00:24:34,723
Co robisz?
345
00:24:35,265 --> 00:24:36,266
Co?
346
00:24:36,349 --> 00:24:38,226
- Co to jest?
- Nowy filtr.
347
00:24:38,310 --> 00:24:40,979
Pokazuje na twarzy,
co lubisz jeść na śniadanie.
348
00:24:41,062 --> 00:24:44,858
Mark wylosował twarożek
z sosem jabłkowym i jest bardzo wkurzony.
349
00:24:45,734 --> 00:24:46,610
Sprawdź mnie.
350
00:24:47,194 --> 00:24:48,403
- Tak?
- Tak.
351
00:24:51,740 --> 00:24:52,741
- Co?
- Komiczne.
352
00:24:52,824 --> 00:24:55,243
- Co mi wyszło? Pokaż.
- Tost z fasolą.
353
00:24:55,327 --> 00:24:58,330
Jestem węglowodanami? Nie!
354
00:24:58,413 --> 00:25:00,040
Ty i mama…
355
00:25:00,832 --> 00:25:02,375
zachowujecie się inaczej.
356
00:25:02,459 --> 00:25:03,501
Inaczej?
357
00:25:03,585 --> 00:25:04,586
Cóż, ona…
358
00:25:05,253 --> 00:25:07,214
była wściekła, kiedy zniknęłaś.
359
00:25:07,839 --> 00:25:09,758
Myślałem, że będą dwie Gwiazdki.
360
00:25:09,841 --> 00:25:11,551
Wróciłam.
361
00:25:12,719 --> 00:25:14,221
Mówi, że za dużo pracujesz.
362
00:25:14,888 --> 00:25:15,972
Ma rację.
363
00:25:17,432 --> 00:25:18,391
Więc przestań.
364
00:25:19,893 --> 00:25:20,810
Nie mogę.
365
00:25:21,353 --> 00:25:22,562
Nie teraz.
366
00:25:49,130 --> 00:25:50,340
Zaczekaj.
367
00:25:59,391 --> 00:26:01,142
- Proszę.
- Dziękuję.
368
00:26:08,733 --> 00:26:11,361
- Masz go?
- Nie wrócił do domu.
369
00:26:11,444 --> 00:26:14,197
Namierzyć go?
370
00:26:14,281 --> 00:26:17,826
- Ile to zajmie?
- Maksymalnie 20, 30 minut.
371
00:26:21,162 --> 00:26:22,163
Oddzwonię.
372
00:26:25,583 --> 00:26:26,751
Simon?
373
00:26:30,088 --> 00:26:32,257
Wyślesz SMS-a do Jade?
374
00:26:33,883 --> 00:26:35,093
Po co?
375
00:26:36,177 --> 00:26:39,723
Muszę wiedzieć, gdzie jest.
Boję się, że ma kłopoty.
376
00:26:47,772 --> 00:26:51,609
GDZIE JESTEŚCIE?
377
00:26:54,154 --> 00:26:56,406
PRZYJEDZIESZ PO NAS?
378
00:27:00,577 --> 00:27:01,995
Naprawdę dobre.
379
00:27:02,078 --> 00:27:04,706
Przepraszam. Mogę prosić więcej paluszków?
380
00:27:04,789 --> 00:27:07,125
- Jeszcze pan nie zjadł.
- Nie.
381
00:27:07,208 --> 00:27:10,253
To mój nielimitowany koszyk.
One muszą mieć swoje.
382
00:27:10,337 --> 00:27:12,088
Przykro mi. Po jednym na stół.
383
00:27:12,172 --> 00:27:15,425
- Ale to jest limit.
- Tato, nie ma sprawy.
384
00:27:15,508 --> 00:27:17,927
Jest sprawa, bo nie są nielimitowane.
385
00:27:18,011 --> 00:27:19,554
Jak opróżni pan koszyk, mogę…
386
00:27:19,637 --> 00:27:20,805
Wiesz co? Dobrze.
387
00:27:22,640 --> 00:27:24,267
Proszę. Opróżniony.
388
00:27:27,562 --> 00:27:29,606
Chcecie w międzyczasie po paluszku?
