1
00:00:06,172 --> 00:00:09,467
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:17,767 --> 00:00:21,187
PERGUNUNGAN ARKLAY
3
00:00:21,271 --> 00:00:26,985
PERGUNUNGAN ARKLAY
2005
4
00:00:29,320 --> 00:00:30,155
Bert!
5
00:00:31,823 --> 00:00:32,657
Bert.
6
00:00:34,534 --> 00:00:36,828
Burrito kari udang? Biar betul?
7
00:00:36,911 --> 00:00:38,955
Baunya akan melekat.
8
00:00:39,998 --> 00:00:41,082
Albert…
9
00:00:41,833 --> 00:00:42,834
Dia tak dengar.
10
00:00:48,715 --> 00:00:49,632
Hei.
11
00:00:50,425 --> 00:00:51,342
Relakslah.
12
00:00:51,426 --> 00:00:52,761
Pergi kemas.
13
00:00:52,844 --> 00:00:54,095
Sekejap lagi.
14
00:00:56,890 --> 00:00:57,891
Biar saya kemas.
15
00:00:59,309 --> 00:01:00,185
Alby.
16
00:01:01,561 --> 00:01:02,687
Biar dia belajar.
17
00:01:35,929 --> 00:01:38,056
Antara muka minda-mesin ada glic.
18
00:01:38,598 --> 00:01:39,766
- Maaf…
- Betulkan.
19
00:01:52,487 --> 00:01:54,697
Macam mana dengan prototaip dada itu?
20
00:01:59,702 --> 00:02:01,037
Esok siap.
21
00:02:06,960 --> 00:02:08,002
Hari ini.
22
00:02:19,305 --> 00:02:20,265
Itu…
23
00:02:21,516 --> 00:02:23,184
Awak dengar muzik?
24
00:02:25,478 --> 00:02:26,354
Tak.
25
00:02:35,321 --> 00:02:36,990
Sumpah?
26
00:02:37,073 --> 00:02:38,867
Saya takkan buat lagi.
27
00:02:56,301 --> 00:02:59,554
Albert Wesker! Awak menggunakan
harta benda Umbrella tanpa kebenaran!
28
00:02:59,637 --> 00:03:01,931
Angkat tangan! Sekarang!
29
00:03:12,901 --> 00:03:16,696
Wesker, kami tahu awak di dalam!
Fasiliti ini sudah dikepung!
30
00:03:16,779 --> 00:03:19,699
- Albert, kita mesti keluar dari sini!
- Keluar! Sekarang!
31
00:03:21,618 --> 00:03:22,493
Tidak!
32
00:03:22,994 --> 00:03:24,412
Apa yang awak buat?
33
00:03:24,495 --> 00:03:25,914
Hapuskan bukti.
34
00:03:26,497 --> 00:03:29,000
Tembakan dilepaskan! Masuk!
35
00:03:29,876 --> 00:03:30,960
Gerak!
36
00:03:38,468 --> 00:03:39,385
Bert.
37
00:03:40,261 --> 00:03:41,179
Bert!
38
00:03:43,181 --> 00:03:44,015
Bert.
39
00:03:44,766 --> 00:03:45,892
Awak okey?
40
00:03:47,435 --> 00:03:49,437
Saya rasa okey.
41
00:03:49,520 --> 00:03:50,980
Semua selamat.
42
00:04:09,791 --> 00:04:11,417
Kamu berdua ini apa?
43
00:04:27,433 --> 00:04:28,309
Evelyn!
44
00:04:33,273 --> 00:04:36,484
- Tak mungkin ini berlaku.
- Ia berlaku.
45
00:04:37,902 --> 00:04:42,115
Dah berapa lama kita tak jumpa?
Tujuh tahun?
46
00:04:42,699 --> 00:04:44,200
Dah 17 tahun.
47
00:04:44,867 --> 00:04:45,702
Wah.
48
00:04:46,661 --> 00:04:47,704
Betulkah?
49
00:04:52,000 --> 00:04:54,544
Selama ini awak dikurung di sini?
50
00:04:54,627 --> 00:04:59,674
Taklah selalu di sini, tapi dikurung?
51
00:04:59,757 --> 00:05:02,593
Ya. Untuk kebaikan saya.
52
00:05:02,677 --> 00:05:04,470
Awak tak tahu?
53
00:05:06,472 --> 00:05:07,849
Saya ingat awak dah mati.
54
00:05:08,975 --> 00:05:11,269
Mak tak boleh bunuh saya.
Dia perlukan saya.
55
00:05:11,352 --> 00:05:12,353
Jangan…
56
00:05:13,479 --> 00:05:14,772
Jangan panggil dia begitu.
57
00:05:15,440 --> 00:05:16,441
Maaf.
58
00:05:17,942 --> 00:05:19,110
Mereka kurung awak?
59
00:05:22,905 --> 00:05:23,990
Bert, saya…
60
00:05:25,700 --> 00:05:27,243
Saya tak dikurung.
61
00:05:29,287 --> 00:05:30,496
Apa maksud awak?
62
00:05:30,580 --> 00:05:31,748
Saya dapat keluar.
63
00:05:33,291 --> 00:05:35,043
Saya ada hidup sendiri.
64
00:05:40,465 --> 00:05:43,051
- Untungnya awak.
- Menyesal saya tak bawa awak.
65
00:05:43,134 --> 00:05:46,721
- Saya…
- Tak apa. Saya faham.
66
00:05:52,560 --> 00:05:53,436
Hidup saya…
67
00:05:54,228 --> 00:05:55,646
Taklah begitu bagus.
68
00:05:55,730 --> 00:05:57,398
Nanti awak akan biasa.
69
00:06:02,028 --> 00:06:03,571
Awak pernah cuba lari?
70
00:06:04,280 --> 00:06:05,740
Tak, nak buat apa?
71
00:06:06,240 --> 00:06:07,492
Awak rasa saya patut lari?
72
00:06:09,744 --> 00:06:11,662
Bert, saya perlu bantuan awak.
73
00:06:12,455 --> 00:06:13,998
- Anak-anak saya…
- Anak?
74
00:06:15,416 --> 00:06:16,876
Awak ada… Wah.
75
00:06:18,669 --> 00:06:19,879
Siapa nama mereka?
76
00:06:20,671 --> 00:06:25,134
Jade dan Billie.
Mereka masih budak, baru 14 tahun.
77
00:06:25,802 --> 00:06:27,345
Awak tahu apa Umbrella akan buat…
78
00:06:28,805 --> 00:06:30,556
- Tangan di belakang!
- Tunggu.
79
00:06:30,640 --> 00:06:31,974
- Saya…
- Jangan ganggu dia!
80
00:06:33,768 --> 00:06:35,186
Hei, berhenti!
81
00:06:37,355 --> 00:06:39,816
Jangan risau. Saya akan tolong awak!
82
00:06:43,736 --> 00:06:45,238
BERKUNCI
83
00:07:40,042 --> 00:07:40,960
Keluar.
84
00:07:44,797 --> 00:07:45,756
Bea okey?
