1 00:00:06,172 --> 00:00:09,467 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:17,767 --> 00:00:21,187 PERGUNUNGAN ARKLAY 3 00:00:21,271 --> 00:00:26,985 PERGUNUNGAN ARKLAY 2005 4 00:00:29,320 --> 00:00:30,155 Bert! 5 00:00:31,823 --> 00:00:32,657 Bert. 6 00:00:34,534 --> 00:00:36,828 Burrito kari udang? Biar betul? 7 00:00:36,911 --> 00:00:38,955 Baunya akan melekat. 8 00:00:39,998 --> 00:00:41,082 Albert… 9 00:00:41,833 --> 00:00:42,834 Dia tak dengar. 10 00:00:48,715 --> 00:00:49,632 Hei. 11 00:00:50,425 --> 00:00:51,342 Relakslah. 12 00:00:51,426 --> 00:00:52,761 Pergi kemas. 13 00:00:52,844 --> 00:00:54,095 Sekejap lagi. 14 00:00:56,890 --> 00:00:57,891 Biar saya kemas. 15 00:00:59,309 --> 00:01:00,185 Alby. 16 00:01:01,561 --> 00:01:02,687 Biar dia belajar. 17 00:01:35,929 --> 00:01:38,056 Antara muka minda-mesin ada glic. 18 00:01:38,598 --> 00:01:39,766 - Maaf… - Betulkan. 19 00:01:52,487 --> 00:01:54,697 Macam mana dengan prototaip dada itu? 20 00:01:59,702 --> 00:02:01,037 Esok siap. 21 00:02:06,960 --> 00:02:08,002 Hari ini. 22 00:02:19,305 --> 00:02:20,265 Itu… 23 00:02:21,516 --> 00:02:23,184 Awak dengar muzik? 24 00:02:25,478 --> 00:02:26,354 Tak. 25 00:02:35,321 --> 00:02:36,990 Sumpah? 26 00:02:37,073 --> 00:02:38,867 Saya takkan buat lagi. 27 00:02:56,301 --> 00:02:59,554 Albert Wesker! Awak menggunakan harta benda Umbrella tanpa kebenaran! 28 00:02:59,637 --> 00:03:01,931 Angkat tangan! Sekarang! 29 00:03:12,901 --> 00:03:16,696 Wesker, kami tahu awak di dalam! Fasiliti ini sudah dikepung! 30 00:03:16,779 --> 00:03:19,699 - Albert, kita mesti keluar dari sini! - Keluar! Sekarang! 31 00:03:21,618 --> 00:03:22,493 Tidak! 32 00:03:22,994 --> 00:03:24,412 Apa yang awak buat? 33 00:03:24,495 --> 00:03:25,914 Hapuskan bukti. 34 00:03:26,497 --> 00:03:29,000 Tembakan dilepaskan! Masuk! 35 00:03:29,876 --> 00:03:30,960 Gerak! 36 00:03:38,468 --> 00:03:39,385 Bert. 37 00:03:40,261 --> 00:03:41,179 Bert! 38 00:03:43,181 --> 00:03:44,015 Bert. 39 00:03:44,766 --> 00:03:45,892 Awak okey? 40 00:03:47,435 --> 00:03:49,437 Saya rasa okey. 41 00:03:49,520 --> 00:03:50,980 Semua selamat. 42 00:04:09,791 --> 00:04:11,417 Kamu berdua ini apa? 43 00:04:27,433 --> 00:04:28,309 Evelyn! 44 00:04:33,273 --> 00:04:36,484 - Tak mungkin ini berlaku. - Ia berlaku. 45 00:04:37,902 --> 00:04:42,115 Dah berapa lama kita tak jumpa? Tujuh tahun? 46 00:04:42,699 --> 00:04:44,200 Dah 17 tahun. 47 00:04:44,867 --> 00:04:45,702 Wah. 48 00:04:46,661 --> 00:04:47,704 Betulkah? 49 00:04:52,000 --> 00:04:54,544 Selama ini awak dikurung di sini? 50 00:04:54,627 --> 00:04:59,674 Taklah selalu di sini, tapi dikurung? 51 00:04:59,757 --> 00:05:02,593 Ya. Untuk kebaikan saya. 52 00:05:02,677 --> 00:05:04,470 Awak tak tahu? 53 00:05:06,472 --> 00:05:07,849 Saya ingat awak dah mati. 54 00:05:08,975 --> 00:05:11,269 Mak tak boleh bunuh saya. Dia perlukan saya. 55 00:05:11,352 --> 00:05:12,353 Jangan… 56 00:05:13,479 --> 00:05:14,772 Jangan panggil dia begitu. 57 00:05:15,440 --> 00:05:16,441 Maaf. 58 00:05:17,942 --> 00:05:19,110 Mereka kurung awak? 59 00:05:22,905 --> 00:05:23,990 Bert, saya… 60 00:05:25,700 --> 00:05:27,243 Saya tak dikurung. 61 00:05:29,287 --> 00:05:30,496 Apa maksud awak? 62 00:05:30,580 --> 00:05:31,748 Saya dapat keluar. 63 00:05:33,291 --> 00:05:35,043 Saya ada hidup sendiri. 64 00:05:40,465 --> 00:05:43,051 - Untungnya awak. - Menyesal saya tak bawa awak. 65 00:05:43,134 --> 00:05:46,721 - Saya… - Tak apa. Saya faham. 66 00:05:52,560 --> 00:05:53,436 Hidup saya… 67 00:05:54,228 --> 00:05:55,646 Taklah begitu bagus. 68 00:05:55,730 --> 00:05:57,398 Nanti awak akan biasa. 69 00:06:02,028 --> 00:06:03,571 Awak pernah cuba lari? 70 00:06:04,280 --> 00:06:05,740 Tak, nak buat apa? 71 00:06:06,240 --> 00:06:07,492 Awak rasa saya patut lari? 72 00:06:09,744 --> 00:06:11,662 Bert, saya perlu bantuan awak. 73 00:06:12,455 --> 00:06:13,998 - Anak-anak saya… - Anak? 74 00:06:15,416 --> 00:06:16,876 Awak ada… Wah. 75 00:06:18,669 --> 00:06:19,879 Siapa nama mereka? 76 00:06:20,671 --> 00:06:25,134 Jade dan Billie. Mereka masih budak, baru 14 tahun. 77 00:06:25,802 --> 00:06:27,345 Awak tahu apa Umbrella akan buat… 78 00:06:28,805 --> 00:06:30,556 - Tangan di belakang! - Tunggu. 79 00:06:30,640 --> 00:06:31,974 - Saya… - Jangan ganggu dia! 80 00:06:33,768 --> 00:06:35,186 Hei, berhenti! 81 00:06:37,355 --> 00:06:39,816 Jangan risau. Saya akan tolong awak! 82 00:06:43,736 --> 00:06:45,238 BERKUNCI 83 00:07:40,042 --> 00:07:40,960 Keluar. 