1 00:00:06,297 --> 00:00:09,592 UNHA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:17,892 --> 00:00:21,521 MONTAÑAS ARKLAY 3 00:00:21,604 --> 00:00:26,901 MONTAÑAS ARKLAY 2005 4 00:00:29,446 --> 00:00:30,280 Bert! 5 00:00:32,115 --> 00:00:32,949 Bert. 6 00:00:34,701 --> 00:00:36,953 Burrito de gambas con curry? En serio? 7 00:00:37,037 --> 00:00:39,080 E agora como quito ese cheiro? 8 00:00:40,040 --> 00:00:42,959 Albert… Non te oe. 9 00:00:48,840 --> 00:00:49,758 Meu. 10 00:00:50,675 --> 00:00:51,593 Relaxa. 11 00:00:51,676 --> 00:00:53,011 Limpa ese desastre. 12 00:00:53,094 --> 00:00:54,179 Vou agora. 13 00:00:56,931 --> 00:00:57,766 Xa o fago eu. 14 00:00:59,392 --> 00:01:00,268 Alby. 15 00:01:01,686 --> 00:01:02,812 Ten que aprender. 16 00:01:35,804 --> 00:01:38,056 Falla a interface da máquina pensante. 17 00:01:38,556 --> 00:01:39,766 - Síntoo… - Arránxao. 18 00:01:52,570 --> 00:01:54,781 Como vai o soporte de peito? 19 00:01:59,702 --> 00:02:00,745 Teralo para mañá. 20 00:02:07,043 --> 00:02:08,086 Para hoxe. 21 00:02:19,472 --> 00:02:20,431 Iso son… 22 00:02:21,683 --> 00:02:23,351 Estás a escoitar música? 23 00:02:25,645 --> 00:02:26,521 Non? 24 00:02:35,488 --> 00:02:36,698 Prométesmo? 25 00:02:37,240 --> 00:02:39,033 Non volverá pasar. 26 00:02:56,134 --> 00:02:59,679 Albert Wesker! Uso non autorizado da propiedade de Umbrella! 27 00:02:59,762 --> 00:03:02,056 Levanta as mans! Xa! 28 00:03:13,026 --> 00:03:16,821 Wesker! Sabemos que está aí! Temos a instalación rodeada. 29 00:03:16,905 --> 00:03:19,824 - Albert, temos que saír de aquí! - Saíde! Xa! 30 00:03:21,618 --> 00:03:22,452 Non! 31 00:03:22,994 --> 00:03:23,912 Pero que fas! 32 00:03:24,621 --> 00:03:26,039 Destruír as probas. 33 00:03:26,873 --> 00:03:29,125 Houbo disparos! Adiante! 34 00:03:30,126 --> 00:03:30,960 Veña! 35 00:03:38,760 --> 00:03:39,594 Bert. 36 00:03:40,345 --> 00:03:41,179 Bert! 37 00:03:43,389 --> 00:03:44,224 Bert. 38 00:03:44,849 --> 00:03:45,975 Estás ben? 39 00:03:47,518 --> 00:03:49,520 Creo que si. 40 00:03:50,021 --> 00:03:51,147 Si, todo despexado. 41 00:04:10,041 --> 00:04:11,251 Que carallo sodes? 42 00:04:27,475 --> 00:04:28,351 Evelyn! 43 00:04:33,648 --> 00:04:36,859 - Non me pode estar pasando isto. - Pois si que pasa. 44 00:04:37,944 --> 00:04:42,156 Canto tempo pasou? Sete anos? 45 00:04:42,907 --> 00:04:44,242 Dezasete. 46 00:04:44,909 --> 00:04:45,743 Vaia. 47 00:04:46,995 --> 00:04:48,037 De verdade? 48 00:04:52,041 --> 00:04:54,585 Estiveches aquí pechado todo este tempo? 49 00:04:54,669 --> 00:04:59,674 Non sempre estiven exactamente neste sitio, pero pechado? 50 00:04:59,757 --> 00:05:02,593 Iso si. É polo meu ben. 51 00:05:03,136 --> 00:05:04,929 Non o sabías? 52 00:05:06,472 --> 00:05:07,849 Pensei que morreras. 53 00:05:08,975 --> 00:05:11,269 Mamá non pode matarme. Necesítame. 54 00:05:11,769 --> 00:05:12,770 Non… 55 00:05:13,479 --> 00:05:14,772 Non a chames así. 56 00:05:15,440 --> 00:05:16,441 Perdoa. 57 00:05:18,067 --> 00:05:19,235 A ti onde te tiñan? 