1
00:00:06,172 --> 00:00:09,467
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:17,767 --> 00:00:21,187
PLANINE ARKLAY
3
00:00:21,271 --> 00:00:26,985
PLANINE ARKLAY
2005.
4
00:00:29,320 --> 00:00:30,155
Berte!
5
00:00:31,823 --> 00:00:32,657
Berte.
6
00:00:34,534 --> 00:00:36,828
Burrito s kozicama? Stvarno?
7
00:00:36,911 --> 00:00:38,955
Nikad se nećemo riješiti smrada.
8
00:00:39,914 --> 00:00:41,041
Alberte.
9
00:00:41,124 --> 00:00:42,834
On te ne čuje.
10
00:00:48,715 --> 00:00:49,632
Brate.
11
00:00:50,425 --> 00:00:51,342
Smiri se.
12
00:00:51,426 --> 00:00:52,761
Počisti svoj nered.
13
00:00:52,844 --> 00:00:54,095
Za minutu.
14
00:00:56,890 --> 00:00:57,891
Ja ću.
15
00:00:59,309 --> 00:01:00,185
Alby.
16
00:01:01,561 --> 00:01:02,687
Mora naučiti.
17
00:01:35,929 --> 00:01:38,056
Sučelje umnog stroja ima smetnje.
18
00:01:38,598 --> 00:01:39,766
-Ispričavam se…
-Sredi to.
19
00:01:52,487 --> 00:01:54,697
Što je s prototipom za prsa?
20
00:01:59,702 --> 00:02:01,037
Dobit ćeš ga sutra.
21
00:02:06,960 --> 00:02:08,002
Danas.
22
00:02:19,305 --> 00:02:20,265
Jesu li to…
23
00:02:21,516 --> 00:02:23,184
Slušaš glazbu?
24
00:02:25,478 --> 00:02:26,354
Ne?
25
00:02:35,321 --> 00:02:36,990
Časna riječ?
26
00:02:37,073 --> 00:02:38,867
Neće se ponoviti.
27
00:02:56,301 --> 00:02:59,554
Alberte Weskeru! Ovo je
neovlašteno korištenje Umbrelline imovine!
28
00:02:59,637 --> 00:03:01,931
Ruke u zrak! Odmah!
29
00:03:12,901 --> 00:03:16,696
Weskeru! Znamo da si ovdje!
Okružili smo postrojenje!
30
00:03:16,779 --> 00:03:19,699
-Alberte, moramo otići odavde!
-Izađi! Odmah!
31
00:03:21,618 --> 00:03:22,493
Ne!
32
00:03:22,994 --> 00:03:24,412
Što radiš?
33
00:03:24,495 --> 00:03:25,914
Uništavam dokaze.
34
00:03:26,497 --> 00:03:29,000
Pucnjevi! Ulazi!
35
00:03:29,876 --> 00:03:30,960
Kreni!
36
00:03:38,468 --> 00:03:39,385
Berte.
37
00:03:40,261 --> 00:03:41,179
Berte!
38
00:03:43,181 --> 00:03:44,015
Berte.
39
00:03:44,766 --> 00:03:45,892
Jesi li dobro?
40
00:03:47,435 --> 00:03:49,437
Mislim da jesam.
41
00:03:49,520 --> 00:03:50,980
Da, sve je čisto.
42
00:04:09,791 --> 00:04:11,417
Tko ste vi, jebote?
43
00:04:27,433 --> 00:04:28,309
Evelyn!
44
00:04:33,273 --> 00:04:36,484
-Ovo se ne događa.
-O, događa se.
45
00:04:37,902 --> 00:04:42,115
Koliko je prošlo? Sedam godina?
46
00:04:42,699 --> 00:04:44,200
Sedamnaest.
47
00:04:46,661 --> 00:04:47,704
Ozbiljno?
48
00:04:52,000 --> 00:04:54,544
Cijelo vrijeme si ovdje zaključan?
49
00:04:54,627 --> 00:04:59,674
Mislim, ne uvijek
na ovome mjestu, ali zaključan?
50
00:04:59,757 --> 00:05:02,593
Da. To je za moje dobro.
51
00:05:02,677 --> 00:05:04,470
Nisi znao?
52
00:05:06,472 --> 00:05:07,849
Mislio sam da si mrtav.
53
00:05:08,975 --> 00:05:11,269
Mama me ne može ubiti. Treba me.
54
00:05:11,352 --> 00:05:12,353
Ne…
55
00:05:13,479 --> 00:05:14,772
Ne zovi je tako.
56
00:05:15,440 --> 00:05:16,441
Oprosti.
57
00:05:17,942 --> 00:05:19,110
Gdje tebe drže?
58
00:05:22,905 --> 00:05:23,990
Berte, ja…
59
00:05:25,700 --> 00:05:27,243
Nisam zatvoren.
60
00:05:29,287 --> 00:05:30,496
Kako to misliš?
61
00:05:30,580 --> 00:05:31,748
Izašao sam.
62
00:05:33,291 --> 00:05:35,043
Stvorio sam si život.
63
00:05:40,465 --> 00:05:43,051
-Bravo za tebe, stari.
-Da sam te barem mogao povesti.
64
00:05:43,134 --> 00:05:46,721
-Samo…
-Ne, ja… Shvaćam.
65
00:05:52,560 --> 00:05:53,436
Moj život…
66
00:05:54,228 --> 00:05:55,646
Nije tako sjajan.
67
00:05:55,730 --> 00:05:57,398
A, navikneš se na to.
68
00:06:02,028 --> 00:06:03,571
Jesi li ikad pokušao pobjeći?
69
00:06:04,280 --> 00:06:05,740
Ne, zašto?
70
00:06:06,240 --> 00:06:07,492
Misliš da bih trebao?
71
00:06:09,744 --> 00:06:11,662
Berte, trebam tvoju pomoć.
72
00:06:12,455 --> 00:06:13,998
-Moje kćeri…
-Kćeri?
73
00:06:15,416 --> 00:06:16,876
Imaš… Isuse Kriste.
74
00:06:18,669 --> 00:06:19,879
Kako se zovu?
75
00:06:20,671 --> 00:06:25,134
Jade i Billie. Klinke su. Imaju 14 godina.
76
00:06:25,802 --> 00:06:27,345
I znaš što će im Umbrella učiniti ako…
77
00:06:28,805 --> 00:06:30,556
-Ruke iza leđa. Odmah!
-Ne. Čekaj.
78
00:06:30,640 --> 00:06:31,974
-Hej, ja…
-Ostavi ga na miru!
79
00:06:33,768 --> 00:06:35,186
Hej! Stani!
80
00:06:37,355 --> 00:06:39,816
Bez brige. Riješit ću to, brate!
81
00:06:43,736 --> 00:06:45,238
ZAKLJUČANO
82
00:07:40,042 --> 00:07:40,960
Idi.
