1 00:00:06,172 --> 00:00:09,467 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:17,767 --> 00:00:21,187 PLANINE ARKLAY 3 00:00:21,271 --> 00:00:26,985 PLANINE ARKLAY 2005. 4 00:00:29,320 --> 00:00:30,155 Berte! 5 00:00:31,823 --> 00:00:32,657 Berte. 6 00:00:34,534 --> 00:00:36,828 Burrito s kozicama? Stvarno? 7 00:00:36,911 --> 00:00:38,955 Nikad se nećemo riješiti smrada. 8 00:00:39,914 --> 00:00:41,041 Alberte. 9 00:00:41,124 --> 00:00:42,834 On te ne čuje. 10 00:00:48,715 --> 00:00:49,632 Brate. 11 00:00:50,425 --> 00:00:51,342 Smiri se. 12 00:00:51,426 --> 00:00:52,761 Počisti svoj nered. 13 00:00:52,844 --> 00:00:54,095 Za minutu. 14 00:00:56,890 --> 00:00:57,891 Ja ću. 15 00:00:59,309 --> 00:01:00,185 Alby. 16 00:01:01,561 --> 00:01:02,687 Mora naučiti. 17 00:01:35,929 --> 00:01:38,056 Sučelje umnog stroja ima smetnje. 18 00:01:38,598 --> 00:01:39,766 -Ispričavam se… -Sredi to. 19 00:01:52,487 --> 00:01:54,697 Što je s prototipom za prsa? 20 00:01:59,702 --> 00:02:01,037 Dobit ćeš ga sutra. 21 00:02:06,960 --> 00:02:08,002 Danas. 22 00:02:19,305 --> 00:02:20,265 Jesu li to… 23 00:02:21,516 --> 00:02:23,184 Slušaš glazbu? 24 00:02:25,478 --> 00:02:26,354 Ne? 25 00:02:35,321 --> 00:02:36,990 Časna riječ? 26 00:02:37,073 --> 00:02:38,867 Neće se ponoviti. 27 00:02:56,301 --> 00:02:59,554 Alberte Weskeru! Ovo je neovlašteno korištenje Umbrelline imovine! 28 00:02:59,637 --> 00:03:01,931 Ruke u zrak! Odmah! 29 00:03:12,901 --> 00:03:16,696 Weskeru! Znamo da si ovdje! Okružili smo postrojenje! 30 00:03:16,779 --> 00:03:19,699 -Alberte, moramo otići odavde! -Izađi! Odmah! 31 00:03:21,618 --> 00:03:22,493 Ne! 32 00:03:22,994 --> 00:03:24,412 Što radiš? 33 00:03:24,495 --> 00:03:25,914 Uništavam dokaze. 34 00:03:26,497 --> 00:03:29,000 Pucnjevi! Ulazi! 35 00:03:29,876 --> 00:03:30,960 Kreni! 36 00:03:38,468 --> 00:03:39,385 Berte. 37 00:03:40,261 --> 00:03:41,179 Berte! 38 00:03:43,181 --> 00:03:44,015 Berte. 39 00:03:44,766 --> 00:03:45,892 Jesi li dobro? 40 00:03:47,435 --> 00:03:49,437 Mislim da jesam. 41 00:03:49,520 --> 00:03:50,980 Da, sve je čisto. 42 00:04:09,791 --> 00:04:11,417 Tko ste vi, jebote? 43 00:04:27,433 --> 00:04:28,309 Evelyn! 44 00:04:33,273 --> 00:04:36,484 -Ovo se ne događa. -O, događa se. 45 00:04:37,902 --> 00:04:42,115 Koliko je prošlo? Sedam godina? 46 00:04:42,699 --> 00:04:44,200 Sedamnaest. 47 00:04:46,661 --> 00:04:47,704 Ozbiljno? 48 00:04:52,000 --> 00:04:54,544 Cijelo vrijeme si ovdje zaključan? 49 00:04:54,627 --> 00:04:59,674 Mislim, ne uvijek na ovome mjestu, ali zaključan? 50 00:04:59,757 --> 00:05:02,593 Da. To je za moje dobro. 51 00:05:02,677 --> 00:05:04,470 Nisi znao? 52 00:05:06,472 --> 00:05:07,849 Mislio sam da si mrtav. 53 00:05:08,975 --> 00:05:11,269 Mama me ne može ubiti. Treba me. 54 00:05:11,352 --> 00:05:12,353 Ne… 55 00:05:13,479 --> 00:05:14,772 Ne zovi je tako. 56 00:05:15,440 --> 00:05:16,441 Oprosti. 57 00:05:17,942 --> 00:05:19,110 Gdje tebe drže? 58 00:05:22,905 --> 00:05:23,990 Berte, ja… 59 00:05:25,700 --> 00:05:27,243 Nisam zatvoren. 60 00:05:29,287 --> 00:05:30,496 Kako to misliš? 61 00:05:30,580 --> 00:05:31,748 Izašao sam. 62 00:05:33,291 --> 00:05:35,043 Stvorio sam si život. 63 00:05:40,465 --> 00:05:43,051 -Bravo za tebe, stari. -Da sam te barem mogao povesti. 64 00:05:43,134 --> 00:05:46,721 -Samo… -Ne, ja… Shvaćam. 65 00:05:52,560 --> 00:05:53,436 Moj život… 66 00:05:54,228 --> 00:05:55,646 Nije tako sjajan. 67 00:05:55,730 --> 00:05:57,398 A, navikneš se na to. 68 00:06:02,028 --> 00:06:03,571 Jesi li ikad pokušao pobjeći? 69 00:06:04,280 --> 00:06:05,740 Ne, zašto? 70 00:06:06,240 --> 00:06:07,492 Misliš da bih trebao? 71 00:06:09,744 --> 00:06:11,662 Berte, trebam tvoju pomoć. 72 00:06:12,455 --> 00:06:13,998 -Moje kćeri… -Kćeri? 73 00:06:15,416 --> 00:06:16,876 Imaš… Isuse Kriste. 74 00:06:18,669 --> 00:06:19,879 Kako se zovu? 75 00:06:20,671 --> 00:06:25,134 Jade i Billie. Klinke su. Imaju 14 godina. 76 00:06:25,802 --> 00:06:27,345 I znaš što će im Umbrella učiniti ako… 77 00:06:28,805 --> 00:06:30,556 -Ruke iza leđa. Odmah! -Ne. Čekaj. 78 00:06:30,640 --> 00:06:31,974 -Hej, ja… -Ostavi ga na miru! 79 00:06:33,768 --> 00:06:35,186 Hej! Stani! 80 00:06:37,355 --> 00:06:39,816 Bez brige. Riješit ću to, brate! 81 00:06:43,736 --> 00:06:45,238 ZAKLJUČANO 82 00:07:40,042 --> 00:07:40,960 Idi. 83 00:07:44,797 --> 00:07:45,756 Je li Bea dobro? 84 00:07:47,008 --> 00:07:49,427 Da, dobro je. 85 00:07:52,096 --> 00:07:53,431 Gdje ti je bila pamet? 