84 00:07:44,797 --> 00:07:45,756 Bea okey? 85 00:07:47,008 --> 00:07:49,427 Ya, dia okey. 86 00:07:52,096 --> 00:07:53,431 Apa yang awak nak buat? 87 00:07:57,059 --> 00:07:58,352 Saya tak tahu. 88 00:08:01,230 --> 00:08:02,607 Saya minta maaf. 89 00:08:06,861 --> 00:08:08,446 Betul cakap awak. 90 00:08:08,529 --> 00:08:11,949 Saya tak patut pergi. Sepatutnya saya tinggal dengan awak. 91 00:08:12,992 --> 00:08:14,202 Hal itu dah tak penting. 92 00:08:14,869 --> 00:08:15,995 Penting. 93 00:08:17,163 --> 00:08:18,706 Awak nak saya cakap apa, Jade? 94 00:08:18,789 --> 00:08:21,292 Cakaplah yang saya bodoh. 95 00:08:21,375 --> 00:08:23,419 Saya pentingkan diri sendiri. Saya… 96 00:08:26,255 --> 00:08:28,424 Sebab sayalah Amrita mati. 97 00:08:37,225 --> 00:08:38,392 Ya. 98 00:08:39,227 --> 00:08:41,604 Memang awak buat semua itu. 99 00:08:42,230 --> 00:08:45,233 Tapi sekarang, Umbrella datang, Jade. 100 00:08:47,235 --> 00:08:48,402 Apa yang berlaku? 101 00:08:49,362 --> 00:08:50,738 Mereka nak berjumpa. 102 00:08:50,821 --> 00:08:51,948 Dengan Saqim. 103 00:08:53,199 --> 00:08:54,367 Ini perangkap. 104 00:08:55,159 --> 00:08:57,286 Tanya apa mereka nak, kemudian runding. 105 00:08:57,370 --> 00:08:59,497 Umbrella tak berunding. 106 00:09:03,584 --> 00:09:04,627 Arjun. 107 00:09:09,048 --> 00:09:10,633 Kita mesti tekan butang itu. 108 00:09:11,425 --> 00:09:12,552 Tak. 109 00:09:13,135 --> 00:09:15,930 Tak boleh. Kita belum sampai lagi. 110 00:09:16,013 --> 00:09:17,807 Baik. Biar saya yang pergi. 111 00:09:17,890 --> 00:09:19,850 - Tadi awak kata itu perangkap. - Ya. 112 00:09:19,934 --> 00:09:21,978 Supaya Bea dan semua orang selamat, 113 00:09:22,061 --> 00:09:23,187 biar saya pergi. 114 00:09:23,271 --> 00:09:26,190 Bea tak perlu awak berkorban untuk dia. Dia perlukan ibunya. 115 00:09:27,942 --> 00:09:29,402 Siapa yang ajak jumpa itu? 116 00:09:30,027 --> 00:09:31,487 Evelyn Marcus. 117 00:09:50,590 --> 00:09:52,675 - Terima kasih sudi jumpa saya. - Senjata. 118 00:09:53,426 --> 00:09:55,052 Ini misi diplomatik. 119 00:09:55,136 --> 00:09:57,179 Saya tak bersenjata. 120 00:09:58,723 --> 00:09:59,932 Tak ada apa-apa. 121 00:10:01,017 --> 00:10:02,018 Ikut saya. 122 00:10:41,140 --> 00:10:42,391 Saqim Salam! 123 00:10:42,933 --> 00:10:44,060 Semua keluar. 124 00:10:46,187 --> 00:10:47,855 Akhirnya kita dapat bertemu. 125 00:10:48,564 --> 00:10:50,566 - Pn. Marcus. - Evelyn saja. 126 00:10:51,484 --> 00:10:55,029 Kita pernah bertemu semasa awak beri ucapan di Riyadh pada 2019. 127 00:10:55,655 --> 00:10:56,489 Kecilnya dunia. 128 00:10:58,616 --> 00:11:00,576 Nak minum champagne? 129 00:11:01,619 --> 00:11:03,037 Saya dah berhenti minum. 130 00:11:03,120 --> 00:11:04,705 Saya masih suka minum. 131 00:11:06,624 --> 00:11:08,626 Saya rasa macam jumpa selebriti. 132 00:11:09,835 --> 00:11:12,338 Universiti menyorok di atas kapal. 133 00:11:13,214 --> 00:11:14,548 Bijak. 134 00:11:16,300 --> 00:11:17,760 Saya mahukan Jade Wesker. 135 00:11:19,929 --> 00:11:21,597 Dia ahli komuniti kami. 136 00:11:21,680 --> 00:11:22,848 Ahli yang bernilai? 137 00:11:23,432 --> 00:11:26,727 - Semua ahli bernilai. - Sudah tentulah. Biar saya ubah ayat. 138 00:11:26,811 --> 00:11:30,773 Adakah Jade Wesker cukup bernilai untuk bahayakan nyawa yang lain? 139 00:11:32,566 --> 00:11:33,609 Evelyn. 140 00:11:34,735 --> 00:11:40,074 Saya faham, awak ada ramai askar dengan banyak senjata 141 00:11:40,157 --> 00:11:44,036 dan saya faham awak mungkin anggap kami ahli akademik. 142 00:11:44,912 --> 00:11:47,289 Graduan dari Oxford pakai rambu. 143 00:11:47,373 --> 00:11:49,208 Saya suka rambu. 144 00:11:49,291 --> 00:11:53,379 Tapi percayalah apabila saya kata kami pun ada senjata sendiri. 145 00:11:54,171 --> 00:11:56,048 Kami juga ada cakera keras 146 00:11:56,132 --> 00:11:59,760 diambil dari fasiliti Umbrella di Bali pada tahun 2022. 147 00:11:59,844 --> 00:12:03,973 Saya pasti Umbrella tak mahu kandungannya didedahkan. 148 00:12:05,724 --> 00:12:09,311 Saqim, saya akan terangkan dengan ringkas. 149 00:12:09,854 --> 00:12:13,274 Awak boleh ugut saya, tapi semua askar saya dengan senjata mereka 150 00:12:13,357 --> 00:12:15,067 akan tetap rampas kapal awak. 151 00:12:15,151 --> 00:12:16,026 Ya, tapi… 152 00:12:16,110 --> 00:12:19,155 Saya pasti ada benda yang buruk dalam pemacu keras itu 153 00:12:19,238 --> 00:12:22,950 dan saya pasti dah ada seseorang bersedia untuk dedahkannya. 154 00:12:24,368 --> 00:12:27,204 Dedahkanlah. Mungkin ia akan hancurkan kami. 155 00:12:27,288 --> 00:12:29,415 Tapi entah apa nasib kamu semua. 156 00:12:29,498 --> 00:12:31,333 Kalau saya tak dapat apa yang saya nak, 157 00:12:31,417 --> 00:12:34,545 saya akan buat kapal awak tenggelam macam Titanic. 158 00:12:35,337 --> 00:12:36,255 Faham? 159 00:12:47,099 --> 00:12:50,019 Jadi kita ada masa untuk… 160 00:12:53,772 --> 00:12:55,441 bertenang. 