83
00:07:44,797 --> 00:07:45,756
Je li Bea dobro?
84
00:07:47,008 --> 00:07:49,427
Da, dobro je.
85
00:07:52,096 --> 00:07:53,431
Gdje ti je bila pamet?
86
00:07:57,059 --> 00:07:58,352
Ne znam.
87
00:08:01,230 --> 00:08:02,607
Žao mi je.
88
00:08:06,861 --> 00:08:08,446
Bio si u pravu.
89
00:08:08,529 --> 00:08:11,949
Nisam trebala otići.
Trebala sam ostati s tobom.
90
00:08:12,992 --> 00:08:14,202
Gle, nije važno.
91
00:08:14,869 --> 00:08:15,995
Jest.
92
00:08:17,163 --> 00:08:18,706
Što želiš da kažem, Jade?
93
00:08:18,789 --> 00:08:21,292
Pa, reci mi da sam glupa.
94
00:08:21,375 --> 00:08:23,419
Reci mi da sam sebična. Da sam…
95
00:08:26,255 --> 00:08:28,424
Da sam ubila Amritu.
96
00:08:37,225 --> 00:08:38,392
I jesi.
97
00:08:39,227 --> 00:08:41,604
Sve je to istina.
98
00:08:42,230 --> 00:08:45,233
Ali sada, Umbrella je ovdje, Jade.
99
00:08:47,235 --> 00:08:48,402
Što se događa?
100
00:08:49,362 --> 00:08:50,738
Žele sastanak.
101
00:08:50,821 --> 00:08:51,948
Sa Saqimom.
102
00:08:53,199 --> 00:08:54,367
To je zamka.
103
00:08:55,159 --> 00:08:57,286
Ako saznamo što žele,
možda se možemo nagoditi.
104
00:08:57,370 --> 00:08:59,205
Umbrella ne pristaje na nagodbe.
105
00:09:03,584 --> 00:09:04,627
Arjune.
106
00:09:09,048 --> 00:09:10,633
Moramo pritisnuti gumb.
107
00:09:11,425 --> 00:09:12,552
Ne.
108
00:09:13,135 --> 00:09:15,930
Ne, nema šanse. Nismo još stigli.
109
00:09:16,013 --> 00:09:17,390
Dobro onda. Ja ću ići.
110
00:09:17,890 --> 00:09:19,850
-Sad si rekla da je to zamka.
-Tako je.
111
00:09:19,934 --> 00:09:21,978
Ja ću ići, a ti možeš odvesti Beu i ostale
112
00:09:22,061 --> 00:09:23,187
na sigurno.
113
00:09:23,271 --> 00:09:26,190
Bea ne treba mučenicu,
u redu? Treba majku.
114
00:09:27,942 --> 00:09:29,402
Tko traži ovaj sastanak?
115
00:09:30,027 --> 00:09:31,487
Evelyn Marcus.
116
00:09:50,590 --> 00:09:52,675
-Hvala na sastanku.
-Vaši pištolji.
117
00:09:53,426 --> 00:09:55,052
Ovo je diplomatska misija.
118
00:09:55,136 --> 00:09:57,179
Nisam naoružan, ne bi bilo prikladno.
119
00:09:58,723 --> 00:09:59,932
On je čist.
120
00:10:01,017 --> 00:10:02,018
Pratite mene.
121
00:10:41,140 --> 00:10:42,391
Saqim Salam!
122
00:10:42,933 --> 00:10:44,060
Napustite šator.
123
00:10:46,187 --> 00:10:47,855
Lijepo vas je napokon upoznati.
124
00:10:48,564 --> 00:10:50,566
-Gđo Marcus.
-Evelyn.
125
00:10:51,484 --> 00:10:55,029
Upoznali smo se kad ste imali
govor u Rijadu 2019. godine.
126
00:10:55,655 --> 00:10:56,489
Svijet je mali.
127
00:10:58,616 --> 00:11:00,576
Želite li čašu šampanjca?
128
00:11:01,619 --> 00:11:03,037
Ne pijem više.
129
00:11:03,120 --> 00:11:04,705
Ja ne pijem manje.
130
00:11:06,624 --> 00:11:08,626
Kao da upoznajem slavnu osobu.
131
00:11:09,835 --> 00:11:12,338
Sveučilište se skriva na brodu.
132
00:11:13,214 --> 00:11:14,548
Pametno.
133
00:11:16,300 --> 00:11:17,760
Želim Jade Wesker.
134
00:11:19,929 --> 00:11:21,597
Ona je članica naše zajednice.
135
00:11:21,680 --> 00:11:22,848
Važna članica?
136
00:11:23,432 --> 00:11:26,727
-Svi članovi su važni.
-Naravno. Da preformuliram.
137
00:11:26,811 --> 00:11:30,773
Je li Jade Wesker dovoljno važna
da ugrozite živote svojih ljudi?
138
00:11:32,566 --> 00:11:33,609
Evelyn.
139
00:11:34,735 --> 00:11:40,074
Imate mnogo vojske s mnogo oružja
140
00:11:40,157 --> 00:11:44,036
i gledate na moje ljude kao na akademike.
141
00:11:44,912 --> 00:11:47,289
Oksfordski profesori u tvidu s resama.
142
00:11:47,373 --> 00:11:49,208
Volim dobre rese.
143
00:11:49,291 --> 00:11:53,379
Ali vjerujte mi kad vam kažem
da imamo i mi svoje oružje.
144
00:11:54,171 --> 00:11:56,048
Imamo i tvrdi disk
145
00:11:56,132 --> 00:11:59,760
uzet iz Umbrellina postrojenja
na Baliju 2022. godine.
146
00:11:59,844 --> 00:12:03,973
Umbrella sigurno ne bi htjela
da se njegov sadržaj objavi.
147
00:12:05,724 --> 00:12:09,311
Saqime, ovo će biti jako jednostavno.
148
00:12:09,854 --> 00:12:13,274
Možete mi prijetiti koliko želite,
ali ta vojska i to oružje
149
00:12:13,357 --> 00:12:15,067
ipak će doći na vaš brod.
150
00:12:15,151 --> 00:12:16,026
Da, ali…
151
00:12:16,110 --> 00:12:19,155
I sigurno ima gadnih stvari na tom disku
152
00:12:19,238 --> 00:12:22,950
i sigurno netko čeka
da ih objavi cijelome svijetu. Dakle…
153
00:12:24,368 --> 00:12:27,204
Slobodno. Možda će nas uništiti.
154
00:12:27,288 --> 00:12:29,415
Ali vi i vaši ljudi?
Nikad nećete to znati.
155
00:12:29,498 --> 00:12:31,333
Ako ne dobijem ono što želim,
156
00:12:31,417 --> 00:12:34,545
pretvorit ću taj vaš
ljubavni brodić u Titanic.