86 00:07:57,059 --> 00:07:58,352 Ne znam. 87 00:08:01,230 --> 00:08:02,607 Žao mi je. 88 00:08:06,861 --> 00:08:08,446 Bio si u pravu. 89 00:08:08,529 --> 00:08:11,949 Nisam trebala otići. Trebala sam ostati s tobom. 90 00:08:12,992 --> 00:08:14,202 Gle, nije važno. 91 00:08:14,869 --> 00:08:15,995 Jest. 92 00:08:17,163 --> 00:08:18,706 Što želiš da kažem, Jade? 93 00:08:18,789 --> 00:08:21,292 Pa, reci mi da sam glupa. 94 00:08:21,375 --> 00:08:23,419 Reci mi da sam sebična. Da sam… 95 00:08:26,255 --> 00:08:28,424 Da sam ubila Amritu. 96 00:08:37,225 --> 00:08:38,392 I jesi. 97 00:08:39,227 --> 00:08:41,604 Sve je to istina. 98 00:08:42,230 --> 00:08:45,233 Ali sada, Umbrella je ovdje, Jade. 99 00:08:47,235 --> 00:08:48,402 Što se događa? 100 00:08:49,362 --> 00:08:50,738 Žele sastanak. 101 00:08:50,821 --> 00:08:51,948 Sa Saqimom. 102 00:08:53,199 --> 00:08:54,367 To je zamka. 103 00:08:55,159 --> 00:08:57,286 Ako saznamo što žele, možda se možemo nagoditi. 104 00:08:57,370 --> 00:08:59,205 Umbrella ne pristaje na nagodbe. 105 00:09:03,584 --> 00:09:04,627 Arjune. 106 00:09:09,048 --> 00:09:10,633 Moramo pritisnuti gumb. 107 00:09:11,425 --> 00:09:12,552 Ne. 108 00:09:13,135 --> 00:09:15,930 Ne, nema šanse. Nismo još stigli. 109 00:09:16,013 --> 00:09:17,390 Dobro onda. Ja ću ići. 110 00:09:17,890 --> 00:09:19,850 -Sad si rekla da je to zamka. -Tako je. 111 00:09:19,934 --> 00:09:21,978 Ja ću ići, a ti možeš odvesti Beu i ostale 112 00:09:22,061 --> 00:09:23,187 na sigurno. 113 00:09:23,271 --> 00:09:26,190 Bea ne treba mučenicu, u redu? Treba majku. 114 00:09:27,942 --> 00:09:29,402 Tko traži ovaj sastanak? 115 00:09:30,027 --> 00:09:31,487 Evelyn Marcus. 116 00:09:50,590 --> 00:09:52,675 -Hvala na sastanku. -Vaši pištolji. 117 00:09:53,426 --> 00:09:55,052 Ovo je diplomatska misija. 118 00:09:55,136 --> 00:09:57,179 Nisam naoružan, ne bi bilo prikladno. 119 00:09:58,723 --> 00:09:59,932 On je čist. 120 00:10:01,017 --> 00:10:02,018 Pratite mene. 121 00:10:41,140 --> 00:10:42,391 Saqim Salam! 122 00:10:42,933 --> 00:10:44,060 Napustite šator. 123 00:10:46,187 --> 00:10:47,855 Lijepo vas je napokon upoznati. 124 00:10:48,564 --> 00:10:50,566 -Gđo Marcus. -Evelyn. 125 00:10:51,484 --> 00:10:55,029 Upoznali smo se kad ste imali govor u Rijadu 2019. godine. 126 00:10:55,655 --> 00:10:56,489 Svijet je mali. 127 00:10:58,616 --> 00:11:00,576 Želite li čašu šampanjca? 128 00:11:01,619 --> 00:11:03,037 Ne pijem više. 129 00:11:03,120 --> 00:11:04,705 Ja ne pijem manje. 130 00:11:06,624 --> 00:11:08,626 Kao da upoznajem slavnu osobu. 131 00:11:09,835 --> 00:11:12,338 Sveučilište se skriva na brodu. 132 00:11:13,214 --> 00:11:14,548 Pametno. 133 00:11:16,300 --> 00:11:17,760 Želim Jade Wesker. 134 00:11:19,929 --> 00:11:21,597 Ona je članica naše zajednice. 135 00:11:21,680 --> 00:11:22,848 Važna članica? 136 00:11:23,432 --> 00:11:26,727 -Svi članovi su važni. -Naravno. Da preformuliram. 137 00:11:26,811 --> 00:11:30,773 Je li Jade Wesker dovoljno važna da ugrozite živote svojih ljudi? 138 00:11:32,566 --> 00:11:33,609 Evelyn. 139 00:11:34,735 --> 00:11:40,074 Imate mnogo vojske s mnogo oružja 140 00:11:40,157 --> 00:11:44,036 i gledate na moje ljude kao na akademike. 141 00:11:44,912 --> 00:11:47,289 Oksfordski profesori u tvidu s resama. 142 00:11:47,373 --> 00:11:49,208 Volim dobre rese. 143 00:11:49,291 --> 00:11:53,379 Ali vjerujte mi kad vam kažem da imamo i mi svoje oružje. 144 00:11:54,171 --> 00:11:56,048 Imamo i tvrdi disk 145 00:11:56,132 --> 00:11:59,760 uzet iz Umbrellina postrojenja na Baliju 2022. godine. 146 00:11:59,844 --> 00:12:03,973 Umbrella sigurno ne bi htjela da se njegov sadržaj objavi. 147 00:12:05,724 --> 00:12:09,311 Saqime, ovo će biti jako jednostavno. 148 00:12:09,854 --> 00:12:13,274 Možete mi prijetiti koliko želite, ali ta vojska i to oružje 149 00:12:13,357 --> 00:12:15,067 ipak će doći na vaš brod. 150 00:12:15,151 --> 00:12:16,026 Da, ali… 151 00:12:16,110 --> 00:12:19,155 I sigurno ima gadnih stvari na tom disku 152 00:12:19,238 --> 00:12:22,950 i sigurno netko čeka da ih objavi cijelome svijetu. Dakle… 153 00:12:24,368 --> 00:12:27,204 Slobodno. Možda će nas uništiti. 154 00:12:27,288 --> 00:12:29,415 Ali vi i vaši ljudi? Nikad nećete to znati. 155 00:12:29,498 --> 00:12:31,333 Ako ne dobijem ono što želim, 156 00:12:31,417 --> 00:12:34,545 pretvorit ću taj vaš ljubavni brodić u Titanic. 157 00:12:35,337 --> 00:12:36,255 Razumijete? 