389
00:27:30,523 --> 00:27:32,150
Co się z tobą dzieje?
390
00:27:33,109 --> 00:27:34,903
Co? Nic.
391
00:27:35,528 --> 00:27:37,739
- Porozmawiamy o tym w domu.
- Nie.
392
00:27:37,822 --> 00:27:38,698
Teraz.
393
00:27:43,620 --> 00:27:45,038
Nie jestem waszym tatą.
394
00:27:46,831 --> 00:27:47,749
Tylko wujkiem.
395
00:27:48,625 --> 00:27:49,501
Bertem.
396
00:27:52,295 --> 00:27:54,547
Nie wspominał o mnie?
397
00:27:54,631 --> 00:27:56,674
Więc jesteś kim?
398
00:27:57,634 --> 00:27:59,052
Jego bratem bliźniakiem?
399
00:27:59,135 --> 00:28:01,346
W pewnym sensie. Jesteśmy klonami.
400
00:28:03,515 --> 00:28:04,808
Klonami?
401
00:28:04,891 --> 00:28:06,017
Był jeszcze Alby,
402
00:28:06,101 --> 00:28:09,729
ale zabił go oryginalny Albert Wesker.
403
00:28:09,813 --> 00:28:10,647
Nasz stwórca.
404
00:28:10,730 --> 00:28:11,898
Stwórca.
405
00:28:11,981 --> 00:28:14,109
Pomagaliśmy mu
406
00:28:14,192 --> 00:28:15,944
w pracach badawczo-rozwojowych.
407
00:28:16,027 --> 00:28:17,237
Zginął w wulkanie.
408
00:28:17,320 --> 00:28:19,197
Nie szkodzi. Nie był zbyt miły.
409
00:28:19,781 --> 00:28:20,782
Nie lubił mnie.
410
00:28:20,865 --> 00:28:22,575
Ale nie martwcie się.
411
00:28:22,659 --> 00:28:24,536
Ja i wasz tata byliśmy inni.
412
00:28:24,619 --> 00:28:26,830
Genetycznie go przypominaliśmy,
413
00:28:26,913 --> 00:28:28,706
ale nie byliśmy jak on.
414
00:28:28,790 --> 00:28:31,793
Był potworem. Uwielbiał krzywdzić ludzi.
415
00:28:33,169 --> 00:28:36,089
Ale chyba wszyscy
mamy w sobie takie uczucia.
416
00:28:36,756 --> 00:28:39,008
Radość, smutek i…
417
00:28:40,343 --> 00:28:46,975
chęć zdzielenia kogoś po gębie.
418
00:28:50,145 --> 00:28:53,148
W każdym razie wszyscy mamy wybór.
419
00:28:53,231 --> 00:28:55,942
Możemy wybrać, kim jesteśmy
i kim chcemy być.
420
00:28:56,443 --> 00:28:58,653
Ja wybieram paluszki chlebowe.
421
00:29:06,161 --> 00:29:07,620
Nie zbliżaj się do nas.
422
00:29:08,496 --> 00:29:09,497
Co?
423
00:29:10,623 --> 00:29:12,751
Bo zaczniemy krzyczeć.
424
00:29:12,834 --> 00:29:14,794
Ale ja…
425
00:29:17,464 --> 00:29:19,090
- Co to było?
- Nie wiem.
426
00:29:19,174 --> 00:29:20,508
- Umbrella.
- Cholera.
427
00:29:26,848 --> 00:29:27,849
Sprawdź tyły.
428
00:29:28,808 --> 00:29:30,435
Chodź.
429
00:29:33,772 --> 00:29:35,231
- Stańcie za mną!
- Boże.
430
00:29:35,857 --> 00:29:37,066
Bert?
431
00:29:40,445 --> 00:29:41,488
Cholera.
432
00:29:42,071 --> 00:29:44,240
- Chodź.
- Szybciej.
433
00:29:56,628 --> 00:29:57,962
Hej!
434
00:30:13,311 --> 00:30:15,772
Bez obaw. Wszystko jest w porząsiu.
435
00:30:15,855 --> 00:30:16,898
Okej.