157
00:12:35,337 --> 00:12:36,255
Razumijete?
158
00:12:47,099 --> 00:12:50,019
Imali smo vremena…
159
00:12:53,772 --> 00:12:55,441
da se smirimo.
160
00:12:56,567 --> 00:12:57,693
Da uzmemo nekoliko…
161
00:12:58,486 --> 00:13:00,404
dubokih udaha.
162
00:13:02,573 --> 00:13:05,367
Znam što želiš, Evelyn. Ovo…
163
00:13:06,160 --> 00:13:07,495
nije način da to dobiješ.
164
00:13:08,287 --> 00:13:10,331
Bojim se da su nam oboma ruke vezane.
165
00:13:11,874 --> 00:13:14,752
Pregledali smo krv onog novinara.
166
00:13:15,544 --> 00:13:21,425
Dao si mu triput veću dozu Joya
nego što je smrtonosna.
167
00:13:22,885 --> 00:13:25,721
-Želiš li mi reći zašto?
-Ne možeš ovo učiniti.
168
00:13:25,804 --> 00:13:28,432
-I neću ti pomoći.
-Naravno da hoćeš.
169
00:13:28,516 --> 00:13:30,893
Da nije mene, još bi se igrao
170
00:13:30,976 --> 00:13:33,729
s Cvilibumom i Cvilibamom u onoj rupi.
171
00:13:33,812 --> 00:13:35,272
Nisam tražio tvoju pomoć.
172
00:13:37,816 --> 00:13:40,194
Ali prihvatio si je, zar ne?
173
00:13:40,778 --> 00:13:45,074
Preklinjao si me da izađeš iz ćelije,
a ja sam očito preslaba
174
00:13:45,157 --> 00:13:46,742
jer sam se sažalila nad tobom.
175
00:13:47,409 --> 00:13:53,707
Rekli smo, radit ćeš što ja želim,
a ja ti zauzvrat dopuštam da imaš život.
176
00:13:53,791 --> 00:13:55,876
Dopuštam ti da stvoriš život.
177
00:13:56,752 --> 00:14:00,965
Zašto mi onda otežavaš život?
178
00:14:01,799 --> 00:14:02,758
A Bert?
179
00:14:03,884 --> 00:14:05,761
Što si se dogovorila s njim?
180
00:14:07,680 --> 00:14:09,848
On mijenja formulu Joya?
181
00:14:09,932 --> 00:14:12,643
Isuse, Evelyn. On je nestabilan.
182
00:14:58,272 --> 00:14:59,523
SIMON
ZAŠTO ME IZBJEGAVAŠ?
183
00:15:02,818 --> 00:15:03,694
Je li tata?
184
00:15:04,862 --> 00:15:06,030
Simon je.
185
00:15:06,113 --> 00:15:08,365
-Ignoriraj ga.
-I činim to.
186
00:15:09,700 --> 00:15:11,744
A ti? Išta?
187
00:15:14,872 --> 00:15:16,373
Kad ćemo se početi brinuti?
188
00:15:22,129 --> 00:15:23,047
Sada?
189
00:15:23,964 --> 00:15:25,049
Vjerovala sam ti.
190
00:15:25,758 --> 00:15:28,218
Uvjerila sam samu sebe da si drukčiji.
191
00:15:28,302 --> 00:15:29,345
Poseban.
192
00:15:29,428 --> 00:15:32,306
Da će biti zanimljivo
vidjeti hoće li se klon priviknuti
193
00:15:32,389 --> 00:15:34,183
na stvarni svijet.
194
00:15:34,266 --> 00:15:36,310
Mnogo si ljudi zavarao, Ale.
195
00:15:37,519 --> 00:15:41,482
Ali ako Joy može…
196
00:15:41,565 --> 00:15:43,692
To je sve do čega ti je stalo?
197
00:15:43,776 --> 00:15:46,153
Da novi proizvod poveća cijenu dionica?
198
00:15:47,154 --> 00:15:48,447
Ljudi su umrli!
199
00:15:48,530 --> 00:15:52,701
A više ih može biti spašeno.
Samo jebeno razmisli o tome!
200
00:15:53,744 --> 00:15:57,998
Depresija, tjeskoba, samoubojstvo. Samo…
201
00:15:58,874 --> 00:15:59,875
nestaju!
202
00:16:00,960 --> 00:16:02,002
To je…
203
00:16:03,379 --> 00:16:05,172
Jebeš financije.
204
00:16:05,255 --> 00:16:08,717
To mijenja svijet. Hajde, Ale.
205
00:16:08,801 --> 00:16:12,012
Ne želiš li promijeniti svijet sa mnom?
206
00:16:13,472 --> 00:16:15,099
Kao da je tebi stalo.
207
00:16:22,773 --> 00:16:24,650
Ulažem sve što imam za ovo.
208
00:16:25,901 --> 00:16:28,696
Svoj posao, ugled, brak.
209
00:16:30,614 --> 00:16:31,740
Sve.
210
00:16:33,409 --> 00:16:35,244
Stalo mi je.
211
00:16:39,081 --> 00:16:42,126
Čak i ako tebi nije, pomoći ćeš mi.
212
00:16:44,336 --> 00:16:47,047
Bertove bilješke. Baci se na posao.
213
00:16:50,259 --> 00:16:53,178
Hej, dušo. Da, ovdje sam s Albertom.
214
00:16:54,513 --> 00:16:56,056
Pozdravlja te.
215
00:16:57,599 --> 00:16:58,517
Da.
216
00:17:05,566 --> 00:17:06,650
Mama?
217
00:17:08,777 --> 00:17:09,862
Bea?
218
00:17:14,491 --> 00:17:15,409
Išuljala sam se.
219
00:17:15,492 --> 00:17:18,454
Što se događa? Amrita.
220
00:17:18,537 --> 00:17:19,621
-Ona je…
-Znam.
221
00:17:22,791 --> 00:17:25,586
-Rekla si da će biti u redu.
-Znam.
222
00:17:26,211 --> 00:17:28,172
Moraš biti jaka, dobro?
223
00:17:29,840 --> 00:17:32,051
Bea, moraš otići u našu kabinu.
224
00:17:32,134 --> 00:17:34,011
Dobro? Idi do mog kreveta.
225
00:17:34,094 --> 00:17:36,180
Pogledaj ispod njega.
Ondje je zelena torba.
226
00:17:36,764 --> 00:17:37,598
Zašto?
227
00:17:38,223 --> 00:17:40,142
Unutra je sve što će ti trebati.
228
00:17:40,768 --> 00:17:43,353
Želim da ti i tata odete s broda.
229
00:17:44,730 --> 00:17:45,814
Zašto?
230
00:17:49,109 --> 00:17:51,904
Jer su oni ljudi vani loši ljudi.