58 00:05:22,989 --> 00:05:24,073 Bert, eu… 59 00:05:25,700 --> 00:05:27,243 Eu non estiven pechado. 60 00:05:29,454 --> 00:05:30,455 A que te refires? 61 00:05:30,955 --> 00:05:32,123 Saín. 62 00:05:33,458 --> 00:05:35,209 Construín unha vida. 63 00:05:40,590 --> 00:05:43,384 - Ben por ti, home. - Oxalá puideras vir comigo. 64 00:05:43,468 --> 00:05:47,055 - É que… - Non. Xa… Entendo. 65 00:05:52,518 --> 00:05:53,394 A miña vida… 66 00:05:54,479 --> 00:05:55,605 non está tan ben. 67 00:05:56,105 --> 00:05:57,732 Bah! Xa te acostumarás. 68 00:06:01,986 --> 00:06:03,529 Intentaches fuxir? 69 00:06:04,447 --> 00:06:05,782 Non, por que? 70 00:06:06,282 --> 00:06:07,533 Cres que debería? 71 00:06:09,911 --> 00:06:11,829 Bert, necesito que me axudes. 72 00:06:12,413 --> 00:06:14,040 - As miñas fillas… - Fillas? 73 00:06:15,375 --> 00:06:16,834 Tes… Mi madriña. 74 00:06:18,753 --> 00:06:19,962 Como se chaman? 75 00:06:21,047 --> 00:06:25,093 Jade e Billie. Son só unhas nenas, 14 anos. 76 00:06:25,676 --> 00:06:27,220 Sabes o que lles farán se… 77 00:06:28,805 --> 00:06:31,057 - Mans detrás das costas. Xa! - Agarda! 78 00:06:31,140 --> 00:06:32,517 - Ei… - Deixádeo en paz! 79 00:06:33,643 --> 00:06:35,019 Ei! Parade! 80 00:06:37,438 --> 00:06:39,690 Tranquilo, meu. Téñoo todo controlado. 81 00:06:42,985 --> 00:06:45,279 PECHADO 82 00:07:40,126 --> 00:07:41,043 Vai. 83 00:07:44,672 --> 00:07:45,590 Bea está ben? 84 00:07:47,133 --> 00:07:49,552 Si, está ben. 85 00:07:52,221 --> 00:07:53,431 En que pensabas? 86 00:07:56,976 --> 00:07:57,852 Non sei. 87 00:08:01,189 --> 00:08:02,565 Síntoo. 88 00:08:07,069 --> 00:08:08,404 Tiñas razón. 89 00:08:09,030 --> 00:08:12,200 Nunca debín marchar. Debín quedar contigo. 90 00:08:13,367 --> 00:08:14,619 Non ten importancia. 91 00:08:14,702 --> 00:08:15,828 Si a ten. 92 00:08:17,163 --> 00:08:18,748 Que queres que diga, Jade? 93 00:08:19,415 --> 00:08:21,334 Pois dime que son estúpida. 94 00:08:21,417 --> 00:08:23,461 Que son egoísta, dime que… 95 00:08:26,339 --> 00:08:28,466 Que Amrita morreu pola miña culpa. 96 00:08:37,475 --> 00:08:38,434 Si. 97 00:08:39,268 --> 00:08:41,562 Fixeches todo iso. 98 00:08:42,230 --> 00:08:45,233 Pero agora Umbrella está aquí, Jade. 99 00:08:47,193 --> 00:08:48,361 Que está pasando? 100 00:08:49,654 --> 00:08:50,655 Queren reunirse. 101 00:08:51,197 --> 00:08:52,114 Con Saqim. 102 00:08:53,324 --> 00:08:54,367 É unha trampa. 103 00:08:55,159 --> 00:08:57,495 Sabendo o que queren, podemos negociar. 104 00:08:57,578 --> 00:08:59,372 Umbrella non negocia. 105 00:09:03,668 --> 00:09:04,502 Arjun. 106 00:09:09,090 --> 00:09:10,675 Hai que premer o botón. 107 00:09:11,676 --> 00:09:12,510 Non. 108 00:09:13,344 --> 00:09:15,680 Non, nin de broma. Inda non. 109 00:09:16,305 --> 00:09:17,223 Pois vou eu. 110 00:09:17,974 --> 00:09:19,767 - Non era unha trampa? - Xusto. 111 00:09:19,850 --> 00:09:22,061 Vou eu e ti levas a Bea e os demais 112 00:09:22,144 --> 00:09:23,271 a un lugar seguro. 113 00:09:23,354 --> 00:09:26,274 Bea non precisa unha mártir. Necesita a súa nai. 114 00:09:27,858 --> 00:09:29,360 Quen solicitou a reunión? 