436
00:30:36,918 --> 00:30:38,378
Chodź to tatusia.
437
00:30:44,759 --> 00:30:45,969
Koniec zabawy, Bert.
438
00:30:46,803 --> 00:30:48,054
Nie lubię cię!
439
00:30:48,137 --> 00:30:49,305
Źle mnie traktujesz!
440
00:30:50,473 --> 00:30:52,600
- Uwolnij mnie!
- Nie dotykaj nas!
441
00:30:53,518 --> 00:30:54,894
Puść je.
442
00:30:56,354 --> 00:30:58,273
Spokojnie. Pracuję z waszym ojcem.
443
00:30:58,356 --> 00:30:59,190
On nim nie jest.
444
00:30:59,274 --> 00:31:01,609
Bez obaw! Wszystko będzie dobrze.
445
00:31:01,693 --> 00:31:02,777
Wiemy.
446
00:31:02,861 --> 00:31:04,070
Gdzie on jest?
447
00:31:04,654 --> 00:31:06,614
Czeka na was. Chodźcie ze mną.
448
00:31:07,282 --> 00:31:08,199
Nie.
449
00:31:11,119 --> 00:31:13,580
„Nie” nie wchodzi tutaj w grę.
450
00:31:29,554 --> 00:31:31,598
WYJŚCIE EWAKUACYJNE
451
00:32:12,138 --> 00:32:14,974
Jak tylko mnie przekażecie,
wróćcie na statek
452
00:32:15,058 --> 00:32:16,309
i uruchomcie silniki.
453
00:32:17,435 --> 00:32:19,771
I wciśnijcie jebany przycisk, dobra?
454
00:32:19,854 --> 00:32:20,772
Jade.
455
00:32:22,774 --> 00:32:25,026
Nie. Nie możecie jej nigdzie zabrać!
456
00:32:29,405 --> 00:32:32,325
Posłuchaj. Wiem, że czujesz…
457
00:32:32,408 --> 00:32:33,368
Arjun.
458
00:32:33,952 --> 00:32:35,119
Będzie dobrze.
459
00:32:36,829 --> 00:32:37,872
Kocham cię.
460
00:32:38,623 --> 00:32:40,249
Ale muszę to zrobić.
461
00:32:41,209 --> 00:32:42,877
Czekaj, Jade. Jade!
462
00:32:55,264 --> 00:32:56,265
Jade.
463
00:32:56,349 --> 00:32:57,433
Dzięki Bogu.
464
00:32:59,769 --> 00:33:01,896
To mama Simona.
465
00:33:01,980 --> 00:33:04,524
Billie, musiałaś być przerażona.
466
00:33:04,607 --> 00:33:06,526
Ten okropny człowiek.
467
00:33:06,609 --> 00:33:08,611
Powiedział, że jest klonem.
468
00:33:09,362 --> 00:33:10,989
- To prawda?
- Bo jeśli tak…
469
00:33:11,864 --> 00:33:13,074
to popierdolone.
470
00:33:13,700 --> 00:33:17,745
Cóż. Zajmujemy się
popierdolonymi rzeczami.
471
00:33:19,080 --> 00:33:19,956
Słuchajcie…
472
00:33:21,749 --> 00:33:24,502
Wiem, że macie pytania.
473
00:33:24,585 --> 00:33:28,131
Na początku też czułam strach
i byłam zdezorientowana.
474
00:33:29,257 --> 00:33:30,800
Nie do końca znałam ojca.
475
00:33:30,883 --> 00:33:35,596
Był bardzo błyskotliwy,
ale zarazem bardzo skryty.
476
00:33:35,680 --> 00:33:38,433
Aby mnie chronić,
trzymał mnie w niewiedzy.
477
00:33:38,516 --> 00:33:40,977
Bał się, że wiedza mnie przytłoczy.
478
00:33:41,060 --> 00:33:42,395
Ale…
479
00:33:42,478 --> 00:33:48,067
my, dziewczyny, jesteśmy silniejsze
i mądrzejsze, niż ludziom się wydaje.
480
00:33:49,152 --> 00:33:50,069
Prawda?