85
00:07:47,008 --> 00:07:49,427
Ya, dia okey.
86
00:07:52,096 --> 00:07:53,431
Apa yang awak nak buat?
87
00:07:57,059 --> 00:07:58,352
Saya tak tahu.
88
00:08:01,230 --> 00:08:02,607
Saya minta maaf.
89
00:08:06,861 --> 00:08:08,446
Betul cakap awak.
90
00:08:08,529 --> 00:08:11,949
Saya tak patut pergi.
Sepatutnya saya tinggal dengan awak.
91
00:08:12,992 --> 00:08:14,202
Hal itu dah tak penting.
92
00:08:14,869 --> 00:08:15,995
Penting.
93
00:08:17,163 --> 00:08:18,706
Awak nak saya cakap apa, Jade?
94
00:08:18,789 --> 00:08:21,292
Cakaplah yang saya bodoh.
95
00:08:21,375 --> 00:08:23,419
Saya pentingkan diri sendiri. Saya…
96
00:08:26,255 --> 00:08:28,424
Sebab sayalah Amrita mati.
97
00:08:37,225 --> 00:08:38,392
Ya.
98
00:08:39,227 --> 00:08:41,604
Memang awak buat semua itu.
99
00:08:42,230 --> 00:08:45,233
Tapi sekarang, Umbrella datang, Jade.
100
00:08:47,235 --> 00:08:48,402
Apa yang berlaku?
101
00:08:49,362 --> 00:08:50,738
Mereka nak berjumpa.
102
00:08:50,821 --> 00:08:51,948
Dengan Saqim.
103
00:08:53,199 --> 00:08:54,367
Ini perangkap.
104
00:08:55,159 --> 00:08:57,286
Tanya apa mereka nak, kemudian runding.
105
00:08:57,370 --> 00:08:59,497
Umbrella tak berunding.
106
00:09:03,584 --> 00:09:04,627
Arjun.
107
00:09:09,048 --> 00:09:10,633
Kita mesti tekan butang itu.
108
00:09:11,425 --> 00:09:12,552
Tak.
109
00:09:13,135 --> 00:09:15,930
Tak boleh. Kita belum sampai lagi.
110
00:09:16,013 --> 00:09:17,807
Baik. Biar saya yang pergi.
111
00:09:17,890 --> 00:09:19,850
- Tadi awak kata itu perangkap.
- Ya.
112
00:09:19,934 --> 00:09:21,978
Supaya Bea dan semua orang selamat,
113
00:09:22,061 --> 00:09:23,187
biar saya pergi.
114
00:09:23,271 --> 00:09:26,190
Bea tak perlu awak berkorban untuk dia.
Dia perlukan ibunya.
115
00:09:27,942 --> 00:09:29,402
Siapa yang ajak jumpa itu?
116
00:09:30,027 --> 00:09:31,487
Evelyn Marcus.
117
00:09:50,590 --> 00:09:52,675
- Terima kasih sudi jumpa saya.
- Senjata.
118
00:09:53,426 --> 00:09:55,052
Ini misi diplomatik.
119
00:09:55,136 --> 00:09:57,179
Saya tak bersenjata.
120
00:09:58,723 --> 00:09:59,932
Tak ada apa-apa.
121
00:10:01,017 --> 00:10:02,018
Ikut saya.
122
00:10:41,140 --> 00:10:42,391
Saqim Salam!
123
00:10:42,933 --> 00:10:44,060
Semua keluar.
124
00:10:46,187 --> 00:10:47,855
Akhirnya kita dapat bertemu.
125
00:10:48,564 --> 00:10:50,566
- Pn. Marcus.
- Evelyn saja.
126
00:10:51,484 --> 00:10:55,029
Kita pernah bertemu semasa awak
beri ucapan di Riyadh pada 2019.
127
00:10:55,655 --> 00:10:56,489
Kecilnya dunia.
128
00:10:58,616 --> 00:11:00,576
Nak minum champagne?
129
00:11:01,619 --> 00:11:03,037
Saya dah berhenti minum.
130
00:11:03,120 --> 00:11:04,705
Saya masih suka minum.
131
00:11:06,624 --> 00:11:08,626
Saya rasa macam jumpa selebriti.
132
00:11:09,835 --> 00:11:12,338
Universiti menyorok di atas kapal.
133
00:11:13,214 --> 00:11:14,548
Bijak.
134
00:11:16,300 --> 00:11:17,760
Saya mahukan Jade Wesker.
135
00:11:19,929 --> 00:11:21,597
Dia ahli komuniti kami.
136
00:11:21,680 --> 00:11:22,848
Ahli yang bernilai?
137
00:11:23,432 --> 00:11:26,727
- Semua ahli bernilai.
- Sudah tentulah. Biar saya ubah ayat.
138
00:11:26,811 --> 00:11:30,773
Adakah Jade Wesker cukup bernilai
untuk bahayakan nyawa yang lain?
139
00:11:32,566 --> 00:11:33,609
Evelyn.
140
00:11:34,735 --> 00:11:40,074
Saya faham, awak ada ramai askar
dengan banyak senjata
141
00:11:40,157 --> 00:11:44,036
dan saya faham awak mungkin
anggap kami ahli akademik.
142
00:11:44,912 --> 00:11:47,289
Graduan dari Oxford pakai rambu.
143
00:11:47,373 --> 00:11:49,208
Saya suka rambu.
144
00:11:49,291 --> 00:11:53,379
Tapi percayalah apabila saya kata
kami pun ada senjata sendiri.
145
00:11:54,171 --> 00:11:56,048
Kami juga ada cakera keras
146
00:11:56,132 --> 00:11:59,760
diambil dari fasiliti Umbrella di Bali
pada tahun 2022.
147
00:11:59,844 --> 00:12:03,973
Saya pasti Umbrella tak mahu
kandungannya didedahkan.
148
00:12:05,724 --> 00:12:09,311
Saqim, saya akan terangkan dengan ringkas.
149
00:12:09,854 --> 00:12:13,274
Awak boleh ugut saya, tapi semua
askar saya dengan senjata mereka
150
00:12:13,357 --> 00:12:15,067
akan tetap rampas kapal awak.
151
00:12:15,151 --> 00:12:16,026
Ya, tapi…
152
00:12:16,110 --> 00:12:19,155
Saya pasti ada benda yang buruk
dalam pemacu keras itu
153
00:12:19,238 --> 00:12:22,950
dan saya pasti dah ada seseorang
bersedia untuk dedahkannya.
154
00:12:24,368 --> 00:12:27,204
Dedahkanlah. Mungkin ia
akan hancurkan kami.
155
00:12:27,288 --> 00:12:29,415
Tapi entah apa nasib kamu semua.
156
00:12:29,498 --> 00:12:31,333
Kalau saya tak dapat apa yang saya nak,
157
00:12:31,417 --> 00:12:34,545
saya akan buat kapal awak tenggelam
macam Titanic.
158
00:12:35,337 --> 00:12:36,255
Faham?
