1 00:00:06,172 --> 00:00:09,467 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:17,767 --> 00:00:21,187 ‎"아클레이산맥" 3 00:00:21,271 --> 00:00:26,985 ‎"2005년" 4 00:00:29,320 --> 00:00:30,155 ‎버트! 5 00:00:31,823 --> 00:00:32,657 ‎버트 6 00:00:34,534 --> 00:00:36,828 ‎새우 카레 부리토를 먹게? 7 00:00:36,911 --> 00:00:38,955 ‎냄새 안 빠진다고! 8 00:00:39,914 --> 00:00:40,832 ‎앨버트 9 00:00:41,833 --> 00:00:42,834 ‎어차피 못 들어 10 00:00:48,715 --> 00:00:49,632 ‎앨버트 11 00:00:50,425 --> 00:00:51,342 ‎진정해 12 00:00:51,426 --> 00:00:52,761 ‎당장 치워 13 00:00:52,844 --> 00:00:54,095 ‎조금 있다가 14 00:00:56,890 --> 00:00:57,891 ‎내가 할게 15 00:00:59,309 --> 00:01:00,185 ‎앨비 16 00:01:01,561 --> 00:01:02,687 ‎자기가 하게 놔둬 17 00:01:35,929 --> 00:01:38,056 ‎마인드 머신 인터페이스에 ‎오류가 생겼다 18 00:01:38,598 --> 00:01:39,766 ‎- 그럴 줄은… ‎- 당장 고쳐 19 00:01:52,487 --> 00:01:54,697 ‎흉부 부착 시제품은 ‎어떻게 되고 있지? 20 00:01:59,702 --> 00:02:01,037 ‎내일 준비될 거야 21 00:02:06,960 --> 00:02:08,002 ‎오늘 준비할게 22 00:02:19,305 --> 00:02:20,265 ‎이건 혹시… 23 00:02:21,516 --> 00:02:23,184 ‎음악 듣고 있었나? 24 00:02:25,478 --> 00:02:26,354 ‎아닌데? 25 00:02:35,321 --> 00:02:36,990 ‎새끼손가락 걸고? 26 00:02:37,073 --> 00:02:38,867 ‎다시는 안 그럴게 27 00:02:56,301 --> 00:02:59,554 ‎앨버트 웨스커! 엄브렐라 장비를 ‎무허가로 사용한 혐의다! 28 00:02:59,637 --> 00:03:01,931 ‎당장 손 들어! 29 00:03:12,901 --> 00:03:16,696 ‎웨스커, 거기 있는 거 안다! ‎넌 포위됐다 30 00:03:16,779 --> 00:03:19,699 ‎- 앨버트, 피해야 해! ‎- 당장 나와라! 31 00:03:21,618 --> 00:03:22,493 ‎안 돼! 32 00:03:22,994 --> 00:03:24,412 ‎뭐 하는 거야! 33 00:03:24,495 --> 00:03:25,914 ‎증거 인멸이지 34 00:03:26,497 --> 00:03:29,000 ‎총격이다 ‎진입해! 35 00:03:29,876 --> 00:03:30,960 ‎진입해! 36 00:03:38,468 --> 00:03:39,385 ‎버트! 37 00:03:40,261 --> 00:03:41,179 ‎버트! 38 00:03:43,181 --> 00:03:44,015 ‎버트 39 00:03:44,766 --> 00:03:45,892 ‎괜찮아? 40 00:03:47,435 --> 00:03:49,437 ‎그런 거 같아 41 00:03:49,520 --> 00:03:50,980 ‎이상 없다 42 00:04:09,791 --> 00:04:11,417 ‎너희 대체 뭐야? 43 00:04:27,433 --> 00:04:28,309 ‎에벌린! 44 00:04:33,273 --> 00:04:36,484 ‎- 이건 말도 안 돼 ‎- 안 되긴 45 00:04:37,902 --> 00:04:42,115 ‎한 7년쯤 됐나? 46 00:04:42,699 --> 00:04:44,200 ‎17년이야 47 00:04:44,867 --> 00:04:45,702 ‎세상에 48 00:04:47,036 --> 00:04:48,288 ‎진짜? 49 00:04:52,000 --> 00:04:54,544 ‎그때부터 갇혀 있던 거야? 50 00:04:54,627 --> 00:04:59,674 ‎이 자리에서 꼼짝 못 한 건 ‎아니지만 그런 셈이지 51 00:04:59,757 --> 00:05:02,593 ‎나한테도 그게 낫고 52 00:05:02,677 --> 00:05:04,470 ‎몰랐어? 53 00:05:06,472 --> 00:05:07,849 ‎네가 죽은 줄 알았어 54 00:05:08,975 --> 00:05:11,269 ‎엄마가 나를 어떻게 죽여? ‎내가 필요할 텐데 55 00:05:11,352 --> 00:05:12,353 ‎제발… 56 00:05:13,479 --> 00:05:14,772 ‎엄마라고 부르지 마 57 00:05:15,440 --> 00:05:16,441 ‎미안해 58 00:05:17,942 --> 00:05:19,110 ‎넌 어디 갇혀 있었어? 59 00:05:22,905 --> 00:05:23,990 ‎버트, 난… 60 00:05:25,700 --> 00:05:27,243 ‎난 갇혀 있지 않았어 61 00:05:29,287 --> 00:05:30,496 ‎무슨 말이야? 62 00:05:30,580 --> 00:05:31,748 ‎난 나왔어 63 00:05:33,291 --> 00:05:35,043 ‎평범하게 살았지 64 00:05:40,465 --> 00:05:43,051 ‎- 그거 잘됐네 ‎- 너도 데려가고 싶었지만 65 00:05:43,134 --> 00:05:46,721 ‎- 그럴 수는… ‎- 아니야, 이해해 66 00:05:52,560 --> 00:05:53,436 ‎내 인생은 67 00:05:54,228 --> 00:05:55,646 ‎별로 대단하지도 않아 68 00:05:55,730 --> 00:05:57,398 ‎익숙해질 거야 69 00:06:02,028 --> 00:06:03,571 ‎탈출하려고는 해 봤어? 70 00:06:04,280 --> 00:06:05,740 ‎아니, 왜? 71 00:06:06,240 --> 00:06:07,492 ‎탈출해야 돼? 72 00:06:09,744 --> 00:06:11,662 ‎버트, 나 좀 도와줘 73 00:06:12,455 --> 00:06:13,998 ‎- 내 딸들이… ‎- 딸들? 74 00:06:15,416 --> 00:06:16,876 ‎세상에 75 00:06:18,669 --> 00:06:19,879 ‎애들 이름은? 76 00:06:20,671 --> 00:06:25,134 ‎제이드와 빌리야 ‎14살짜리 애들이지 77 00:06:25,802 --> 00:06:27,345 ‎엄브렐라가 애들한테 ‎무슨 짓이라도… 78 00:06:28,805 --> 00:06:30,556 ‎- 손 뒤로 해요 ‎- 잠깐만요 79 00:06:30,640 --> 00:06:31,974 ‎- 이봐요 ‎- 놔둬요! 80 00:06:33,768 --> 00:06:35,186 ‎그러지 말아요! 81 00:06:37,355 --> 00:06:39,816 ‎걱정하지 마! ‎나만 믿어! 82 00:06:43,736 --> 00:06:45,238 ‎"잠금" 83 