158 00:12:47,099 --> 00:12:50,019 Imali smo vremena… 159 00:12:53,772 --> 00:12:55,441 da se smirimo. 160 00:12:56,567 --> 00:12:57,693 Da uzmemo nekoliko… 161 00:12:58,486 --> 00:13:00,404 dubokih udaha. 162 00:13:02,573 --> 00:13:05,367 Znam što želiš, Evelyn. Ovo… 163 00:13:06,160 --> 00:13:07,495 nije način da to dobiješ. 164 00:13:08,287 --> 00:13:10,331 Bojim se da su nam oboma ruke vezane. 165 00:13:11,874 --> 00:13:14,752 Pregledali smo krv onog novinara. 166 00:13:15,544 --> 00:13:21,425 Dao si mu triput veću dozu Joya nego što je smrtonosna. 167 00:13:22,885 --> 00:13:25,721 -Želiš li mi reći zašto? -Ne možeš ovo učiniti. 168 00:13:25,804 --> 00:13:28,432 -I neću ti pomoći. -Naravno da hoćeš. 169 00:13:28,516 --> 00:13:30,893 Da nije mene, još bi se igrao 170 00:13:30,976 --> 00:13:33,729 s Cvilibumom i Cvilibamom u onoj rupi. 171 00:13:33,812 --> 00:13:35,272 Nisam tražio tvoju pomoć. 172 00:13:37,816 --> 00:13:40,194 Ali prihvatio si je, zar ne? 173 00:13:40,778 --> 00:13:45,074 Preklinjao si me da izađeš iz ćelije, a ja sam očito preslaba 174 00:13:45,157 --> 00:13:46,742 jer sam se sažalila nad tobom. 175 00:13:47,409 --> 00:13:53,707 Rekli smo, radit ćeš što ja želim, a ja ti zauzvrat dopuštam da imaš život. 176 00:13:53,791 --> 00:13:55,876 Dopuštam ti da stvoriš život. 177 00:13:56,752 --> 00:14:00,965 Zašto mi onda otežavaš život? 178 00:14:01,799 --> 00:14:02,758 A Bert? 179 00:14:03,884 --> 00:14:05,761 Što si se dogovorila s njim? 180 00:14:07,680 --> 00:14:09,848 On mijenja formulu Joya? 181 00:14:09,932 --> 00:14:12,643 Isuse, Evelyn. On je nestabilan. 182 00:14:58,272 --> 00:14:59,523 SIMON ZAŠTO ME IZBJEGAVAŠ? 183 00:15:02,818 --> 00:15:03,694 Je li tata? 184 00:15:04,862 --> 00:15:06,030 Simon je. 185 00:15:06,113 --> 00:15:08,365 -Ignoriraj ga. -I činim to. 186 00:15:09,700 --> 00:15:11,744 A ti? Išta? 187 00:15:14,872 --> 00:15:16,373 Kad ćemo se početi brinuti? 188 00:15:22,129 --> 00:15:23,047 Sada? 189 00:15:23,964 --> 00:15:25,049 Vjerovala sam ti. 190 00:15:25,758 --> 00:15:28,218 Uvjerila sam samu sebe da si drukčiji. 191 00:15:28,302 --> 00:15:29,345 Poseban. 192 00:15:29,428 --> 00:15:32,306 Da će biti zanimljivo vidjeti hoće li se klon priviknuti 193 00:15:32,389 --> 00:15:34,183 na stvarni svijet. 194 00:15:34,266 --> 00:15:36,310 Mnogo si ljudi zavarao, Ale. 195 00:15:37,519 --> 00:15:41,482 Ali ako Joy može… 196 00:15:41,565 --> 00:15:43,692 To je sve do čega ti je stalo? 197 00:15:43,776 --> 00:15:46,153 Da novi proizvod poveća cijenu dionica? 198 00:15:47,154 --> 00:15:48,447 Ljudi su umrli! 199 00:15:48,530 --> 00:15:52,701 A više ih može biti spašeno. Samo jebeno razmisli o tome! 200 00:15:53,744 --> 00:15:57,998 Depresija, tjeskoba, samoubojstvo. Samo… 201 00:15:58,874 --> 00:15:59,875 nestaju! 202 00:16:00,960 --> 00:16:02,002 To je… 203 00:16:03,379 --> 00:16:05,172 Jebeš financije. 204 00:16:05,255 --> 00:16:08,717 To mijenja svijet. Hajde, Ale. 205 00:16:08,801 --> 00:16:12,012 Ne želiš li promijeniti svijet sa mnom? 206 00:16:13,472 --> 00:16:15,099 Kao da je tebi stalo. 207 00:16:22,773 --> 00:16:24,650 Ulažem sve što imam za ovo. 208 00:16:25,901 --> 00:16:28,696 Svoj posao, ugled, brak. 209 00:16:30,614 --> 00:16:31,740 Sve. 210 00:16:33,409 --> 00:16:35,244 Stalo mi je. 211 00:16:39,081 --> 00:16:42,126 Čak i ako tebi nije, pomoći ćeš mi. 212 00:16:44,336 --> 00:16:47,047 Bertove bilješke. Baci se na posao. 213 00:16:50,259 --> 00:16:53,178 Hej, dušo. Da, ovdje sam s Albertom. 214 00:16:54,513 --> 00:16:56,056 Pozdravlja te. 215 00:16:57,599 --> 00:16:58,517 Da. 216 00:17:05,566 --> 00:17:06,650 Mama? 217 00:17:08,777 --> 00:17:09,862 Bea? 218 00:17:14,491 --> 00:17:15,409 Išuljala sam se. 219 00:17:15,492 --> 00:17:18,454 Što se događa? Amrita. 220 00:17:18,537 --> 00:17:19,621 -Ona je… -Znam. 221 00:17:22,791 --> 00:17:25,586 -Rekla si da će biti u redu. -Znam. 222 00:17:26,211 --> 00:17:28,172 Moraš biti jaka, dobro? 223 00:17:29,840 --> 00:17:32,051 Bea, moraš otići u našu kabinu. 224 00:17:32,134 --> 00:17:34,011 Dobro? Idi do mog kreveta. 225 00:17:34,094 --> 00:17:36,180 Pogledaj ispod njega. Ondje je zelena torba. 226 00:17:36,764 --> 00:17:37,598 Zašto? 227 00:17:38,223 --> 00:17:40,142 Unutra je sve što će ti trebati. 228 00:17:40,768 --> 00:17:43,353 Želim da ti i tata odete s broda. 229 00:17:44,730 --> 00:17:45,814 Zašto? 230 00:17:49,109 --> 00:17:51,904 Jer su oni ljudi vani loši ljudi. 231 00:17:51,987 --> 00:17:53,322 Žele te povrijediti. 