481
00:33:52,488 --> 00:33:53,781
Zabiorę was do taty.
482
00:34:06,127 --> 00:34:08,463
Al, masz towarzystwo.
483
00:34:11,466 --> 00:34:12,425
Tata?
484
00:34:13,384 --> 00:34:15,386
Co ci jest? Co mu zrobiłaś?
485
00:34:15,470 --> 00:34:16,679
- Hej!
- Puść mnie!
486
00:34:16,763 --> 00:34:17,889
- Puść!
- Zostaw ją!
487
00:34:17,972 --> 00:34:19,265
- Przestańcie!
- Zostaw ją!
488
00:34:19,348 --> 00:34:20,767
Przestańcie, proszę!
489
00:34:20,850 --> 00:34:21,893
Nie!
490
00:34:23,644 --> 00:34:26,606
Też wolałabym zrobić to
w bardziej elegancki sposób.
491
00:34:34,197 --> 00:34:35,823
Twoje lekarstwo, Albercie.
492
00:34:36,949 --> 00:34:38,117
Co tu się dzieje?
493
00:34:38,743 --> 00:34:40,536
Powiesz im czy ja mam to zrobić?
494
00:34:41,287 --> 00:34:42,705
Dobrze, wyręczę cię.
495
00:34:46,209 --> 00:34:47,627
Wasz ojciec umiera.
496
00:34:48,628 --> 00:34:52,715
Jak powiedział wam stary, dobry Bert,
jest klonem. Brzmi dziwnie,
497
00:34:52,799 --> 00:34:57,011
ale tak naprawdę
to bardzo prosty proces z udziałem DNA,
498
00:34:57,095 --> 00:35:00,640
kilku pustych komórek
i bardzo pechowej kobiety.
499
00:35:01,349 --> 00:35:03,559
Jego największym problemem jest to,
500
00:35:03,643 --> 00:35:05,269
że szybko się starzeje.
501
00:35:05,895 --> 00:35:11,567
Wesker, ten pierwotny,
był bardzo niecierpliwym człowiekiem.
502
00:35:11,651 --> 00:35:13,903
Sklonował sobie małą armię geniuszy
503
00:35:13,986 --> 00:35:16,114
i nie zamierzał czekać, aż dorosną.
504
00:35:16,197 --> 00:35:22,120
Więc z pomocą starej, dobrej nauki
wasz ojciec osiągnął wiek 20 lat
505
00:35:22,203 --> 00:35:24,497
w zaledwie sześć miesięcy.
506
00:35:25,331 --> 00:35:28,084
Ale przyspieszanie
wzrostu komórek powoduje…
507
00:35:28,668 --> 00:35:29,752
pewne problemy.
508
00:35:29,836 --> 00:35:36,551
Rak, eksplozje mitochondrialne,
różne paskudne rzeczy.
509
00:35:36,634 --> 00:35:40,179
Wasz ojciec jest chory.
Więc wynalazł lekarstwo.
510
00:35:42,348 --> 00:35:43,516
Was.
511
00:35:44,142 --> 00:35:45,143
Co?
512
00:35:45,226 --> 00:35:47,854
Zmodyfikował waszą krew, by sobie pomóc.
513
00:35:47,937 --> 00:35:50,648
Jak mówiłam, jest geniuszem.
514
00:35:51,524 --> 00:35:52,733
To nieprawda.
515
00:35:52,817 --> 00:35:54,402
Czyżby?
516
00:35:59,031 --> 00:35:59,991
Ja…
517
00:36:39,071 --> 00:36:41,782
Ja nie… Wytłumaczę wam.
518
00:36:42,575 --> 00:36:43,492
To…
519
00:36:44,911 --> 00:36:46,662
dlatego pobierałeś nam krew.
520
00:36:46,746 --> 00:36:49,582
- Billie, proszę.
- Przestań. Po prostu przestań!
521
00:36:51,751 --> 00:36:53,252
Nie wiem, czym jesteś.
522
00:36:54,712 --> 00:36:56,255
Ale kłamiesz jak najęty.
523
00:36:57,340 --> 00:37:02,303
Te wszystkie słowa
o dodawaniu nam sił i chronieniu nas…
524
00:37:04,180 --> 00:37:05,765
To była gówno prawda!