231
00:17:51,987 --> 00:17:53,322
Žele te povrijediti.
232
00:17:53,822 --> 00:17:56,241
-Tata kaže…
-Da, gle, znam što tata kaže.
233
00:17:56,325 --> 00:17:58,285
Ali on ih ne poznaje kao ja.
234
00:17:58,368 --> 00:18:00,829
Bea, moraš mi vjerovati.
235
00:18:07,544 --> 00:18:10,547
Ako tata ne želi ići s tobom,
moraš otići sama.
236
00:18:11,340 --> 00:18:12,174
Što?
237
00:18:13,759 --> 00:18:15,177
A ti?
238
00:18:19,890 --> 00:18:21,683
Bit ću odmah iza tebe.
239
00:18:25,687 --> 00:18:26,605
Bea…
240
00:18:28,982 --> 00:18:31,318
Žao mi je zbog svega ovoga.
241
00:18:32,694 --> 00:18:37,783
Nisam ti htjela ništa od ovoga.
Htjela sam da budeš sigurna i sretna.
242
00:18:41,203 --> 00:18:43,580
Ali moraš ovo učiniti za mene, u redu?
243
00:18:44,706 --> 00:18:46,083
Obećaj mi.
244
00:18:48,544 --> 00:18:49,795
Obećavam.
245
00:18:59,680 --> 00:19:00,639
Išta?
246
00:19:02,724 --> 00:19:03,767
Još ne.
247
00:19:03,851 --> 00:19:05,727
Mislim, što ako nam se nikad ne javi?
248
00:19:05,811 --> 00:19:07,020
Onda ćemo zvati policiju.
249
00:19:07,104 --> 00:19:09,106
-Umbrellinu policiju?
-Jade.
250
00:19:09,731 --> 00:19:11,066
Hej, slao sam ti poruke.
251
00:19:21,201 --> 00:19:22,202
To je naš tata.
252
00:19:23,871 --> 00:19:25,414
-Možemo li razgovarati…
-Oprosti.
253
00:19:27,332 --> 00:19:28,834
Čiji je ovo auto?
254
00:19:28,917 --> 00:19:30,085
Oh, ja…
255
00:19:30,669 --> 00:19:32,421
Odlučio sam uzeti bolji auto.
256
00:19:32,504 --> 00:19:34,047
Samo najbolje za…
257
00:19:35,507 --> 00:19:36,717
moje djevojke.
258
00:19:39,511 --> 00:19:40,721
Što se dogodilo?
259
00:19:41,430 --> 00:19:42,389
U Umbrelli?
260
00:19:43,891 --> 00:19:45,601
Znate, posao.
261
00:19:45,684 --> 00:19:47,060
Kako je bilo u školi?
262
00:19:48,020 --> 00:19:49,521
Jesi li ga vidio?
263
00:19:51,231 --> 00:19:52,649
O, da, vidio sam ga.
264
00:19:53,317 --> 00:19:55,485
Dobro, i što je bilo?
265
00:19:57,821 --> 00:19:58,822
Poslije ćemo o tome.
266
00:19:58,906 --> 00:20:01,200
Hej, stari! Blokiraš prilaz!
267
00:20:01,283 --> 00:20:02,409
Hajde! Miči se!
268
00:20:02,910 --> 00:20:04,411
Koji je njihov problem?
269
00:20:04,494 --> 00:20:06,079
Blokiraš prilaz.
270
00:20:06,580 --> 00:20:09,333
Ne možeš samo ostaviti auto parkiran tu!
271
00:20:10,709 --> 00:20:12,544
Miči se već jednom! Hajde!
272
00:20:16,173 --> 00:20:17,591
Gladan sam. Jeste li vi gladne?
273
00:20:21,887 --> 00:20:22,846
Tata.
274
00:20:22,930 --> 00:20:24,514
Ova mašina je baš moćna, ha?
275
00:20:25,390 --> 00:20:26,683
Billie, veži se.
276
00:20:35,692 --> 00:20:38,362
Ne dosadi li ti dobivati naredbe od nje?
277
00:20:38,445 --> 00:20:39,947
Ne, ja sam mazohist.
278
00:20:44,660 --> 00:20:47,120
-Kako je on?
-Zasad je dobro.
279
00:20:51,917 --> 00:20:53,543
Trebaš svoj lijek.
280
00:20:54,586 --> 00:20:56,088
Mogu ti ga donijeti.
281
00:20:58,966 --> 00:21:00,342
Koliko možeš bez njega?
282
00:21:01,927 --> 00:21:04,263
Trenutno si snažan heroj
283
00:21:04,346 --> 00:21:07,391
jer misliš da si to ti, ali…
284
00:21:08,350 --> 00:21:11,687
Za sat vremena ili manje,
285
00:21:12,562 --> 00:21:15,816
bol će postati neizdrživa i popustit ćeš.
286
00:21:16,566 --> 00:21:17,859
Ne znaš me.
287
00:21:18,485 --> 00:21:20,529
Znam svaku tvoju verziju, Ale.
288
00:21:20,612 --> 00:21:23,198
A vas Weskere zanima samo jedno.
289
00:21:23,282 --> 00:21:25,701
Samoočuvanje.
290
00:21:27,035 --> 00:21:30,163
Zašto bi se klonirao
ako ne bi htio živjeti zauvijek?
291
00:21:32,624 --> 00:21:33,792
Počinje, zar ne?
292
00:21:33,875 --> 00:21:38,505
Zato smo prije više godina
odustali od programa kloniranja.
293
00:21:38,588 --> 00:21:41,508
Nakon određenog vremena,
zahtijeva previše održavanja.
294
00:21:42,509 --> 00:21:47,347
Bert treba dijalize i lijekove
samo da bi se probudio,
295
00:21:47,431 --> 00:21:51,310
a čak i onda za svaki dobar dan
ima barem deset loših.
296
00:22:01,111 --> 00:22:02,946
Stanice ti propadaju.
297
00:22:05,532 --> 00:22:07,784
Raspadaš se iznutra.
298
00:22:14,041 --> 00:22:14,958
Evo.
299
00:22:21,757 --> 00:22:24,676
JADE
NEĆE DA PRIČA
300
00:22:24,760 --> 00:22:26,219
Ovuda, molim.
301
00:22:26,803 --> 00:22:28,680
Toliko je tjestenine.
302
00:22:28,764 --> 00:22:30,891
Ali nema maslina. Čudno.
303
00:22:30,974 --> 00:22:32,267
Jesu li ozvučili auto?
304
00:22:32,350 --> 00:22:33,852
Što? Tko?
305
00:22:33,935 --> 00:22:36,730
Umbrella. Jesu li nas prisluškivali?
306
00:22:37,439 --> 00:22:38,565
O, Bože.
307
00:22:39,775 --> 00:22:42,319
Neograničeni krušni štapići.
Vidite li vi ovo?