00:07:40,042 --> 00:07:40,960 ‎비켜 줘 84 00:07:44,797 --> 00:07:45,756 ‎비는 괜찮아? 85 00:07:47,008 --> 00:07:49,427 ‎비는 괜찮아 86 00:07:52,096 --> 00:07:53,431 ‎대체 왜 그런 거야? 87 00:07:57,059 --> 00:07:58,352 ‎나도 모르겠어 88 00:08:01,230 --> 00:08:02,607 ‎미안해 89 00:08:06,861 --> 00:08:08,446 ‎당신이 옳았어 90 00:08:08,529 --> 00:08:11,949 ‎당신 곁을 떠나선 안 됐어 91 00:08:12,992 --> 00:08:14,202 ‎이젠 상관없어 92 00:08:14,869 --> 00:08:15,995 ‎아니야 93 00:08:17,163 --> 00:08:18,706 ‎내가 뭐라고 하길 바라? 94 00:08:18,789 --> 00:08:21,292 ‎내가 멍청했다고 말해 줘 95 00:08:21,375 --> 00:08:23,419 ‎내가 이기적이고 또… 96 00:08:26,255 --> 00:08:28,424 ‎암리타를 죽게 했다고 97 00:08:37,225 --> 00:08:38,392 ‎맞아 98 00:08:39,227 --> 00:08:41,604 ‎모두 맞는 말이야 99 00:08:42,230 --> 00:08:45,233 ‎하지만 지금 ‎엄브렐라가 여기 있어 100 00:08:47,235 --> 00:08:48,402 ‎어떻게 된 거야? 101 00:08:49,362 --> 00:08:50,738 ‎대화를 하고 싶대 102 00:08:50,821 --> 00:08:51,948 ‎사킴하고 103 00:08:53,199 --> 00:08:54,367 ‎함정이야 104 00:08:55,159 --> 00:08:57,286 ‎저들이 원하는 걸 알면 ‎거래를 할 수 있을지 몰라 105 00:08:57,370 --> 00:08:59,205 ‎엄브렐라는 거래 같은 거 안 해 106 00:09:03,584 --> 00:09:04,627 ‎아준 107 00:09:09,048 --> 00:09:10,633 ‎버튼을 눌러야 해 108 00:09:11,425 --> 00:09:12,552 ‎안 돼 109 00:09:13,135 --> 00:09:15,930 ‎절대 안 돼 ‎아직 그럴 정도는 아니야 110 00:09:16,013 --> 00:09:17,390 ‎그럼 내가 갈게 111 00:09:17,890 --> 00:09:19,850 ‎- 방금 함정이라고 했잖아 ‎- 바로 그래서야 112 00:09:19,934 --> 00:09:21,978 ‎내가 놈들이랑 얘기하는 사이에 113 00:09:22,061 --> 00:09:23,187 ‎비랑 모두를 대피시켜 114 00:09:23,271 --> 00:09:26,190 ‎비를 위해 희생하려고 하지 마 ‎애한텐 엄마가 필요해 115 00:09:27,942 --> 00:09:29,402 ‎누가 제안한 거야? 116 00:09:30,027 --> 00:09:31,487 ‎에벌린 마커스 117 00:09:50,590 --> 00:09:52,675 ‎- 만나 줘서 고맙소 ‎- 총 내놔요 118 00:09:53,426 --> 00:09:55,052 ‎이건 외교 임무요 119 00:09:55,136 --> 00:09:57,179 ‎무장을 하면 안 되잖소 120 00:09:58,723 --> 00:09:59,932 ‎무기 없습니다 121 00:10:01,017 --> 00:10:02,018 ‎따라와요 122 00:10:41,140 --> 00:10:42,391 ‎사킴, '살람' 123 00:10:42,933 --> 00:10:44,060 ‎다들 나가 124 00:10:46,187 --> 00:10:47,855 ‎드디어 뵙는군요 125 00:10:48,564 --> 00:10:50,566 ‎- 마커스 씨 ‎- 에벌린이라고 불러요 126 00:10:51,484 --> 00:10:55,029 ‎2019년 리야드에서 ‎연설하실 때 뵙긴 했었죠 127 00:10:55,655 --> 00:10:56,489 ‎세상 좁네요 128 00:10:58,616 --> 00:11:00,576 ‎샴페인 좀 드릴까요? 129 00:11:01,619 --> 00:11:03,037 ‎술은 끊었습니다 130 00:11:03,120 --> 00:11:04,705 ‎전 절대 못 끊죠 131 00:11:06,624 --> 00:11:08,626 ‎유명인을 만난 기분이네요 132 00:11:09,835 --> 00:11:12,338 ‎유니버시티를 배에 숨기다니 133 00:11:13,214 --> 00:11:14,548 ‎머리 잘 썼네요 134 00:11:16,300 --> 00:11:17,760 ‎제이드 웨스커를 건네줘요 135 00:11:19,929 --> 00:11:21,597 ‎제이드는 우리 일원입니다 136 00:11:21,680 --> 00:11:22,848 ‎중요한 일원인가요? 137 00:11:23,432 --> 00:11:26,727 ‎- 모든 사람이 중요하죠 ‎- 그렇겠죠, 다시 말할게요 138 00:11:26,811 --> 00:11:30,773 ‎모두를 위험에 처하게 할 만큼 ‎중요한가요? 139 00:11:32,566 --> 00:11:33,609 ‎에벌린 140 00:11:34,735 --> 00:11:40,074 ‎분명 완전 무장한 병력을 ‎거느리고 있겠죠 141 00:11:40,157 --> 00:11:44,036 ‎그리고 우리를 ‎샌님들로 보실 테고요 142 00:11:44,912 --> 00:11:47,289 ‎트위드재킷에 ‎술 달린 구두나 신고요 143 00:11:47,373 --> 00:11:49,208 ‎술은 나도 좋아해요 144 00:11:49,291 --> 00:11:53,379 ‎하지만 무기라면 ‎우리도 있습니다 145 00:11:54,171 --> 00:11:56,048 ‎2022년 발리에 있던 146 00:11:56,132 --> 00:11:59,760 ‎엄브렐라 시설에서 ‎가져온 하드 드라이브도 있죠 147 00:11:59,844 --> 00:12:03,973 ‎엄브렐라로서는 ‎숨기고 싶어 할 내용이고요 148 00:12:05,724 --> 00:12:09,311 ‎사킴, 간단하게 말할게요 149 00:12:09,854 --> 00:12:13,274 ‎얼마든지 협박해도 좋지만 ‎우리 병력은 150 00:12:13,357 --> 00:12:15,067 ‎결국 당신들 배에 오를 거예요 151 00:12:15,151 --> 00:12:16,026 ‎그렇지만… 152 00:12:16,110 --> 00:12:19,155 ‎물론 그 하드 드라이브에는 ‎지저분한 내용이 담겼고 153 00:12:19,238 --> 00:12:22,950 ‎누군가가 전 세계에 ‎폭로할 준비도 하고 있겠죠 154 00:12:24,368 --> 00:12:27,204 ‎어디 해 봐요 ‎우리가 망할지도 모르죠 155 00:12:27,288 --> 00:12:29,415 ‎그렇다 해도 ‎당신들은 모를 테지만요 156 00:12:29,498 --> 00:12:31,333 ‎내가 원하는 걸 못 얻으면 157 00:12:31,417 --> 00:12:34,545 ‎당신 배를 타이태닉호처럼 ‎뒤집어 버릴 테니까요 158 00:12:35,337 --> 00:12:36,255 ‎알겠어요? 159 00:12:47,099 --> 00:12:50,019 ‎어때요? ‎조금 쉬면서… 160 00:12:53,772 --> 00:12:55,441 ‎진정했나요? 