525
00:37:11,229 --> 00:37:12,688
Mam nadzieję…
526
00:37:13,564 --> 00:37:16,234
że zdechniesz.
527
00:37:31,457 --> 00:37:32,917
Jeśli je skrzywdzisz…
528
00:37:33,501 --> 00:37:35,962
Nie jestem taka, Al.
529
00:37:38,047 --> 00:37:41,175
Ale mówiłeś, że zrobisz wszystko.
530
00:37:42,134 --> 00:37:43,469
Czas to udowodnić.
531
00:37:59,902 --> 00:38:01,696
Tym razem wzięliście broń.
532
00:38:01,779 --> 00:38:03,281
Dobra decyzja.
533
00:38:14,417 --> 00:38:15,418
Sama.
534
00:38:49,535 --> 00:38:50,619
Kto tam?
535
00:39:00,296 --> 00:39:01,339
Evelyn?
536
00:39:01,839 --> 00:39:07,386
Zrobiłam obrót o 180 stopni, wariatka
537
00:39:07,470 --> 00:39:10,014
Myśląc o tym, jaka byłam
538
00:39:10,097 --> 00:39:13,392
Czy rozstanie mnie zmieniło?
539
00:39:13,976 --> 00:39:17,772
Może, ale spójrz, gdzie skończyłam
540
00:39:18,689 --> 00:39:22,318
Jeśli chcesz wierzyć
Że cokolwiek może mnie…
541
00:39:27,656 --> 00:39:29,283
Jest świetna, nie?
542
00:39:31,243 --> 00:39:32,995
To urządzenie nią steruje
543
00:39:33,079 --> 00:39:34,663
i pompuje w nią 87 leków.
544
00:39:34,747 --> 00:39:36,916
- Chcesz zobaczyć salto w tył?
- Nie.
545
00:39:38,167 --> 00:39:40,586
No weź. Takie przedstawienie i tylko tyle?
546
00:39:40,669 --> 00:39:42,463
Małe, gniewne „nie”?
547
00:39:42,546 --> 00:39:46,342
Wiedziałam, że mnie wrabiasz,
gdy znalazłam nadajnik.
548
00:39:46,425 --> 00:39:49,387
Doprowadziłam cię tu,
bo jestem kurewsko głupia.
549
00:39:50,012 --> 00:39:52,014
Robiłaś to, co robisz najlepiej.
550
00:39:52,098 --> 00:39:55,393
Podążasz za swoim celem,
a reszta to hałas.
551
00:39:56,060 --> 00:39:58,396
Więc kontrolujesz teraz Evelyn?
552
00:39:59,814 --> 00:40:01,565
A więc rządzisz też Umbrellą.
553
00:40:02,233 --> 00:40:04,735
Trochę. Ale narobiłam sobie kilku wrogów.
554
00:40:04,819 --> 00:40:07,530
Suki trzeba trzymać na smyczy. Prawda, E?
555
00:40:16,372 --> 00:40:17,748
Wiem, o czym myślisz.
556
00:40:18,582 --> 00:40:19,959
Wyglądam dobrze.
557
00:40:23,003 --> 00:40:25,840
Kiedy we Francji twierdziłaś,
że jesteś chora,
558
00:40:26,924 --> 00:40:28,634
robiłaś to, co robisz najlepiej.
559
00:40:29,176 --> 00:40:30,344
Kłamałaś.
560
00:40:31,387 --> 00:40:32,346
Nie.
561
00:40:32,847 --> 00:40:38,144
Mam złą krew. Ale okazuje się,
że twoja nadal jest dobra.
562
00:40:38,227 --> 00:40:40,312
Postawiła mnie na nogi, tak jak tatę.
563
00:40:40,980 --> 00:40:42,273
Daj spokój.
564
00:40:42,356 --> 00:40:45,276
Jesteśmy Weskerami.
Mamy instynkt przetrwania.
565
00:40:45,359 --> 00:40:47,236
Czego chcesz, Billie?
566
00:40:50,364 --> 00:40:52,700
- Chcę odzyskać siostrę.