115 00:09:30,111 --> 00:09:31,571 Evelyn Marcus. 116 00:09:50,590 --> 00:09:52,633 - Grazas pola reunión. - Pistolas. 117 00:09:53,551 --> 00:09:55,136 É unha misión diplomática. 118 00:09:55,219 --> 00:09:57,305 Non vou armado, non sería axeitado. 119 00:09:58,973 --> 00:10:00,016 Está limpo. 120 00:10:01,017 --> 00:10:02,018 Sígame. 121 00:10:41,265 --> 00:10:42,516 Saqim Salam! 122 00:10:43,225 --> 00:10:44,352 Fóra todo o mundo. 123 00:10:46,145 --> 00:10:47,813 Un pracer coñecelo por fin. 124 00:10:48,648 --> 00:10:50,650 - Srta. Marcus. - Evelyn. 125 00:10:51,609 --> 00:10:55,154 Xa nos viramos antes, cando falou en Riad en 2019. 126 00:10:55,655 --> 00:10:56,739 O mundo é un pano. 127 00:10:58,783 --> 00:11:00,576 Quere unha copa de champaña? 128 00:11:01,702 --> 00:11:02,953 Xa non bebo. 129 00:11:03,454 --> 00:11:04,747 Eu bebo o mesmo. 130 00:11:06,791 --> 00:11:08,709 É coma coñecer a un famoso. 131 00:11:09,877 --> 00:11:12,380 A universidade escondéndose nun barco. 132 00:11:13,464 --> 00:11:14,757 Intelixente. 133 00:11:16,384 --> 00:11:17,843 Quero a Jade Wesker. 134 00:11:19,970 --> 00:11:21,681 É parte da nosa comunidade. 135 00:11:21,764 --> 00:11:22,973 Unha parte valiosa? 136 00:11:23,474 --> 00:11:26,394 - Todos o son. - Pois claro. Direino doutro xeito. 137 00:11:26,894 --> 00:11:30,856 É tan valiosa coma para poñer as vidas da túa xente en perigo? 138 00:11:32,692 --> 00:11:33,734 Evelyn. 139 00:11:34,819 --> 00:11:39,615 Entendo que tes moitas tropas ben armadas. 140 00:11:40,157 --> 00:11:44,161 e tamén entendo que pode que nos vexas coma académicos. 141 00:11:44,912 --> 00:11:47,415 En Oxford somos moito de la e borlas. 142 00:11:47,498 --> 00:11:48,874 Encántanme as borlas. 143 00:11:49,417 --> 00:11:53,003 Pero creme cando digo que temos armas. 144 00:11:54,505 --> 00:11:56,382 Tamén temos un disco duro 145 00:11:56,465 --> 00:11:59,802 que collemos nas instalacións de Umbrella en Bali en 2022. 146 00:12:00,344 --> 00:12:04,265 E estou seguro de que non queredes que se mostre o seu contigo. 147 00:12:06,016 --> 00:12:09,520 Saqim, voucho poñer moi fácil: 148 00:12:10,020 --> 00:12:13,607 ameázame todo o que queiras, pero esas tropas ben armadas 149 00:12:13,691 --> 00:12:15,109 van abordar o teu barco. 150 00:12:15,192 --> 00:12:16,026 Si, pero… 151 00:12:16,110 --> 00:12:19,196 Estou segura de que hai cousas ben feas no disco 152 00:12:19,280 --> 00:12:23,242 e tamén de que tes a alguén preparado para ensinárllelas ó mundo… 153 00:12:24,535 --> 00:12:26,912 Así que adiante. Igual é o noso fin. 154 00:12:27,413 --> 00:12:29,206 Pero vós xamais o saberedes. 155 00:12:29,749 --> 00:12:31,584 Porque, ou consigo o que quero, 156 00:12:31,667 --> 00:12:34,879 ou o teu querido barco faralle compañía ó puto Titanic. 157 00:12:35,629 --> 00:12:36,547 Entendido? 158 00:12:47,349 --> 00:12:50,269 Ben, xa tivemos tempo de… 159 00:12:54,023 --> 00:12:55,691 calmarnos. 160 00:12:56,817 --> 00:12:57,943 De respirar… 161 00:12:58,736 --> 00:13:00,654 profundamente. 