161 00:12:56,567 --> 00:12:57,693 Tarik nafas… 162 00:12:58,486 --> 00:13:00,404 yang menyucikan. 163 00:13:02,573 --> 00:13:05,367 Saya tahu apa awak nak, Evelyn. Ini… 164 00:13:06,160 --> 00:13:07,495 bukan cara untuk dapatkannya. 165 00:13:08,287 --> 00:13:10,331 Kedua-dua tangan kita terikat. 166 00:13:11,874 --> 00:13:14,752 Kami buat ujian ke atas darah wartawan itu. 167 00:13:15,544 --> 00:13:21,425 Rupanya awak beri dia Joy yang lebih tiga kali daripada had bahaya. 168 00:13:22,885 --> 00:13:25,721 - Boleh beritahu saya kenapa? - Awak tak boleh buat begini. 169 00:13:25,804 --> 00:13:28,432 - Saya takkan tolong awak. - Awak akan tolong. 170 00:13:28,516 --> 00:13:30,893 Kalau bukan sebab saya, tentu awak masih 171 00:13:30,976 --> 00:13:33,729 bersama adik-beradik awak di bilik kecil itu. 172 00:13:33,812 --> 00:13:35,272 Saya tak minta awak tolong. 173 00:13:37,816 --> 00:13:40,194 Tapi awak terima, bukan? 174 00:13:40,778 --> 00:13:45,074 Awak merayu untuk keluar dari jel dan mungkin saya lembut hati 175 00:13:45,157 --> 00:13:46,742 sebab saya kasihankan awak. 176 00:13:47,409 --> 00:13:53,707 Perjanjian kita, awak ikut arahan saya dan saya benarkan awak ada hidup sendiri. 177 00:13:53,791 --> 00:13:55,876 Saya juga benarkan awak hasilkan kehidupan. 178 00:13:56,752 --> 00:14:00,965 Jadi kenapa awak menyusahkan hidup saya? 179 00:14:01,799 --> 00:14:02,758 Bert pula? 180 00:14:03,884 --> 00:14:05,761 Awak buat perjanjian apa dengan dia? 181 00:14:07,680 --> 00:14:09,848 Diakah yang mengubah formula Joy? 182 00:14:09,932 --> 00:14:12,643 Aduhai, Evelyn. Dia tak stabil. 183 00:14:58,272 --> 00:14:59,523 SIMON KENAPA AWAK TAK JAWAB? 184 00:15:02,818 --> 00:15:03,694 Ayahkah? 185 00:15:04,862 --> 00:15:06,030 Simon. 186 00:15:06,113 --> 00:15:08,365 - Abaikan dia. - Yalah. 187 00:15:09,700 --> 00:15:11,744 Awak pula? Ada apa-apa? 188 00:15:14,872 --> 00:15:16,373 Bila kita patut risau? 189 00:15:22,129 --> 00:15:23,047 Sekarang? 190 00:15:23,964 --> 00:15:25,049 Saya percayakan awak. 191 00:15:25,758 --> 00:15:28,218 Saya yakinkan diri saya, awak lain. 192 00:15:28,302 --> 00:15:29,345 Istimewa. 193 00:15:29,428 --> 00:15:32,306 Tentu menarik kalau kita dapat lihat klon menyesuaikan diri 194 00:15:32,389 --> 00:15:34,183 di dunia kita. 195 00:15:34,266 --> 00:15:36,310 Awak menipu ramai orang, Al. 196 00:15:37,519 --> 00:15:38,687 Tapi… 197 00:15:39,647 --> 00:15:41,398 kalau kita boleh buat Joy… 198 00:15:41,482 --> 00:15:43,692 Itu saja yang awak fikirkan? 199 00:15:43,776 --> 00:15:46,153 Produk baru untuk naikkan harga saham? 200 00:15:47,154 --> 00:15:48,447 Dah ada orang mati! 201 00:15:48,530 --> 00:15:52,701 Lebih ramai orang boleh diselamatkan! Cubalah awak fikir! 202 00:15:53,744 --> 00:15:57,998 Kemurungan, keresahan, bunuh diri. Semuanya akan… 203 00:15:58,874 --> 00:15:59,875 hilang! 204 00:16:00,960 --> 00:16:02,002 Itu… 205 00:16:03,379 --> 00:16:05,172 Lupakan perkara pokok. 206 00:16:05,255 --> 00:16:08,717 Kita nak ubah dunia. Tolonglah, Al. 207 00:16:08,801 --> 00:16:12,012 Awak tak mahu ubah dunia bersama saya? 208 00:16:13,472 --> 00:16:15,099 Macamlah awak peduli. 209 00:16:22,773 --> 00:16:24,650 Saya pertaruhkan segalanya. 210 00:16:25,901 --> 00:16:28,696 Kerja, reputasi, rumah tangga. 211 00:16:30,614 --> 00:16:31,740 Segala-galanya. 212 00:16:33,409 --> 00:16:35,244 Saya peduli. 213 00:16:39,081 --> 00:16:42,126 Jadi kalau awak tak nak pun, awak tetap akan tolong saya. 214 00:16:44,336 --> 00:16:47,047 Itu nota Bert. Mulakan kerja. 215 00:16:50,259 --> 00:16:53,178 Hei, sayang. Ya, saya dengan Albert. 216 00:16:54,513 --> 00:16:56,056 Dia kirim salam. 217 00:16:57,599 --> 00:16:58,517 Ya. 218 00:17:05,566 --> 00:17:06,650 Mak? 219 00:17:08,777 --> 00:17:09,862 Bea? 220 00:17:14,491 --> 00:17:15,409 Saya curi keluar. 221 00:17:15,492 --> 00:17:18,454 Apa yang berlaku? Amrita. 222 00:17:18,537 --> 00:17:19,621 - Dia… - Mak tahu. 223 00:17:22,791 --> 00:17:25,586 - Mak kata takkan jadi apa-apa. - Mak tahu. 224 00:17:26,211 --> 00:17:28,172 Mak nak kamu kuat, okey? 225 00:17:29,840 --> 00:17:32,051 Bea, mak nak kamu pergi ke kabin kita. 226 00:17:32,134 --> 00:17:34,011 Pergi ke katil mak. 227 00:17:34,094 --> 00:17:36,180 Di bawah katil itu ada beg hijau. 228 00:17:36,764 --> 00:17:37,598 Kenapa? 229 00:17:38,223 --> 00:17:40,142 Di dalamnya ada semua yang kamu perlu. 230 00:17:40,768 --> 00:17:43,353 Mak nak kamu dan ayah turun dari kapal. 231 00:17:44,730 --> 00:17:45,814 Kenapa? 232 00:17:49,109 --> 00:17:51,904 Sebab orang di luar itu orang jahat. 