232 00:17:53,822 --> 00:17:56,241 -Tata kaže… -Da, gle, znam što tata kaže. 233 00:17:56,325 --> 00:17:58,285 Ali on ih ne poznaje kao ja. 234 00:17:58,368 --> 00:18:00,829 Bea, moraš mi vjerovati. 235 00:18:07,544 --> 00:18:10,547 Ako tata ne želi ići s tobom, moraš otići sama. 236 00:18:11,340 --> 00:18:12,174 Što? 237 00:18:13,759 --> 00:18:15,177 A ti? 238 00:18:19,890 --> 00:18:21,683 Bit ću odmah iza tebe. 239 00:18:25,687 --> 00:18:26,605 Bea… 240 00:18:28,982 --> 00:18:31,318 Žao mi je zbog svega ovoga. 241 00:18:32,694 --> 00:18:37,783 Nisam ti htjela ništa od ovoga. Htjela sam da budeš sigurna i sretna. 242 00:18:41,203 --> 00:18:43,580 Ali moraš ovo učiniti za mene, u redu? 243 00:18:44,706 --> 00:18:46,083 Obećaj mi. 244 00:18:48,544 --> 00:18:49,795 Obećavam. 245 00:18:59,680 --> 00:19:00,639 Išta? 246 00:19:02,724 --> 00:19:03,767 Još ne. 247 00:19:03,851 --> 00:19:05,727 Mislim, što ako nam se nikad ne javi? 248 00:19:05,811 --> 00:19:07,020 Onda ćemo zvati policiju. 249 00:19:07,104 --> 00:19:09,106 -Umbrellinu policiju? -Jade. 250 00:19:09,731 --> 00:19:11,066 Hej, slao sam ti poruke. 251 00:19:21,201 --> 00:19:22,202 To je naš tata. 252 00:19:23,871 --> 00:19:25,414 -Možemo li razgovarati… -Oprosti. 253 00:19:27,332 --> 00:19:28,834 Čiji je ovo auto? 254 00:19:28,917 --> 00:19:30,085 Oh, ja… 255 00:19:30,669 --> 00:19:32,421 Odlučio sam uzeti bolji auto. 256 00:19:32,504 --> 00:19:34,047 Samo najbolje za… 257 00:19:35,507 --> 00:19:36,717 moje djevojke. 258 00:19:39,511 --> 00:19:40,721 Što se dogodilo? 259 00:19:41,430 --> 00:19:42,389 U Umbrelli? 260 00:19:43,891 --> 00:19:45,601 Znate, posao. 261 00:19:45,684 --> 00:19:47,060 Kako je bilo u školi? 262 00:19:48,020 --> 00:19:49,521 Jesi li ga vidio? 263 00:19:51,231 --> 00:19:52,649 O, da, vidio sam ga. 264 00:19:53,317 --> 00:19:55,485 Dobro, i što je bilo? 265 00:19:57,821 --> 00:19:58,822 Poslije ćemo o tome. 266 00:19:58,906 --> 00:20:01,200 Hej, stari! Blokiraš prilaz! 267 00:20:01,283 --> 00:20:02,409 Hajde! Miči se! 268 00:20:02,910 --> 00:20:04,411 Koji je njihov problem? 269 00:20:04,494 --> 00:20:06,079 Blokiraš prilaz. 270 00:20:06,580 --> 00:20:09,333 Ne možeš samo ostaviti auto parkiran tu! 271 00:20:10,709 --> 00:20:12,544 Miči se već jednom! Hajde! 272 00:20:16,173 --> 00:20:17,591 Gladan sam. Jeste li vi gladne? 273 00:20:21,887 --> 00:20:22,846 Tata. 274 00:20:22,930 --> 00:20:24,514 Ova mašina je baš moćna, ha? 275 00:20:25,390 --> 00:20:26,683 Billie, veži se. 276 00:20:35,692 --> 00:20:38,362 Ne dosadi li ti dobivati naredbe od nje? 277 00:20:38,445 --> 00:20:39,947 Ne, ja sam mazohist. 278 00:20:44,660 --> 00:20:47,120 -Kako je on? -Zasad je dobro. 279 00:20:51,917 --> 00:20:53,543 Trebaš svoj lijek. 280 00:20:54,586 --> 00:20:56,088 Mogu ti ga donijeti. 281 00:20:58,966 --> 00:21:00,342 Koliko možeš bez njega? 282 00:21:01,927 --> 00:21:04,263 Trenutno si snažan heroj 283 00:21:04,346 --> 00:21:07,391 jer misliš da si to ti, ali… 284 00:21:08,350 --> 00:21:11,687 Za sat vremena ili manje, 285 00:21:12,562 --> 00:21:15,816 bol će postati neizdrživa i popustit ćeš. 286 00:21:16,566 --> 00:21:17,859 Ne znaš me. 287 00:21:18,485 --> 00:21:20,529 Znam svaku tvoju verziju, Ale. 288 00:21:20,612 --> 00:21:23,198 A vas Weskere zanima samo jedno. 289 00:21:23,282 --> 00:21:25,701 Samoočuvanje. 290 00:21:27,035 --> 00:21:30,163 Zašto bi se klonirao ako ne bi htio živjeti zauvijek? 291 00:21:32,624 --> 00:21:33,792 Počinje, zar ne? 292 00:21:33,875 --> 00:21:38,505 Zato smo prije više godina odustali od programa kloniranja. 293 00:21:38,588 --> 00:21:41,508 Nakon određenog vremena, zahtijeva previše održavanja. 294 00:21:42,509 --> 00:21:47,347 Bert treba dijalize i lijekove samo da bi se probudio, 295 00:21:47,431 --> 00:21:51,310 a čak i onda za svaki dobar dan ima barem deset loših. 296 00:22:01,111 --> 00:22:02,946 Stanice ti propadaju. 297 00:22:05,532 --> 00:22:07,784 Raspadaš se iznutra. 298 00:22:14,041 --> 00:22:14,958 Evo. 299 00:22:21,757 --> 00:22:24,676 JADE NEĆE DA PRIČA 300 00:22:24,760 --> 00:22:26,219 Ovuda, molim. 301 00:22:26,803 --> 00:22:28,680 Toliko je tjestenine. 302 00:22:28,764 --> 00:22:30,891 Ali nema maslina. Čudno. 303 00:22:30,974 --> 00:22:32,267 Jesu li ozvučili auto? 304 00:22:32,350 --> 00:22:33,852 Što? Tko? 305 00:22:33,935 --> 00:22:36,730 Umbrella. Jesu li nas prisluškivali? 