161 00:12:56,567 --> 00:12:57,693 ‎숨도… 162 00:12:58,486 --> 00:13:00,404 ‎좀 고르고 말이에요 163 00:13:02,573 --> 00:13:05,367 ‎당신이 뭘 원하는진 알지만 164 00:13:06,160 --> 00:13:07,495 ‎이래 봤자 소용없어요 165 00:13:08,287 --> 00:13:10,331 ‎우리 둘 다 다른 수가 ‎없어 보이네요 166 00:13:11,874 --> 00:13:14,752 ‎그 기자의 혈액을 검사했어요 167 00:13:15,544 --> 00:13:21,425 ‎치사량의 세 배나 되는 조이를 ‎투여했더군요 168 00:13:22,885 --> 00:13:25,721 ‎- 왜 그랬는지 말해 줄래요? ‎- 이러지 말아요 169 00:13:25,804 --> 00:13:28,432 ‎- 난 안 도울 겁니다 ‎- 안 돕긴요 170 00:13:28,516 --> 00:13:30,893 ‎내가 아니었으면 ‎아직도 그 쥐구멍에서 171 00:13:30,976 --> 00:13:33,729 ‎쌍둥이들이랑 ‎뻘짓이나 하고 있었겠죠 172 00:13:33,812 --> 00:13:35,272 ‎도와달라고 한 적 없습니다 173 00:13:37,816 --> 00:13:40,194 ‎그래도 도움을 받았잖아요? 174 00:13:40,778 --> 00:13:45,074 ‎꺼내 달라고 빌었잖아요 ‎나도 참 마음이 약해요 175 00:13:45,157 --> 00:13:46,742 ‎당신이 안됐다고 생각했거든요 176 00:13:47,409 --> 00:13:53,707 ‎평범한 삶을 주는 대신 ‎내 말을 듣는 게 거래 조건이었죠 177 00:13:53,791 --> 00:13:55,876 ‎딸들까지 만들어 줬잖아요 178 00:13:56,752 --> 00:14:00,965 ‎근데 왜 이렇게 ‎나를 힘들게 해요? 179 00:14:01,799 --> 00:14:02,758 ‎그럼 버트는요? 180 00:14:03,884 --> 00:14:05,761 ‎버트와는 어떤 거래를 했죠? 181 00:14:07,680 --> 00:14:09,848 ‎버트가 조이의 화학식을 ‎바꿔 왔던 건가요? 182 00:14:09,932 --> 00:14:12,643 ‎정신 차려요, 에벌린 ‎버트는 정상이 아니라고요 183 00:14:58,272 --> 00:14:59,523 ‎"사이먼 ‎나 생까는 거야?" 184 00:15:02,818 --> 00:15:03,694 ‎아빠야? 185 00:15:04,862 --> 00:15:06,030 ‎사이먼이야 186 00:15:06,113 --> 00:15:08,365 ‎- 연락하지 마 ‎- 그러고 있어 187 00:15:09,700 --> 00:15:11,744 ‎너한테 연락 온 건? 188 00:15:14,872 --> 00:15:16,373 ‎언제부터 걱정해야 할까? 189 00:15:22,129 --> 00:15:23,047 ‎지금? 190 00:15:23,964 --> 00:15:25,049 ‎당신을 믿었어요 191 00:15:25,758 --> 00:15:28,218 ‎당신은 다르다고 생각하려 했어요 192 00:15:28,302 --> 00:15:29,678 ‎특별하다고요 193 00:15:29,762 --> 00:15:34,183 ‎클론이 평범한 삶에 ‎적응하는 모습을 기대했죠 194 00:15:34,266 --> 00:15:36,310 ‎당신은 여러 명을 속였어요 195 00:15:37,519 --> 00:15:41,482 ‎하지만 조이를 개선해서… 196 00:15:41,565 --> 00:15:43,692 ‎여전히 조이 타령입니까? 197 00:15:43,776 --> 00:15:46,153 ‎주가를 올릴 신제품요? 198 00:15:47,154 --> 00:15:48,447 ‎사람들이 죽었어요 199 00:15:48,530 --> 00:15:52,701 ‎더 많은 사람을 구할 수 있죠! ‎생각 좀 해 보라고요! 200 00:15:53,744 --> 00:15:57,998 ‎우울증, 불안 장애, 자살이 201 00:15:58,874 --> 00:16:00,125 ‎사라진다고요! 202 00:16:00,960 --> 00:16:02,002 ‎정말… 203 00:16:03,379 --> 00:16:05,172 ‎몰라서 그래요? 204 00:16:05,255 --> 00:16:08,717 ‎세상을 바꾸는 거라고요 205 00:16:08,801 --> 00:16:12,012 ‎나와 함께 ‎세상을 바꾸고 싶지 않아요? 206 00:16:13,472 --> 00:16:15,099 ‎세상엔 관심도 없잖아요 207 00:16:22,773 --> 00:16:24,650 ‎난 여기에 모든 걸 걸었어요 208 00:16:25,901 --> 00:16:28,696 ‎내 일자리, 명성, 결혼 생활 209 00:16:30,614 --> 00:16:31,740 ‎모든 걸요 210 00:16:33,409 --> 00:16:35,244 ‎관심이 당연히 있죠 211 00:16:39,081 --> 00:16:42,126 ‎돕기 싫다 해도 ‎결국 돕게 될 거예요 212 00:16:44,336 --> 00:16:47,047 ‎버트의 노트부터 살펴봐요 213 00:16:50,259 --> 00:16:53,178 ‎안녕, 자기 ‎앨버트랑 있어 214 00:16:54,513 --> 00:16:56,056 ‎안부 전해 달래 215 00:16:57,599 --> 00:16:58,517 ‎그래 216 00:17:05,566 --> 00:17:06,650 ‎엄마? 217 00:17:08,777 --> 00:17:09,862 ‎비? 218 00:17:14,491 --> 00:17:15,409 ‎몰래 나왔어요 219 00:17:15,492 --> 00:17:18,454 ‎암리타 이모는 ‎어떻게 된 거예요? 220 00:17:18,537 --> 00:17:19,621 ‎- 정말… ‎- 알아 221 00:17:22,791 --> 00:17:25,586 ‎- 괜찮을 거랬잖아요 ‎- 그랬지 222 00:17:26,211 --> 00:17:28,172 ‎겁먹으면 안 돼, 알았지? 223 00:17:29,840 --> 00:17:32,051 ‎비, 우리 오두막으로 가 224 00:17:32,134 --> 00:17:34,011 ‎엄마 침대로 가서 225 00:17:34,094 --> 00:17:36,180 ‎침대 밑에 있는 ‎초록색 더플백을 찾으렴 226 00:17:36,764 --> 00:17:37,598 ‎왜요? 227 00:17:38,223 --> 00:17:40,142 ‎필요한 건 모두 들어 있어 228 00:17:40,768 --> 00:17:43,353 ‎아빠랑 함께 배에서 내려 229 00:17:44,730 --> 00:17:45,814 ‎왜요? 230 00:17:49,109 --> 00:17:51,904 ‎나쁜 사람들이 왔으니까 231 00:17:51,987 --> 00:17:53,322 ‎너도 위험해 232 00:17:53,822 --> 00:17:56,241 ‎- 근데 아빠가… ‎- 아빠가 뭐랬는진 알지만 233 00:17:56,325 --> 00:17:58,285 ‎아빠는 엄마처럼 ‎저들을 잘 알진 못해 234 00:17:58,368 --> 00:18:00,829 ‎비, 내 말대로 하렴 235 00:18:07,544 --> 00:18:10,547 ‎아빠가 안 가겠다면 ‎너 혼자라도 가야 해 236 00:18:11,340 --> 00:18:12,174 ‎네? 237 00:18:13,759 --> 00:18:15,177 ‎엄마는요? 238 00:18:19,890 --> 00:18:21,683 ‎바로 뒤따라갈게 239 00:18:25,687 --> 00:18:26,605 ‎비 240 00:18:28,982 --> 00:18:31,318 ‎이렇게 돼서 정말 미안해 241 00:18:32,694 --> 00:18:37,783 ‎일이 이렇게 될 줄 몰랐어 ‎널 지키고 싶었는데… 242 00:18:41,203 --> 00:18:43,580 ‎그래도 엄마 말대로 해야 해 243 00:18:44,706 --> 00:18:46,083 ‎약속하렴 244 00:18:48,544 --> 00:18:49,795 ‎약속할게요 245 00:18:59,680 --> 00:19:00,639 ‎뭐 왔어? 246 00:19:02,724 --> 00:19:03,767 ‎아니 247 00:19:03,851 --> 00:19:05,727 ‎계속 아빠한테 연락이 없으면? 248 00:19:05,811 --> 00:19:07,020 ‎경찰에 신고해야지 249 00:19:07,104 --> 00:19:09,106 ‎- 엄브렐라 경찰한테? ‎- 제이드 250 00:19:09,731 --> 00:19:11,066 ‎왜 답장을 안 했어? 251 00:19:21,201 --> 00:19:22,202 ‎우리 아빠야 252 00:19:23,871 --> 00:19:25,414 ‎- 잠깐 얘기 좀… ‎- 미안해 253 00:19:27,332 --> 00:19:28,834 ‎누구 차예요? 254 00:19:28,917 --> 00:19:30,085 ‎그게… 255 00:19:30,669 --> 00:19:32,421 ‎이번에 장만했지 256 00:19:32,504 --> 00:19:34,047 ‎전부 다… 257 00:19:35,507 --> 00:19:36,717 ‎우리 딸들을 위해서지 258 00:19:39,511 --> 00:19:40,721 ‎어떻게 됐어요? 259 00:19:41,430 --> 00:19:42,389 ‎엄브렐라에서요 260 00:19:43,891 --> 00:19:45,601 ‎그냥 일했지, 뭐 261 00:19:45,684 --> 00:19:47,060 ‎학교는 어땠니? 262 00:19:48,020 --> 00:19:49,521 ‎그 사람 봤어요? 263 00:19:51,231 --> 00:19:52,649 ‎그럼, 봤지 264 00:19:53,317 --> 00:19:55,485 ‎그래서 어떻게 됐는데요? 265 00:19:57,821 --> 00:19:58,822 ‎나중에 얘기하자 266 00:19:58,906 --> 00:20:01,200 ‎이봐요! ‎길 막고 있잖아요! 267 00:20:01,283 --> 00:20:02,409 ‎어서 차 빼요! 268 00:20:02,910 --> 00:20:04,411 ‎왜 저렇게 난리야? 269 00:20:04,494 --> 00:20:06,079 ‎아빠가 길 막고 있잖아요 270 00:20:06,580 --> 00:20:09,333 ‎어서 차 빼요! 271 00:20:10,709 --> 00:20:12,544 ‎빨리 빼라고요! 272 00:20:16,173 --> 00:20:17,591 ‎난 배고픈데 너희는 어떠니? 273 00:20:21,887 --> 00:20:22,846 ‎아빠! 274 00:20:22,930 --> 00:20:24,514 ‎힘이 좋은 녀석이구나 275 00:20:25,390 --> 00:20:26,683 ‎빌리, 안전벨트 매 276 00:20:35,692 --> 00:20:38,362 ‎에벌린한테 명령받는 게 ‎지겹지도 않나? 277 00:20:38,445 --> 00:20:39,947 ‎아뇨, 난 마조히스트라서요 278 00:20:44,660 --> 00:20:47,120 ‎- 이 사람 어땠어? ‎- 별문제 없어요 279 00:20:51,917 --> 00:20:53,543 ‎약 필요하죠? 280 00:20:54,586 --> 00:20:56,088 ‎내가 가져다줄 수 있어요 281 00:20:58,966 --> 00:21:00,342 ‎약 없이는 얼마나 버티죠? 282 00:21:01,927 --> 00:21:04,263 ‎지금이야 본인이 283 00:21:04,346 --> 00:21:07,391 ‎강인한 영웅이라고 ‎생각하겠지만 284 00:21:08,350 --> 00:21:11,687 ‎아마 한 시간도 지나지 않아 285 00:21:12,562 --> 00:21:15,816 ‎통증을 참지 못하고 ‎고분고분해질 거예요 286 00:21:16,566 --> 00:21:17,859 ‎당신은 날 몰라요 287 00:21:18,485 --> 00:21:20,529 ‎당신의 모든 버전을 잘 알아요 288 00:21:20,612 --> 00:21:23,198 ‎당신네 웨스커들은 ‎한 가지만 생각하죠 289 00:21:23,282 --> 00:21:25,701 ‎자기 보존요 290 00:21:27,035 --> 00:21:30,163 ‎복제를 한 것도 ‎영원히 살고 싶어서잖아요? 291 00:21:32,624 --> 00:21:33,792 ‎시작됐군요? 292 00:21:33,875 --> 00:21:38,505 ‎바로 그런 이유로 ‎클론 프로젝트를 접은 거죠 293 00:21:38,588 --> 00:21:41,508 ‎어느 시점 이후부터는 ‎유지비가 많이 들더라고요 294 00:21:42,384 --> 00:21:45,220 ‎매일 밤 투석을 해야 하고 295 00:21:45,304 --> 00:21:47,347 ‎잠에서 깨우려면 ‎약물 칵테일이 필요해요 296 00:21:47,431 --> 00:21:51,310 ‎하루가 잘 넘어가도 ‎열흘은 또 고생해요 297 00:22:01,111 --> 00:22:02,946 ‎세포들이 못 버티는 거예요 298 00:22:05,532 --> 00:22:07,784 ‎몸속에서부터 무너지는 거죠 299 00:22:14,041 --> 00:22:14,958 ‎여기요 300 00:22:20,630 --> 00:22:21,673 ‎"빌리 ‎대체 뭐지?" 301 00:22:21,757 --> 00:22:23,050 ‎올리브 가든에 오신 걸 ‎환영합니다 302 00:22:23,133 --> 00:22:24,676 ‎"제이드 ‎왜 말이 없는 거야?" 303 00:22:24,760 --> 00:22:26,219 ‎이쪽입니다 304 00:22:26,803 --> 00:22:28,680 ‎파스타 종류가 많네 305 00:22:28,764 --> 00:22:30,891 ‎근데 이상하게도 ‎올리브 파스타는 없어 306 00:22:30,974 --> 00:22:32,267 ‎차에 도청 장치 있어요? 307 00:22:32,350 --> 00:22:33,852 ‎뭐? 