159
00:12:47,099 --> 00:12:50,019
Jadi kita ada masa untuk…
160
00:12:53,772 --> 00:12:55,441
bertenang.
161
00:12:56,567 --> 00:12:57,693
Tarik nafas…
162
00:12:58,486 --> 00:13:00,404
yang menyucikan.
163
00:13:02,573 --> 00:13:05,367
Saya tahu apa awak nak, Evelyn. Ini…
164
00:13:06,160 --> 00:13:07,495
bukan cara untuk dapatkannya.
165
00:13:08,287 --> 00:13:10,331
Kedua-dua tangan kita terikat.
166
00:13:11,874 --> 00:13:14,752
Kami buat ujian
ke atas darah wartawan itu.
167
00:13:15,544 --> 00:13:21,425
Rupanya awak beri dia Joy
yang lebih tiga kali daripada had bahaya.
168
00:13:22,885 --> 00:13:25,721
- Boleh beritahu saya kenapa?
- Awak tak boleh buat begini.
169
00:13:25,804 --> 00:13:28,432
- Saya takkan tolong awak.
- Awak akan tolong.
170
00:13:28,516 --> 00:13:30,893
Kalau bukan sebab saya, tentu awak masih
171
00:13:30,976 --> 00:13:33,729
bersama adik-beradik awak
di bilik kecil itu.
172
00:13:33,812 --> 00:13:35,272
Saya tak minta awak tolong.
173
00:13:37,816 --> 00:13:40,194
Tapi awak terima, bukan?
174
00:13:40,778 --> 00:13:45,074
Awak merayu untuk keluar dari jel
dan mungkin saya lembut hati
175
00:13:45,157 --> 00:13:46,742
sebab saya kasihankan awak.
176
00:13:47,409 --> 00:13:53,707
Perjanjian kita, awak ikut arahan saya
dan saya benarkan awak ada hidup sendiri.
177
00:13:53,791 --> 00:13:55,876
Saya juga benarkan awak
hasilkan kehidupan.
178
00:13:56,752 --> 00:14:00,965
Jadi kenapa awak menyusahkan hidup saya?
179
00:14:01,799 --> 00:14:02,758
Bert pula?
180
00:14:03,884 --> 00:14:05,761
Awak buat perjanjian apa dengan dia?
181
00:14:07,680 --> 00:14:09,848
Diakah yang mengubah formula Joy?
182
00:14:09,932 --> 00:14:12,643
Aduhai, Evelyn. Dia tak stabil.
183
00:14:58,272 --> 00:14:59,523
SIMON
KENAPA AWAK TAK JAWAB?
184
00:15:02,818 --> 00:15:03,694
Ayahkah?
185
00:15:04,862 --> 00:15:06,030
Simon.
186
00:15:06,113 --> 00:15:08,365
- Abaikan dia.
- Yalah.
187
00:15:09,700 --> 00:15:11,744
Awak pula? Ada apa-apa?
188
00:15:14,872 --> 00:15:16,373
Bila kita patut risau?
189
00:15:22,129 --> 00:15:23,047
Sekarang?
190
00:15:23,964 --> 00:15:25,049
Saya percayakan awak.
191
00:15:25,758 --> 00:15:28,218
Saya yakinkan diri saya, awak lain.
192
00:15:28,302 --> 00:15:29,345
Istimewa.
193
00:15:29,428 --> 00:15:32,306
Tentu menarik kalau
kita dapat lihat klon menyesuaikan diri
194
00:15:32,389 --> 00:15:34,183
di dunia kita.
195
00:15:34,266 --> 00:15:36,310
Awak menipu ramai orang, Al.
196
00:15:37,519 --> 00:15:38,687
Tapi…
197
00:15:39,647 --> 00:15:41,398
kalau kita boleh buat Joy…
198
00:15:41,482 --> 00:15:43,692
Itu saja yang awak fikirkan?
199
00:15:43,776 --> 00:15:46,153
Produk baru untuk naikkan harga saham?
200
00:15:47,154 --> 00:15:48,447
Dah ada orang mati!
201
00:15:48,530 --> 00:15:52,701
Lebih ramai orang boleh diselamatkan!
Cubalah awak fikir!
202
00:15:53,744 --> 00:15:57,998
Kemurungan, keresahan, bunuh diri.
Semuanya akan…
203
00:15:58,874 --> 00:15:59,875
hilang!
204
00:16:00,960 --> 00:16:02,002
Itu…
205
00:16:03,379 --> 00:16:05,172
Lupakan perkara pokok.
206
00:16:05,255 --> 00:16:08,717
Kita nak ubah dunia. Tolonglah, Al.
207
00:16:08,801 --> 00:16:12,012
Awak tak mahu ubah dunia bersama saya?
208
00:16:13,472 --> 00:16:15,099
Macamlah awak peduli.
209
00:16:22,773 --> 00:16:24,650
Saya pertaruhkan segalanya.
210
00:16:25,901 --> 00:16:28,696
Kerja, reputasi, rumah tangga.
211
00:16:30,614 --> 00:16:31,740
Segala-galanya.
212
00:16:33,409 --> 00:16:35,244
Saya peduli.
213
00:16:39,081 --> 00:16:42,126
Jadi kalau awak tak nak pun,
awak tetap akan tolong saya.
214
00:16:44,336 --> 00:16:47,047
Itu nota Bert. Mulakan kerja.
215
00:16:50,259 --> 00:16:53,178
Hei, sayang. Ya, saya dengan Albert.
216
00:16:54,513 --> 00:16:56,056
Dia kirim salam.
217
00:16:57,599 --> 00:16:58,517
Ya.
218
00:17:05,566 --> 00:17:06,650
Mak?
219
00:17:08,777 --> 00:17:09,862
Bea?
220
00:17:14,491 --> 00:17:15,409
Saya curi keluar.
221
00:17:15,492 --> 00:17:18,454
Apa yang berlaku? Amrita.
222
00:17:18,537 --> 00:17:19,621
- Dia…
- Mak tahu.
223
00:17:22,791 --> 00:17:25,586
- Mak kata takkan jadi apa-apa.
- Mak tahu.
224
00:17:26,211 --> 00:17:28,172
Mak nak kamu kuat, okey?
225
00:17:29,840 --> 00:17:32,051
Bea, mak nak kamu pergi ke kabin kita.
226
00:17:32,134 --> 00:17:34,011
Pergi ke katil mak.
227
00:17:34,094 --> 00:17:36,180
Di bawah katil itu ada beg hijau.
228
00:17:36,764 --> 00:17:37,598
Kenapa?
229
00:17:38,223 --> 00:17:40,142
Di dalamnya ada semua yang kamu perlu.
230
00:17:40,768 --> 00:17:43,353
Mak nak kamu dan ayah turun dari kapal.
231
00:17:44,730 --> 00:17:45,814
Kenapa?
232
00:17:49,109 --> 00:17:51,904
Sebab orang di luar itu orang jahat.
233
00:17:51,987 --> 00:17:53,322
Mereka nak cederakan kamu.