162 00:13:02,740 --> 00:13:05,534 Non sei que queres, Evelyn. Pero… 163 00:13:06,202 --> 00:13:07,536 esta non é a forma. 164 00:13:08,245 --> 00:13:10,498 Moito me temo que non podo facer nada. 165 00:13:11,957 --> 00:13:14,835 Analizamos o sangue do xornalista ese. 166 00:13:15,586 --> 00:13:21,425 Vimos que lle deches unha dose de Ledicia tres veces superior ó límite letal. 167 00:13:22,927 --> 00:13:25,930 - Importaríache dicirme por que? - Non fagas isto. 168 00:13:26,013 --> 00:13:28,516 - Non che vou axudar. - Claro que o farás. 169 00:13:28,599 --> 00:13:31,143 De non ser por min, seguirías facendo o parvo 170 00:13:31,227 --> 00:13:33,854 con Tweedledee e Tweedledum nesa rateira. 171 00:13:33,938 --> 00:13:35,481 Eu non che pedín axuda. 172 00:13:37,983 --> 00:13:40,361 Pero aceptáchela, non si? 173 00:13:40,861 --> 00:13:45,282 Suplicáchesme que te sacara daquela cela e eu supoño que son unha frouxa 174 00:13:45,366 --> 00:13:46,784 porque me apiadei de ti. 175 00:13:47,451 --> 00:13:53,749 O trato era que ti facías o que te mandara e, a cambio, eu deixábache ter unha vida. 176 00:13:53,833 --> 00:13:56,210 Mesmo te deixei creala. 177 00:13:56,836 --> 00:14:01,173 Entón, por que me complicas tanto a vida? 178 00:14:01,799 --> 00:14:02,758 E Bert? 179 00:14:04,009 --> 00:14:05,928 Que trato fixeches con el? 180 00:14:07,555 --> 00:14:10,015 Era el quen cambiaba a fórmula de Ledicia? 181 00:14:10,099 --> 00:14:12,810 Xesús, Evelyn. É inestable. 182 00:14:58,314 --> 00:14:59,523 SIMON: PASAS DE MIN? 183 00:15:03,068 --> 00:15:03,944 Era papá? 184 00:15:05,112 --> 00:15:05,946 Simon. 185 00:15:06,447 --> 00:15:08,282 - Ignórao. - Iso fago. 186 00:15:09,742 --> 00:15:11,619 E ti? Notas algo? 187 00:15:14,955 --> 00:15:16,498 Cando hai que preocuparse? 188 00:15:22,254 --> 00:15:23,088 Xa? 189 00:15:24,131 --> 00:15:25,090 Confiei en ti. 190 00:15:25,841 --> 00:15:28,302 Quixen crer que eras diferente. 191 00:15:28,385 --> 00:15:29,428 Especial. 192 00:15:29,970 --> 00:15:34,183 Crin que sería interesante ver se un clon podía aclimatarse ó mundo real. 193 00:15:34,266 --> 00:15:36,393 Enganaches a moita xente, Al. 194 00:15:37,561 --> 00:15:41,231 Pero se convertemos Ledicia… 195 00:15:41,315 --> 00:15:43,275 Iso é o que che preocupa? 196 00:15:43,776 --> 00:15:46,320 Subir o prezo das accións co novo produto? 197 00:15:47,237 --> 00:15:48,530 Morreu xente! 198 00:15:48,614 --> 00:15:52,785 E máis que se poderían salvar! Párate un puto momento a pensar niso! 199 00:15:53,827 --> 00:15:58,082 Depresión, ansiedade, suicidio. Todo… 200 00:15:58,958 --> 00:15:59,959 desaparecería! 201 00:16:01,168 --> 00:16:02,211 Iso é… 202 00:16:03,587 --> 00:16:05,297 A tomar polo cu a conclusión. 203 00:16:05,381 --> 00:16:08,759 Iso é cambiar o mundo. Veña, Al. 204 00:16:08,842 --> 00:16:12,054 Non o queres cambiar comigo? 205 00:16:13,514 --> 00:16:15,140 Coma se che importase. 206 00:16:22,815 --> 00:16:24,692 Aposteino todo por isto. 207 00:16:25,943 --> 00:16:28,737 Traballo, reputación, matrimonio… 208 00:16:30,656 --> 00:16:31,782 Todo. 209 00:16:33,325 --> 00:16:35,160 Si me importa. 