누구? 308 00:22:33,935 --> 00:22:36,730 ‎엄브렐라요 ‎우리 말 듣고 있었던 거예요? 309 00:22:37,439 --> 00:22:38,565 ‎이럴 수가 310 00:22:39,775 --> 00:22:42,319 ‎빵이 무제한이라니 ‎이거 이래도 돼? 311 00:22:42,986 --> 00:22:45,614 ‎- 내 얘기 안대요? ‎- 정말 기쁜 날이네 312 00:22:45,697 --> 00:22:46,573 ‎아빠! 313 00:22:48,366 --> 00:22:50,577 ‎당장 메뉴판 내려놔요 314 00:22:55,749 --> 00:22:56,917 ‎아빠, 손가락이… 315 00:22:58,376 --> 00:22:59,878 ‎걱정할 거 없어 316 00:23:00,587 --> 00:23:01,755 ‎주문이나 하자 317 00:23:03,840 --> 00:23:05,300 ‎화장실 좀 갈게요 318 00:23:09,262 --> 00:23:10,889 ‎"함께 즐겨요" 319 00:23:12,808 --> 00:23:13,892 ‎미안해요 320 00:23:19,189 --> 00:23:21,066 ‎- 뭔가 이상하지? ‎- 몰라서 물어? 321 00:23:21,650 --> 00:23:22,943 ‎엄브렐라가 무슨 짓을 한 걸까? 322 00:23:23,026 --> 00:23:24,903 ‎어떤 거? ‎손가락 자르기? 323 00:23:24,986 --> 00:23:26,905 ‎약물을 주입했거나 ‎전극을 연결해서 324 00:23:26,988 --> 00:23:28,365 ‎전기 충격을 줬을지도 모르잖아 325 00:23:28,448 --> 00:23:30,283 ‎- 뇌 이식을 했을지도 모르고 ‎- 알았어 326 00:23:31,701 --> 00:23:32,577 ‎그래 327 00:23:35,622 --> 00:23:36,665 ‎한번 생각해 보자 328 00:23:41,962 --> 00:23:43,421 ‎15분 후에 저녁 먹자 329 00:23:43,505 --> 00:23:46,925 ‎또 연어겠죠? ‎다리 달린 것 좀 먹으면 안 돼요? 330 00:23:47,592 --> 00:23:49,344 ‎오늘 까칠하네 ‎무슨 일 있니? 331 00:23:49,427 --> 00:23:50,345 ‎그런 거 없어요 332 00:23:51,596 --> 00:23:53,682 ‎- 모르겠어요 ‎- 뭐를? 333 00:23:55,016 --> 00:23:56,935 ‎친구들이 있는데… 334 00:23:57,519 --> 00:24:01,106 ‎걔들이 걱정되는데 ‎걔들은 내 연락도 씹어요 335 00:24:01,189 --> 00:24:02,482 ‎뭘 어찌해야 할지 모르겠어요 336 00:24:05,944 --> 00:24:07,529 ‎뭘 하면 안 되는진 말해 줄게 337 00:24:09,573 --> 00:24:12,993 ‎화를 내거나 ‎걔들을 외면해선 안 돼 338 00:24:13,076 --> 00:24:15,162 ‎네가 필요하면 ‎도와달라고 할 거야 339 00:24:15,745 --> 00:24:18,039 ‎그런 말 안 해도 ‎넌 도울 애지만 340 00:24:20,041 --> 00:24:21,168 ‎자기야 341 00:24:21,793 --> 00:24:22,836 ‎나 왔어 342 00:24:23,587 --> 00:24:24,921 ‎저녁 거의 다 됐어 343 00:24:26,464 --> 00:24:29,134 ‎- 자기가 좋아하는 메뉴야 ‎- 그럼 와인도 꺼내야겠네 344 00:24:30,719 --> 00:24:32,053 ‎- 안녕, 엄마 ‎- 아들 345 00:24:33,513 --> 00:24:34,723 ‎뭐 하고 있니? 346 00:24:35,265 --> 00:24:36,266 ‎뭔데? 347 00:24:36,349 --> 00:24:38,226 ‎- 뭔데 그래? ‎- 새로 나온 필터예요 348 00:24:38,310 --> 00:24:40,979 ‎얼굴을 찍으면 ‎닮은 꼴 아침 식사가 나와요 349 00:24:41,062 --> 00:24:44,858 ‎마크는 코티지치즈에 ‎사과소스라서 열받았어요 350 00:24:45,734 --> 00:24:46,610 ‎나도 해 봐 351 00:24:47,194 --> 00:24:48,403 ‎- 그럴까요? ‎- 응 352 00:24:51,740 --> 00:24:52,741 ‎- 뭔데? ‎- 웃겨라 353 00:24:52,824 --> 00:24:55,243 ‎- 뭔데? 보여 줘 ‎- 콩 얹은 토스트요 354 00:24:55,327 --> 00:24:58,330 ‎내가 탄수화물이라고? ‎너무해! 355 00:24:58,413 --> 00:25:00,040 ‎엄마 둘은… 356 00:25:00,832 --> 00:25:02,375 ‎너무 달라요 357 00:25:02,459 --> 00:25:03,501 ‎달라? 358 00:25:03,585 --> 00:25:04,586 ‎그러니까… 359 00:25:05,253 --> 00:25:07,214 ‎엄마가 집을 비웠을 때 ‎엄청 화를 냈어요 360 00:25:07,839 --> 00:25:09,758 ‎이제 명절마다 ‎집 옮겨 다니나 했죠 361 00:25:09,841 --> 00:25:11,551 ‎이렇게 돌아왔잖니 362 00:25:12,719 --> 00:25:14,221 ‎엄마가 일을 너무 한댔어요 363 00:25:14,888 --> 00:25:15,972 ‎맞는 말이지 364 00:25:17,432 --> 00:25:18,391 ‎그럼 좀 줄여요 365 00:25:19,893 --> 00:25:20,810 ‎안 돼 366 00:25:21,353 --> 00:25:22,562 ‎당장은 안 돼 367 00:25:49,130 --> 00:25:50,340 ‎잠깐만 368 00:25:59,391 --> 00:26:01,142 ‎- 여기 ‎- 고마워 369 00:26:08,733 --> 00:26:11,361 ‎- 데리고 있나? ‎- 집에 아직 안 왔습니다 370 00:26:11,444 --> 00:26:14,197 ‎추적 시작할까요? 371 00:26:14,281 --> 00:26:17,826 ‎- 얼마나 걸리지? ‎- 20분요, 길어야 30분이고요 372 00:26:21,162 --> 00:26:22,163 ‎다시 전화하지 373 00:26:25,583 --> 00:26:26,751 ‎사이먼? 374 00:26:30,088 --> 00:26:32,257 ‎네 친구 제이드한테 ‎문자 좀 보낼래? 375 00:26:33,883 --> 00:26:35,093 ‎왜요? 376 00:26:36,177 --> 00:26:39,723 ‎어디 있는지 알아야 해 ‎걔가 위험할지도 몰라 377 00:26:47,772 --> 00:26:51,609 ‎"사이먼 ‎어디 있어?" 378 00:26:51,693 --> 00:26:54,070 ‎"제이드 ‎올리브 가든" 379 00:26:54,154 --> 00:26:56,406 ‎"우리 데리러 와 줄래?" 380 00:27:00,577 --> 00:27:01,995 ‎제대로 만들었구나 381 00:27:02,078 --> 00:27:04,706 ‎저기요, 빵 좀 더 주세요 382 00:27:04,789 --> 00:27:07,125 ‎- 아직 남으신 거 같은데요 ‎- 아뇨 383 00:27:07,208 --> 00:27:10,253 ‎이건 제 빵 바구니고 ‎애들 건 없어요 384 00:27:10,337 --> 00:27:12,088 ‎죄송하지만 한 테이블당 하나예요 385 00:27:12,172 --> 00:27:15,425 ‎- 그럼 무제한이 아니잖아요 ‎- 아빠, 괜찮아요 386 00:27:15,508 --> 00:27:17,927 ‎이건 큰 문제야 ‎무제한이 아니라잖아 387 00:27:18,011 --> 00:27:19,554 ‎다 드시면 제가 또… 388 00:27:19,637 --> 00:27:20,805 ‎됐습니다 389 00:27:22,640 --> 00:27:24,267 ‎자, 다 먹었어요 390 00:27:27,562 --> 00:27:29,606 ‎기다리는 동안 ‎내 빵 먹을래? 391 00:27:30,523 --> 00:27:32,150 ‎왜 이렇게 이상하게 굴어요? 392 00:27:33,109 --> 00:27:34,903 ‎이상하다니? 