233 00:17:51,987 --> 00:17:53,322 Mereka nak cederakan kamu. 234 00:17:53,822 --> 00:17:56,241 - Ayah kata… - Mak tahu apa yang ayah kata. 235 00:17:56,325 --> 00:17:58,285 Tapi dia tak kenal mereka macam mak kenal. 236 00:17:58,368 --> 00:18:00,829 Bea, kamu mesti percayakan mak. 237 00:18:07,544 --> 00:18:10,547 Kalau ayah tak nak ikut kamu, mak nak kamu pergi seorang. 238 00:18:11,340 --> 00:18:12,174 Apa? 239 00:18:13,759 --> 00:18:15,177 Mak pula? 240 00:18:19,890 --> 00:18:21,683 Mak akan menyusul. 241 00:18:25,687 --> 00:18:26,605 Bea… 242 00:18:28,982 --> 00:18:31,318 Mak minta maaf untuk semua ini. 243 00:18:32,694 --> 00:18:37,783 Mak tak mahu kamu lalui semua ini. Mak cuma nak kamu selamat dan gembira. 244 00:18:41,203 --> 00:18:43,580 Tapi mak nak kamu buat begini untuk mak, okey? 245 00:18:44,706 --> 00:18:46,083 Janji. 246 00:18:48,544 --> 00:18:49,795 Saya janji. 247 00:18:59,680 --> 00:19:00,639 Ada apa-apa? 248 00:19:02,724 --> 00:19:03,767 Masih tak ada. 249 00:19:03,851 --> 00:19:05,727 Macam mana kalau tak ada berita? 250 00:19:05,811 --> 00:19:07,020 Kita hubungi polis. 251 00:19:07,104 --> 00:19:09,106 - Polis Umbrella? - Jade. 252 00:19:09,731 --> 00:19:11,066 Saya mesej awak. 253 00:19:21,201 --> 00:19:22,202 Itu ayah kami. 254 00:19:23,871 --> 00:19:25,414 - Boleh tak kita bercakap… - Maaf. 255 00:19:27,332 --> 00:19:28,834 Ini kereta siapa? 256 00:19:28,917 --> 00:19:30,085 Ayah… 257 00:19:30,669 --> 00:19:32,421 Ayah tukar kereta baru. 258 00:19:32,504 --> 00:19:34,047 Hanya yang terbaik untuk… 259 00:19:35,507 --> 00:19:36,717 anak-anak ayah. 260 00:19:39,511 --> 00:19:40,721 Apa yang berlaku? 261 00:19:41,430 --> 00:19:42,389 Di Umbrella? 262 00:19:43,891 --> 00:19:45,601 Biasa saja, kerja. 263 00:19:45,684 --> 00:19:47,060 Okey tak sekolah hari ini? 264 00:19:48,020 --> 00:19:49,521 Ayah jumpa dia tak? 265 00:19:51,231 --> 00:19:52,649 Ya, ayah jumpa dia. 266 00:19:53,317 --> 00:19:55,485 Jadi apa yang berlaku? 267 00:19:57,821 --> 00:19:58,822 Nanti kita borak. 268 00:19:58,906 --> 00:20:01,200 Hei! Awak halang jalan oranglah! 269 00:20:01,283 --> 00:20:02,409 Cepatlah! 270 00:20:02,910 --> 00:20:04,411 Apa masalah mereka? 271 00:20:04,494 --> 00:20:06,079 Ayah halang jalan. 272 00:20:06,580 --> 00:20:09,333 Tak boleh berhentikan kereta di situ! 273 00:20:10,709 --> 00:20:12,544 Cepatlah jalan! 274 00:20:16,173 --> 00:20:17,591 Ayah lapar. Kamu lapar tak? 275 00:20:21,887 --> 00:20:22,846 Ayah. 276 00:20:22,930 --> 00:20:24,514 Kereta ini hebat, bukan? 277 00:20:25,390 --> 00:20:26,683 Billie, pakai tali pinggang keledar. 278 00:20:35,692 --> 00:20:38,362 Awak tak letihkah ikut arahan dia saja? 279 00:20:38,445 --> 00:20:39,947 Tak, saya masokis. 280 00:20:44,660 --> 00:20:47,120 - Macam mana dengan dia? - Setakat ini, bagus. 281 00:20:51,917 --> 00:20:53,543 Awak perlukan ubat awak. 282 00:20:54,586 --> 00:20:56,088 Saya boleh ambilkan. 283 00:20:58,966 --> 00:21:00,342 Berapa lama awak boleh tahan? 284 00:21:01,927 --> 00:21:04,263 Sekarang, awak cuba tunjuk kuat, 285 00:21:04,346 --> 00:21:07,391 itu pun sebab awak fikir awak kuat, tapi… 286 00:21:08,350 --> 00:21:11,687 saya rasa dalam sejam lagi atau kurang, 287 00:21:12,562 --> 00:21:15,816 kesakitan itu akan jadi tak tertanggung dan awak akan mengalah. 288 00:21:16,566 --> 00:21:17,859 Awak tak kenal saya. 289 00:21:18,485 --> 00:21:20,529 Saya kenal setiap versi awak, Al. 290 00:21:20,612 --> 00:21:23,198 Wesker handal dalam satu benda. 291 00:21:23,282 --> 00:21:25,701 Pemeliharaan diri. 292 00:21:27,035 --> 00:21:30,163 Lagipun, buat apa klonkan diri sendiri kalau tak nak hidup selamanya? 293 00:21:32,624 --> 00:21:33,792 Dah mula sakit, bukan? 294 00:21:33,875 --> 00:21:38,505 Inilah sebabnya kami dah lama lupakan program pengklonan dulu. 295 00:21:38,588 --> 00:21:41,508 Sampai satu tahap, kos penyelenggaraannya terlalu tinggi. 296 00:21:42,509 --> 00:21:47,347 Bert perlu dialisis hampir setiap malam, ambil banyak ubat hanya untuk bangun pagi 297 00:21:47,431 --> 00:21:51,310 dan itu pun, kalau sehari angin dia baik, sepuluh hari dia mengamuk. 298 00:22:01,111 --> 00:22:02,946 Sel-sel awak sedang pecah. 299 00:22:05,532 --> 00:22:07,784 Badan awak sedang hancur dari dalam. 300 00:22:14,041 --> 00:22:14,958 Nah. 301 00:22:20,630 --> 00:22:21,673 BILLIE APA INI? 302 00:22:21,757 --> 00:22:24,676 JADE DIA TAK MAHU BERCAKAP 303 00:22:24,760 --> 00:22:26,219 Silakan ke sini. 304 00:22:26,803 --> 00:22:28,680 Banyaknya pasta. 305 00:22:28,764 --> 00:22:30,891 Tapi tak ada zaitun. Pelik. 306 00:22:30,974 --> 00:22:32,267 Mereka intip kereta ayahkah? 307 00:22:32,350 --> 00:22:33,852 Apa? Siapa? 308 00:22:33,935 --> 00:22:36,730 Umbrella. Mereka intip perbualan kita? 309 00:22:37,439 --> 00:22:38,565 Oh, Tuhan. 