1 00:00:06,172 --> 00:00:09,467 SERIAL NETFLIX 2 00:00:17,767 --> 00:00:21,187 GÓRY ARKLAY 3 00:00:21,271 --> 00:00:26,985 ROK 2005 4 00:00:29,320 --> 00:00:30,155 Bert! 5 00:00:31,823 --> 00:00:32,657 Bert. 6 00:00:34,534 --> 00:00:36,828 Burrito z krewetkami curry? Serio? 7 00:00:36,911 --> 00:00:38,955 Ten smród nigdy nie zniknie. 8 00:00:39,914 --> 00:00:40,832 Albercie. 9 00:00:41,499 --> 00:00:42,834 On cię nie słyszy. 10 00:00:48,715 --> 00:00:49,632 Stary. 11 00:00:50,425 --> 00:00:51,342 Wyluzuj. 12 00:00:51,426 --> 00:00:52,761 Sprzątnij ten syf. 13 00:00:52,844 --> 00:00:54,095 Za chwilę. 14 00:00:56,890 --> 00:00:57,891 Ja to zrobię. 15 00:00:59,309 --> 00:01:00,185 Alby. 16 00:01:01,561 --> 00:01:02,687 Musi się nauczyć. 17 00:01:35,929 --> 00:01:38,056 Interfejs mózg-maszyna ma usterkę. 18 00:01:38,598 --> 00:01:39,766 - Wybacz… - Napraw ją. 19 00:01:52,487 --> 00:01:54,697 Na czym stoimy z uchwytem na klatkę? 20 00:01:59,702 --> 00:02:01,037 Będzie gotowy jutro. 21 00:02:06,960 --> 00:02:08,002 Dzisiaj. 22 00:02:19,305 --> 00:02:20,265 Czy to… 23 00:02:21,516 --> 00:02:23,184 Czy ty słuchasz muzyki? 24 00:02:25,478 --> 00:02:26,354 Nie? 25 00:02:35,321 --> 00:02:36,990 Przysięgniesz na paluszka? 26 00:02:37,073 --> 00:02:38,867 To się już nie powtórzy. 27 00:02:56,301 --> 00:02:59,554 Albercie Wesker! Wtargnąłeś do własności Umbrelli! 28 00:02:59,637 --> 00:03:01,931 Ręce do góry! Natychmiast! 29 00:03:12,901 --> 00:03:16,696 Wesker! Wiemy, że tam jesteś! Obiekt został otoczony! 30 00:03:16,779 --> 00:03:19,699 - Albert, musimy stąd zjeżdżać! - Wyjdź! Natychmiast! 31 00:03:21,618 --> 00:03:22,493 Nie! 32 00:03:22,994 --> 00:03:24,412 Co ty robisz? 33 00:03:24,495 --> 00:03:25,914 Niszczę dowody. 34 00:03:26,497 --> 00:03:29,000 Padły strzały! Wchodzimy! 35 00:03:29,876 --> 00:03:30,960 Wchodźcie! 36 00:03:38,468 --> 00:03:39,385 Bert. 37 00:03:40,261 --> 00:03:41,179 Bert! 38 00:03:43,181 --> 00:03:44,015 Bert. 39 00:03:44,766 --> 00:03:45,892 Jesteś cały? 40 00:03:47,435 --> 00:03:49,437 Chyba tak. 41 00:03:49,520 --> 00:03:50,980 Droga wolna. 42 00:04:09,791 --> 00:04:11,417 Kim, kurwa, jesteście? 43 00:04:27,433 --> 00:04:28,309 Evelyn! 44 00:04:33,273 --> 00:04:36,484 - To nie może się dziać. - A jednak. 45 00:04:37,902 --> 00:04:42,115 Ile to już? Siedem lat? 46 00:04:42,699 --> 00:04:44,200 Siedemnaście. 47 00:04:44,867 --> 00:04:45,702 Rany. 48 00:04:46,661 --> 00:04:47,704 Poważnie? 49 00:04:52,000 --> 00:04:54,544 Byłeś tu zamknięty przez cały ten czas? 50 00:04:54,627 --> 00:04:59,674 Nie zawsze w tym miejscu, ale uwięziony? 51 00:04:59,757 --> 00:05:02,593 Tak. To dla mojego dobra. 52 00:05:02,677 --> 00:05:04,470 Nie wiedziałeś? 53 00:05:06,472 --> 00:05:07,849 Myślałem, że nie żyjesz. 54 00:05:08,975 --> 00:05:11,269 Mama mnie nie zabije. Potrzebuje mnie. 55 00:05:11,352 --> 00:05:12,353 Nie… 56 00:05:13,479 --> 00:05:14,772 Nie nazywaj jej tak. 57 00:05:15,440 --> 00:05:16,441 Wybacz. 58 00:05:17,942 --> 00:05:19,110 A gdzie trzymali ciebie? 59 00:05:22,905 --> 00:05:23,990 Bert, ja… 60 00:05:25,700 --> 00:05:27,243 Ja nie byłem uwięziony. 61 00:05:29,287 --> 00:05:30,496 Jak to? 62 00:05:30,580 --> 00:05:31,748 Wydostałem się. 63 00:05:33,291 --> 00:05:35,043 Ułożyłem sobie życie. 64 00:05:40,465 --> 00:05:43,051 - Super, stary. - Nie mogłem cię zabrać. 65 00:05:43,134 --> 00:05:46,721 - To było… - Nie… Rozumiem to. 66 00:05:52,560 --> 00:05:53,436 Moje życie… 67 00:05:54,228 --> 00:05:55,646 nie jest idealne. 68 00:05:55,730 --> 00:05:57,398 Przywykniesz do tego. 69 00:06:02,028 --> 00:06:03,571 Próbowałeś uciec? 70 00:06:04,280 --> 00:06:05,740 Nie, czemu? 71 00:06:06,240 --> 00:06:07,492 A powinienem? 72 00:06:09,744 --> 00:06:11,662 Bert, potrzebuję twojej pomocy. 73 00:06:12,455 --> 00:06:13,998 - Moje córki… - Córki? 74 00:06:15,416 --> 00:06:16,876 Ty masz… Jasny gwint. 75 00:06:18,669 --> 00:06:19,879 Jak mają na imię? 76 00:06:20,671 --> 00:06:25,134 Jade i Billie. To jeszcze dzieci. Mają po 14 lat. 77 00:06:25,802 --> 00:06:27,345 Wiesz, co Umbrella im zrobi… 78 00:06:28,805 --> 00:06:30,556 - Ręce za plecy. Już! - Nie. 79 00:06:30,640 --> 00:06:31,974 - Ja… - Zostawcie go! 80 00:06:33,768 --> 00:06:35,186 Przestańcie! 81 00:06:37,355 --> 00:06:39,816 Nie martw się. Pomogę ci, stary! 82 00:06:43,736 --> 00:06:45,238 ZAMKNIĘTE 83 00:07:40,042 --> 00:07:40,960 Idź. 84 00:07:44,797 --> 00:07:45,756 Co z Beą? 85 00:07:47,008 --> 00:07:49,427 Nic jej nie jest. 86 00:07:52,096 --> 00:07:53,431 Co ty sobie myślałaś? 