234
00:17:53,822 --> 00:17:56,241
- Ayah kata…
- Mak tahu apa yang ayah kata.
235
00:17:56,325 --> 00:17:58,285
Tapi dia tak kenal mereka macam mak kenal.
236
00:17:58,368 --> 00:18:00,829
Bea, kamu mesti percayakan mak.
237
00:18:07,544 --> 00:18:10,547
Kalau ayah tak nak ikut kamu,
mak nak kamu pergi seorang.
238
00:18:11,340 --> 00:18:12,174
Apa?
239
00:18:13,759 --> 00:18:15,177
Mak pula?
240
00:18:19,890 --> 00:18:21,683
Mak akan menyusul.
241
00:18:25,687 --> 00:18:26,605
Bea…
242
00:18:28,982 --> 00:18:31,318
Mak minta maaf untuk semua ini.
243
00:18:32,694 --> 00:18:37,783
Mak tak mahu kamu lalui semua ini.
Mak cuma nak kamu selamat dan gembira.
244
00:18:41,203 --> 00:18:43,580
Tapi mak nak kamu buat begini
untuk mak, okey?
245
00:18:44,706 --> 00:18:46,083
Janji.
246
00:18:48,544 --> 00:18:49,795
Saya janji.
247
00:18:59,680 --> 00:19:00,639
Ada apa-apa?
248
00:19:02,724 --> 00:19:03,767
Masih tak ada.
249
00:19:03,851 --> 00:19:05,727
Macam mana kalau tak ada berita?
250
00:19:05,811 --> 00:19:07,020
Kita hubungi polis.
251
00:19:07,104 --> 00:19:09,106
- Polis Umbrella?
- Jade.
252
00:19:09,731 --> 00:19:11,066
Saya mesej awak.
253
00:19:21,201 --> 00:19:22,202
Itu ayah kami.
254
00:19:23,871 --> 00:19:25,414
- Boleh tak kita bercakap…
- Maaf.
255
00:19:27,332 --> 00:19:28,834
Ini kereta siapa?
256
00:19:28,917 --> 00:19:30,085
Ayah…
257
00:19:30,669 --> 00:19:32,421
Ayah tukar kereta baru.
258
00:19:32,504 --> 00:19:34,047
Hanya yang terbaik untuk…
259
00:19:35,507 --> 00:19:36,717
anak-anak ayah.
260
00:19:39,511 --> 00:19:40,721
Apa yang berlaku?
261
00:19:41,430 --> 00:19:42,389
Di Umbrella?
262
00:19:43,891 --> 00:19:45,601
Biasa saja, kerja.
263
00:19:45,684 --> 00:19:47,060
Okey tak sekolah hari ini?
264
00:19:48,020 --> 00:19:49,521
Ayah jumpa dia tak?
265
00:19:51,231 --> 00:19:52,649
Ya, ayah jumpa dia.
266
00:19:53,317 --> 00:19:55,485
Jadi apa yang berlaku?
267
00:19:57,821 --> 00:19:58,822
Nanti kita borak.
268
00:19:58,906 --> 00:20:01,200
Hei! Awak halang jalan oranglah!
269
00:20:01,283 --> 00:20:02,409
Cepatlah!
270
00:20:02,910 --> 00:20:04,411
Apa masalah mereka?
271
00:20:04,494 --> 00:20:06,079
Ayah halang jalan.
272
00:20:06,580 --> 00:20:09,333
Tak boleh berhentikan kereta di situ!
273
00:20:10,709 --> 00:20:12,544
Cepatlah jalan!
274
00:20:16,173 --> 00:20:17,591
Ayah lapar. Kamu lapar tak?
275
00:20:21,887 --> 00:20:22,846
Ayah.
276
00:20:22,930 --> 00:20:24,514
Kereta ini hebat, bukan?
277
00:20:25,390 --> 00:20:26,683
Billie, pakai tali pinggang keledar.
278
00:20:35,692 --> 00:20:38,362
Awak tak letihkah ikut arahan dia saja?
279
00:20:38,445 --> 00:20:39,947
Tak, saya masokis.
280
00:20:44,660 --> 00:20:47,120
- Macam mana dengan dia?
- Setakat ini, bagus.
281
00:20:51,917 --> 00:20:53,543
Awak perlukan ubat awak.
282
00:20:54,586 --> 00:20:56,088
Saya boleh ambilkan.
283
00:20:58,966 --> 00:21:00,342
Berapa lama awak boleh tahan?
284
00:21:01,927 --> 00:21:04,263
Sekarang, awak cuba tunjuk kuat,
285
00:21:04,346 --> 00:21:07,391
itu pun sebab awak fikir awak kuat, tapi…
286
00:21:08,350 --> 00:21:11,687
saya rasa dalam sejam lagi atau kurang,
287
00:21:12,562 --> 00:21:15,816
kesakitan itu akan jadi tak tertanggung
dan awak akan mengalah.
288
00:21:16,566 --> 00:21:17,859
Awak tak kenal saya.
289
00:21:18,485 --> 00:21:20,529
Saya kenal setiap versi awak, Al.
290
00:21:20,612 --> 00:21:23,198
Wesker handal dalam satu benda.
291
00:21:23,282 --> 00:21:25,701
Pemeliharaan diri.
292
00:21:27,035 --> 00:21:30,163
Lagipun, buat apa klonkan diri sendiri
kalau tak nak hidup selamanya?
293
00:21:32,624 --> 00:21:33,792
Dah mula sakit, bukan?
294
00:21:33,875 --> 00:21:38,505
Inilah sebabnya kami dah lama lupakan
program pengklonan dulu.
295
00:21:38,588 --> 00:21:41,508
Sampai satu tahap,
kos penyelenggaraannya terlalu tinggi.
296
00:21:42,509 --> 00:21:47,347
Bert perlu dialisis hampir setiap malam,
ambil banyak ubat hanya untuk bangun pagi
297
00:21:47,431 --> 00:21:51,310
dan itu pun, kalau sehari angin dia baik,
sepuluh hari dia mengamuk.
298
00:22:01,111 --> 00:22:02,946
Sel-sel awak sedang pecah.
299
00:22:05,532 --> 00:22:07,784
Badan awak sedang hancur dari dalam.
300
00:22:14,041 --> 00:22:14,958
Nah.
301
00:22:20,630 --> 00:22:21,673
BILLIE
APA INI?
302
00:22:21,757 --> 00:22:24,676
JADE
DIA TAK MAHU BERCAKAP
303
00:22:24,760 --> 00:22:26,219
Silakan ke sini.
304
00:22:26,803 --> 00:22:28,680
Banyaknya pasta.
305
00:22:28,764 --> 00:22:30,891
Tapi tak ada zaitun. Pelik.
306
00:22:30,974 --> 00:22:32,267
Mereka intip kereta ayahkah?
307
00:22:32,350 --> 00:22:33,852
Apa? Siapa?
308
00:22:33,935 --> 00:22:36,730
Umbrella. Mereka intip perbualan kita?
309
00:22:37,439 --> 00:22:38,565
Oh, Tuhan.