310 00:22:39,775 --> 00:22:42,319 Roti jejari tanpa had. Biar betul? 311 00:22:42,986 --> 00:22:45,614 - Mereka tahu tentang saya tak? - Ini hari terbaik. 312 00:22:45,697 --> 00:22:46,573 Hei! 313 00:22:48,366 --> 00:22:50,577 Letak menu itu. 314 00:22:55,749 --> 00:22:56,917 Ayah, jari ayah. 315 00:22:58,376 --> 00:22:59,878 Tak ada apa-apa. 316 00:23:00,587 --> 00:23:01,755 Mari kita pesan. 317 00:23:03,840 --> 00:23:05,300 Kami nak ke tandas. 318 00:23:09,262 --> 00:23:10,889 MARI MAKAN 319 00:23:12,808 --> 00:23:13,892 Maaf. 320 00:23:19,189 --> 00:23:21,066 - Ada yang tak kena. - Tak kena? 321 00:23:21,650 --> 00:23:22,943 Tentu Umbrella buat sesuatu. 322 00:23:23,026 --> 00:23:24,903 Buat apa? Potong jari dia? 323 00:23:24,986 --> 00:23:26,905 Beri dadah atau renjatan elektrik 324 00:23:26,988 --> 00:23:28,365 untuk seksa dia? 325 00:23:28,448 --> 00:23:30,283 - Tukar otak dia? - Mengarutlah. 326 00:23:31,701 --> 00:23:32,577 Okey. 327 00:23:35,622 --> 00:23:36,665 Mari kita fikir. 328 00:23:41,962 --> 00:23:43,421 Makanan siap 15 minit lagi. 329 00:23:43,505 --> 00:23:46,925 Saya tahu, salmon lagi? Boleh tak masak makanan lain pula? 330 00:23:47,592 --> 00:23:49,344 Angin kamu tak baik. Kenapa? 331 00:23:49,427 --> 00:23:50,345 Tak ada apa-apa. 332 00:23:51,596 --> 00:23:53,682 - Saya tak tahu. - Tak tahu apa? 333 00:23:55,016 --> 00:23:56,935 Saya ada kawan dan… 334 00:23:57,519 --> 00:24:01,106 sebenarnya saya agak risaukan mereka, tapi mereka tak layan saya, 335 00:24:01,189 --> 00:24:02,482 saya tak tahu nak buat apa. 336 00:24:05,944 --> 00:24:07,529 Ini yang kamu jangan buat. 337 00:24:09,573 --> 00:24:12,993 Jangan marah dan jangan putus asa dengan mereka. 338 00:24:13,076 --> 00:24:15,162 Kalau mereka perlu bantuan, mereka akan cakap. 339 00:24:15,745 --> 00:24:18,039 Kalau tak, kamu tawarkan untuk bantu. 340 00:24:20,041 --> 00:24:21,168 Sayang, 341 00:24:21,793 --> 00:24:22,836 saya dah balik. 342 00:24:23,587 --> 00:24:24,921 Makan malam hampir siap. 343 00:24:26,464 --> 00:24:29,134 - Makanan kegemaran awak. - Saya akan buka wain. 344 00:24:30,719 --> 00:24:32,053 - Hai, mak. - Hei, nak. 345 00:24:33,513 --> 00:24:34,723 Kamu buat apa? 346 00:24:35,265 --> 00:24:36,266 Apa? 347 00:24:36,349 --> 00:24:38,226 - Ada apa? - Penyaring baru ini. 348 00:24:38,310 --> 00:24:40,979 Apabila letak di muka, ia tunjuk sarapan yang kita makan. 349 00:24:41,062 --> 00:24:44,858 Mark dapat keju kotej dan sos epal, jadi dia marah. 350 00:24:45,734 --> 00:24:46,610 Mak nak cuba. 351 00:24:47,194 --> 00:24:48,403 - Betul? - Betul. 352 00:24:51,740 --> 00:24:52,741 - Kenapa? - Lawak. 353 00:24:52,824 --> 00:24:55,243 - Apa? Mak dapat apa? - Kacang dan roti bakar. 354 00:24:55,327 --> 00:24:58,330 Apa? Mak dapat karbohidrat? Tak nak! 355 00:24:58,413 --> 00:25:00,040 Mak dan ibu nampak… 356 00:25:00,832 --> 00:25:02,375 Nampak lain. 357 00:25:02,459 --> 00:25:03,501 Lain? 358 00:25:03,585 --> 00:25:04,586 Taklah… 359 00:25:05,253 --> 00:25:07,214 dulu dia mengamuk apabila mak pergi. 360 00:25:07,839 --> 00:25:09,758 Saya ingat mak nak bercerai. 361 00:25:09,841 --> 00:25:11,551 Sekarang mak dah balik. 362 00:25:12,719 --> 00:25:14,221 Dia kata mak terlalu kuat kerja. 363 00:25:14,888 --> 00:25:15,972 Memang betul. 364 00:25:17,432 --> 00:25:18,391 Berhentilah. 365 00:25:19,893 --> 00:25:20,810 Tak boleh. 366 00:25:21,353 --> 00:25:22,562 Bukan sekarang. 367 00:25:49,130 --> 00:25:50,340 Sekejap. 368 00:25:59,391 --> 00:26:01,142 - Nah. - Terima kasih. 369 00:26:08,733 --> 00:26:11,361 - Dah jumpa dia? - Dia tak balik ke rumah. 370 00:26:11,444 --> 00:26:14,197 Patutkah saya mulakan protokol penjejakan? 371 00:26:14,281 --> 00:26:17,826 - Ambil masa berapa lama? - Dalam 20 minit. Paling lama 30 minit. 372 00:26:21,162 --> 00:26:22,163 Nanti saya telefon balik. 373 00:26:25,583 --> 00:26:26,751 Simon? 374 00:26:30,088 --> 00:26:32,257 Boleh tolong mesej kawan kamu, Jade? 375 00:26:33,883 --> 00:26:35,093 Kenapa? 376 00:26:36,177 --> 00:26:39,723 Mak nak tahu dia di mana. Mak risau dia dalam bahaya. 377 00:26:47,772 --> 00:26:51,609 SIMON AWAK DI MANA? 378 00:26:51,693 --> 00:26:54,070 JADE OLIVE GARDEN 379 00:26:54,154 --> 00:26:56,406 BOLEH JEMPUT KAMI TAK? 380 00:27:00,577 --> 00:27:01,995 Sedap betul. 381 00:27:02,078 --> 00:27:04,706 Maaf. Saya nak roti jejari lagi. 382 00:27:04,789 --> 00:27:07,125 - Yang itu belum habis. - Tak. 383 00:27:07,208 --> 00:27:10,253 Yang ini untuk saya. Untuk mereka belum ada lagi. 384 00:27:10,337 --> 00:27:12,088 Maaf, encik. Satu meja sebakul saja. 385 00:27:12,172 --> 00:27:15,425 - Tapi itu had namanya. - Ayah, tak apa. 386 00:27:15,508 --> 00:27:17,927 Tak boleh, mereka kata tanpa had. 387 00:27:18,011 --> 00:27:19,554 Apabila dah habis, saya akan… 388 00:27:19,637 --> 00:27:20,805 Baik. 389 00:27:22,640 --> 00:27:24,267 Okey. Dah habis. 