87 00:07:57,059 --> 00:07:58,352 Nie wiem. 88 00:08:01,230 --> 00:08:02,607 Przepraszam. 89 00:08:06,861 --> 00:08:08,446 Miałeś rację. 90 00:08:08,529 --> 00:08:11,949 Nie powinnam była wyjeżdżać. Powinnam zostać z tobą. 91 00:08:12,992 --> 00:08:14,202 To nie ma znaczenia. 92 00:08:14,869 --> 00:08:15,995 Ma. 93 00:08:17,163 --> 00:08:18,706 Co mam ci powiedzieć? 94 00:08:18,789 --> 00:08:21,292 Że byłam głupia. 95 00:08:21,375 --> 00:08:23,419 Że byłam samolubna. Że… 96 00:08:26,255 --> 00:08:28,424 Przeze mnie zginęła Amrita. 97 00:08:37,225 --> 00:08:38,392 Przez ciebie. 98 00:08:39,227 --> 00:08:41,604 To wszystko przez ciebie. 99 00:08:42,230 --> 00:08:45,233 Ale teraz jest tutaj Umbrella. 100 00:08:47,235 --> 00:08:48,402 Co się dzieje? 101 00:08:49,362 --> 00:08:50,738 Chcą się spotkać. 102 00:08:50,821 --> 00:08:51,948 Z Saqimem. 103 00:08:53,199 --> 00:08:54,367 To pułapka. 104 00:08:55,159 --> 00:08:57,286 Spróbujmy się z nimi dogadać. 105 00:08:57,370 --> 00:08:59,205 Z Umbrellą nie da się dogadać. 106 00:09:03,584 --> 00:09:04,627 Arjun. 107 00:09:09,048 --> 00:09:10,633 Musimy wcisnąć przycisk. 108 00:09:11,425 --> 00:09:12,552 Nie. 109 00:09:13,135 --> 00:09:15,930 To wykluczone. Na to za wcześnie. 110 00:09:16,013 --> 00:09:17,390 Więc dobrze. Ja pójdę. 111 00:09:17,890 --> 00:09:19,850 - Przecież to pułapka. - Właśnie. 112 00:09:19,934 --> 00:09:21,978 Pójdę, a ty zabierz Beę i resztę 113 00:09:22,061 --> 00:09:23,187 w bezpieczne miejsce. 114 00:09:23,271 --> 00:09:26,190 Bea nie potrzebuje męczennika. Potrzebuje matki. 115 00:09:27,942 --> 00:09:29,402 Kto prosi o spotkanie? 116 00:09:30,027 --> 00:09:31,487 Evelyn Marcus. 117 00:09:50,590 --> 00:09:52,675 - Dziękuję za spotkanie. - Broń. 118 00:09:53,426 --> 00:09:55,052 To misja dyplomatyczna. 119 00:09:55,136 --> 00:09:57,179 Nie mam broni, to byłoby niestosowne. 120 00:09:58,723 --> 00:09:59,932 Jest czysty. 121 00:10:01,017 --> 00:10:02,018 Za mną. 122 00:10:41,140 --> 00:10:42,391 Saqim Salam! 123 00:10:42,933 --> 00:10:44,060 Opuścić namiot. 124 00:10:46,187 --> 00:10:47,855 Miło mi cię w końcu poznać. 125 00:10:48,564 --> 00:10:50,566 - Pani Marcus. - Evelyn. 126 00:10:51,484 --> 00:10:55,029 Poznaliśmy się, gdy przemawiałaś w Rijadzie w 2019. 127 00:10:55,655 --> 00:10:56,489 Mały świat. 128 00:10:58,616 --> 00:11:00,576 Napijesz się szampana? 129 00:11:01,619 --> 00:11:03,037 Ja już nie piję. 130 00:11:03,120 --> 00:11:04,705 Więc wypiję za ciebie. 131 00:11:06,624 --> 00:11:08,626 To jak spotkanie z kimś sławnym. 132 00:11:09,835 --> 00:11:12,338 Uniwersytet ukrywający się na statku. 133 00:11:13,214 --> 00:11:14,548 Sprytnie. 134 00:11:16,300 --> 00:11:17,760 Chcę Jade Wesker. 135 00:11:19,929 --> 00:11:21,597 Jest członkiem naszej wspólnoty. 136 00:11:21,680 --> 00:11:22,848 Cennym członkiem? 137 00:11:23,432 --> 00:11:26,727 - Wszyscy są cenni. - Oczywiście. Powiem to inaczej. 138 00:11:26,811 --> 00:11:30,773 Czy jest wystarczająco cenna, żeby narażać życie twoich ludzi? 139 00:11:32,566 --> 00:11:33,609 Evelyn. 140 00:11:34,735 --> 00:11:40,074 Rozumiem, że dysponujesz wieloma oddziałami zbrojnymi, 141 00:11:40,157 --> 00:11:44,036 i rozumiem, że postrzegasz nas jako naukowców. 142 00:11:44,912 --> 00:11:47,289 Belfrzy z Oxfordu w tweedach z frędzlami. 143 00:11:47,373 --> 00:11:49,208 Podobają mi się frędzle. 144 00:11:49,291 --> 00:11:53,379 Wierz mi, że mamy własną broń. 145 00:11:54,171 --> 00:11:56,048 Jesteśmy też w posiadaniu dysku 146 00:11:56,132 --> 00:11:59,760 zabranego z placówki Umbrelli na Bali w 2022 roku. 147 00:11:59,844 --> 00:12:03,973 Jestem przekonany, że Umbrella wolałaby nie ujawniać jego zawartości. 148 00:12:05,724 --> 00:12:09,311 Saqim, postawię sprawę jasno. 149 00:12:09,854 --> 00:12:13,274 Możesz mi grozić, ile wlezie, ale te zbrojne oddziały 150 00:12:13,357 --> 00:12:15,067 i tak wtargną na wasz statek. 151 00:12:15,151 --> 00:12:16,026 Tak, ale… 152 00:12:16,110 --> 00:12:19,155 Z pewnością na tym dysku znajdują się okropne rzeczy 153 00:12:19,238 --> 00:12:22,950 i ktoś z wytęsknieniem czeka, by rozgłosić je światu. Więc… 154 00:12:24,368 --> 00:12:27,204 droga wolna. Może to nas zrujnuje. 155 00:12:27,288 --> 00:12:29,415 Ale wasz los jest niepewny. 156 00:12:29,498 --> 00:12:31,333 Jeśli nie dostanę, czego chcę, 157 00:12:31,417 --> 00:12:34,545 wasz pieoprzony statek miłości skończy jak Titanic. 158 00:12:35,337 --> 00:12:36,255 Zrozumiano? 