310
00:22:39,775 --> 00:22:42,319
Roti jejari tanpa had. Biar betul?
311
00:22:42,986 --> 00:22:45,614
- Mereka tahu tentang saya tak?
- Ini hari terbaik.
312
00:22:45,697 --> 00:22:46,573
Hei!
313
00:22:48,366 --> 00:22:50,577
Letak menu itu.
314
00:22:55,749 --> 00:22:56,917
Ayah, jari ayah.
315
00:22:58,376 --> 00:22:59,878
Tak ada apa-apa.
316
00:23:00,587 --> 00:23:01,755
Mari kita pesan.
317
00:23:03,840 --> 00:23:05,300
Kami nak ke tandas.
318
00:23:09,262 --> 00:23:10,889
MARI MAKAN
319
00:23:12,808 --> 00:23:13,892
Maaf.
320
00:23:19,189 --> 00:23:21,066
- Ada yang tak kena.
- Tak kena?
321
00:23:21,650 --> 00:23:22,943
Tentu Umbrella buat sesuatu.
322
00:23:23,026 --> 00:23:24,903
Buat apa? Potong jari dia?
323
00:23:24,986 --> 00:23:26,905
Beri dadah atau renjatan elektrik
324
00:23:26,988 --> 00:23:28,365
untuk seksa dia?
325
00:23:28,448 --> 00:23:30,283
- Tukar otak dia?
- Mengarutlah.
326
00:23:31,701 --> 00:23:32,577
Okey.
327
00:23:35,622 --> 00:23:36,665
Mari kita fikir.
328
00:23:41,962 --> 00:23:43,421
Makanan siap 15 minit lagi.
329
00:23:43,505 --> 00:23:46,925
Saya tahu, salmon lagi?
Boleh tak masak makanan lain pula?
330
00:23:47,592 --> 00:23:49,344
Angin kamu tak baik. Kenapa?
331
00:23:49,427 --> 00:23:50,345
Tak ada apa-apa.
332
00:23:51,596 --> 00:23:53,682
- Saya tak tahu.
- Tak tahu apa?
333
00:23:55,016 --> 00:23:56,935
Saya ada kawan dan…
334
00:23:57,519 --> 00:24:01,106
sebenarnya saya agak risaukan mereka,
tapi mereka tak layan saya,
335
00:24:01,189 --> 00:24:02,482
saya tak tahu nak buat apa.
336
00:24:05,944 --> 00:24:07,529
Ini yang kamu jangan buat.
337
00:24:09,573 --> 00:24:12,993
Jangan marah dan
jangan putus asa dengan mereka.
338
00:24:13,076 --> 00:24:15,162
Kalau mereka perlu bantuan,
mereka akan cakap.
339
00:24:15,745 --> 00:24:18,039
Kalau tak, kamu tawarkan untuk bantu.
340
00:24:20,041 --> 00:24:21,168
Sayang,
341
00:24:21,793 --> 00:24:22,836
saya dah balik.
342
00:24:23,587 --> 00:24:24,921
Makan malam hampir siap.
343
00:24:26,464 --> 00:24:29,134
- Makanan kegemaran awak.
- Saya akan buka wain.
344
00:24:30,719 --> 00:24:32,053
- Hai, mak.
- Hei, nak.
345
00:24:33,513 --> 00:24:34,723
Kamu buat apa?
346
00:24:35,265 --> 00:24:36,266
Apa?
347
00:24:36,349 --> 00:24:38,226
- Ada apa?
- Penyaring baru ini.
348
00:24:38,310 --> 00:24:40,979
Apabila letak di muka,
ia tunjuk sarapan yang kita makan.
349
00:24:41,062 --> 00:24:44,858
Mark dapat keju kotej dan sos epal,
jadi dia marah.
350
00:24:45,734 --> 00:24:46,610
Mak nak cuba.
351
00:24:47,194 --> 00:24:48,403
- Betul?
- Betul.
352
00:24:51,740 --> 00:24:52,741
- Kenapa?
- Lawak.
353
00:24:52,824 --> 00:24:55,243
- Apa? Mak dapat apa?
- Kacang dan roti bakar.
354
00:24:55,327 --> 00:24:58,330
Apa? Mak dapat karbohidrat? Tak nak!
355
00:24:58,413 --> 00:25:00,040
Mak dan ibu nampak…
356
00:25:00,832 --> 00:25:02,375
Nampak lain.
357
00:25:02,459 --> 00:25:03,501
Lain?
358
00:25:03,585 --> 00:25:04,586
Taklah…
359
00:25:05,253 --> 00:25:07,214
dulu dia mengamuk apabila mak pergi.
360
00:25:07,839 --> 00:25:09,758
Saya ingat mak nak bercerai.
361
00:25:09,841 --> 00:25:11,551
Sekarang mak dah balik.
362
00:25:12,719 --> 00:25:14,221
Dia kata mak terlalu kuat kerja.
363
00:25:14,888 --> 00:25:15,972
Memang betul.
364
00:25:17,432 --> 00:25:18,391
Berhentilah.
365
00:25:19,893 --> 00:25:20,810
Tak boleh.
366
00:25:21,353 --> 00:25:22,562
Bukan sekarang.
367
00:25:49,130 --> 00:25:50,340
Sekejap.
368
00:25:59,391 --> 00:26:01,142
- Nah.
- Terima kasih.
369
00:26:08,733 --> 00:26:11,361
- Dah jumpa dia?
- Dia tak balik ke rumah.
370
00:26:11,444 --> 00:26:14,197
Patutkah saya mulakan protokol penjejakan?
371
00:26:14,281 --> 00:26:17,826
- Ambil masa berapa lama?
- Dalam 20 minit. Paling lama 30 minit.
372
00:26:21,162 --> 00:26:22,163
Nanti saya telefon balik.
373
00:26:25,583 --> 00:26:26,751
Simon?
374
00:26:30,088 --> 00:26:32,257
Boleh tolong mesej kawan kamu, Jade?
375
00:26:33,883 --> 00:26:35,093
Kenapa?
376
00:26:36,177 --> 00:26:39,723
Mak nak tahu dia di mana.
Mak risau dia dalam bahaya.
377
00:26:47,772 --> 00:26:51,609
SIMON
AWAK DI MANA?
378
00:26:51,693 --> 00:26:54,070
JADE
OLIVE GARDEN
379
00:26:54,154 --> 00:26:56,406
BOLEH JEMPUT KAMI TAK?
380
00:27:00,577 --> 00:27:01,995
Sedap betul.
381
00:27:02,078 --> 00:27:04,706
Maaf. Saya nak roti jejari lagi.
382
00:27:04,789 --> 00:27:07,125
- Yang itu belum habis.
- Tak.
383
00:27:07,208 --> 00:27:10,253
Yang ini untuk saya.
Untuk mereka belum ada lagi.
384
00:27:10,337 --> 00:27:12,088
Maaf, encik. Satu meja sebakul saja.
385
00:27:12,172 --> 00:27:15,425
- Tapi itu had namanya.