390 00:27:27,562 --> 00:27:29,606 Kamu nak roti ayah sementara tunggu? 391 00:27:30,523 --> 00:27:32,150 Kenapa dengan ayah? 392 00:27:33,109 --> 00:27:34,903 Apa? Tak ada apa-apa. 393 00:27:35,528 --> 00:27:37,739 - Kita akan borak di rumah. - Tak. 394 00:27:37,822 --> 00:27:38,698 Sekarang. 395 00:27:43,620 --> 00:27:45,038 Saya bukan ayah kamu. 396 00:27:46,831 --> 00:27:47,749 Saya pak cik kamu. 397 00:27:48,625 --> 00:27:49,501 Bert. 398 00:27:52,295 --> 00:27:54,547 Dia tak pernah cerita tentang saya? 399 00:27:54,631 --> 00:27:56,674 Jadi awak apa? 400 00:27:57,634 --> 00:27:59,052 Kembar dia? 401 00:27:59,135 --> 00:28:01,346 Lebih kurang. Kami klon. 402 00:28:03,515 --> 00:28:04,808 Klon? 403 00:28:04,891 --> 00:28:06,017 Yang ketiga ialah Alby, 404 00:28:06,101 --> 00:28:09,729 tapi dia dibunuh oleh Albert Wesker yang asli. 405 00:28:09,813 --> 00:28:11,898 - Pencipta kami. - Pencipta? 406 00:28:11,981 --> 00:28:14,109 Kami sebahagian daripada pasukan R&D 407 00:28:14,192 --> 00:28:15,944 dibentuk untuk bantu dia. 408 00:28:16,027 --> 00:28:17,237 Dia mati di gunung berapi. 409 00:28:17,320 --> 00:28:19,197 Tapi tak apa. Dia jahat. 410 00:28:19,781 --> 00:28:20,782 Dia tak suka saya. 411 00:28:20,865 --> 00:28:22,575 Tapi jangan risau. 412 00:28:22,659 --> 00:28:24,536 Saya dan ayah kamu tak macam dia. 413 00:28:24,619 --> 00:28:26,830 Dari segi genetik, memang kami serupa dengan dia. 414 00:28:26,913 --> 00:28:28,706 Tapi selebihnya, semua berbeza. 415 00:28:28,790 --> 00:28:31,793 Dia sangat jahat. Dia suka cederakan orang. 416 00:28:33,169 --> 00:28:36,089 Tapi saya rasa kita semua ada perasaan begitu dalam diri, bukan? 417 00:28:36,756 --> 00:28:39,008 Perasaan gembira, sedih dan… 418 00:28:40,343 --> 00:28:46,975 kadangkala rasa macam nak tumbuk muka orang. 419 00:28:50,145 --> 00:28:53,148 Apa-apa pun, saya rasa kita semua ada pilihan. 420 00:28:53,231 --> 00:28:55,942 Kita boleh pilih siapa kita dan nak jadi siapa. 421 00:28:56,443 --> 00:28:58,653 Saya pilih roti jejari. 422 00:29:06,161 --> 00:29:07,620 Jangan dekati kami. 423 00:29:08,496 --> 00:29:09,497 Apa? 424 00:29:10,623 --> 00:29:12,751 Kalau tak, kami akan jerit. 425 00:29:12,834 --> 00:29:14,794 Tapi saya… 426 00:29:17,464 --> 00:29:19,090 - Jade, apa itu? - Saya tak tahu. 427 00:29:19,174 --> 00:29:20,508 - Umbrella. - Alamak. 428 00:29:26,848 --> 00:29:27,849 Belakang. 429 00:29:28,808 --> 00:29:30,435 Okey. Cepat lari. 430 00:29:33,772 --> 00:29:35,231 - Sembunyi belakang saya! - Oh, Tuhan. 431 00:29:35,857 --> 00:29:37,066 Bert? 432 00:29:40,445 --> 00:29:41,488 Alamak. 433 00:29:42,071 --> 00:29:44,240 - Lari. - Cepat. 434 00:29:56,628 --> 00:29:57,962 Hei! 435 00:30:13,311 --> 00:30:15,772 Jangan risau. Semuanya okey. 436 00:30:15,855 --> 00:30:16,898 Okey. 437 00:30:36,918 --> 00:30:38,378 Mari sini. 438 00:30:44,759 --> 00:30:45,969 Masa main tamat, Bert. 439 00:30:46,803 --> 00:30:48,054 Saya tak suka awak! 440 00:30:48,137 --> 00:30:49,305 Awak jahat! 441 00:30:50,473 --> 00:30:52,600 - Lepaskan saya! - Jangan sentuh kami! 442 00:30:53,518 --> 00:30:54,894 Lepaskan mereka. 443 00:30:56,354 --> 00:30:59,190 Jangan takut. Saya kerja dengan ayah awak. Itu bukan dia. 444 00:30:59,274 --> 00:31:01,609 Jangan risau! Semuanya akan selamat. 445 00:31:01,693 --> 00:31:02,777 Kami tahu. 446 00:31:02,861 --> 00:31:04,070 Di mana ayah? 447 00:31:04,654 --> 00:31:06,614 Sedang tunggu kamu. Ikut saya. 448 00:31:07,282 --> 00:31:08,199 Tak nak. 449 00:31:11,119 --> 00:31:13,580 Kamu tak ada pilihan. 450 00:31:29,554 --> 00:31:31,598 LALUAN KEBAKARAN 451 00:32:12,138 --> 00:32:14,974 Okey. Sebaik saja awak hantar saya, terus balik ke kapal 452 00:32:15,058 --> 00:32:16,309 dan hidupkan enjin. 453 00:32:17,435 --> 00:32:19,771 Tekan butang itu, okey? 454 00:32:19,854 --> 00:32:20,772 Jade. 455 00:32:22,774 --> 00:32:25,026 Awak tak boleh bawa dia ke mana-mana! 456 00:32:29,405 --> 00:32:32,325 Dengar sini. Saya tahu awak rasa macam… 457 00:32:32,408 --> 00:32:33,368 Arjun. 458 00:32:33,952 --> 00:32:35,119 Tak apa. 459 00:32:36,829 --> 00:32:37,872 Saya cintakan awak. 460 00:32:38,623 --> 00:32:40,249 Tapi saya perlu buat semua ini. 461 00:32:41,209 --> 00:32:42,877 Tunggu, Jade. Jade! 462 00:32:55,264 --> 00:32:56,265 Jade. 463 00:32:56,349 --> 00:32:57,433 Syukurlah. 464 00:32:59,769 --> 00:33:01,896 Dia mak Simon. 465 00:33:01,980 --> 00:33:04,524 Billie, tentu kamu takut. 466 00:33:04,607 --> 00:33:06,526 Lelaki itu sangat jahat. 