306 00:22:37,439 --> 00:22:38,565 O, Bože. 307 00:22:39,775 --> 00:22:42,319 Neograničeni krušni štapići. Vidite li vi ovo? 308 00:22:42,986 --> 00:22:45,614 -Znaju li za mene? -Ovo je najbolji dan ikad. 309 00:22:45,697 --> 00:22:46,573 Hej! 310 00:22:48,366 --> 00:22:50,577 Spusti jebeni meni. 311 00:22:55,749 --> 00:22:56,917 Tata, tvoj prst. 312 00:22:58,376 --> 00:22:59,878 Sve je u redu. 313 00:23:00,587 --> 00:23:01,755 Naručimo. 314 00:23:03,840 --> 00:23:05,300 Moramo u toalet. 315 00:23:09,262 --> 00:23:10,889 JEDIMO 316 00:23:12,808 --> 00:23:13,892 Oprosti. 317 00:23:19,189 --> 00:23:21,066 -Nešto nije u redu. -Misliš? 318 00:23:21,650 --> 00:23:22,943 Što ako su mu u Umbrelli nešto učinili? 319 00:23:23,026 --> 00:23:24,903 Kao što? Odrezali su mu prst? 320 00:23:24,986 --> 00:23:26,905 Drogirali ga i spojili na elektrode 321 00:23:26,988 --> 00:23:28,365 i šokirali? 322 00:23:28,448 --> 00:23:30,283 -Transplantirali mu mozak? -Baš. 323 00:23:31,701 --> 00:23:32,577 U redu. 324 00:23:35,622 --> 00:23:36,665 Razmislimo. 325 00:23:41,962 --> 00:23:43,421 Večera je za 15 minuta. 326 00:23:43,505 --> 00:23:46,925 Da pogodim, opet losos? Možeš li skuhati nešto s nogama? 327 00:23:47,592 --> 00:23:49,344 Baš si raspoložen. Što je bilo? 328 00:23:49,427 --> 00:23:50,345 Ništa. 329 00:23:51,596 --> 00:23:53,682 -Ne znam. -Što ne znaš? 330 00:23:55,016 --> 00:23:56,935 Samo, imam prijateljice i… 331 00:23:57,519 --> 00:24:01,106 Zapravo sam zabrinut za njih, a one me ignoriraju 332 00:24:01,189 --> 00:24:02,482 i ne znam što učiniti. 333 00:24:05,944 --> 00:24:07,529 Reći ću ti što da ne učiniš. 334 00:24:09,573 --> 00:24:12,993 Nemoj se ljutiti i nemoj odustati od njih. 335 00:24:13,076 --> 00:24:15,162 Kad budu trebale tvoju pomoć, tražit će je. 336 00:24:15,745 --> 00:24:18,039 Ako je ne budu tražile, ipak ćeš im je ponuditi. 337 00:24:20,041 --> 00:24:21,168 Dušo… 338 00:24:21,793 --> 00:24:22,836 Stigla sam. 339 00:24:23,587 --> 00:24:24,921 Večera je skoro gotova. 340 00:24:26,464 --> 00:24:29,134 -Tvoja najdraža. -Otvorit ću vino. 341 00:24:30,719 --> 00:24:32,053 -Bok, mama. -Bok, mali. 342 00:24:33,513 --> 00:24:34,723 Što radiš? 343 00:24:35,265 --> 00:24:36,266 Što? 344 00:24:36,349 --> 00:24:38,226 -Što je? -Novi filter. 345 00:24:38,310 --> 00:24:40,979 Staviš ga na lice i pokaže ti kakva si vrsta doručka. 346 00:24:41,062 --> 00:24:44,858 Mark je dobio zrnati sir i kompot od jabuke, pa je ljut. 347 00:24:45,734 --> 00:24:46,610 Probaj na meni. 348 00:24:47,194 --> 00:24:48,403 -Da? -Da. 349 00:24:51,740 --> 00:24:52,741 -Što je? -Urnebesno. 350 00:24:52,824 --> 00:24:55,243 -Što? Što sam ja? Pokaži mi. -Tost s grahom. 351 00:24:55,327 --> 00:24:58,330 Ne. Ugljikohidrati? Ne! 352 00:24:58,413 --> 00:25:00,040 Ti i mama, vi ste baš… 353 00:25:00,832 --> 00:25:02,375 Činite se drukčije. 354 00:25:02,459 --> 00:25:03,501 Drukčije? 355 00:25:03,585 --> 00:25:04,586 Pa, samo… 356 00:25:05,253 --> 00:25:07,214 bila je jako ljuta dok te nije bilo. 357 00:25:07,839 --> 00:25:09,758 Mislio sam da ću imati dva Božića, znaš? 358 00:25:09,841 --> 00:25:11,551 Pa, sad sam se vratila. 359 00:25:12,719 --> 00:25:14,221 Kaže da previše radiš. 360 00:25:14,888 --> 00:25:15,972 U pravu je. 361 00:25:17,432 --> 00:25:18,391 Pa prestani. 362 00:25:19,893 --> 00:25:20,810 Ne mogu. 363 00:25:21,353 --> 00:25:22,562 Barem ne zasad. 364 00:25:49,130 --> 00:25:50,340 Samo sekundu. 365 00:25:59,391 --> 00:26:01,142 -Evo. -Hvala. 366 00:26:08,733 --> 00:26:11,361 -Imaš li ga? -Nije došao kući. 367 00:26:11,444 --> 00:26:14,197 Da započnem protokole praćenja? 368 00:26:14,281 --> 00:26:17,826 -Koliko će to trajati? -Dvadeset minuta. Najviše trideset. 369 00:26:21,162 --> 00:26:22,163 Nazvat ću te. 370 00:26:25,583 --> 00:26:26,751 Simone? 371 00:26:30,088 --> 00:26:32,257 Možeš li se javiti Jade? 372 00:26:33,883 --> 00:26:35,093 Zašto? 373 00:26:36,177 --> 00:26:39,723 Moram znati gdje je. Bojim se da bi mogla biti u nevolji. 374 00:26:47,772 --> 00:26:51,609 SIMON GDJE SI? 375 00:26:51,693 --> 00:26:54,070 JADE U OLIVE GARDENU 376 00:26:54,154 --> 00:26:56,406 MOŽEŠ LI DOĆI PO NAS? 377 00:27:00,577 --> 00:27:01,995 Ovo je nevjerojatno. 378 00:27:02,078 --> 00:27:04,706 Ispričavam se. Može još štapića. 379 00:27:04,789 --> 00:27:07,125 -Imate ih još nekoliko. -O, ne. 380 00:27:07,208 --> 00:27:10,253 Ovo je moja neograničena košarica. I one trebaju svoje. 381 00:27:10,337 --> 00:27:12,088 Oprostite. Jedna je košarica po stolu. 382 00:27:12,172 --> 00:27:15,425 -Ali to je ograničenje. -Tata, nije važno. 383 00:27:15,508 --> 00:27:17,927 Važno je jer to nije neograničeno. 