159 00:12:47,099 --> 00:12:50,019 Więc mieliśmy trochę czasu, by… 160 00:12:53,772 --> 00:12:55,441 ochłonąć. 161 00:12:56,567 --> 00:12:57,693 Złapać kilka… 162 00:12:58,486 --> 00:13:00,404 głębokich wdechów. 163 00:13:02,573 --> 00:13:05,367 Wiem, czego chcesz, Evelyn. W ten sposób… 164 00:13:06,160 --> 00:13:07,495 tego nie dostaniesz. 165 00:13:08,287 --> 00:13:10,331 Mamy związane obie ręce. 166 00:13:11,874 --> 00:13:14,752 Ten reporter, sprawdziliśmy jego krew. 167 00:13:15,544 --> 00:13:21,425 Dawka Raju, którą mu podałeś, trzykrotnie przekroczyła dawkę śmiertelną. 168 00:13:22,885 --> 00:13:25,721 - Czemu to zrobiłeś? - Nie możesz tego robić. 169 00:13:25,804 --> 00:13:28,432 - I nie pomogę ci. - Pomożesz. 170 00:13:28,516 --> 00:13:30,893 Gdyby nie ja, nadal tkwiłbyś 171 00:13:30,976 --> 00:13:33,729 w tej dziurze z Dyludyludi i Dyludyludam. 172 00:13:33,812 --> 00:13:35,272 Nie prosiłem cię o pomoc. 173 00:13:37,816 --> 00:13:40,194 Ale ją przyjąłeś, prawda? 174 00:13:40,778 --> 00:13:45,074 Błagałeś, żebym wyciągnęła cię z celi. Widocznie mam miękkie serce, 175 00:13:45,157 --> 00:13:46,742 bo zlitowałam się nad tobą. 176 00:13:47,409 --> 00:13:53,624 Mieliśmy umowę. Robisz, co ci każę, a w zamian pozwalam ci żyć swoim życiem. 177 00:13:53,707 --> 00:13:55,876 Pozwoliłam ci stworzyć życie. 178 00:13:56,752 --> 00:14:00,965 Dlaczego więc tak utrudniasz moje? 179 00:14:01,799 --> 00:14:02,758 A Bert? 180 00:14:03,884 --> 00:14:05,761 Jaką umowę zawarłaś z nim? 181 00:14:07,680 --> 00:14:09,848 To on modyfikował recepturę Raju? 182 00:14:09,932 --> 00:14:12,643 Jezu, Evelyn. On jest niestabilny. 183 00:14:58,272 --> 00:14:59,523 UNIKASZ MNIE? 184 00:15:02,818 --> 00:15:03,694 To tata? 185 00:15:04,862 --> 00:15:06,030 Simon. 186 00:15:06,113 --> 00:15:08,365 - Olej go. - Tak robię. 187 00:15:09,700 --> 00:15:11,744 A co z tobą? Odezwał się? 188 00:15:14,872 --> 00:15:16,373 Kiedy zaczniemy się martwić? 189 00:15:22,129 --> 00:15:23,047 Teraz? 190 00:15:23,964 --> 00:15:25,049 Ufałam ci. 191 00:15:25,758 --> 00:15:28,218 Wmawiałam sobie, że jesteś inny. 192 00:15:28,302 --> 00:15:29,345 Wyjątkowy. 193 00:15:29,428 --> 00:15:32,306 Byłam ciekawa, czy klon aklimatyzuje się 194 00:15:32,389 --> 00:15:34,183 w prawdziwym świecie. 195 00:15:34,266 --> 00:15:36,310 Nabrałeś wiele osób, Al. 196 00:15:37,519 --> 00:15:41,482 Ale jeśli uda nam się sprawić, by Raj… 197 00:15:41,565 --> 00:15:43,692 Tylko na tym ci zależy? 198 00:15:43,776 --> 00:15:46,153 By następny produkt podbił ceny akcji? 199 00:15:47,154 --> 00:15:48,447 Zginęli ludzie! 200 00:15:48,530 --> 00:15:52,701 A jeszcze więcej może zostać uratowanych! Kurwa, pomyśl o tym! 201 00:15:53,744 --> 00:15:57,998 Depresja, lęk, samobójstwa. Wszystko… 202 00:15:58,874 --> 00:15:59,875 zniknie! 203 00:16:00,960 --> 00:16:02,002 To… 204 00:16:03,379 --> 00:16:05,172 Pieprzyć wyniki finansowe. 205 00:16:05,255 --> 00:16:08,717 To odmieni świat. No dalej, Al. 206 00:16:08,801 --> 00:16:12,012 Nie chcesz ze mną odmienić tego świata? 207 00:16:13,472 --> 00:16:15,099 Jakby ci zależało. 208 00:16:22,773 --> 00:16:24,650 Postawiłam na to wszystko. 209 00:16:25,901 --> 00:16:28,696 Pracę, reputację, małżeństwo. 210 00:16:30,614 --> 00:16:31,740 Wszystko. 211 00:16:33,409 --> 00:16:35,244 Zależy mi. 212 00:16:39,081 --> 00:16:42,126 Nawet jeśli nie chcesz, pomożesz mi. 213 00:16:44,336 --> 00:16:47,047 Notatki Berta. Do roboty. 214 00:16:50,259 --> 00:16:53,178 Cześć, skarbie. Tak, jestem z Albertem. 215 00:16:54,513 --> 00:16:56,056 Pozdrawia cię. 216 00:16:57,599 --> 00:16:58,517 Tak. 217 00:17:05,566 --> 00:17:06,650 Mamo? 218 00:17:08,777 --> 00:17:09,862 Bea? 219 00:17:14,491 --> 00:17:15,409 Wymknęłam się. 220 00:17:15,492 --> 00:17:18,454 Co się dzieje? Amrita. 221 00:17:18,537 --> 00:17:19,621 - Ona… - Wiem. 222 00:17:22,791 --> 00:17:25,586 - Mówiłaś, że nic się nie stanie. - Wiem. 223 00:17:26,211 --> 00:17:28,172 Musisz być silna, dobrze? 224 00:17:29,840 --> 00:17:32,051 Bea, idź do naszej kajuty. 225 00:17:32,134 --> 00:17:34,011 Dobrze? Podejdź do mojego łóżka. 226 00:17:34,094 --> 00:17:36,180 Pod nim znajduje się zielona torba. 227 00:17:36,764 --> 00:17:37,598 Po co? 228 00:17:38,223 --> 00:17:40,142 Jest tam wszystko, co potrzebne. 229 00:17:40,768 --> 00:17:43,353 Musisz zejść z tatą ze statku. 230 00:17:44,730 --> 00:17:45,814 Czemu? 231 00:17:49,109 --> 00:17:51,904 Bo są na nim źli ludzie. 232 00:17:51,987 --> 00:17:53,322 Chcą cię skrzywdzić. 