467 00:33:06,609 --> 00:33:08,611 Dia kata dia klon. 468 00:33:09,362 --> 00:33:10,989 - Betulkah? - Sebab kalau betul, 469 00:33:11,864 --> 00:33:13,074 itu tak masuk akal. 470 00:33:13,700 --> 00:33:17,745 Ya. Kami memang buat benda-benda yang tak masuk akal. 471 00:33:19,080 --> 00:33:19,956 Baiklah… 472 00:33:21,749 --> 00:33:24,502 Saya tahu kamu berdua ada banyak soalan. 473 00:33:24,585 --> 00:33:28,131 Saya pernah rasa perasaan takut dan keliru yang kamu rasai sekarang. 474 00:33:29,257 --> 00:33:30,800 Saya tak kenal ayah saya. 475 00:33:30,883 --> 00:33:35,596 Dia sangat bijak, tapi sangat kuat berahsia. 476 00:33:35,680 --> 00:33:38,433 Saya dirahsiakan daripada macam-macam untuk melindungi saya. 477 00:33:38,516 --> 00:33:40,977 Benda yang dia fikir saya tak boleh terima. 478 00:33:41,060 --> 00:33:42,395 Tapi… 479 00:33:42,478 --> 00:33:48,067 orang perempuan macam kita lebih kuat dan bijak daripada yang disangka. 480 00:33:49,152 --> 00:33:50,069 Betul tak? 481 00:33:52,488 --> 00:33:53,781 Mari jumpa ayah kamu. 482 00:34:06,127 --> 00:34:08,463 Al, ada orang nak jumpa. 483 00:34:11,466 --> 00:34:12,425 Apa? 484 00:34:13,384 --> 00:34:15,386 Kenapa ini? Awak buat apa? 485 00:34:15,470 --> 00:34:16,679 - Hei! - Lepas! 486 00:34:16,763 --> 00:34:17,889 - Lepas! - Jangan sentuh dia! 487 00:34:17,972 --> 00:34:19,265 - Berhenti! - Jangan sentuh dia! 488 00:34:19,348 --> 00:34:20,767 Berhenti! 489 00:34:20,850 --> 00:34:21,893 Jangan! 490 00:34:23,644 --> 00:34:26,606 Saya juga harap ada cara lebih lembut untuk buat begini. 491 00:34:34,197 --> 00:34:35,823 Ini ubat awak, Albert. 492 00:34:36,949 --> 00:34:38,117 Apa yang berlaku? 493 00:34:38,743 --> 00:34:40,536 Awak nak beritahu sendiri atau saya? 494 00:34:41,287 --> 00:34:42,705 Okey, saya akan beritahu. 495 00:34:46,209 --> 00:34:47,627 Ayah kamu dah nak mati. 496 00:34:48,628 --> 00:34:52,715 Macam yang Bert cakap, dia seorang klon. Ya, memang aneh. 497 00:34:52,799 --> 00:34:57,011 Tapi ia hanya satu proses ringkas yang melibatkan DNA, 498 00:34:57,095 --> 00:35:00,640 beberapa sel kosong dan seorang wanita yang malang. 499 00:35:01,349 --> 00:35:03,559 Tapi masalah ayah kamu bukannya klon. 500 00:35:03,643 --> 00:35:05,269 Tapi penuaan yang pantas. 501 00:35:05,895 --> 00:35:11,567 Wesker, iaitu Wesker yang asli, bukan orang yang penyabar. 502 00:35:11,651 --> 00:35:13,903 Dia klonkan dirinya menjadi beberapa orang genius 503 00:35:13,986 --> 00:35:16,114 dan dia tak nak tunggu mereka besar. 504 00:35:16,197 --> 00:35:22,120 Dengan bantuan sains, ayah kamu membesar dari umur baru lahir hingga 20 tahun 505 00:35:22,203 --> 00:35:24,497 dalam masa kurang enam bulan. 506 00:35:25,331 --> 00:35:28,084 Tapi mempercepatkan sel dengan cara itu membawa… 507 00:35:28,668 --> 00:35:29,752 banyak masalah. 508 00:35:29,836 --> 00:35:36,551 Kanser, letupan mitokondria, macam-macam benda pelik. 509 00:35:36,634 --> 00:35:40,179 Ayah kamu sakit. Jadi dia cipta penawar. 510 00:35:42,348 --> 00:35:43,516 Kamu. 511 00:35:44,142 --> 00:35:45,143 Apa? 512 00:35:45,226 --> 00:35:47,854 Dia cipta darah kamu untuk ubati masalahnya 513 00:35:47,937 --> 00:35:50,648 dan macam yang saya cakap, dia genius. 514 00:35:51,524 --> 00:35:52,733 Itu tak benar. 515 00:35:52,817 --> 00:35:54,402 Yakah? 516 00:35:59,031 --> 00:35:59,991 Ayah… 517 00:36:39,071 --> 00:36:41,782 Ayah tak… Ayah boleh jelaskan. 518 00:36:42,575 --> 00:36:43,492 Jadi… 519 00:36:44,911 --> 00:36:46,662 Sebab itu ayah ambil darah kami. 520 00:36:46,746 --> 00:36:49,582 - Billie, tolonglah. - Tak payah. Hentikan! 521 00:36:51,751 --> 00:36:53,252 Saya tak tahu ayah apa. 522 00:36:54,712 --> 00:36:56,255 Tapi semua yang ayah cakap tipu. 523 00:36:57,340 --> 00:37:02,303 Kononnya semua itu untuk buat kami jadi kuat dan lindungi kami… 524 00:37:04,180 --> 00:37:05,765 Itu semua tipu! 525 00:37:11,229 --> 00:37:12,688 Saya harap… 526 00:37:13,564 --> 00:37:16,234 ayah mati terus. 527 00:37:31,457 --> 00:37:32,917 Evelyn, kalau awak buat apa-apa… 528 00:37:33,501 --> 00:37:35,962 Al, saya bukan begitu. 529 00:37:38,047 --> 00:37:41,175 Tapi awak kata awak sanggup buat apa saja. 530 00:37:42,134 --> 00:37:43,469 Ini masa untuk buktikan. 531 00:37:59,902 --> 00:38:01,696 Kali ini awak bawa senapang. 532 00:38:01,779 --> 00:38:03,281 Baguslah. 533 00:38:14,417 --> 00:38:15,418 Seorang saja. 534 00:38:49,535 --> 00:38:50,619 Siapa itu? 535 00:39:00,296 --> 00:39:01,339 Evelyn? 536 00:39:01,839 --> 00:39:07,386 Berpusing 180 darjah, gila 537 00:39:07,470 --> 00:39:10,014 Memikirkan tentang diriku yang dulu 538 00:39:10,097 --> 00:39:13,392 Adakah patah hati mengubahku? 