393 00:27:35,528 --> 00:27:37,739 ‎- 집에 가서 얘기하자 ‎- 싫어요 394 00:27:37,822 --> 00:27:38,698 ‎지금요 395 00:27:43,620 --> 00:27:45,038 ‎난 너희 아빠가 아니다 396 00:27:46,831 --> 00:27:47,749 ‎너희 삼촌이지 397 00:27:48,625 --> 00:27:49,501 ‎버트야 398 00:27:52,295 --> 00:27:54,547 ‎아빠가 내 얘기는 안 했니? 399 00:27:54,631 --> 00:27:56,674 ‎그럼 뭔데요? 400 00:27:57,634 --> 00:27:59,052 ‎아빠 쌍둥이요? 401 00:27:59,135 --> 00:28:01,346 ‎그런 셈이지, 클론이야 402 00:28:03,515 --> 00:28:04,808 ‎클론요? 403 00:28:04,891 --> 00:28:06,017 ‎앨비라고 한 명 더 있었지만 404 00:28:06,101 --> 00:28:09,729 ‎앨버트 웨스커 본체가 죽였어 405 00:28:09,813 --> 00:28:10,647 ‎우리의 창조자가 406 00:28:10,730 --> 00:28:11,898 ‎창조자요? 407 00:28:11,981 --> 00:28:15,944 ‎우리는 연구 개발 차원에서 ‎도움을 주기 위해 만들어졌어 408 00:28:16,027 --> 00:28:17,237 ‎그는 화산에서 죽었어 409 00:28:17,320 --> 00:28:19,197 ‎안타깝진 않아 ‎좀 못됐었거든 410 00:28:19,781 --> 00:28:20,782 ‎날 별로 안 좋아했지 411 00:28:20,865 --> 00:28:22,575 ‎걱정은 하지 마 412 00:28:22,659 --> 00:28:24,536 ‎난 너희 아빠랑은 ‎완전히 다르거든 413 00:28:24,619 --> 00:28:26,830 ‎유전적으로는 ‎완전히 똑같긴 하지만 414 00:28:26,913 --> 00:28:28,706 ‎그거 빼고는 완전히 달라 415 00:28:28,790 --> 00:28:31,793 ‎너희 아빠는 괴물이었지 ‎폭력적이었어 416 00:28:33,169 --> 00:28:36,089 ‎그래도 누구나 ‎여러 감정을 지니고 있잖아? 417 00:28:36,756 --> 00:28:39,008 ‎행복한 감정, 슬픈 감정 418 00:28:40,343 --> 00:28:46,975 ‎그냥 누군가의 얼굴에 ‎주먹을 날리고 싶은 감정 419 00:28:50,145 --> 00:28:53,148 ‎아무튼 우리 모두에겐 ‎선택권이 있다고 봐 420 00:28:53,231 --> 00:28:55,942 ‎우리가 누구이고 ‎누가 될 건지 선택할 수 있지 421 00:28:56,443 --> 00:28:58,653 ‎그리고 난 빵을 선택했어 422 00:29:06,161 --> 00:29:07,620 ‎우리한테서 떨어져요 423 00:29:08,496 --> 00:29:09,497 ‎뭐? 424 00:29:10,623 --> 00:29:12,751 ‎안 그러면 소리 지를 거예요 425 00:29:12,834 --> 00:29:14,794 ‎하지만… 426 00:29:17,464 --> 00:29:19,090 ‎- 이게 뭐야? ‎- 나도 모르겠어 427 00:29:19,174 --> 00:29:20,508 ‎- 엄브렐라야! ‎- 젠장! 428 00:29:26,848 --> 00:29:27,849 ‎뒤쪽으로 가 429 00:29:28,808 --> 00:29:30,435 ‎어서 가 430 00:29:33,772 --> 00:29:35,231 ‎- 얘들아, 내 뒤로 숨어! ‎- 젠장 431 00:29:35,857 --> 00:29:37,066 ‎버트? 432 00:29:40,445 --> 00:29:41,488 ‎망할 433 00:29:42,071 --> 00:29:44,240 ‎- 어서 ‎- 서둘러 434 00:29:56,628 --> 00:29:57,962 ‎이봐! 435 00:30:13,311 --> 00:30:15,772 ‎아무 일 없을 테니 ‎걱정하지 마 436 00:30:15,855 --> 00:30:16,898 ‎알았어요 437 00:30:36,918 --> 00:30:38,378 ‎덤벼 보시지 438 00:30:44,759 --> 00:30:45,969 ‎이제 그만하라고, 버트 439 00:30:46,803 --> 00:30:48,054 ‎너 별로야! 440 00:30:48,137 --> 00:30:49,305 ‎나한테 못되게 굴잖아! 441 00:30:50,473 --> 00:30:52,600 ‎- 풀어 줘! ‎- 우리 건드리지 말아요! 442 00:30:53,518 --> 00:30:54,894 ‎놔줘 443 00:30:56,354 --> 00:30:58,273 ‎무서워하지 마 ‎너희 아빠 직장 동료야 444 00:30:58,356 --> 00:30:59,190 ‎저 사람은 아빠가 아니지 445 00:30:59,274 --> 00:31:01,609 ‎아무 일도 없을 테니 ‎걱정하지 마! 446 00:31:01,693 --> 00:31:02,777 ‎알아요 447 00:31:02,861 --> 00:31:04,070 ‎아빠 어디 있어요? 448 00:31:04,654 --> 00:31:06,614 ‎너희 기다리고 계셔 ‎같이 가자 449 00:31:07,282 --> 00:31:08,199 ‎싫어요 450 00:31:11,119 --> 00:31:13,580 ‎너희가 거절할 상황이 아니야 451 00:31:29,554 --> 00:31:31,598 ‎"비상구" 452 00:32:12,138 --> 00:32:14,974 ‎날 넘기자마자 ‎배로 돌아가서 453 00:32:15,058 --> 00:32:16,309 ‎시동을 걸어요 454 00:32:17,435 --> 00:32:19,771 ‎그리고 그 버튼 꼭 누르고요 ‎알았죠? 455 00:32:19,854 --> 00:32:20,772 ‎제이드 456 00:32:22,774 --> 00:32:25,026 ‎안 돼요 ‎절대 못 데려갑니다 457 00:32:29,405 --> 00:32:32,325 ‎어떤 심정인진 알지만… 458 00:32:32,408 --> 00:32:33,368 ‎아준 459 00:32:33,952 --> 00:32:35,119 ‎괜찮아 460 00:32:36,829 --> 00:32:37,872 ‎사랑해 461 00:32:38,623 --> 00:32:40,249 ‎하지만 꼭 가야 해 