233 00:17:53,822 --> 00:17:56,241 - Tata mówił… - Wiem, co mówił. 234 00:17:56,325 --> 00:17:58,285 Ale nie zna ich tak jak ja. 235 00:17:58,368 --> 00:18:00,829 Bea, musisz mi uwierzyć. 236 00:18:07,544 --> 00:18:10,547 Jeśli tata z tobą nie pójdzie, musisz iść sama. 237 00:18:11,340 --> 00:18:12,174 Co? 238 00:18:13,759 --> 00:18:15,177 A co z tobą? 239 00:18:19,890 --> 00:18:21,683 Będę tuż za tobą. 240 00:18:25,687 --> 00:18:26,605 Bea… 241 00:18:28,982 --> 00:18:31,318 Przepraszam cię za to wszystko. 242 00:18:32,694 --> 00:18:37,783 Nie chciałam, żeby to cię dotknęło. Miałaś być szczęśliwa i bezpieczna. 243 00:18:41,203 --> 00:18:43,580 Ale musisz to dla mnie zrobić, dobrze? 244 00:18:44,706 --> 00:18:46,083 Obiecaj mi. 245 00:18:48,544 --> 00:18:49,795 Obiecuję. 246 00:18:59,680 --> 00:19:00,639 Odezwał się? 247 00:19:02,724 --> 00:19:03,767 Nadal nie. 248 00:19:03,851 --> 00:19:05,727 A co, jeśli się nie odezwie? 249 00:19:05,811 --> 00:19:07,020 Powiadomimy policję. 250 00:19:07,104 --> 00:19:09,106 - Policję Umbrelli? - Jade. 251 00:19:09,731 --> 00:19:11,066 Pisałem do ciebie. 252 00:19:21,201 --> 00:19:22,202 To nasz tata. 253 00:19:23,871 --> 00:19:25,414 - Możemy pogadać… - Wybacz. 254 00:19:27,332 --> 00:19:28,834 Czyje to auto? 255 00:19:28,917 --> 00:19:30,085 Ja… 256 00:19:30,669 --> 00:19:32,421 Kupiłem nową brykę. 257 00:19:32,504 --> 00:19:34,047 Tylko to, co najlepsze… 258 00:19:35,507 --> 00:19:36,717 dla moich dziewczyn. 259 00:19:39,511 --> 00:19:40,721 Co się wydarzyło? 260 00:19:41,430 --> 00:19:42,389 W Umbrelli. 261 00:19:43,891 --> 00:19:45,601 Wiecie, praca. 262 00:19:45,684 --> 00:19:47,060 Jak było w szkole? 263 00:19:48,020 --> 00:19:49,521 Spotkałeś się z nim? 264 00:19:51,231 --> 00:19:52,649 Tak, spotkałem. 265 00:19:53,317 --> 00:19:55,485 Dobrze. I co się stało? 266 00:19:57,821 --> 00:19:58,822 Pogadamy później. 267 00:19:58,906 --> 00:20:01,200 Hej, kolego! Blokujesz przejazd! 268 00:20:01,283 --> 00:20:02,409 Rusz się! 269 00:20:02,910 --> 00:20:04,411 Co ich ugryzło? 270 00:20:04,494 --> 00:20:06,079 Blokujesz przejazd. 271 00:20:06,580 --> 00:20:09,333 Tu nie można parkować! 272 00:20:10,709 --> 00:20:12,544 Rusz się! No dalej! 273 00:20:16,173 --> 00:20:17,591 Jestem głodny, a wy? 274 00:20:21,887 --> 00:20:22,846 Tato. 275 00:20:22,930 --> 00:20:24,514 Ten mały ma niezłą moc. 276 00:20:25,390 --> 00:20:26,683 Billie, zapnij pasy. 277 00:20:35,692 --> 00:20:38,362 Nie masz już dość jej rozkazów? 278 00:20:38,445 --> 00:20:39,947 Nie, jestem masochistą. 279 00:20:44,660 --> 00:20:47,120 - Co z nim? - Jak dotąd całkiem dobrze. 280 00:20:51,917 --> 00:20:53,543 Potrzebujesz leków. 281 00:20:54,586 --> 00:20:56,088 Mogę ci przynieść. 282 00:20:58,966 --> 00:21:00,342 Ile bez nich wytrzymasz? 283 00:21:01,927 --> 00:21:04,263 W tej chwili zgrywasz silnego bohatera, 284 00:21:04,346 --> 00:21:07,391 bo za takiego się uważasz, ale… 285 00:21:08,350 --> 00:21:11,687 za jakąś godzinę, może mniej, 286 00:21:12,562 --> 00:21:15,816 ból stanie się nieznośny i poddasz się. 287 00:21:16,566 --> 00:21:17,859 Nie znasz mnie. 288 00:21:18,485 --> 00:21:20,529 Znam każdą twoją twarz, Al. 289 00:21:20,612 --> 00:21:23,198 Wy, Weskerzy, macie w głowie tylko jedno. 290 00:21:23,282 --> 00:21:25,701 Chęć przetrwania. 291 00:21:27,035 --> 00:21:30,163 Po co się klonować, jeśli nie po to, by żyć wiecznie? 292 00:21:32,624 --> 00:21:33,792 Zaczyna się, prawda? 293 00:21:33,875 --> 00:21:38,505 Właśnie z tego powodu lata temu porzuciliśmy program klonowania. 294 00:21:38,588 --> 00:21:41,508 W pewnym momencie koszty stają się zbyt wysokie. 295 00:21:42,509 --> 00:21:47,347 Bert potrzebuje codziennej dializy, koktajlu leków, żeby się obudzić, 296 00:21:47,431 --> 00:21:51,310 a nawet wtedy na każdy dobry dzień przypada dziesięć złych. 297 00:22:01,111 --> 00:22:02,946 Twoje komórki umierają. 298 00:22:05,532 --> 00:22:07,784 Rozpadasz się od środka. 299 00:22:14,041 --> 00:22:14,958 Proszę. 300 00:22:20,630 --> 00:22:21,757 CO JEST, KURWA? 301 00:22:21,840 --> 00:22:24,676 JADE NIC NIE POWIE 302 00:22:24,760 --> 00:22:26,219 Tędy proszę. 303 00:22:26,803 --> 00:22:28,680 Tyle makaronu. 304 00:22:28,764 --> 00:22:30,891 Ale żadnych oliwek. Dziwne. 305 00:22:30,974 --> 00:22:32,267 W aucie jest pluskwa? 306 00:22:32,350 --> 00:22:33,852 Co? Czyja? 307 00:22:33,935 --> 00:22:36,730 Umbrelli. Podsłuchiwali? 