539 00:39:13,976 --> 00:39:17,772 Mungkin, tapi lihat di mana aku sekarang 540 00:39:18,689 --> 00:39:22,318 Jika kau mahu percaya Apa saja boleh berhenti 541 00:39:27,656 --> 00:39:29,283 Dia berbakat, bukan? 542 00:39:31,243 --> 00:39:32,995 Benda ini kawal elektrod dalam otaknya 543 00:39:33,079 --> 00:39:34,663 dan masukkan 87 jenis dadah. 544 00:39:34,747 --> 00:39:36,916 - Nak tengok dia buat balik kuang? - Tak. 545 00:39:38,167 --> 00:39:40,586 Aduhai. Saya beri persembahan, itu saja jawapan awak? 546 00:39:40,669 --> 00:39:42,463 Dengusan marah saja? 547 00:39:42,546 --> 00:39:46,342 Apabila saya jumpa penjejak itu, saya tahu awak perangkap saya. 548 00:39:46,425 --> 00:39:49,387 Awak berjaya buat saya bawa awak ke sini sebab saya bodoh. 549 00:39:50,012 --> 00:39:52,014 Awak Jade. Memang itu yang Jade buat. 550 00:39:52,098 --> 00:39:55,393 Awak akan kejar apa yang awak nak dan abaikan benda lain. 551 00:39:56,060 --> 00:39:58,396 Jadi? Sekarang awak kawal Evelyn? 552 00:39:59,814 --> 00:40:01,565 Maknanya awak uruskan Umbrella. 553 00:40:02,233 --> 00:40:04,735 Sikit-sikit. Tapi musuh saya makin banyak. 554 00:40:04,819 --> 00:40:07,530 Jadi lebih baik saya simpan dia. Betul tak, E? 555 00:40:16,372 --> 00:40:17,748 Saya tahu apa yang awak fikir. 556 00:40:18,582 --> 00:40:19,959 Saya nampak sesuai. 557 00:40:23,003 --> 00:40:25,840 Jadi semasa di Perancis, apabila awak kata awak sakit, 558 00:40:26,924 --> 00:40:28,634 itu apa yang Billie selalu buat. 559 00:40:29,176 --> 00:40:30,344 Menipu. 560 00:40:31,387 --> 00:40:32,346 Tak. 561 00:40:32,847 --> 00:40:38,144 Darah saya dah tercemar. Tapi darah awak masih elok. 562 00:40:38,227 --> 00:40:40,312 Itulah ubat saya. Macam ayah. 563 00:40:40,980 --> 00:40:42,273 Tolonglah. 564 00:40:42,356 --> 00:40:45,276 Kita Wesker. Kita handal dalam pemeliharaan diri. 565 00:40:45,359 --> 00:40:47,236 Awak nak apa, Billie? 566 00:40:50,364 --> 00:40:52,700 - Saya cuma nak kakak saya. - Jangan tipulah. 567 00:40:52,783 --> 00:40:54,785 Awak tipu saya. Saya balas balik. 568 00:40:55,870 --> 00:40:57,413 Awak tinggalkan saya. 569 00:40:57,496 --> 00:40:59,206 Nak bersama selamanya konon. 570 00:40:59,874 --> 00:41:01,500 Saya tak ada pilihan. 571 00:41:03,878 --> 00:41:06,338 Ada orang pernah beritahu kita, kita semua boleh pilih. 572 00:41:07,506 --> 00:41:09,133 Siapa kita, siapa kita nak jadi. 573 00:41:09,758 --> 00:41:10,676 Awak dah pilih. 574 00:41:10,759 --> 00:41:12,761 Okey, baik. Betul. 575 00:41:12,845 --> 00:41:16,932 Sekarang saya dah datang. Lepaskanlah orang lain. 576 00:41:17,016 --> 00:41:20,394 Awak ingat awak penting sangatkah? Perasannya. 577 00:41:20,478 --> 00:41:21,395 Aduhai… 578 00:41:21,979 --> 00:41:24,190 Saya mahu semua yang ada. 579 00:41:24,273 --> 00:41:27,109 Setiap artifak, lukisan, semua sekali. 580 00:41:28,360 --> 00:41:30,654 Misi universiti adalah untuk memelihara masa lalu 581 00:41:30,738 --> 00:41:32,198 dan itu satu masalah. 582 00:41:33,324 --> 00:41:37,411 Banyak benda buruk terjadi dulu. Awak tahu, awak alaminya. 583 00:41:38,204 --> 00:41:39,997 Awak tak perlu buat begini, Billie. 584 00:41:41,707 --> 00:41:43,250 Awak suka kenangan awak, Jade? 585 00:41:44,376 --> 00:41:45,628 Saya tak suka. 586 00:41:46,837 --> 00:41:49,089 Sebab itulah saya bina masa depan lebih baik. 587 00:41:49,173 --> 00:41:51,342 Jadikan dunia ini lebih baik. 588 00:41:52,259 --> 00:41:53,802 Apa yang awak cakap ini? 589 00:41:54,678 --> 00:41:58,224 Awak bercakap sama macam dia. Siapa yang kawal siapa? 590 00:42:00,601 --> 00:42:01,602 Malloy! 591 00:42:05,147 --> 00:42:06,273 Rampas kapal itu. 592 00:42:07,942 --> 00:42:10,319 Jangan. Tunggu! Hei! 593 00:42:12,905 --> 00:42:15,115 - Saya tak benarkan awak buat begini. - Betulkah? 594 00:42:17,034 --> 00:42:18,077 Baik. 595 00:42:48,691 --> 00:42:50,359 Wah, drama sangat. 596 00:43:03,497 --> 00:43:04,873 Apa itu? 597 00:43:09,670 --> 00:43:11,463 Kontak! 598 00:44:03,390 --> 00:44:05,893 - Dah mula. - Jangan bergerak. 599 00:44:16,987 --> 00:44:17,863 Jade. 600 00:44:58,404 --> 00:45:00,614 Lepaskan tali! Lekas! 601 00:45:00,697 --> 00:45:02,366 Buka tali! Buat cepat! 602 00:45:02,449 --> 00:45:04,034 Lepaskan tali! Sekarang! 603 00:45:04,618 --> 00:45:05,786 Ayuh! 604 00:45:05,869 --> 00:45:08,789 Cepat! Lekas! 605 00:45:08,872 --> 00:45:09,832 Tidak. 606 00:45:52,833 --> 00:45:53,834 Hentikan mereka. 607 00:46:20,694 --> 00:46:27,159 Dalam dunia yang pantas berubah, tidakkah anda perlukan Joy? 608 00:46:38,086 --> 00:46:41,507 Dibawakan kepada anda oleh Perbadanan Umbrella. 609 00:47:32,891 --> 00:47:34,434 BERDASARKAN PERMAINAN VIDEO CAPCOM "RESIDENT EVIL" 610 00:49:56,618 --> 00:49:59,705 Terjemahan sari kata oleh Shadiqah Rafiq