384 00:27:18,011 --> 00:27:19,554 Čim završite s košaricom, mogu… 385 00:27:19,637 --> 00:27:20,805 Znate što? U redu. 386 00:27:22,640 --> 00:27:24,267 Evo. Završili smo. 387 00:27:27,562 --> 00:27:29,606 Želite li moje štapiće dok čekamo? 388 00:27:30,523 --> 00:27:32,150 Što je s tobom? 389 00:27:33,109 --> 00:27:34,903 Što? Ništa. 390 00:27:35,528 --> 00:27:37,739 -Razgovarat ćemo kad dođemo kući. -Ne. 391 00:27:37,822 --> 00:27:38,698 Odmah. 392 00:27:43,620 --> 00:27:45,038 Ja nisam vaš tata. 393 00:27:46,831 --> 00:27:47,749 Ja sam vaš ujak. 394 00:27:48,625 --> 00:27:49,501 Bert. 395 00:27:52,295 --> 00:27:54,547 Čekajte, nikad me nije spomenuo? 396 00:27:54,631 --> 00:27:56,674 Ti si što? 397 00:27:57,634 --> 00:27:59,052 Njegov blizanac? 398 00:27:59,135 --> 00:28:01,346 Na neki način. Mi smo klonovi. 399 00:28:03,515 --> 00:28:04,808 Klonovi? 400 00:28:04,891 --> 00:28:06,017 Bio je i treći, Alby, 401 00:28:06,101 --> 00:28:09,729 ali ubio ga je originalni Albert Wesker. 402 00:28:09,813 --> 00:28:10,647 Naš stvoritelj. 403 00:28:10,730 --> 00:28:11,898 Stvoritelj. 404 00:28:11,981 --> 00:28:14,109 Mi smo bili dio istraživačkog tima 405 00:28:14,192 --> 00:28:15,944 koji je okupio da mu pomogne. 406 00:28:16,027 --> 00:28:17,237 Umro je u vulkanu. 407 00:28:17,320 --> 00:28:19,197 Ali to je u redu. Nije bio jako drag. 408 00:28:19,781 --> 00:28:20,782 Nisam mu se sviđao. 409 00:28:20,865 --> 00:28:22,575 Ali bez brige. 410 00:28:22,659 --> 00:28:24,536 Ja i vaš tata nismo mu ni slični. 411 00:28:24,619 --> 00:28:26,830 Mislim, genetski smo identični. 412 00:28:26,913 --> 00:28:28,706 Ali sve ostalo je posve drugačije. 413 00:28:28,790 --> 00:28:31,793 Mislim, on je bio čudovište. Volio je ozljeđivati ljude. 414 00:28:33,169 --> 00:28:36,089 Ali mislim da svi imamo te osjećaje u sebi, zar ne? 415 00:28:36,756 --> 00:28:39,008 Sretne osjećaje, tužne osjećaje i… 416 00:28:40,343 --> 00:28:46,975 osjećaje kao da ponekad želite nekoga jako udariti u lice. 417 00:28:50,145 --> 00:28:53,148 Uglavnom, mislim da svi imamo izbor. 418 00:28:53,231 --> 00:28:55,942 Možemo odabrati tko smo. Tko želimo biti. 419 00:28:56,443 --> 00:28:58,653 A ja odabirem krušne štapiće. 420 00:29:06,161 --> 00:29:07,620 Odjebi od nas. 421 00:29:08,496 --> 00:29:09,497 Što? 422 00:29:10,623 --> 00:29:12,751 Ako to ne učiniš, vrištat ćemo. 423 00:29:12,834 --> 00:29:14,794 Ali ja… 424 00:29:17,464 --> 00:29:19,090 -Jade, što? -Ne znam. 425 00:29:19,174 --> 00:29:20,508 -Umbrella. -Sranje. 426 00:29:26,848 --> 00:29:27,849 Otraga. 427 00:29:28,808 --> 00:29:30,435 U redu. Hajde. Idemo. 428 00:29:33,772 --> 00:29:35,231 -Cure! Iza mene! -O, Bože. 429 00:29:35,857 --> 00:29:37,066 Bert? 430 00:29:40,445 --> 00:29:41,488 Sranje. 431 00:29:42,071 --> 00:29:44,240 -Idi. -Hajde. 432 00:29:56,628 --> 00:29:57,962 Hej! 433 00:30:13,311 --> 00:30:15,772 Bez brige. Sve je superiška. 434 00:30:15,855 --> 00:30:16,898 U redu. 435 00:30:36,918 --> 00:30:38,378 Dođi tati. 436 00:30:44,759 --> 00:30:45,969 Igra je gotova, Bert. 437 00:30:46,803 --> 00:30:48,054 Ne sviđaš mi se! 438 00:30:48,137 --> 00:30:49,305 Nisi dobar prema meni! 439 00:30:50,473 --> 00:30:52,600 -Pusti me! -Hej! Ne diraj nas! 440 00:30:53,518 --> 00:30:54,894 Pusti ih. 441 00:30:56,354 --> 00:30:58,273 U redu je. Ja radim s vašim tatom. 442 00:30:58,356 --> 00:30:59,190 To nije bio on. 443 00:30:59,274 --> 00:31:01,609 Bez brige! Sve će biti u redu. 444 00:31:01,693 --> 00:31:02,777 Znamo. 445 00:31:02,861 --> 00:31:04,070 Gdje je on? 446 00:31:04,654 --> 00:31:06,614 Čeka vas. Samo pođite sa mnom. 447 00:31:07,282 --> 00:31:08,199 Ne. 448 00:31:11,327 --> 00:31:13,830 To nije opcija. 449 00:31:29,554 --> 00:31:31,598 PROTUPOŽARNI IZLAZ 450 00:32:12,138 --> 00:32:14,974 U redu. Čim me predaš, vrati se na brod 451 00:32:15,058 --> 00:32:16,309 i pokreni motore. 452 00:32:17,435 --> 00:32:19,771 I pritisni taj jebeni gumb, u redu? 453 00:32:19,854 --> 00:32:20,772 Jade. 454 00:32:22,774 --> 00:32:25,026 O, ne. Nećeš je nikamo odvesti! 455 00:32:29,405 --> 00:32:32,325 Gle. Znam da misliš… 456 00:32:32,408 --> 00:32:33,368 Arjune. 457 00:32:33,952 --> 00:32:35,119 U redu je. 458 00:32:36,829 --> 00:32:37,872 Volim te. 459 00:32:38,623 --> 00:32:40,249 Ali moram ovo učiniti. 460 00:32:41,209 --> 00:32:42,877 Čekaj, Jade. Jade! 461 00:32:55,264 --> 00:32:56,265 Jade. 462 00:32:56,349 --> 00:32:57,433 Hvala Bogu. 463 00:32:59,769 --> 00:33:01,896 To je Simonova mama. 464 00:33:01,980 --> 00:33:04,524 Billie, sigurno si prestrašena. 