308 00:22:37,439 --> 00:22:38,565 Boże. 309 00:22:39,775 --> 00:22:42,319 Paluszki chlebowe bez limitu. Widzicie to? 310 00:22:42,986 --> 00:22:45,614 - Wiedzą o mnie? - To mój najlepszy dzień. 311 00:22:45,697 --> 00:22:46,573 Hej! 312 00:22:48,366 --> 00:22:50,577 Odłóż to pieprzone menu. 313 00:22:55,749 --> 00:22:56,917 Tato, twój palec. 314 00:22:58,376 --> 00:22:59,878 Wszystko jest w porządku. 315 00:23:00,587 --> 00:23:01,755 Zamówmy coś. 316 00:23:03,840 --> 00:23:05,300 Musimy iść do łazienki. 317 00:23:09,262 --> 00:23:10,889 ZJEDZMY COŚ 318 00:23:12,808 --> 00:23:13,892 Przepraszam. 319 00:23:19,189 --> 00:23:21,066 - Coś tu nie gra. - Tak myślisz? 320 00:23:21,650 --> 00:23:22,943 Może to wina Umbrelli? 321 00:23:23,026 --> 00:23:24,903 To oni obcięli mu palec? 322 00:23:24,986 --> 00:23:26,905 I go naćpali albo użyli elektrod 323 00:23:26,988 --> 00:23:28,365 i potraktowali go prądem. 324 00:23:28,448 --> 00:23:30,283 - Przeszczepili mu mózg. - Jasne. 325 00:23:31,701 --> 00:23:32,577 Okej. 326 00:23:35,622 --> 00:23:36,665 Pomyślmy. 327 00:23:41,962 --> 00:23:43,421 Za 15 minut będzie obiad. 328 00:23:43,505 --> 00:23:46,925 Niech zgadnę, znowu łosoś? Ugotuj dla odmiany coś z nogami. 329 00:23:47,592 --> 00:23:49,344 Masz zły humor. Co się stało? 330 00:23:49,427 --> 00:23:50,345 Nic. 331 00:23:51,596 --> 00:23:53,682 - Nie wiem. - Nie wiesz co? 332 00:23:55,016 --> 00:23:56,935 Chodzi o przyjaciół… 333 00:23:57,519 --> 00:24:01,106 Martwię się o nich, a oni mnie unikają. 334 00:24:01,189 --> 00:24:02,482 Nie wiem, co robić. 335 00:24:05,944 --> 00:24:07,529 Powiem ci, czego nie robić. 336 00:24:09,573 --> 00:24:12,993 Nie gniewaj się i nie rezygnuj z nich. 337 00:24:13,076 --> 00:24:15,162 Z pewnością poproszą cię o pomoc. 338 00:24:15,745 --> 00:24:18,039 A jeśli nie, sam im ją zaoferujesz. 339 00:24:20,041 --> 00:24:21,168 Kochanie… 340 00:24:21,793 --> 00:24:22,836 Wróciłam. 341 00:24:23,587 --> 00:24:24,921 Obiad prawie gotowy. 342 00:24:26,464 --> 00:24:29,134 - Twój ulubiony. - W takim razie otworzę wino. 343 00:24:30,719 --> 00:24:32,053 - Hej, mamo. - Hej, mały. 344 00:24:33,513 --> 00:24:34,723 Co robisz? 345 00:24:35,265 --> 00:24:36,266 Co? 346 00:24:36,349 --> 00:24:38,226 - Co to jest? - Nowy filtr. 347 00:24:38,310 --> 00:24:40,979 Pokazuje na twarzy, co lubisz jeść na śniadanie. 348 00:24:41,062 --> 00:24:44,858 Mark wylosował twarożek z sosem jabłkowym i jest bardzo wkurzony. 349 00:24:45,734 --> 00:24:46,610 Sprawdź mnie. 350 00:24:47,194 --> 00:24:48,403 - Tak? - Tak. 351 00:24:51,740 --> 00:24:52,741 - Co? - Komiczne. 352 00:24:52,824 --> 00:24:55,243 - Co mi wyszło? Pokaż. - Tost z fasolą. 353 00:24:55,327 --> 00:24:58,330 Jestem węglowodanami? Nie! 354 00:24:58,413 --> 00:25:00,040 Ty i mama… 355 00:25:00,832 --> 00:25:02,375 zachowujecie się inaczej. 356 00:25:02,459 --> 00:25:03,501 Inaczej? 357 00:25:03,585 --> 00:25:04,586 Cóż, ona… 358 00:25:05,253 --> 00:25:07,214 była wściekła, kiedy zniknęłaś. 359 00:25:07,839 --> 00:25:09,758 Myślałem, że będą dwie Gwiazdki. 360 00:25:09,841 --> 00:25:11,551 Wróciłam. 361 00:25:12,719 --> 00:25:14,221 Mówi, że za dużo pracujesz. 362 00:25:14,888 --> 00:25:15,972 Ma rację. 363 00:25:17,432 --> 00:25:18,391 Więc przestań. 364 00:25:19,893 --> 00:25:20,810 Nie mogę. 365 00:25:21,353 --> 00:25:22,562 Nie teraz. 366 00:25:49,130 --> 00:25:50,340 Zaczekaj. 367 00:25:59,391 --> 00:26:01,142 - Proszę. - Dziękuję. 368 00:26:08,733 --> 00:26:11,361 - Masz go? - Nie wrócił do domu. 369 00:26:11,444 --> 00:26:14,197 Namierzyć go? 370 00:26:14,281 --> 00:26:17,826 - Ile to zajmie? - Maksymalnie 20, 30 minut. 371 00:26:21,162 --> 00:26:22,163 Oddzwonię. 372 00:26:25,583 --> 00:26:26,751 Simon? 373 00:26:30,088 --> 00:26:32,257 Wyślesz SMS-a do Jade? 374 00:26:33,883 --> 00:26:35,093 Po co? 375 00:26:36,177 --> 00:26:39,723 Muszę wiedzieć, gdzie jest. Boję się, że ma kłopoty. 376 00:26:47,772 --> 00:26:51,609 GDZIE JESTEŚCIE? 377 00:26:54,154 --> 00:26:56,406 PRZYJEDZIESZ PO NAS? 378 00:27:00,577 --> 00:27:01,995 Naprawdę dobre. 379 00:27:02,078 --> 00:27:04,706 Przepraszam. Mogę prosić więcej paluszków? 380 00:27:04,789 --> 00:27:07,125 - Jeszcze pan nie zjadł. - Nie. 381 00:27:07,208 --> 00:27:10,253 To mój nielimitowany koszyk. One muszą mieć swoje. 382 00:27:10,337 --> 00:27:12,088 Przykro mi. Po jednym na stół. 383 00:27:12,172 --> 00:27:15,425 - Ale to jest limit. - Tato, nie ma sprawy. 384 00:27:15,508 --> 00:27:17,927 Jest sprawa, bo nie są nielimitowane. 385 00:27:18,011 --> 00:27:19,554 Jak opróżni pan koszyk, mogę… 386 00:27:19,637 --> 00:27:20,805 Wiesz co? Dobrze. 