- Ayah, tak apa.
386
00:27:15,508 --> 00:27:17,927
Tak boleh, mereka kata tanpa had.
387
00:27:18,011 --> 00:27:19,554
Apabila dah habis, saya akan…
388
00:27:19,637 --> 00:27:20,805
Baik.
389
00:27:22,640 --> 00:27:24,267
Okey. Dah habis.
390
00:27:27,562 --> 00:27:29,606
Kamu nak roti ayah sementara tunggu?
391
00:27:30,523 --> 00:27:32,150
Kenapa dengan ayah?
392
00:27:33,109 --> 00:27:34,903
Apa? Tak ada apa-apa.
393
00:27:35,528 --> 00:27:37,739
- Kita akan borak di rumah.
- Tak.
394
00:27:37,822 --> 00:27:38,698
Sekarang.
395
00:27:43,620 --> 00:27:45,038
Saya bukan ayah kamu.
396
00:27:46,831 --> 00:27:47,749
Saya pak cik kamu.
397
00:27:48,625 --> 00:27:49,501
Bert.
398
00:27:52,295 --> 00:27:54,547
Dia tak pernah cerita tentang saya?
399
00:27:54,631 --> 00:27:56,674
Jadi awak apa?
400
00:27:57,634 --> 00:27:59,052
Kembar dia?
401
00:27:59,135 --> 00:28:01,346
Lebih kurang. Kami klon.
402
00:28:03,515 --> 00:28:04,808
Klon?
403
00:28:04,891 --> 00:28:06,017
Yang ketiga ialah Alby,
404
00:28:06,101 --> 00:28:09,729
tapi dia dibunuh
oleh Albert Wesker yang asli.
405
00:28:09,813 --> 00:28:11,898
- Pencipta kami.
- Pencipta?
406
00:28:11,981 --> 00:28:14,109
Kami sebahagian daripada pasukan R&D
407
00:28:14,192 --> 00:28:15,944
dibentuk untuk bantu dia.
408
00:28:16,027 --> 00:28:17,237
Dia mati di gunung berapi.
409
00:28:17,320 --> 00:28:19,197
Tapi tak apa. Dia jahat.
410
00:28:19,781 --> 00:28:20,782
Dia tak suka saya.
411
00:28:20,865 --> 00:28:22,575
Tapi jangan risau.
412
00:28:22,659 --> 00:28:24,536
Saya dan ayah kamu tak macam dia.
413
00:28:24,619 --> 00:28:26,830
Dari segi genetik,
memang kami serupa dengan dia.
414
00:28:26,913 --> 00:28:28,706
Tapi selebihnya, semua berbeza.
415
00:28:28,790 --> 00:28:31,793
Dia sangat jahat.
Dia suka cederakan orang.
416
00:28:33,169 --> 00:28:36,089
Tapi saya rasa kita semua
ada perasaan begitu dalam diri, bukan?
417
00:28:36,756 --> 00:28:39,008
Perasaan gembira, sedih dan…
418
00:28:40,343 --> 00:28:46,975
kadangkala rasa macam
nak tumbuk muka orang.
419
00:28:50,145 --> 00:28:53,148
Apa-apa pun,
saya rasa kita semua ada pilihan.
420
00:28:53,231 --> 00:28:55,942
Kita boleh pilih siapa kita
dan nak jadi siapa.
421
00:28:56,443 --> 00:28:58,653
Saya pilih roti jejari.
422
00:29:06,161 --> 00:29:07,620
Jangan dekati kami.
423
00:29:08,496 --> 00:29:09,497
Apa?
424
00:29:10,623 --> 00:29:12,751
Kalau tak, kami akan jerit.
425
00:29:12,834 --> 00:29:14,794
Tapi saya…
426
00:29:17,464 --> 00:29:19,090
- Jade, apa itu?
- Saya tak tahu.
427
00:29:19,174 --> 00:29:20,508
- Umbrella.
- Alamak.
428
00:29:26,848 --> 00:29:27,849
Belakang.
429
00:29:28,808 --> 00:29:30,435
Okey. Cepat lari.
430
00:29:33,772 --> 00:29:35,231
- Sembunyi belakang saya!
- Oh, Tuhan.
431
00:29:35,857 --> 00:29:37,066
Bert?
432
00:29:40,445 --> 00:29:41,488
Alamak.
433
00:29:42,071 --> 00:29:44,240
- Lari.
- Cepat.
434
00:29:56,628 --> 00:29:57,962
Hei!
435
00:30:13,311 --> 00:30:15,772
Jangan risau. Semuanya okey.
436
00:30:15,855 --> 00:30:16,898
Okey.
437
00:30:36,918 --> 00:30:38,378
Mari sini.
438
00:30:44,759 --> 00:30:45,969
Masa main tamat, Bert.
439
00:30:46,803 --> 00:30:48,054
Saya tak suka awak!
440
00:30:48,137 --> 00:30:49,305
Awak jahat!
441
00:30:50,473 --> 00:30:52,600
- Lepaskan saya!
- Jangan sentuh kami!
442
00:30:53,518 --> 00:30:54,894
Lepaskan mereka.
443
00:30:56,354 --> 00:30:59,190
Jangan takut. Saya kerja dengan ayah awak.
Itu bukan dia.
444
00:30:59,274 --> 00:31:01,609
Jangan risau! Semuanya akan selamat.
445
00:31:01,693 --> 00:31:02,777
Kami tahu.
446
00:31:02,861 --> 00:31:04,070
Di mana ayah?
447
00:31:04,654 --> 00:31:06,614
Sedang tunggu kamu. Ikut saya.
448
00:31:07,282 --> 00:31:08,199
Tak nak.
449
00:31:11,119 --> 00:31:13,580
Kamu tak ada pilihan.
450
00:31:29,554 --> 00:31:31,598
LALUAN KEBAKARAN
451
00:32:12,138 --> 00:32:14,974
Okey. Sebaik saja awak hantar saya,
terus balik ke kapal
452
00:32:15,058 --> 00:32:16,309
dan hidupkan enjin.
453
00:32:17,435 --> 00:32:19,771
Tekan butang itu, okey?
454
00:32:19,854 --> 00:32:20,772
Jade.
455
00:32:22,774 --> 00:32:25,026
Awak tak boleh bawa dia ke mana-mana!
456
00:32:29,405 --> 00:32:32,325
Dengar sini. Saya tahu awak rasa macam…
457
00:32:32,408 --> 00:32:33,368
Arjun.
458
00:32:33,952 --> 00:32:35,119
Tak apa.
459
00:32:36,829 --> 00:32:37,872
Saya cintakan awak.
460
00:32:38,623 --> 00:32:40,249
Tapi saya perlu buat semua ini.
461
00:32:41,209 --> 00:32:42,877
Tunggu, Jade. Jade!
462
00:32:55,264 --> 00:32:56,265
Jade.
463
00:32:56,349 --> 00:32:57,433
Syukurlah.
464
00:32:59,769 --> 00:33:01,896
Dia mak Simon.