308
00:22:42,986 --> 00:22:45,614
-Znaju li za mene?
-Ovo je najbolji dan ikad.
309
00:22:45,697 --> 00:22:46,573
Hej!
310
00:22:48,366 --> 00:22:50,577
Spusti jebeni meni.
311
00:22:55,749 --> 00:22:56,917
Tata, tvoj prst.
312
00:22:58,376 --> 00:22:59,878
Sve je u redu.
313
00:23:00,587 --> 00:23:01,755
Naručimo.
314
00:23:03,840 --> 00:23:05,300
Moramo u toalet.
315
00:23:09,262 --> 00:23:10,889
JEDIMO
316
00:23:12,808 --> 00:23:13,892
Oprosti.
317
00:23:19,189 --> 00:23:21,066
-Nešto nije u redu.
-Misliš?
318
00:23:21,650 --> 00:23:22,943
Što ako su mu u Umbrelli nešto učinili?
319
00:23:23,026 --> 00:23:24,903
Kao što? Odrezali su mu prst?
320
00:23:24,986 --> 00:23:26,905
Drogirali ga i spojili na elektrode
321
00:23:26,988 --> 00:23:28,365
i šokirali?
322
00:23:28,448 --> 00:23:30,283
-Transplantirali mu mozak?
-Baš.
323
00:23:31,701 --> 00:23:32,577
U redu.
324
00:23:35,622 --> 00:23:36,665
Razmislimo.
325
00:23:41,962 --> 00:23:43,421
Večera je za 15 minuta.
326
00:23:43,505 --> 00:23:46,925
Da pogodim, opet losos?
Možeš li skuhati nešto s nogama?
327
00:23:47,592 --> 00:23:49,344
Baš si raspoložen. Što je bilo?
328
00:23:49,427 --> 00:23:50,345
Ništa.
329
00:23:51,596 --> 00:23:53,682
-Ne znam.
-Što ne znaš?
330
00:23:55,016 --> 00:23:56,935
Samo, imam prijateljice i…
331
00:23:57,519 --> 00:24:01,106
Zapravo sam zabrinut za njih,
a one me ignoriraju
332
00:24:01,189 --> 00:24:02,482
i ne znam što učiniti.
333
00:24:05,944 --> 00:24:07,529
Reći ću ti što da ne učiniš.
334
00:24:09,573 --> 00:24:12,993
Nemoj se ljutiti i nemoj odustati od njih.
335
00:24:13,076 --> 00:24:15,162
Kad budu trebale tvoju pomoć,
tražit će je.
336
00:24:15,745 --> 00:24:18,039
Ako je ne budu tražile,
ipak ćeš im je ponuditi.
337
00:24:20,041 --> 00:24:21,168
Dušo…
338
00:24:21,793 --> 00:24:22,836
Stigla sam.
339
00:24:23,587 --> 00:24:24,921
Večera je skoro gotova.
340
00:24:26,464 --> 00:24:29,134
-Tvoja najdraža.
-Otvorit ću vino.
341
00:24:30,719 --> 00:24:32,053
-Bok, mama.
-Bok, mali.
342
00:24:33,513 --> 00:24:34,723
Što radiš?
343
00:24:35,265 --> 00:24:36,266
Što?
344
00:24:36,349 --> 00:24:38,226
-Što je?
-Novi filter.
345
00:24:38,310 --> 00:24:40,979
Staviš ga na lice
i pokaže ti kakva si vrsta doručka.
346
00:24:41,062 --> 00:24:44,858
Mark je dobio zrnati sir
i kompot od jabuke, pa je ljut.
347
00:24:45,734 --> 00:24:46,610
Probaj na meni.
348
00:24:47,194 --> 00:24:48,403
-Da?
-Da.
349
00:24:51,740 --> 00:24:52,741
-Što je?
-Urnebesno.
350
00:24:52,824 --> 00:24:55,243
-Što? Što sam ja? Pokaži mi.
-Tost s grahom.
351
00:24:55,327 --> 00:24:58,330
Ne. Ugljikohidrati? Ne!
352
00:24:58,413 --> 00:25:00,040
Ti i mama, vi ste baš…
353
00:25:00,832 --> 00:25:02,375
Činite se drukčije.
354
00:25:02,459 --> 00:25:03,501
Drukčije?
355
00:25:03,585 --> 00:25:04,586
Pa, samo…
356
00:25:05,253 --> 00:25:07,214
bila je jako ljuta dok te nije bilo.
357
00:25:07,839 --> 00:25:09,758
Mislio sam da ću imati dva Božića, znaš?
358
00:25:09,841 --> 00:25:11,551
Pa, sad sam se vratila.
359
00:25:12,719 --> 00:25:14,221
Kaže da previše radiš.
360
00:25:14,888 --> 00:25:15,972
U pravu je.
361
00:25:17,432 --> 00:25:18,391
Pa prestani.
362
00:25:19,893 --> 00:25:20,810
Ne mogu.
363
00:25:21,353 --> 00:25:22,562
Barem ne zasad.
364
00:25:49,130 --> 00:25:50,340
Samo sekundu.
365
00:25:59,391 --> 00:26:01,142
-Evo.
-Hvala.
366
00:26:08,733 --> 00:26:11,361
-Imaš li ga?
-Nije došao kući.
367
00:26:11,444 --> 00:26:14,197
Da započnem protokole praćenja?
368
00:26:14,281 --> 00:26:17,826
-Koliko će to trajati?
-Dvadeset minuta. Najviše trideset.
369
00:26:21,162 --> 00:26:22,163
Nazvat ću te.
370
00:26:25,583 --> 00:26:26,751
Simone?
371
00:26:30,088 --> 00:26:32,257
Možeš li se javiti Jade?
372
00:26:33,883 --> 00:26:35,093
Zašto?
373
00:26:36,177 --> 00:26:39,723
Moram znati gdje je.
Bojim se da bi mogla biti u nevolji.
374
00:26:47,772 --> 00:26:51,609
SIMON
GDJE SI?
375
00:26:51,693 --> 00:26:54,070
JADE
U OLIVE GARDENU
376
00:26:54,154 --> 00:26:56,406
MOŽEŠ LI DOĆI PO NAS?
377
00:27:00,577 --> 00:27:01,995
Ovo je nevjerojatno.
378
00:27:02,078 --> 00:27:04,706
Ispričavam se. Može još štapića.
379
00:27:04,789 --> 00:27:07,125
-Imate ih još nekoliko.
-O, ne.
380
00:27:07,208 --> 00:27:10,253
Ovo je moja neograničena košarica.
I one trebaju svoje.
381
00:27:10,337 --> 00:27:12,088
Oprostite. Jedna je košarica po stolu.
382
00:27:12,172 --> 00:27:15,425
-Ali to je ograničenje.
-Tata, nije važno.