- Nie pierdol.
567
00:40:52,783 --> 00:40:54,785
Wydymałaś mnie. Teraz moja kolej.
568
00:40:55,870 --> 00:40:57,413
Odeszłaś.
569
00:40:57,496 --> 00:40:59,206
Tyle z bycia na zawsze razem.
570
00:40:59,874 --> 00:41:01,500
Nie miałam wyboru.
571
00:41:03,878 --> 00:41:06,338
Ktoś kiedyś powiedział, że możemy wybrać.
572
00:41:07,506 --> 00:41:09,133
Kim jesteśmy i kim chcemy być.
573
00:41:09,758 --> 00:41:10,676
Ty wybrałaś.
574
00:41:10,759 --> 00:41:12,761
Dobra.
575
00:41:12,845 --> 00:41:16,932
Masz mnie. Jestem tu. Wypuść resztę.
576
00:41:17,016 --> 00:41:20,394
Myślisz, że chodzi tylko o ciebie?
Jesteś narcyzem.
577
00:41:20,478 --> 00:41:21,395
Rany…
578
00:41:21,979 --> 00:41:24,190
Chcę wszystko.
579
00:41:24,273 --> 00:41:27,109
Każdy artefakt, każdy obraz, wszystko.
580
00:41:28,360 --> 00:41:30,654
Uniwersytet postanowił
zachować przeszłość.
581
00:41:30,738 --> 00:41:32,198
I w tym tkwi problem.
582
00:41:33,324 --> 00:41:37,411
W przeszłości działy się złe rzeczy.
Wiesz o tym. Byłaś tam.
583
00:41:38,204 --> 00:41:39,997
Nie musisz tego robić.
584
00:41:41,707 --> 00:41:43,250
Lubisz swoje wspomnienia?
585
00:41:44,376 --> 00:41:45,628
Bo ja nie.
586
00:41:46,837 --> 00:41:49,089
Dlatego tworzę lepszą przyszłość.
587
00:41:49,173 --> 00:41:51,342
Czynię świat lepszym miejscem.
588
00:41:52,259 --> 00:41:53,802
Słyszysz siebie?
589
00:41:54,678 --> 00:41:58,224
Nawet brzmisz jak ona!
Kto tutaj kogo kontroluje?
590
00:42:00,601 --> 00:42:01,602
Malloy!
591
00:42:05,147 --> 00:42:06,273
Przejmij statek.
592
00:42:07,942 --> 00:42:10,319
Nie. Zaczekaj! Hej!
593
00:42:12,905 --> 00:42:15,115
- Nie pozwolę ci na to.
- Naprawdę?
594
00:42:17,034 --> 00:42:18,077
Dobra.
595
00:42:48,691 --> 00:42:50,359
To było dramatyczne.
596
00:43:03,497 --> 00:43:04,873
Co to?
597
00:43:09,670 --> 00:43:11,463
Kontakt!
598
00:44:03,390 --> 00:44:05,893
- Co się dzieje?
- Ani drgnij.
599
00:44:16,987 --> 00:44:17,863
Jade.
600
00:44:58,404 --> 00:45:02,366
Odwiążcie pieprzone liny! Szybko!
Odwiążcie je! Żwawo!
601
00:45:02,449 --> 00:45:04,034
Odwiążcie pieprzone liny!
602
00:45:04,618 --> 00:45:05,786
Ruszamy!
603
00:45:05,869 --> 00:45:08,789
Pospieszcie się! Szybko!
604
00:45:08,872 --> 00:45:09,832
Nie.
605
00:45:52,833 --> 00:45:53,834
Powstrzymaj to.
606
00:46:20,694 --> 00:46:27,159
Czy w szybko zmieniającym się świecie
nie zasługujesz na odrobinę Raju?
607
00:46:38,086 --> 00:46:41,507
Stworzone dla ciebie
przez Korporację Umbrella.
608
00:47:32,891 --> 00:47:34,434
NA PODSTAWIE GRY WIDEO
RESIDENT EVIL FIRMY CAPCOM
609
00:49:56,618 --> 00:49:59,705
Napisy: Mariusz Bansleben