210 00:16:39,123 --> 00:16:42,167 Así que inda que a ti non, vas axudarme. 211 00:16:44,378 --> 00:16:47,089 As notas de Bert. Ponte a traballar. 212 00:16:50,259 --> 00:16:53,178 Ola, meu sol. Si, aquí estou con Albert. 213 00:16:54,513 --> 00:16:56,056 Mándache saúdos. 214 00:17:05,733 --> 00:17:06,692 Mamá? 215 00:17:08,902 --> 00:17:09,987 Bea? 216 00:17:14,533 --> 00:17:15,492 Escapei. 217 00:17:15,576 --> 00:17:18,370 Que está pasando? Amrita. 218 00:17:18,454 --> 00:17:19,580 - Está… - Xa sei. 219 00:17:22,791 --> 00:17:25,586 - Dixeches que non pasaría nada. - Xa sei. 220 00:17:26,503 --> 00:17:28,464 Necesito que sexas forte, vale? 221 00:17:29,798 --> 00:17:32,718 Bea, quero que vaias ó noso camarote, si? 222 00:17:32,801 --> 00:17:36,680 Vai á miña cama e mira debaixo. Alí hai unha bolsa verde. 223 00:17:36,764 --> 00:17:37,598 Por que? 224 00:17:38,348 --> 00:17:40,267 Ten todo o que precisades. 225 00:17:40,768 --> 00:17:43,353 Teu pai e ti tedes que baixar do barco. 226 00:17:44,938 --> 00:17:46,023 Por que? 227 00:17:49,068 --> 00:17:51,862 Porque os que están aí fóra non son boa xente. 228 00:17:51,945 --> 00:17:53,280 Queren mancarte. 229 00:17:53,781 --> 00:17:56,366 - Papá di… - Escoita, xa sei o que di papá. 230 00:17:56,450 --> 00:17:58,410 Pero el non os coñece tan ben. 231 00:17:58,494 --> 00:18:00,954 Bea, tes que crerme. 232 00:18:07,544 --> 00:18:10,756 E se papá non vai contigo, necesito que marches ti soa. 233 00:18:11,507 --> 00:18:12,341 Que? 234 00:18:13,842 --> 00:18:15,135 E ti? 235 00:18:19,807 --> 00:18:21,600 Irei xusto detrás. 236 00:18:25,813 --> 00:18:26,730 Bea… 237 00:18:29,066 --> 00:18:31,401 Sinto moito todo isto. 238 00:18:32,611 --> 00:18:37,699 Oxalá non tiveras que vivir así, eu só quería que estiveras feliz e segura. 239 00:18:41,245 --> 00:18:43,664 Pero necesito que fagas isto por min, si? 240 00:18:44,706 --> 00:18:46,083 Prométeo. 241 00:18:48,794 --> 00:18:50,045 Prométoo. 242 00:18:59,805 --> 00:19:00,764 Noticias? 243 00:19:02,891 --> 00:19:04,017 Inda non. 244 00:19:04,101 --> 00:19:05,769 E se non volvemos saber del? 245 00:19:05,853 --> 00:19:07,062 Chamamos á policía. 246 00:19:07,146 --> 00:19:09,148 - A de Umbrella? - Jade. 247 00:19:09,857 --> 00:19:11,233 Mandeiche unha mensaxe. 248 00:19:21,201 --> 00:19:22,119 Aí está papá. 249 00:19:23,871 --> 00:19:25,455 - Podemos fal… - Síntoo. 250 00:19:27,291 --> 00:19:28,792 E este coche? 251 00:19:30,544 --> 00:19:32,087 Decidín melloralo. 252 00:19:32,588 --> 00:19:34,131 Para as miñas nenas… 253 00:19:35,382 --> 00:19:36,592 só o mellor. 254 00:19:39,636 --> 00:19:40,846 Que pasou? 255 00:19:41,513 --> 00:19:42,472 En Umbrella. 256 00:19:43,891 --> 00:19:45,475 O de sempre, traballo. 257 00:19:45,976 --> 00:19:47,352 Que tal as clases? 258 00:19:48,145 --> 00:19:49,646 Víchelo? 259 00:19:51,356 --> 00:19:52,774 Ai, si, vino. 260 00:19:53,358 --> 00:19:55,527 Vale. E que pasou? 261 00:19:57,946 --> 00:19:58,947 Despois falamos. 262 00:19:59,031 --> 00:20:01,241 Oe, meu! Sal do carril de recollida! 