383
00:27:15,508 --> 00:27:17,927
Važno je jer to nije neograničeno.
384
00:27:18,011 --> 00:27:19,554
Čim završite s košaricom, mogu…
385
00:27:19,637 --> 00:27:20,805
Znate što? U redu.
386
00:27:22,640 --> 00:27:24,267
Evo. Završili smo.
387
00:27:27,562 --> 00:27:29,606
Želite li moje štapiće dok čekamo?
388
00:27:30,523 --> 00:27:32,150
Što je s tobom?
389
00:27:33,109 --> 00:27:34,903
Što? Ništa.
390
00:27:35,528 --> 00:27:37,739
-Razgovarat ćemo kad dođemo kući.
-Ne.
391
00:27:37,822 --> 00:27:38,698
Odmah.
392
00:27:43,620 --> 00:27:45,038
Ja nisam vaš tata.
393
00:27:46,831 --> 00:27:47,749
Ja sam vaš ujak.
394
00:27:48,625 --> 00:27:49,501
Bert.
395
00:27:52,295 --> 00:27:54,547
Čekajte, nikad me nije spomenuo?
396
00:27:54,631 --> 00:27:56,674
Ti si što?
397
00:27:57,634 --> 00:27:59,052
Njegov blizanac?
398
00:27:59,135 --> 00:28:01,346
Na neki način. Mi smo klonovi.
399
00:28:03,515 --> 00:28:04,808
Klonovi?
400
00:28:04,891 --> 00:28:06,017
Bio je i treći, Alby,
401
00:28:06,101 --> 00:28:09,729
ali ubio ga je originalni Albert Wesker.
402
00:28:09,813 --> 00:28:10,647
Naš stvoritelj.
403
00:28:10,730 --> 00:28:11,898
Stvoritelj.
404
00:28:11,981 --> 00:28:14,109
Mi smo bili dio istraživačkog tima
405
00:28:14,192 --> 00:28:15,944
koji je okupio da mu pomogne.
406
00:28:16,027 --> 00:28:17,237
Umro je u vulkanu.
407
00:28:17,320 --> 00:28:19,197
Ali to je u redu. Nije bio jako drag.
408
00:28:19,781 --> 00:28:20,782
Nisam mu se sviđao.
409
00:28:20,865 --> 00:28:22,575
Ali bez brige.
410
00:28:22,659 --> 00:28:24,536
Ja i vaš tata nismo mu ni slični.
411
00:28:24,619 --> 00:28:26,830
Mislim, genetski smo identični.
412
00:28:26,913 --> 00:28:28,706
Ali sve ostalo je posve drugačije.
413
00:28:28,790 --> 00:28:31,793
Mislim, on je bio čudovište.
Volio je ozljeđivati ljude.
414
00:28:33,169 --> 00:28:36,089
Ali mislim da svi
imamo te osjećaje u sebi, zar ne?
415
00:28:36,756 --> 00:28:39,008
Sretne osjećaje, tužne osjećaje i…
416
00:28:40,343 --> 00:28:46,975
osjećaje kao da ponekad
želite nekoga jako udariti u lice.
417
00:28:50,145 --> 00:28:53,148
Uglavnom, mislim da svi imamo izbor.
418
00:28:53,231 --> 00:28:55,942
Možemo odabrati tko smo. Tko želimo biti.
419
00:28:56,443 --> 00:28:58,653
A ja odabirem krušne štapiće.
420
00:29:06,161 --> 00:29:07,620
Odjebi od nas.
421
00:29:08,496 --> 00:29:09,497
Što?
422
00:29:10,623 --> 00:29:12,751
Ako to ne učiniš, vrištat ćemo.
423
00:29:12,834 --> 00:29:14,794
Ali ja…
424
00:29:17,464 --> 00:29:19,090
-Jade, što?
-Ne znam.
425
00:29:19,174 --> 00:29:20,508
-Umbrella.
-Sranje.
426
00:29:26,848 --> 00:29:27,849
Otraga.
427
00:29:28,808 --> 00:29:30,435
U redu. Hajde. Idemo.
428
00:29:33,772 --> 00:29:35,231
-Cure! Iza mene!
-O, Bože.
429
00:29:35,857 --> 00:29:37,066
Bert?
430
00:29:40,445 --> 00:29:41,488
Sranje.
431
00:29:42,071 --> 00:29:44,240
-Idi.
-Hajde.
432
00:29:56,628 --> 00:29:57,962
Hej!
433
00:30:13,311 --> 00:30:15,772
Bez brige. Sve je superiška.
434
00:30:15,855 --> 00:30:16,898
U redu.
435
00:30:36,918 --> 00:30:38,378
Dođi tati.
436
00:30:44,759 --> 00:30:45,969
Igra je gotova, Bert.
437
00:30:46,803 --> 00:30:48,054
Ne sviđaš mi se!
438
00:30:48,137 --> 00:30:49,305
Nisi dobar prema meni!
439
00:30:50,473 --> 00:30:52,600
-Pusti me!
-Hej! Ne diraj nas!
440
00:30:53,518 --> 00:30:54,894
Pusti ih.
441
00:30:56,354 --> 00:30:58,273
U redu je. Ja radim s vašim tatom.
442
00:30:58,356 --> 00:30:59,190
To nije bio on.
443
00:30:59,274 --> 00:31:01,609
Bez brige! Sve će biti u redu.
444
00:31:01,693 --> 00:31:02,777
Znamo.
445
00:31:02,861 --> 00:31:04,070
Gdje je on?
446
00:31:04,654 --> 00:31:06,614
Čeka vas. Samo pođite sa mnom.
447
00:31:07,282 --> 00:31:08,199
Ne.
448
00:31:11,327 --> 00:31:13,830
To nije opcija.
449
00:31:29,554 --> 00:31:31,598
PROTUPOŽARNI IZLAZ
450
00:32:12,138 --> 00:32:14,974
U redu. Čim me predaš, vrati se na brod
451
00:32:15,058 --> 00:32:16,309
i pokreni motore.
452
00:32:17,435 --> 00:32:19,771
I pritisni taj jebeni gumb, u redu?
453
00:32:19,854 --> 00:32:20,772
Jade.
454
00:32:22,774 --> 00:32:25,026
O, ne. Nećeš je nikamo odvesti!
455
00:32:29,405 --> 00:32:32,325
Gle. Znam da misliš…
456
00:32:32,408 --> 00:32:33,368
Arjune.
457
00:32:33,952 --> 00:32:35,119
U redu je.
458
00:32:36,829 --> 00:32:37,872
Volim te.
459
00:32:38,623 --> 00:32:40,249
Ali moram ovo učiniti.
460
00:32:41,209 --> 00:32:42,877
Čekaj, Jade. Jade!
461
00:32:55,264 --> 00:32:56,265
Jade.