462 00:32:41,209 --> 00:32:42,877 ‎잠깐, 제이드! 463 00:32:55,264 --> 00:32:56,265 ‎제이드 464 00:32:56,349 --> 00:32:57,433 ‎다행이구나 465 00:32:59,769 --> 00:33:01,896 ‎사이먼 엄마야 466 00:33:01,980 --> 00:33:04,524 ‎빌리, 무서웠겠구나 467 00:33:04,607 --> 00:33:06,526 ‎그 남자 때문에 무서웠지? 468 00:33:06,609 --> 00:33:08,611 ‎자기가 클론이랬어요 469 00:33:09,362 --> 00:33:10,989 ‎- 정말이에요? ‎- 그런 거라면 470 00:33:11,864 --> 00:33:13,074 ‎완전 미친 짓이잖아요 471 00:33:13,700 --> 00:33:17,745 ‎우리가 하는 일이 ‎거의 다 미친 짓이긴 해 472 00:33:19,080 --> 00:33:19,956 ‎얘들아 473 00:33:21,749 --> 00:33:24,502 ‎궁금한 게 많은 거 알아 474 00:33:24,585 --> 00:33:28,131 ‎너희가 느낄 두려움과 혼란은 ‎나도 느껴 봤어 475 00:33:29,257 --> 00:33:30,800 ‎난 아버지에 대해 잘 몰랐지 476 00:33:30,883 --> 00:33:35,596 ‎매우 영리한 사람이었지만 ‎속을 알 수가 없었어 477 00:33:35,680 --> 00:33:38,433 ‎날 보호하려고 ‎아무것도 알려 주지 않았지 478 00:33:38,516 --> 00:33:40,977 ‎내가 감당하지 못하리라 ‎생각한 거야 479 00:33:41,060 --> 00:33:42,395 ‎하지만 480 00:33:42,478 --> 00:33:48,067 ‎여자의 힘과 지성이 ‎과소평가되는 세상이잖니 481 00:33:49,152 --> 00:33:50,069 ‎그렇지? 482 00:33:52,488 --> 00:33:53,781 ‎이제 아빠 보러 가자 483 00:34:06,127 --> 00:34:08,463 ‎앨버트, 손님들 왔어요 484 00:34:11,466 --> 00:34:12,425 ‎아빠? 485 00:34:13,384 --> 00:34:15,386 ‎아빠 왜 그래요? ‎무슨 짓을 한 거예요! 486 00:34:15,470 --> 00:34:16,679 ‎- 저기요! ‎- 이거 놔요! 487 00:34:16,763 --> 00:34:17,889 ‎- 이거 놔! ‎- 걔 놔둬요! 488 00:34:17,972 --> 00:34:19,265 ‎- 그만해요! ‎- 걔 건드리지 말아요! 489 00:34:19,348 --> 00:34:20,767 ‎안 돼! 490 00:34:20,850 --> 00:34:21,893 ‎이거 놔! 491 00:34:23,644 --> 00:34:26,606 ‎이런 식이 아니었으면 ‎좋았을 텐데 492 00:34:34,197 --> 00:34:35,823 ‎약 받아요, 앨버트 493 00:34:36,949 --> 00:34:38,117 ‎왜 저러는 거예요? 494 00:34:38,743 --> 00:34:40,536 ‎당신이 말할래요? ‎아니면 내가 말할까요? 495 00:34:41,287 --> 00:34:42,705 ‎내가 말하죠 496 00:34:46,209 --> 00:34:47,627 ‎너희 아버지는 죽어 가고 있어 497 00:34:48,628 --> 00:34:52,715 ‎버트 말대로 클론이야 ‎물론 낯설겠지 498 00:34:52,799 --> 00:34:57,011 ‎하지만 약간의 DNA와 빈 세포 499 00:34:57,095 --> 00:35:00,640 ‎불행한 여자 한 명만 있으면 ‎되는 간단한 일이야 500 00:35:01,349 --> 00:35:03,559 ‎저 클론에는 ‎치명적인 문제가 있어 501 00:35:03,643 --> 00:35:05,269 ‎바로 급속한 노화지 502 00:35:05,895 --> 00:35:11,567 ‎'진짜 웨스커'는 ‎참을성이 없는 사람이었어 503 00:35:11,651 --> 00:35:13,903 ‎자기를 복제해서 ‎천재 군단을 꾸렸지만 504 00:35:13,986 --> 00:35:16,114 ‎성장할 때까지 ‎기다릴 수가 없었지 505 00:35:16,197 --> 00:35:18,616 ‎과학의 힘으로 506 00:35:18,699 --> 00:35:24,497 ‎너희 아빠는 태어난 지 반년 안에 ‎스무 살이 된 거야 507 00:35:25,331 --> 00:35:28,084 ‎하지만 그렇게 ‎세포를 가속하니 508 00:35:28,668 --> 00:35:29,752 ‎문제가 생긴 거지 509 00:35:29,836 --> 00:35:36,551 ‎암이나 미토콘드리아 폭발 등 ‎온갖 부작용이 생겼어 510 00:35:36,634 --> 00:35:40,179 ‎그런 병에 걸렸으니 ‎치료제를 개발했지 511 00:35:42,348 --> 00:35:43,516 ‎바로 너희야 512 00:35:44,142 --> 00:35:45,143 ‎뭐요? 513 00:35:45,226 --> 00:35:47,854 ‎너희 혈액으로 ‎자기 병을 치료한단다 514 00:35:47,937 --> 00:35:50,648 ‎방금 말했듯이 ‎천재는 천재라니까 515 00:35:51,524 --> 00:35:52,733 ‎그럴 리 없어요 516 00:35:52,817 --> 00:35:54,402 ‎그럴까? 517 00:35:59,031 --> 00:35:59,991 ‎그게… 518 00:36:39,071 --> 00:36:41,782 ‎내가 설명할 수 있다 519 00:36:42,575 --> 00:36:43,492 ‎그래서… 520 00:36:44,911 --> 00:36:46,662 ‎그래서 우리 피를 ‎뽑았던 거군요 521 00:36:46,746 --> 00:36:49,582 ‎- 빌리, 제발 ‎- 듣기 싫어요! 522 00:36:51,751 --> 00:36:53,252 ‎당신이 누군진 모르겠지만 523 00:36:54,712 --> 00:36:56,255 ‎거짓말만 해 왔던 건 알겠네요 524 00:36:57,340 --> 00:37:02,303 ‎우리를 강하게 만들었다느니 ‎보호한다느니 525 00:37:04,180 --> 00:37:05,765 ‎전부 개소리였어! 