465
00:33:01,980 --> 00:33:04,524
Billie, tentu kamu takut.
466
00:33:04,607 --> 00:33:06,526
Lelaki itu sangat jahat.
467
00:33:06,609 --> 00:33:08,611
Dia kata dia klon.
468
00:33:09,362 --> 00:33:10,989
- Betulkah?
- Sebab kalau betul,
469
00:33:11,864 --> 00:33:13,074
itu tak masuk akal.
470
00:33:13,700 --> 00:33:17,745
Ya. Kami memang buat benda-benda
yang tak masuk akal.
471
00:33:19,080 --> 00:33:19,956
Baiklah…
472
00:33:21,749 --> 00:33:24,502
Saya tahu kamu berdua ada banyak soalan.
473
00:33:24,585 --> 00:33:28,131
Saya pernah rasa perasaan takut dan keliru
yang kamu rasai sekarang.
474
00:33:29,257 --> 00:33:30,800
Saya tak kenal ayah saya.
475
00:33:30,883 --> 00:33:35,596
Dia sangat bijak,
tapi sangat kuat berahsia.
476
00:33:35,680 --> 00:33:38,433
Saya dirahsiakan daripada macam-macam
untuk melindungi saya.
477
00:33:38,516 --> 00:33:40,977
Benda yang dia fikir
saya tak boleh terima.
478
00:33:41,060 --> 00:33:42,395
Tapi…
479
00:33:42,478 --> 00:33:48,067
orang perempuan macam kita lebih kuat
dan bijak daripada yang disangka.
480
00:33:49,152 --> 00:33:50,069
Betul tak?
481
00:33:52,488 --> 00:33:53,781
Mari jumpa ayah kamu.
482
00:34:06,127 --> 00:34:08,463
Al, ada orang nak jumpa.
483
00:34:11,466 --> 00:34:12,425
Apa?
484
00:34:13,384 --> 00:34:15,386
Kenapa ini? Awak buat apa?
485
00:34:15,470 --> 00:34:16,679
- Hei!
- Lepas!
486
00:34:16,763 --> 00:34:17,889
- Lepas!
- Jangan sentuh dia!
487
00:34:17,972 --> 00:34:19,265
- Berhenti!
- Jangan sentuh dia!
488
00:34:19,348 --> 00:34:20,767
Berhenti!
489
00:34:20,850 --> 00:34:21,893
Jangan!
490
00:34:23,644 --> 00:34:26,606
Saya juga harap ada cara lebih lembut
untuk buat begini.
491
00:34:34,197 --> 00:34:35,823
Ini ubat awak, Albert.
492
00:34:36,949 --> 00:34:38,117
Apa yang berlaku?
493
00:34:38,743 --> 00:34:40,536
Awak nak beritahu sendiri atau saya?
494
00:34:41,287 --> 00:34:42,705
Okey, saya akan beritahu.
495
00:34:46,209 --> 00:34:47,627
Ayah kamu dah nak mati.
496
00:34:48,628 --> 00:34:52,715
Macam yang Bert cakap,
dia seorang klon. Ya, memang aneh.
497
00:34:52,799 --> 00:34:57,011
Tapi ia hanya satu proses ringkas
yang melibatkan DNA,
498
00:34:57,095 --> 00:35:00,640
beberapa sel kosong
dan seorang wanita yang malang.
499
00:35:01,349 --> 00:35:03,559
Tapi masalah ayah kamu bukannya klon.
500
00:35:03,643 --> 00:35:05,269
Tapi penuaan yang pantas.
501
00:35:05,895 --> 00:35:11,567
Wesker, iaitu Wesker yang asli,
bukan orang yang penyabar.
502
00:35:11,651 --> 00:35:13,903
Dia klonkan dirinya
menjadi beberapa orang genius
503
00:35:13,986 --> 00:35:16,114
dan dia tak nak tunggu mereka besar.
504
00:35:16,197 --> 00:35:22,120
Dengan bantuan sains, ayah kamu membesar
dari umur baru lahir hingga 20 tahun
505
00:35:22,203 --> 00:35:24,497
dalam masa kurang enam bulan.
506
00:35:25,331 --> 00:35:28,084
Tapi mempercepatkan sel
dengan cara itu membawa…
507
00:35:28,668 --> 00:35:29,752
banyak masalah.
508
00:35:29,836 --> 00:35:36,551
Kanser, letupan mitokondria,
macam-macam benda pelik.
509
00:35:36,634 --> 00:35:40,179
Ayah kamu sakit. Jadi dia cipta penawar.
510
00:35:42,348 --> 00:35:43,516
Kamu.
511
00:35:44,142 --> 00:35:45,143
Apa?
512
00:35:45,226 --> 00:35:47,854
Dia cipta darah kamu
untuk ubati masalahnya
513
00:35:47,937 --> 00:35:50,648
dan macam yang saya cakap, dia genius.
514
00:35:51,524 --> 00:35:52,733
Itu tak benar.
515
00:35:52,817 --> 00:35:54,402
Yakah?
516
00:35:59,031 --> 00:35:59,991
Ayah…
517
00:36:39,071 --> 00:36:41,782
Ayah tak… Ayah boleh jelaskan.
518
00:36:42,575 --> 00:36:43,492
Jadi…
519
00:36:44,911 --> 00:36:46,662
Sebab itu ayah ambil darah kami.
520
00:36:46,746 --> 00:36:49,582
- Billie, tolonglah.
- Tak payah. Hentikan!
521
00:36:51,751 --> 00:36:53,252
Saya tak tahu ayah apa.
522
00:36:54,712 --> 00:36:56,255
Tapi semua yang ayah cakap tipu.
523
00:36:57,340 --> 00:37:02,303
Kononnya semua itu untuk buat kami
jadi kuat dan lindungi kami…
524
00:37:04,180 --> 00:37:05,765
Itu semua tipu!
525
00:37:11,229 --> 00:37:12,688
Saya harap…
526
00:37:13,564 --> 00:37:16,234
ayah mati terus.
527
00:37:31,457 --> 00:37:32,917
Evelyn, kalau awak buat apa-apa…
528
00:37:33,501 --> 00:37:35,962
Al, saya bukan begitu.
529
00:37:38,047 --> 00:37:41,175
Tapi awak kata awak sanggup buat apa saja.
530
00:37:42,134 --> 00:37:43,469
Ini masa untuk buktikan.
531
00:37:59,902 --> 00:38:01,696
Kali ini awak bawa senapang.
532
00:38:01,779 --> 00:38:03,281
Baguslah.
533
00:38:14,417 --> 00:38:15,418
Seorang saja.
534
00:38:49,535 --> 00:38:50,619
Siapa itu?
535
00:39:00,296 --> 00:39:01,339
Evelyn?
536
00:39:01,839 --> 00:39:07,386
Berpusing 180 darjah, gila
537
00:39:07,470 --> 00:39:10,014
Memikirkan tentang diriku yang dulu
538
00:39:10,097 --> 00:39:13,392
Adakah patah hati mengubahku?