462
00:32:56,349 --> 00:32:57,433
Hvala Bogu.
463
00:32:59,769 --> 00:33:01,896
To je Simonova mama.
464
00:33:01,980 --> 00:33:04,524
Billie, sigurno si prestrašena.
465
00:33:04,607 --> 00:33:06,526
Taj grozan čovjek.
466
00:33:06,609 --> 00:33:08,611
Rekao je da je klon.
467
00:33:09,362 --> 00:33:10,989
-Je li to istina?
-Jer ako jest…
468
00:33:11,864 --> 00:33:13,074
to je jebeno ludo.
469
00:33:13,700 --> 00:33:17,745
Da. Jebeno ludo je
ono što mi radimo. Zato…
470
00:33:19,080 --> 00:33:19,956
Gledajte…
471
00:33:21,749 --> 00:33:24,502
Znam da imate pitanja.
472
00:33:24,585 --> 00:33:28,131
Taj val straha i zbunjenosti
koji osjećate, i ja sam ga prošla.
473
00:33:29,257 --> 00:33:30,800
Nikad nisam poznavala svog oca.
474
00:33:30,883 --> 00:33:35,596
Bio je briljantan i povučen čovjek.
475
00:33:35,680 --> 00:33:38,433
Da bi me zaštitio,
skrivao je stvari od mene.
476
00:33:38,516 --> 00:33:40,977
Stvari koje je mislio
da ne bih mogla podnijeti.
477
00:33:41,060 --> 00:33:42,395
Ali…
478
00:33:42,478 --> 00:33:48,067
mi smo mnogo snažnije i pametnije
nego što ljudi misle.
479
00:33:49,152 --> 00:33:50,069
Nismo li?
480
00:33:52,488 --> 00:33:53,781
A sad idemo vidjeti vašeg tatu.
481
00:34:06,127 --> 00:34:08,463
Ale, imamo društvo.
482
00:34:11,466 --> 00:34:12,425
Tata?
483
00:34:13,384 --> 00:34:15,386
Što je bilo? Što ste mu učinili?
484
00:34:15,470 --> 00:34:16,679
-Hej!
-Makni se od mene!
485
00:34:16,763 --> 00:34:17,889
-Makni se!
-Ne diraj je!
486
00:34:17,972 --> 00:34:19,265
-Hej, stani!
-Ne diraj je!
487
00:34:19,348 --> 00:34:20,767
Stani, molim te!
488
00:34:20,850 --> 00:34:21,893
Ne!
489
00:34:23,644 --> 00:34:26,606
Da barem postoji elegantniji način
da ovo obavimo, djevojke.
490
00:34:34,197 --> 00:34:35,823
Uzmi lijek, Alberte.
491
00:34:36,949 --> 00:34:38,117
Što se događa?
492
00:34:38,743 --> 00:34:40,536
Želiš li im ti reći ili ću ja?
493
00:34:41,287 --> 00:34:42,705
Dobro, ja ću.
494
00:34:46,209 --> 00:34:47,627
Vaš otac umire.
495
00:34:48,628 --> 00:34:52,715
Kao što vam je Bert rekao,
on je klon, što je… Čudno, da.
496
00:34:52,799 --> 00:34:57,011
Ali to je zapravo jednostavan proces
koji uključuje malo DNK-a,
497
00:34:57,095 --> 00:35:00,640
nekoliko praznih stanica
i jednu nesretnu ženu.
498
00:35:01,349 --> 00:35:03,559
To što je klon, nije problem vašeg oca.
499
00:35:03,643 --> 00:35:05,269
Ali brzo starenje jest.
500
00:35:05,895 --> 00:35:11,567
Vidite, Wesker, originalni Wesker,
bio je nestrpljiv čovjek.
501
00:35:11,651 --> 00:35:13,903
Klonirao se u malu vojsku genija
502
00:35:13,986 --> 00:35:16,114
i nije htio čekati da oni odrastu.
503
00:35:16,197 --> 00:35:22,120
Zato je uz pomoć znanosti
vaš otac došao do 20. godine
504
00:35:22,203 --> 00:35:24,497
u manje od šest mjeseci.
505
00:35:25,331 --> 00:35:28,084
Ali takvo ubrzavanje stanica vodi do…
506
00:35:28,668 --> 00:35:29,752
problema.
507
00:35:29,836 --> 00:35:36,551
Rak, eksplozija mitohondrija,
svakakve gadne stvari.
508
00:35:36,634 --> 00:35:40,179
Vaš otac je bolestan.
Zato je izmislio lijek.
509
00:35:42,348 --> 00:35:43,516
Vas.
510
00:35:44,142 --> 00:35:45,143
Što?
511
00:35:45,226 --> 00:35:47,854
Stvorio je vašu krv
da popravi svoj problem,
512
00:35:47,937 --> 00:35:50,648
što je, kao što sam rekla, genijalno.
513
00:35:51,524 --> 00:35:52,733
To nije istina.
514
00:35:52,817 --> 00:35:54,402
Nije?
515
00:35:59,031 --> 00:35:59,991
Ja…
516
00:36:39,071 --> 00:36:41,782
Ja nisam… Mogu objasniti.
517
00:36:42,575 --> 00:36:43,492
Zato…
518
00:36:44,911 --> 00:36:46,662
Zato si nam vadio krv.
519
00:36:46,746 --> 00:36:49,582
-Billie, molim te.
-Prestani. Samo prestani!
520
00:36:51,751 --> 00:36:53,252
Ne znam što si ti.
521
00:36:54,712 --> 00:36:56,255
Ali sve što si rekao je laž.
522
00:36:57,340 --> 00:37:02,303
A sve ono da si nas
napravio jakima i štitio…
523
00:37:04,180 --> 00:37:05,765
To su sve bila sranja!
524
00:37:11,229 --> 00:37:12,688
Nadam se…
525
00:37:13,564 --> 00:37:16,234
da ćeš jebeno umrijeti.
526
00:37:31,457 --> 00:37:32,917
Evelyn, ako ih ikako povrijediš…
527
00:37:33,501 --> 00:37:35,962
Ale, nisam ja takva.
528
00:37:38,047 --> 00:37:41,175
Ali rekao si da bi učinio bilo što.
529
00:37:42,134 --> 00:37:43,469
Vrijeme je da to dokažeš.
530
00:37:59,902 --> 00:38:01,696
Donijeli ste oružje ovoga puta.
531
00:38:01,779 --> 00:38:03,281
Bravo za vas.
532
00:38:14,417 --> 00:38:15,418
Sama.
533
00:38:49,535 --> 00:38:50,619
Tko je tu?
534
00:39:00,296 --> 00:39:01,339
Evelyn?
535
00:39:01,839 --> 00:39:07,386
Posve sam se promijenila, ludo
536
00:39:07,470 --> 00:39:10,014
Kad pomislim kakva sam bila
537
00:39:10,097 --> 00:39:13,392
Je li me bol promijenila ?