387 00:27:22,640 --> 00:27:24,267 Proszę. Opróżniony. 388 00:27:27,562 --> 00:27:29,606 Chcecie w międzyczasie po paluszku? 389 00:27:30,523 --> 00:27:32,150 Co się z tobą dzieje? 390 00:27:33,109 --> 00:27:34,903 Co? Nic. 391 00:27:35,528 --> 00:27:37,739 - Porozmawiamy o tym w domu. - Nie. 392 00:27:37,822 --> 00:27:38,698 Teraz. 393 00:27:43,620 --> 00:27:45,038 Nie jestem waszym tatą. 394 00:27:46,831 --> 00:27:47,749 Tylko wujkiem. 395 00:27:48,625 --> 00:27:49,501 Bertem. 396 00:27:52,295 --> 00:27:54,547 Nie wspominał o mnie? 397 00:27:54,631 --> 00:27:56,674 Więc jesteś kim? 398 00:27:57,634 --> 00:27:59,052 Jego bratem bliźniakiem? 399 00:27:59,135 --> 00:28:01,346 W pewnym sensie. Jesteśmy klonami. 400 00:28:03,515 --> 00:28:04,808 Klonami? 401 00:28:04,891 --> 00:28:06,017 Był jeszcze Alby, 402 00:28:06,101 --> 00:28:09,729 ale zabił go oryginalny Albert Wesker. 403 00:28:09,813 --> 00:28:10,647 Nasz stwórca. 404 00:28:10,730 --> 00:28:11,898 Stwórca. 405 00:28:11,981 --> 00:28:14,109 Pomagaliśmy mu 406 00:28:14,192 --> 00:28:15,944 w pracach badawczo-rozwojowych. 407 00:28:16,027 --> 00:28:17,237 Zginął w wulkanie. 408 00:28:17,320 --> 00:28:19,197 Nie szkodzi. Nie był zbyt miły. 409 00:28:19,781 --> 00:28:20,782 Nie lubił mnie. 410 00:28:20,865 --> 00:28:22,575 Ale nie martwcie się. 411 00:28:22,659 --> 00:28:24,536 Ja i wasz tata byliśmy inni. 412 00:28:24,619 --> 00:28:26,830 Genetycznie go przypominaliśmy, 413 00:28:26,913 --> 00:28:28,706 ale nie byliśmy jak on. 414 00:28:28,790 --> 00:28:31,793 Był potworem. Uwielbiał krzywdzić ludzi. 415 00:28:33,169 --> 00:28:36,089 Ale chyba wszyscy mamy w sobie takie uczucia. 416 00:28:36,756 --> 00:28:39,008 Radość, smutek i… 417 00:28:40,343 --> 00:28:46,975 chęć zdzielenia kogoś po gębie. 418 00:28:50,145 --> 00:28:53,148 W każdym razie wszyscy mamy wybór. 419 00:28:53,231 --> 00:28:55,942 Możemy wybrać, kim jesteśmy i kim chcemy być. 420 00:28:56,443 --> 00:28:58,653 Ja wybieram paluszki chlebowe. 421 00:29:06,161 --> 00:29:07,620 Nie zbliżaj się do nas. 422 00:29:08,496 --> 00:29:09,497 Co? 423 00:29:10,623 --> 00:29:12,751 Bo zaczniemy krzyczeć. 424 00:29:12,834 --> 00:29:14,794 Ale ja… 425 00:29:17,464 --> 00:29:19,090 - Co to było? - Nie wiem. 426 00:29:19,174 --> 00:29:20,508 - Umbrella. - Cholera. 427 00:29:26,848 --> 00:29:27,849 Sprawdź tyły. 428 00:29:28,808 --> 00:29:30,435 Chodź. 429 00:29:33,772 --> 00:29:35,231 - Stańcie za mną! - Boże. 430 00:29:35,857 --> 00:29:37,066 Bert? 431 00:29:40,445 --> 00:29:41,488 Cholera. 432 00:29:42,071 --> 00:29:44,240 - Chodź. - Szybciej. 433 00:29:56,628 --> 00:29:57,962 Hej! 434 00:30:13,311 --> 00:30:15,772 Bez obaw. Wszystko jest w porząsiu. 435 00:30:15,855 --> 00:30:16,898 Okej. 436 00:30:36,918 --> 00:30:38,378 Chodź to tatusia. 437 00:30:44,759 --> 00:30:45,969 Koniec zabawy, Bert. 438 00:30:46,803 --> 00:30:48,054 Nie lubię cię! 439 00:30:48,137 --> 00:30:49,305 Źle mnie traktujesz! 440 00:30:50,473 --> 00:30:52,600 - Uwolnij mnie! - Nie dotykaj nas! 441 00:30:53,518 --> 00:30:54,894 Puść je. 442 00:30:56,354 --> 00:30:58,273 Spokojnie. Pracuję z waszym ojcem. 443 00:30:58,356 --> 00:30:59,190 On nim nie jest. 444 00:30:59,274 --> 00:31:01,609 Bez obaw! Wszystko będzie dobrze. 445 00:31:01,693 --> 00:31:02,777 Wiemy. 446 00:31:02,861 --> 00:31:04,070 Gdzie on jest? 447 00:31:04,654 --> 00:31:06,614 Czeka na was. Chodźcie ze mną. 448 00:31:07,282 --> 00:31:08,199 Nie. 449 00:31:11,119 --> 00:31:13,580 „Nie” nie wchodzi tutaj w grę. 450 00:31:29,554 --> 00:31:31,598 WYJŚCIE EWAKUACYJNE 451 00:32:12,138 --> 00:32:14,974 Jak tylko mnie przekażecie, wróćcie na statek 452 00:32:15,058 --> 00:32:16,309 i uruchomcie silniki. 453 00:32:17,435 --> 00:32:19,771 I wciśnijcie jebany przycisk, dobra? 454 00:32:19,854 --> 00:32:20,772 Jade. 455 00:32:22,774 --> 00:32:25,026 Nie. Nie możecie jej nigdzie zabrać! 456 00:32:29,405 --> 00:32:32,325 Posłuchaj. Wiem, że czujesz… 457 00:32:32,408 --> 00:32:33,368 Arjun. 458 00:32:33,952 --> 00:32:35,119 Będzie dobrze. 459 00:32:36,829 --> 00:32:37,872 Kocham cię. 460 00:32:38,623 --> 00:32:40,249 Ale muszę to zrobić. 461 00:32:41,209 --> 00:32:42,877 Czekaj, Jade. Jade! 462 00:32:55,264 --> 00:32:56,265 Jade. 463 00:32:56,349 --> 00:32:57,433 Dzięki Bogu. 464 00:32:59,769 --> 00:33:01,896 To mama Simona. 465 00:33:01,980 --> 00:33:04,524 Billie, musiałaś być przerażona. 466 00:33:04,607 --> 00:33:06,526 Ten okropny człowiek. 