526 00:37:11,229 --> 00:37:12,688 ‎그냥 이대로 527 00:37:13,564 --> 00:37:16,234 ‎죽어 버리면 좋겠어요 528 00:37:31,457 --> 00:37:32,917 ‎에벌린, 애들을 해치기라도 하면… 529 00:37:33,501 --> 00:37:35,962 ‎난 그런 사람 아니에요 530 00:37:38,047 --> 00:37:41,175 ‎하지만 뭐든 하겠다고 했죠? 531 00:37:42,134 --> 00:37:43,469 ‎그 말을 지킬 때예요 532 00:37:59,902 --> 00:38:01,696 ‎이번엔 총을 갖고 왔네요 533 00:38:01,779 --> 00:38:03,281 ‎잘 생각했어요 534 00:38:14,417 --> 00:38:15,418 ‎당신만 535 00:38:49,535 --> 00:38:50,619 ‎누구 있어요? 536 00:39:00,296 --> 00:39:01,339 ‎에벌린? 537 00:39:01,839 --> 00:39:07,386 ‎난 180도 변했어 ‎놀라웠지 538 00:39:07,470 --> 00:39:10,014 ‎예전의 나를 생각해 보면 539 00:39:10,097 --> 00:39:13,392 ‎이별이 나를 바꾼 걸까? 540 00:39:13,976 --> 00:39:17,772 ‎그럴지도 ‎하지만 지금의 날 봐 541 00:39:18,689 --> 00:39:22,318 ‎뭐든지 멈출 수 있다면 542 00:39:27,907 --> 00:39:29,283 ‎실력 좋지? 543 00:39:31,243 --> 00:39:32,995 ‎이걸로 두뇌에 연결된 전극을 ‎조종하고 544 00:39:33,079 --> 00:39:34,663 ‎87종의 약물을 투여했지 545 00:39:34,747 --> 00:39:36,916 ‎- 공중제비도 보여 줄까? ‎- 됐어 546 00:39:38,167 --> 00:39:42,463 ‎공연까지 보여 줬는데 ‎반응이 그게 다야? 547 00:39:42,546 --> 00:39:46,342 ‎추적기를 찾은 순간 ‎네가 꾸민 짓이란 걸 알았어 548 00:39:46,425 --> 00:39:49,387 ‎널 달고 오다니 ‎이렇게 멍청할 수가! 549 00:39:50,012 --> 00:39:52,264 ‎넌 제이드잖아 ‎너답게 군 거지 550 00:39:52,348 --> 00:39:55,393 ‎네가 원하는 거 말고 ‎다른 건 안중에 없으니까 551 00:39:56,060 --> 00:39:58,396 ‎이제는 에벌린을 조종하는 거야? 552 00:39:59,814 --> 00:40:01,565 ‎네가 엄브렐라 주인이구나 553 00:40:02,233 --> 00:40:04,735 ‎그런 셈이지 ‎근데 그동안 적들이 좀 생겨서 554 00:40:04,819 --> 00:40:07,530 ‎이년 얼굴은 팔아야 해 ‎그렇지? 555 00:40:16,372 --> 00:40:17,748 ‎무슨 생각 하는지 알아 556 00:40:18,582 --> 00:40:19,959 ‎내가 좀 쩔지 557 00:40:23,003 --> 00:40:25,840 ‎프랑스에서 ‎네가 아프다고 했을 때 558 00:40:26,924 --> 00:40:28,634 ‎넌 빌리답게 군 거네 559 00:40:29,176 --> 00:40:30,344 ‎거짓말이 특기니 560 00:40:31,387 --> 00:40:32,346 ‎아니야 561 00:40:32,847 --> 00:40:38,144 ‎내 피는 더럽혀졌는데 ‎네 피는 아직 괜찮더라고 562 00:40:38,227 --> 00:40:40,312 ‎바로 치료가 되던데? ‎아빠한테 그랬던 것처럼 563 00:40:40,980 --> 00:40:42,273 ‎그러지 마 564 00:40:42,356 --> 00:40:45,276 ‎웨스커 집안은 ‎자기 보존밖에 모르잖아? 565 00:40:45,359 --> 00:40:47,236 ‎원하는 게 뭔데? 566 00:40:50,364 --> 00:40:52,700 ‎- 내 쌍둥이를 되찾고 싶어 ‎- 엿이나 먹어 567 00:40:52,783 --> 00:40:54,785 ‎엿은 네가 나한테 ‎먼저 먹였고 568 00:40:55,870 --> 00:40:57,413 ‎넌 떠났잖아 569 00:40:57,496 --> 00:40:59,206 ‎우리는 하나라니 어쩌니 하더니 570 00:40:59,874 --> 00:41:01,500 ‎어쩔 수 없었어 571 00:41:03,878 --> 00:41:06,338 ‎우리에겐 선택권이 있다고 ‎누가 말한 적이 있지 572 00:41:07,506 --> 00:41:09,133 ‎현재와 미래의 우리를 ‎선택할 수 있다고 573 00:41:09,758 --> 00:41:10,676 ‎넌 선택한 거야 574 00:41:10,759 --> 00:41:12,761 ‎그래, 알았어 575 00:41:12,845 --> 00:41:16,932 ‎날 잡았으니 ‎다른 사람들은 보내 줘 576 00:41:17,016 --> 00:41:20,394 ‎모든 게 너 때문인지 알아? ‎나르시시스트 같으니 577 00:41:20,478 --> 00:41:21,395 ‎맙소사 578 00:41:21,979 --> 00:41:24,190 ‎난 모든 걸 원해 579 00:41:24,273 --> 00:41:27,109 ‎모든 유물, 모든 그림, 모든 거 580 00:41:28,360 --> 00:41:30,654 ‎유니버시티는 ‎과거를 보존하려고 하지만 581 00:41:30,738 --> 00:41:32,198 ‎그래선 안 돼 582 00:41:33,324 --> 00:41:37,411 ‎과거에 끔찍한 일이 벌어졌고 ‎너도 잘 알잖아 583 00:41:38,204 --> 00:41:39,997 ‎이럴 거까진 없잖아, 빌리 584 00:41:41,707 --> 00:41:43,250 ‎네 추억은 어때, 제이드? 585 00:41:44,376 --> 00:41:45,628 ‎내 추억은 끔찍하거든 586 00:41:46,837 --> 00:41:49,089 ‎그래서 더 나은 미래를 ‎만들려는 거야 587 00:41:49,173 --> 00:41:51,342 ‎더 나은 세상을 만드는 거지 588 00:41:52,259 --> 00:41:53,802 ‎헛소리를 잘도 하네 589 00:41:54,678 --> 00:41:58,224 ‎에벌린이 할 법한 소리잖아 ‎누가 누구를 조종하는 거야? 590 00:42:00,601 --> 00:42:01,602 ‎멀로이! 591 00:42:05,147 --> 00:42:06,273 ‎배를 탈취해 592 00:42:07,942 --> 00:42:10,319 ‎잠깐, 안 돼! 593 00:42:12,905 --> 00:42:15,115 ‎- 그렇게 하게 둘 순 없어 ‎- 그래? 594 00:42:17,034 --> 00:42:18,077 ‎할 수 없지 595 00:42:48,691 --> 00:42:50,359 ‎뭔 일 나는 줄 알았네 596 00:43:03,497 --> 00:43:04,873 ‎무슨 짓을 한 거야? 597 00:43:09,670 --> 00:43:11,463 ‎제로다! 598 00:44:03,390 --> 00:44:05,893 ‎- 시작됐어 ‎- 여기 있어 599 00:44:16,987 --> 00:44:17,863 ‎제이드 600 00:44:58,404 --> 00:45:02,366 ‎어서 로프를 풀어! ‎당장! 601 00:45:02,449 --> 00:45:04,034 ‎어서 풀어! 602 00:45:04,618 --> 00:45:05,786 ‎빨리! 603 00:45:05,869 --> 00:45:08,789 ‎서둘러! 604 00:45:08,872 --> 00:45:09,832 ‎안 돼 605 00:45:52,833 --> 00:45:53,834 ‎그만둬 606 00:46:20,694 --> 00:46:27,159 ‎급변하는 세상에서 ‎당신에겐 조이가 필요합니다 607 00:46:38,086 --> 00:46:41,507 ‎엄브렐라 코퍼레이션이 ‎자신 있게 선보입니다 608 00:47:32,975 --> 00:47:34,434 ‎"캡콤 비디오게임 ‎'바이오하자드' 원작" 609 00:49:56,618 --> 00:49:59,705 ‎자막: 석지윤