538
00:39:13,976 --> 00:39:17,772
Možda, ali gle gdje sam završila
539
00:39:18,689 --> 00:39:22,318
Ako želiš vjerovati
Da me nešto može zaustaviti
540
00:39:27,656 --> 00:39:29,283
Dobra je, ha?
541
00:39:31,243 --> 00:39:32,995
Da, ovo kontrolira elektrode u njenu mozgu
542
00:39:33,079 --> 00:39:34,663
i daje joj 87 različitih lijekova.
543
00:39:34,747 --> 00:39:36,916
-Želiš da napravi salto?
-Ne.
544
00:39:38,167 --> 00:39:40,586
Ma daj. To je sve što ću dobiti?
545
00:39:40,669 --> 00:39:42,463
Samo ljuto, malo „ne”?
546
00:39:42,546 --> 00:39:46,342
Znala sam da si mi ti namjestila
čim sam pronašla lokator.
547
00:39:46,425 --> 00:39:49,387
Dovela sam te ovamo jer sam jebeno glupa.
548
00:39:50,012 --> 00:39:52,014
Ti si Jade. To je bilo u stilu Jade.
549
00:39:52,098 --> 00:39:55,393
Ideš za onime što želiš,
a sve drugo je samo buka.
550
00:39:56,060 --> 00:39:58,396
I što? Ti kontroliraš Evelyn?
551
00:39:59,814 --> 00:40:01,565
To znači da ti vodiš Umbrellu.
552
00:40:02,233 --> 00:40:04,735
Pomalo. Ali stekla sam i neprijatelje
kroz godine.
553
00:40:04,819 --> 00:40:07,530
Zato je dobro zadržati kuju. Zar ne, E?
554
00:40:16,372 --> 00:40:17,748
Znam što misliš.
555
00:40:18,582 --> 00:40:19,959
Izgledam dobro.
556
00:40:23,003 --> 00:40:25,840
Kad si u Francuskoj rekla da si bolesna,
557
00:40:26,924 --> 00:40:28,634
to je bilo u stilu Billie.
558
00:40:29,176 --> 00:40:30,344
Laganje.
559
00:40:31,387 --> 00:40:32,346
Ne.
560
00:40:32,847 --> 00:40:38,144
Ne, moja krv je loša.
Ali tvoja je još dobra.
561
00:40:38,227 --> 00:40:40,312
Da, odmah me popravila. Kao i tatu.
562
00:40:40,980 --> 00:40:42,273
Ma daj.
563
00:40:42,356 --> 00:40:45,276
Mi smo Weskeri.
Samoočuvanje je u našem stilu.
564
00:40:45,359 --> 00:40:47,236
Što želiš, Billie?
565
00:40:50,364 --> 00:40:52,700
-Želim svoju sestru.
-Odjebi s tim sranjem.
566
00:40:52,783 --> 00:40:54,785
Ti si mene već zajebala. Sad ću ja tebe.
567
00:40:55,870 --> 00:40:57,413
Otišla si.
568
00:40:57,496 --> 00:40:59,206
Toliko o zauvijek zajedno. Zar ne?
569
00:40:59,874 --> 00:41:01,500
Nisam imala izbora.
570
00:41:03,878 --> 00:41:06,338
Netko nam je jednom rekao
da svi možemo birati.
571
00:41:07,506 --> 00:41:09,133
Tko smo, tko želimo biti.
572
00:41:09,758 --> 00:41:10,676
Ti si odabrala.
573
00:41:10,759 --> 00:41:12,761
Dobro, u redu.
574
00:41:12,845 --> 00:41:16,932
Imaš me. Evo me. Samo pusti ostale.
575
00:41:17,016 --> 00:41:20,394
Misliš da ovo ima veze s tobom?
Kako narcistički.
576
00:41:20,478 --> 00:41:21,395
Ajme meni…
577
00:41:21,979 --> 00:41:24,190
Ne, ja želim sve.
578
00:41:24,273 --> 00:41:27,109
Svaki artefakt, svaku sliku, sve.
579
00:41:28,360 --> 00:41:30,654
Sveučilište ima misiju očuvati prošlost
580
00:41:30,738 --> 00:41:32,198
i to je problem.
581
00:41:33,324 --> 00:41:37,411
Loše stvari su se događale u prošlosti.
Znaš to, bila si ondje.
582
00:41:38,204 --> 00:41:39,997
Ne moraš ovo činiti, Billie.
583
00:41:41,707 --> 00:41:43,250
Voliš li svoje uspomene, Jade?
584
00:41:44,376 --> 00:41:45,628
Jer ja svoje ne volim.
585
00:41:46,837 --> 00:41:49,089
Zato gradim bolju budućnost.
586
00:41:49,173 --> 00:41:51,342
Učinit ću svijet boljim mjestom.
587
00:41:52,259 --> 00:41:53,802
Čuješ li ti sebe?
588
00:41:54,678 --> 00:41:58,224
Mislim, zvučiš kao ona.
Tko tu koga kontrolira?
589
00:42:00,601 --> 00:42:01,602
Malloy!
590
00:42:05,147 --> 00:42:06,273
Uzmi brod.
591
00:42:07,942 --> 00:42:10,319
Ne. Čekaj! Hej!
592
00:42:12,905 --> 00:42:15,115
-Neću ti to dopustiti.
-Stvarno?
593
00:42:17,034 --> 00:42:18,077
Dobro.
594
00:42:48,691 --> 00:42:50,359
Pa, to je bilo dramatično.
595
00:43:03,497 --> 00:43:04,873
Što je to?
596
00:43:09,670 --> 00:43:11,463
Kontakt!
597
00:44:03,390 --> 00:44:05,893
-Počelo je.
-Ne miči se.
598
00:44:16,987 --> 00:44:17,863
Jade.
599
00:44:58,404 --> 00:45:02,366
Skini jebenu užad! Brzo! Odveži ih! Odmah!
600
00:45:02,449 --> 00:45:04,034
Skini užad! Odmah!
601
00:45:04,618 --> 00:45:05,786
Brzo!
602
00:45:05,869 --> 00:45:08,789
Požurite! Brzo!
603
00:45:08,872 --> 00:45:09,832
Ne.
604
00:45:52,833 --> 00:45:53,834
Zaustavi ovo.
605
00:46:20,694 --> 00:46:27,159
U svijetu koji se brzo mijenja,
ne zaslužujete li malo Joya?
606
00:46:38,086 --> 00:46:41,507
Donosi vam ga korporacija Umbrella.
607
00:47:32,891 --> 00:47:34,434
PREMA CAPCOMOVOJ VIDEOIGRI
RESIDENT EVIL
608
00:49:56,618 --> 00:49:59,705
Prijevod titlova: Mia Gašparović