539
00:39:13,976 --> 00:39:17,772
Mungkin, tapi lihat di mana aku sekarang
540
00:39:18,689 --> 00:39:22,318
Jika kau mahu percaya
Apa saja boleh berhenti
541
00:39:27,656 --> 00:39:29,283
Dia berbakat, bukan?
542
00:39:31,243 --> 00:39:32,995
Benda ini kawal elektrod dalam otaknya
543
00:39:33,079 --> 00:39:34,663
dan masukkan 87 jenis dadah.
544
00:39:34,747 --> 00:39:36,916
- Nak tengok dia buat balik kuang?
- Tak.
545
00:39:38,167 --> 00:39:40,586
Aduhai. Saya beri persembahan,
itu saja jawapan awak?
546
00:39:40,669 --> 00:39:42,463
Dengusan marah saja?
547
00:39:42,546 --> 00:39:46,342
Apabila saya jumpa penjejak itu,
saya tahu awak perangkap saya.
548
00:39:46,425 --> 00:39:49,387
Awak berjaya buat saya bawa awak ke sini
sebab saya bodoh.
549
00:39:50,012 --> 00:39:52,014
Awak Jade. Memang itu yang Jade buat.
550
00:39:52,098 --> 00:39:55,393
Awak akan kejar apa yang awak nak
dan abaikan benda lain.
551
00:39:56,060 --> 00:39:58,396
Jadi? Sekarang awak kawal Evelyn?
552
00:39:59,814 --> 00:40:01,565
Maknanya awak uruskan Umbrella.
553
00:40:02,233 --> 00:40:04,735
Sikit-sikit. Tapi musuh saya makin banyak.
554
00:40:04,819 --> 00:40:07,530
Jadi lebih baik saya simpan dia.
Betul tak, E?
555
00:40:16,372 --> 00:40:17,748
Saya tahu apa yang awak fikir.
556
00:40:18,582 --> 00:40:19,959
Saya nampak sesuai.
557
00:40:23,003 --> 00:40:25,840
Jadi semasa di Perancis,
apabila awak kata awak sakit,
558
00:40:26,924 --> 00:40:28,634
itu apa yang Billie selalu buat.
559
00:40:29,176 --> 00:40:30,344
Menipu.
560
00:40:31,387 --> 00:40:32,346
Tak.
561
00:40:32,847 --> 00:40:38,144
Darah saya dah tercemar.
Tapi darah awak masih elok.
562
00:40:38,227 --> 00:40:40,312
Itulah ubat saya. Macam ayah.
563
00:40:40,980 --> 00:40:42,273
Tolonglah.
564
00:40:42,356 --> 00:40:45,276
Kita Wesker.
Kita handal dalam pemeliharaan diri.
565
00:40:45,359 --> 00:40:47,236
Awak nak apa, Billie?
566
00:40:50,364 --> 00:40:52,700
- Saya cuma nak kakak saya.
- Jangan tipulah.
567
00:40:52,783 --> 00:40:54,785
Awak tipu saya. Saya balas balik.
568
00:40:55,870 --> 00:40:57,413
Awak tinggalkan saya.
569
00:40:57,496 --> 00:40:59,206
Nak bersama selamanya konon.
570
00:40:59,874 --> 00:41:01,500
Saya tak ada pilihan.
571
00:41:03,878 --> 00:41:06,338
Ada orang pernah beritahu kita,
kita semua boleh pilih.
572
00:41:07,506 --> 00:41:09,133
Siapa kita, siapa kita nak jadi.
573
00:41:09,758 --> 00:41:10,676
Awak dah pilih.
574
00:41:10,759 --> 00:41:12,761
Okey, baik. Betul.
575
00:41:12,845 --> 00:41:16,932
Sekarang saya dah datang.
Lepaskanlah orang lain.
576
00:41:17,016 --> 00:41:20,394
Awak ingat awak penting sangatkah?
Perasannya.
577
00:41:20,478 --> 00:41:21,395
Aduhai…
578
00:41:21,979 --> 00:41:24,190
Saya mahu semua yang ada.
579
00:41:24,273 --> 00:41:27,109
Setiap artifak, lukisan, semua sekali.
580
00:41:28,360 --> 00:41:30,654
Misi universiti adalah
untuk memelihara masa lalu
581
00:41:30,738 --> 00:41:32,198
dan itu satu masalah.
582
00:41:33,324 --> 00:41:37,411
Banyak benda buruk terjadi dulu.
Awak tahu, awak alaminya.
583
00:41:38,204 --> 00:41:39,997
Awak tak perlu buat begini, Billie.
584
00:41:41,707 --> 00:41:43,250
Awak suka kenangan awak, Jade?
585
00:41:44,376 --> 00:41:45,628
Saya tak suka.
586
00:41:46,837 --> 00:41:49,089
Sebab itulah saya bina
masa depan lebih baik.
587
00:41:49,173 --> 00:41:51,342
Jadikan dunia ini lebih baik.
588
00:41:52,259 --> 00:41:53,802
Apa yang awak cakap ini?
589
00:41:54,678 --> 00:41:58,224
Awak bercakap sama macam dia.
Siapa yang kawal siapa?
590
00:42:00,601 --> 00:42:01,602
Malloy!
591
00:42:05,147 --> 00:42:06,273
Rampas kapal itu.
592
00:42:07,942 --> 00:42:10,319
Jangan. Tunggu! Hei!
593
00:42:12,905 --> 00:42:15,115
- Saya tak benarkan awak buat begini.
- Betulkah?
594
00:42:17,034 --> 00:42:18,077
Baik.
595
00:42:48,691 --> 00:42:50,359
Wah, drama sangat.
596
00:43:03,497 --> 00:43:04,873
Apa itu?
597
00:43:09,670 --> 00:43:11,463
Kontak!
598
00:44:03,390 --> 00:44:05,893
- Dah mula.
- Jangan bergerak.
599
00:44:16,987 --> 00:44:17,863
Jade.
600
00:44:58,404 --> 00:45:00,614
Lepaskan tali! Lekas!
601
00:45:00,697 --> 00:45:02,366
Buka tali! Buat cepat!
602
00:45:02,449 --> 00:45:04,034
Lepaskan tali! Sekarang!
603
00:45:04,618 --> 00:45:05,786
Ayuh!
604
00:45:05,869 --> 00:45:08,789
Cepat! Lekas!
605
00:45:08,872 --> 00:45:09,832
Tidak.
606
00:45:52,833 --> 00:45:53,834
Hentikan mereka.
607
00:46:20,694 --> 00:46:27,159
Dalam dunia yang pantas berubah,
tidakkah anda perlukan Joy?
608
00:46:38,086 --> 00:46:41,507
Dibawakan kepada anda
oleh Perbadanan Umbrella.
609
00:47:32,891 --> 00:47:34,434
BERDASARKAN PERMAINAN VIDEO CAPCOM
"RESIDENT EVIL"
610
00:49:56,618 --> 00:49:59,705
Terjemahan sari kata oleh Shadiqah Rafiq