465 00:33:04,607 --> 00:33:06,526 Taj grozan čovjek. 466 00:33:06,609 --> 00:33:08,611 Rekao je da je klon. 467 00:33:09,362 --> 00:33:10,989 -Je li to istina? -Jer ako jest… 468 00:33:11,864 --> 00:33:13,074 to je jebeno ludo. 469 00:33:13,700 --> 00:33:17,745 Da. Jebeno ludo je ono što mi radimo. Zato… 470 00:33:19,080 --> 00:33:19,956 Gledajte… 471 00:33:21,749 --> 00:33:24,502 Znam da imate pitanja. 472 00:33:24,585 --> 00:33:28,131 Taj val straha i zbunjenosti koji osjećate, i ja sam ga prošla. 473 00:33:29,257 --> 00:33:30,800 Nikad nisam poznavala svog oca. 474 00:33:30,883 --> 00:33:35,596 Bio je briljantan i povučen čovjek. 475 00:33:35,680 --> 00:33:38,433 Da bi me zaštitio, skrivao je stvari od mene. 476 00:33:38,516 --> 00:33:40,977 Stvari koje je mislio da ne bih mogla podnijeti. 477 00:33:41,060 --> 00:33:42,395 Ali… 478 00:33:42,478 --> 00:33:48,067 mi smo mnogo snažnije i pametnije nego što ljudi misle. 479 00:33:49,152 --> 00:33:50,069 Nismo li? 480 00:33:52,488 --> 00:33:53,781 A sad idemo vidjeti vašeg tatu. 481 00:34:06,127 --> 00:34:08,463 Ale, imamo društvo. 482 00:34:11,466 --> 00:34:12,425 Tata? 483 00:34:13,384 --> 00:34:15,386 Što je bilo? Što ste mu učinili? 484 00:34:15,470 --> 00:34:16,679 -Hej! -Makni se od mene! 485 00:34:16,763 --> 00:34:17,889 -Makni se! -Ne diraj je! 486 00:34:17,972 --> 00:34:19,265 -Hej, stani! -Ne diraj je! 487 00:34:19,348 --> 00:34:20,767 Stani, molim te! 488 00:34:20,850 --> 00:34:21,893 Ne! 489 00:34:23,644 --> 00:34:26,606 Da barem postoji elegantniji način da ovo obavimo, djevojke. 490 00:34:34,197 --> 00:34:35,823 Uzmi lijek, Alberte. 491 00:34:36,949 --> 00:34:38,117 Što se događa? 492 00:34:38,743 --> 00:34:40,536 Želiš li im ti reći ili ću ja? 493 00:34:41,287 --> 00:34:42,705 Dobro, ja ću. 494 00:34:46,209 --> 00:34:47,627 Vaš otac umire. 495 00:34:48,628 --> 00:34:52,715 Kao što vam je Bert rekao, on je klon, što je… Čudno, da. 496 00:34:52,799 --> 00:34:57,011 Ali to je zapravo jednostavan proces koji uključuje malo DNK-a, 497 00:34:57,095 --> 00:35:00,640 nekoliko praznih stanica i jednu nesretnu ženu. 498 00:35:01,349 --> 00:35:03,559 To što je klon, nije problem vašeg oca. 499 00:35:03,643 --> 00:35:05,269 Ali brzo starenje jest. 500 00:35:05,895 --> 00:35:11,567 Vidite, Wesker, originalni Wesker, bio je nestrpljiv čovjek. 501 00:35:11,651 --> 00:35:13,903 Klonirao se u malu vojsku genija 502 00:35:13,986 --> 00:35:16,114 i nije htio čekati da oni odrastu. 503 00:35:16,197 --> 00:35:22,120 Zato je uz pomoć znanosti vaš otac došao do 20. godine 504 00:35:22,203 --> 00:35:24,497 u manje od šest mjeseci. 505 00:35:25,331 --> 00:35:28,084 Ali takvo ubrzavanje stanica vodi do… 506 00:35:28,668 --> 00:35:29,752 problema. 507 00:35:29,836 --> 00:35:36,551 Rak, eksplozija mitohondrija, svakakve gadne stvari. 508 00:35:36,634 --> 00:35:40,179 Vaš otac je bolestan. Zato je izmislio lijek. 509 00:35:42,348 --> 00:35:43,516 Vas. 510 00:35:44,142 --> 00:35:45,143 Što? 511 00:35:45,226 --> 00:35:47,854 Stvorio je vašu krv da popravi svoj problem, 512 00:35:47,937 --> 00:35:50,648 što je, kao što sam rekla, genijalno. 513 00:35:51,524 --> 00:35:52,733 To nije istina. 514 00:35:52,817 --> 00:35:54,402 Nije? 515 00:35:59,031 --> 00:35:59,991 Ja… 516 00:36:39,071 --> 00:36:41,782 Ja nisam… Mogu objasniti. 517 00:36:42,575 --> 00:36:43,492 Zato… 518 00:36:44,911 --> 00:36:46,662 Zato si nam vadio krv. 519 00:36:46,746 --> 00:36:49,582 -Billie, molim te. -Prestani. Samo prestani! 520 00:36:51,751 --> 00:36:53,252 Ne znam što si ti. 521 00:36:54,712 --> 00:36:56,255 Ali sve što si rekao je laž. 522 00:36:57,340 --> 00:37:02,303 A sve ono da si nas napravio jakima i štitio… 523 00:37:04,180 --> 00:37:05,765 To su sve bila sranja! 524 00:37:11,229 --> 00:37:12,688 Nadam se… 525 00:37:13,564 --> 00:37:16,234 da ćeš jebeno umrijeti. 526 00:37:31,457 --> 00:37:32,917 Evelyn, ako ih ikako povrijediš… 527 00:37:33,501 --> 00:37:35,962 Ale, nisam ja takva. 528 00:37:38,047 --> 00:37:41,175 Ali rekao si da bi učinio bilo što. 529 00:37:42,134 --> 00:37:43,469 Vrijeme je da to dokažeš. 530 00:37:59,902 --> 00:38:01,696 Donijeli ste oružje ovoga puta. 531 00:38:01,779 --> 00:38:03,281 Bravo za vas. 532 00:38:14,417 --> 00:38:15,418 Sama. 533 00:38:49,535 --> 00:38:50,619 Tko je tu? 534 00:39:00,296 --> 00:39:01,339 Evelyn? 535 00:39:01,839 --> 00:39:07,386 Posve sam se promijenila, ludo 536 00:39:07,470 --> 00:39:10,014 Kad pomislim kakva sam bila 537 00:39:10,097 --> 00:39:13,392 Je li me bol promijenila ? 