467 00:33:06,609 --> 00:33:08,611 Powiedział, że jest klonem. 468 00:33:09,362 --> 00:33:10,989 - To prawda? - Bo jeśli tak… 469 00:33:11,864 --> 00:33:13,074 to popierdolone. 470 00:33:13,700 --> 00:33:17,745 Cóż. Zajmujemy się popierdolonymi rzeczami. 471 00:33:19,080 --> 00:33:19,956 Słuchajcie… 472 00:33:21,749 --> 00:33:24,502 Wiem, że macie pytania. 473 00:33:24,585 --> 00:33:28,131 Na początku też czułam strach i byłam zdezorientowana. 474 00:33:29,257 --> 00:33:30,800 Nie do końca znałam ojca. 475 00:33:30,883 --> 00:33:35,596 Był bardzo błyskotliwy, ale zarazem bardzo skryty. 476 00:33:35,680 --> 00:33:38,433 Aby mnie chronić, trzymał mnie w niewiedzy. 477 00:33:38,516 --> 00:33:40,977 Bał się, że wiedza mnie przytłoczy. 478 00:33:41,060 --> 00:33:42,395 Ale… 479 00:33:42,478 --> 00:33:48,067 my, dziewczyny, jesteśmy silniejsze i mądrzejsze, niż ludziom się wydaje. 480 00:33:49,152 --> 00:33:50,069 Prawda? 481 00:33:52,488 --> 00:33:53,781 Zabiorę was do taty. 482 00:34:06,127 --> 00:34:08,463 Al, masz towarzystwo. 483 00:34:11,466 --> 00:34:12,425 Tata? 484 00:34:13,384 --> 00:34:15,386 Co ci jest? Co mu zrobiłaś? 485 00:34:15,470 --> 00:34:16,679 - Hej! - Puść mnie! 486 00:34:16,763 --> 00:34:17,889 - Puść! - Zostaw ją! 487 00:34:17,972 --> 00:34:19,265 - Przestańcie! - Zostaw ją! 488 00:34:19,348 --> 00:34:20,767 Przestańcie, proszę! 489 00:34:20,850 --> 00:34:21,893 Nie! 490 00:34:23,644 --> 00:34:26,606 Też wolałabym zrobić to w bardziej elegancki sposób. 491 00:34:34,197 --> 00:34:35,823 Twoje lekarstwo, Albercie. 492 00:34:36,949 --> 00:34:38,117 Co tu się dzieje? 493 00:34:38,743 --> 00:34:40,536 Powiesz im czy ja mam to zrobić? 494 00:34:41,287 --> 00:34:42,705 Dobrze, wyręczę cię. 495 00:34:46,209 --> 00:34:47,627 Wasz ojciec umiera. 496 00:34:48,628 --> 00:34:52,715 Jak powiedział wam stary, dobry Bert, jest klonem. Brzmi dziwnie, 497 00:34:52,799 --> 00:34:57,011 ale tak naprawdę to bardzo prosty proces z udziałem DNA, 498 00:34:57,095 --> 00:35:00,640 kilku pustych komórek i bardzo pechowej kobiety. 499 00:35:01,349 --> 00:35:03,559 Jego największym problemem jest to, 500 00:35:03,643 --> 00:35:05,269 że szybko się starzeje. 501 00:35:05,895 --> 00:35:11,567 Wesker, ten pierwotny, był bardzo niecierpliwym człowiekiem. 502 00:35:11,651 --> 00:35:13,903 Sklonował sobie małą armię geniuszy 503 00:35:13,986 --> 00:35:16,114 i nie zamierzał czekać, aż dorosną. 504 00:35:16,197 --> 00:35:22,120 Więc z pomocą starej, dobrej nauki wasz ojciec osiągnął wiek 20 lat 505 00:35:22,203 --> 00:35:24,497 w zaledwie sześć miesięcy. 506 00:35:25,331 --> 00:35:28,084 Ale przyspieszanie wzrostu komórek powoduje… 507 00:35:28,668 --> 00:35:29,752 pewne problemy. 508 00:35:29,836 --> 00:35:36,551 Rak, eksplozje mitochondrialne, różne paskudne rzeczy. 509 00:35:36,634 --> 00:35:40,179 Wasz ojciec jest chory. Więc wynalazł lekarstwo. 510 00:35:42,348 --> 00:35:43,516 Was. 511 00:35:44,142 --> 00:35:45,143 Co? 512 00:35:45,226 --> 00:35:47,854 Zmodyfikował waszą krew, by sobie pomóc. 513 00:35:47,937 --> 00:35:50,648 Jak mówiłam, jest geniuszem. 514 00:35:51,524 --> 00:35:52,733 To nieprawda. 515 00:35:52,817 --> 00:35:54,402 Czyżby? 516 00:35:59,031 --> 00:35:59,991 Ja… 517 00:36:39,071 --> 00:36:41,782 Ja nie… Wytłumaczę wam. 518 00:36:42,575 --> 00:36:43,492 To… 519 00:36:44,911 --> 00:36:46,662 dlatego pobierałeś nam krew. 520 00:36:46,746 --> 00:36:49,582 - Billie, proszę. - Przestań. Po prostu przestań! 521 00:36:51,751 --> 00:36:53,252 Nie wiem, czym jesteś. 522 00:36:54,712 --> 00:36:56,255 Ale kłamiesz jak najęty. 523 00:36:57,340 --> 00:37:02,303 Te wszystkie słowa o dodawaniu nam sił i chronieniu nas… 524 00:37:04,180 --> 00:37:05,765 To była gówno prawda! 525 00:37:11,229 --> 00:37:12,688 Mam nadzieję… 526 00:37:13,564 --> 00:37:16,234 że zdechniesz. 527 00:37:31,457 --> 00:37:32,917 Jeśli je skrzywdzisz… 528 00:37:33,501 --> 00:37:35,962 Nie jestem taka, Al. 529 00:37:38,047 --> 00:37:41,175 Ale mówiłeś, że zrobisz wszystko. 530 00:37:42,134 --> 00:37:43,469 Czas to udowodnić. 531 00:37:59,902 --> 00:38:01,696 Tym razem wzięliście broń. 532 00:38:01,779 --> 00:38:03,281 Dobra decyzja. 533 00:38:14,417 --> 00:38:15,418 Sama. 534 00:38:49,535 --> 00:38:50,619 Kto tam? 535 00:39:00,296 --> 00:39:01,339 Evelyn? 536 00:39:01,839 --> 00:39:07,386 Zrobiłam obrót o 180 stopni, wariatka 537 00:39:07,470 --> 00:39:10,014 Myśląc o tym, jaka byłam 538 00:39:10,097 --> 00:39:13,392 Czy rozstanie mnie zmieniło? 