538 00:39:13,976 --> 00:39:17,772 Možda, ali gle gdje sam završila 539 00:39:18,689 --> 00:39:22,318 Ako želiš vjerovati Da me nešto može zaustaviti 540 00:39:27,656 --> 00:39:29,283 Dobra je, ha? 541 00:39:31,243 --> 00:39:32,995 Da, ovo kontrolira elektrode u njenu mozgu 542 00:39:33,079 --> 00:39:34,663 i daje joj 87 različitih lijekova. 543 00:39:34,747 --> 00:39:36,916 -Želiš da napravi salto? -Ne. 544 00:39:38,167 --> 00:39:40,586 Ma daj. To je sve što ću dobiti? 545 00:39:40,669 --> 00:39:42,463 Samo ljuto, malo „ne”? 546 00:39:42,546 --> 00:39:46,342 Znala sam da si mi ti namjestila čim sam pronašla lokator. 547 00:39:46,425 --> 00:39:49,387 Dovela sam te ovamo jer sam jebeno glupa. 548 00:39:50,012 --> 00:39:52,014 Ti si Jade. To je bilo u stilu Jade. 549 00:39:52,098 --> 00:39:55,393 Ideš za onime što želiš, a sve drugo je samo buka. 550 00:39:56,060 --> 00:39:58,396 I što? Ti kontroliraš Evelyn? 551 00:39:59,814 --> 00:40:01,565 To znači da ti vodiš Umbrellu. 552 00:40:02,233 --> 00:40:04,735 Pomalo. Ali stekla sam i neprijatelje kroz godine. 553 00:40:04,819 --> 00:40:07,530 Zato je dobro zadržati kuju. Zar ne, E? 554 00:40:16,372 --> 00:40:17,748 Znam što misliš. 555 00:40:18,582 --> 00:40:19,959 Izgledam dobro. 556 00:40:23,003 --> 00:40:25,840 Kad si u Francuskoj rekla da si bolesna, 557 00:40:26,924 --> 00:40:28,634 to je bilo u stilu Billie. 558 00:40:29,176 --> 00:40:30,344 Laganje. 559 00:40:31,387 --> 00:40:32,346 Ne. 560 00:40:32,847 --> 00:40:38,144 Ne, moja krv je loša. Ali tvoja je još dobra. 561 00:40:38,227 --> 00:40:40,312 Da, odmah me popravila. Kao i tatu. 562 00:40:40,980 --> 00:40:42,273 Ma daj. 563 00:40:42,356 --> 00:40:45,276 Mi smo Weskeri. Samoočuvanje je u našem stilu. 564 00:40:45,359 --> 00:40:47,236 Što želiš, Billie? 565 00:40:50,364 --> 00:40:52,700 -Želim svoju sestru. -Odjebi s tim sranjem. 566 00:40:52,783 --> 00:40:54,785 Ti si mene već zajebala. Sad ću ja tebe. 567 00:40:55,870 --> 00:40:57,413 Otišla si. 568 00:40:57,496 --> 00:40:59,206 Toliko o zauvijek zajedno. Zar ne? 569 00:40:59,874 --> 00:41:01,500 Nisam imala izbora. 570 00:41:03,878 --> 00:41:06,338 Netko nam je jednom rekao da svi možemo birati. 571 00:41:07,506 --> 00:41:09,133 Tko smo, tko želimo biti. 572 00:41:09,758 --> 00:41:10,676 Ti si odabrala. 573 00:41:10,759 --> 00:41:12,761 Dobro, u redu. 574 00:41:12,845 --> 00:41:16,932 Imaš me. Evo me. Samo pusti ostale. 575 00:41:17,016 --> 00:41:20,394 Misliš da ovo ima veze s tobom? Kako narcistički. 576 00:41:20,478 --> 00:41:21,395 Ajme meni… 577 00:41:21,979 --> 00:41:24,190 Ne, ja želim sve. 578 00:41:24,273 --> 00:41:27,109 Svaki artefakt, svaku sliku, sve. 579 00:41:28,360 --> 00:41:30,654 Sveučilište ima misiju očuvati prošlost 580 00:41:30,738 --> 00:41:32,198 i to je problem. 581 00:41:33,324 --> 00:41:37,411 Loše stvari su se događale u prošlosti. Znaš to, bila si ondje. 582 00:41:38,204 --> 00:41:39,997 Ne moraš ovo činiti, Billie. 583 00:41:41,707 --> 00:41:43,250 Voliš li svoje uspomene, Jade? 584 00:41:44,376 --> 00:41:45,628 Jer ja svoje ne volim. 585 00:41:46,837 --> 00:41:49,089 Zato gradim bolju budućnost. 586 00:41:49,173 --> 00:41:51,342 Učinit ću svijet boljim mjestom. 587 00:41:52,259 --> 00:41:53,802 Čuješ li ti sebe? 588 00:41:54,678 --> 00:41:58,224 Mislim, zvučiš kao ona. Tko tu koga kontrolira? 589 00:42:00,601 --> 00:42:01,602 Malloy! 590 00:42:05,147 --> 00:42:06,273 Uzmi brod. 591 00:42:07,942 --> 00:42:10,319 Ne. Čekaj! Hej! 592 00:42:12,905 --> 00:42:15,115 -Neću ti to dopustiti. -Stvarno? 593 00:42:17,034 --> 00:42:18,077 Dobro. 594 00:42:48,691 --> 00:42:50,359 Pa, to je bilo dramatično. 595 00:43:03,497 --> 00:43:04,873 Što je to? 596 00:43:09,670 --> 00:43:11,463 Kontakt! 597 00:44:03,390 --> 00:44:05,893 -Počelo je. -Ne miči se. 598 00:44:16,987 --> 00:44:17,863 Jade. 599 00:44:58,404 --> 00:45:02,366 Skini jebenu užad! Brzo! Odveži ih! Odmah! 600 00:45:02,449 --> 00:45:04,034 Skini užad! Odmah! 601 00:45:04,618 --> 00:45:05,786 Brzo! 602 00:45:05,869 --> 00:45:08,789 Požurite! Brzo! 603 00:45:08,872 --> 00:45:09,832 Ne. 604 00:45:52,833 --> 00:45:53,834 Zaustavi ovo. 605 00:46:20,694 --> 00:46:27,159 U svijetu koji se brzo mijenja, ne zaslužujete li malo Joya? 606 00:46:38,086 --> 00:46:41,507 Donosi vam ga korporacija Umbrella. 607 00:47:32,891 --> 00:47:34,434 PREMA CAPCOMOVOJ VIDEOIGRI RESIDENT EVIL 608 00:49:56,618 --> 00:49:59,705 Prijevod titlova: Mia Gašparović