539 00:39:13,976 --> 00:39:17,772 Może, ale spójrz, gdzie skończyłam 540 00:39:18,689 --> 00:39:22,318 Jeśli chcesz wierzyć Że cokolwiek może mnie… 541 00:39:27,656 --> 00:39:29,283 Jest świetna, nie? 542 00:39:31,243 --> 00:39:32,995 To urządzenie nią steruje 543 00:39:33,079 --> 00:39:34,663 i pompuje w nią 87 leków. 544 00:39:34,747 --> 00:39:36,916 - Chcesz zobaczyć salto w tył? - Nie. 545 00:39:38,167 --> 00:39:40,586 No weź. Takie przedstawienie i tylko tyle? 546 00:39:40,669 --> 00:39:42,463 Małe, gniewne „nie”? 547 00:39:42,546 --> 00:39:46,342 Wiedziałam, że mnie wrabiasz, gdy znalazłam nadajnik. 548 00:39:46,425 --> 00:39:49,387 Doprowadziłam cię tu, bo jestem kurewsko głupia. 549 00:39:50,012 --> 00:39:52,014 Robiłaś to, co robisz najlepiej. 550 00:39:52,098 --> 00:39:55,393 Podążasz za swoim celem, a reszta to hałas. 551 00:39:56,060 --> 00:39:58,396 Więc kontrolujesz teraz Evelyn? 552 00:39:59,814 --> 00:40:01,565 A więc rządzisz też Umbrellą. 553 00:40:02,233 --> 00:40:04,735 Trochę. Ale narobiłam sobie kilku wrogów. 554 00:40:04,819 --> 00:40:07,530 Suki trzeba trzymać na smyczy. Prawda, E? 555 00:40:16,372 --> 00:40:17,748 Wiem, o czym myślisz. 556 00:40:18,582 --> 00:40:19,959 Wyglądam dobrze. 557 00:40:23,003 --> 00:40:25,840 Kiedy we Francji twierdziłaś, że jesteś chora, 558 00:40:26,924 --> 00:40:28,634 robiłaś to, co robisz najlepiej. 559 00:40:29,176 --> 00:40:30,344 Kłamałaś. 560 00:40:31,387 --> 00:40:32,346 Nie. 561 00:40:32,847 --> 00:40:38,144 Mam złą krew. Ale okazuje się, że twoja nadal jest dobra. 562 00:40:38,227 --> 00:40:40,312 Postawiła mnie na nogi, tak jak tatę. 563 00:40:40,980 --> 00:40:42,273 Daj spokój. 564 00:40:42,356 --> 00:40:45,276 Jesteśmy Weskerami. Mamy instynkt przetrwania. 565 00:40:45,359 --> 00:40:47,236 Czego chcesz, Billie? 566 00:40:50,364 --> 00:40:52,700 - Chcę odzyskać siostrę. - Nie pierdol. 567 00:40:52,783 --> 00:40:54,785 Wydymałaś mnie. Teraz moja kolej. 568 00:40:55,870 --> 00:40:57,413 Odeszłaś. 569 00:40:57,496 --> 00:40:59,206 Tyle z bycia na zawsze razem. 570 00:40:59,874 --> 00:41:01,500 Nie miałam wyboru. 571 00:41:03,878 --> 00:41:06,338 Ktoś kiedyś powiedział, że możemy wybrać. 572 00:41:07,506 --> 00:41:09,133 Kim jesteśmy i kim chcemy być. 573 00:41:09,758 --> 00:41:10,676 Ty wybrałaś. 574 00:41:10,759 --> 00:41:12,761 Dobra. 575 00:41:12,845 --> 00:41:16,932 Masz mnie. Jestem tu. Wypuść resztę. 576 00:41:17,016 --> 00:41:20,394 Myślisz, że chodzi tylko o ciebie? Jesteś narcyzem. 577 00:41:20,478 --> 00:41:21,395 Rany… 578 00:41:21,979 --> 00:41:24,190 Chcę wszystko. 579 00:41:24,273 --> 00:41:27,109 Każdy artefakt, każdy obraz, wszystko. 580 00:41:28,360 --> 00:41:30,654 Uniwersytet postanowił zachować przeszłość. 581 00:41:30,738 --> 00:41:32,198 I w tym tkwi problem. 582 00:41:33,324 --> 00:41:37,411 W przeszłości działy się złe rzeczy. Wiesz o tym. Byłaś tam. 583 00:41:38,204 --> 00:41:39,997 Nie musisz tego robić. 584 00:41:41,707 --> 00:41:43,250 Lubisz swoje wspomnienia? 585 00:41:44,376 --> 00:41:45,628 Bo ja nie. 586 00:41:46,837 --> 00:41:49,089 Dlatego tworzę lepszą przyszłość. 587 00:41:49,173 --> 00:41:51,342 Czynię świat lepszym miejscem. 588 00:41:52,259 --> 00:41:53,802 Słyszysz siebie? 589 00:41:54,678 --> 00:41:58,224 Nawet brzmisz jak ona! Kto tutaj kogo kontroluje? 590 00:42:00,601 --> 00:42:01,602 Malloy! 591 00:42:05,147 --> 00:42:06,273 Przejmij statek. 592 00:42:07,942 --> 00:42:10,319 Nie. Zaczekaj! Hej! 593 00:42:12,905 --> 00:42:15,115 - Nie pozwolę ci na to. - Naprawdę? 594 00:42:17,034 --> 00:42:18,077 Dobra. 595 00:42:48,691 --> 00:42:50,359 To było dramatyczne. 596 00:43:03,497 --> 00:43:04,873 Co to? 597 00:43:09,670 --> 00:43:11,463 Kontakt! 598 00:44:03,390 --> 00:44:05,893 - Co się dzieje? - Ani drgnij. 599 00:44:16,987 --> 00:44:17,863 Jade. 600 00:44:58,404 --> 00:45:02,366 Odwiążcie pieprzone liny! Szybko! Odwiążcie je! Żwawo! 601 00:45:02,449 --> 00:45:04,034 Odwiążcie pieprzone liny! 602 00:45:04,618 --> 00:45:05,786 Ruszamy! 603 00:45:05,869 --> 00:45:08,789 Pospieszcie się! Szybko! 604 00:45:08,872 --> 00:45:09,832 Nie. 605 00:45:52,833 --> 00:45:53,834 Powstrzymaj to. 606 00:46:20,694 --> 00:46:27,159 Czy w szybko zmieniającym się świecie nie zasługujesz na odrobinę Raju? 607 00:46:38,086 --> 00:46:41,507 Stworzone dla ciebie przez Korporację Umbrella. 608 00:47:32,891 --> 00:47:34,434 NA PODSTAWIE GRY WIDEO RESIDENT EVIL FIRMY CAPCOM 609 00:49:56,618 --> 00:49:59,705 Napisy: Mariusz Bansleben