263 00:20:01,325 --> 00:20:02,492 Veña, móvete. 264 00:20:02,993 --> 00:20:04,494 E a eses que lles pasa? 265 00:20:04,578 --> 00:20:06,205 Estás bloqueando o carril. 266 00:20:06,747 --> 00:20:09,458 Aí non se pode aparcar! 267 00:20:10,834 --> 00:20:12,669 Móvete dunha vez! Veña! 268 00:20:16,173 --> 00:20:17,549 Eu teño fame e vós? 269 00:20:21,887 --> 00:20:22,846 Papá! 270 00:20:22,930 --> 00:20:24,556 Vaia brío ten este pequeno! 271 00:20:35,943 --> 00:20:38,362 Non te cansas de que che dea ordes? 272 00:20:38,445 --> 00:20:39,905 Que va, son masoquista. 273 00:20:44,743 --> 00:20:47,204 - Como vai? - De momento ben. 274 00:20:51,875 --> 00:20:53,502 Necesitas a medicación. 275 00:20:54,878 --> 00:20:56,088 Pódocha traer. 276 00:20:58,924 --> 00:21:00,300 Canto aguantas sen ela? 277 00:21:01,969 --> 00:21:06,265 Agora mesmo, estás a facer o forte porque é o que cres que es, 278 00:21:06,807 --> 00:21:07,641 Pero… 279 00:21:08,350 --> 00:21:11,687 Supoño que nunha hora, ou pode que menos, 280 00:21:12,604 --> 00:21:15,774 a dor será insoportable e renderaste. 281 00:21:16,608 --> 00:21:17,734 Non me coñeces. 282 00:21:18,235 --> 00:21:20,195 Coñecín a todas as túas versións. 283 00:21:20,696 --> 00:21:23,240 E todos os Wesker vos baseades no mesmo: 284 00:21:23,323 --> 00:21:25,742 a autopreservación. 285 00:21:27,077 --> 00:21:30,205 Por que ías clonarte se no é para vivir eternamente? 286 00:21:32,666 --> 00:21:33,834 Xa empeza, verdade? 287 00:21:33,917 --> 00:21:38,547 Precisamente por iso fai anos que abandonamos o programa de clonación. 288 00:21:38,630 --> 00:21:41,550 Chegados a certo punto, o mantemento é demasiado. 289 00:21:42,592 --> 00:21:47,389 Bert precisa diálise case todas as noites, un cóctel de fármacos para espertar 290 00:21:47,472 --> 00:21:51,351 e, inda así, por cada día bo ten coma uns dez malos. 291 00:22:01,111 --> 00:22:02,946 As túas células están morrendo. 292 00:22:05,657 --> 00:22:07,909 Esnaquízaste por dentro. 293 00:22:14,166 --> 00:22:15,083 Toma. 294 00:22:20,630 --> 00:22:21,548 BILLIE: QUE CONA 295 00:22:22,924 --> 00:22:26,261 JADE: NON DI NADA 296 00:22:26,803 --> 00:22:28,680 Canta pasta. 297 00:22:28,764 --> 00:22:30,849 Pero nada de olivas, que raro. 298 00:22:30,932 --> 00:22:32,225 Puxeron micros? 299 00:22:32,309 --> 00:22:33,810 Que? Quen? 300 00:22:33,894 --> 00:22:36,688 Umbrella. Estaban escoitando? 301 00:22:37,397 --> 00:22:38,523 Deus Santo. 302 00:22:40,025 --> 00:22:42,444 Vistes? Tódolos picos de pan que queiras. 303 00:22:42,944 --> 00:22:45,572 - Saben o meu? - Mellor día da miña vida. 304 00:22:45,655 --> 00:22:46,531 Oe! 305 00:22:48,325 --> 00:22:50,535 Deixa o puto menú. 306 00:22:55,999 --> 00:22:57,167 Papá, o teu dedo. 307 00:22:58,335 --> 00:22:59,836 Non pasa nada. 308 00:23:00,545 --> 00:23:01,713 Imos pedir algo. 309 00:23:03,757 --> 00:23:05,217 Temos que ir ó baño. 310 00:23:12,724 --> 00:23:13,809 Perdoa. 311 00:23:19,106 --> 00:23:20,982 - Algo vai mal. - Non me digas. 312 00:23:21,691 --> 00:23:23,026 E se lle fixeron algo? 313 00:23:23,110 --> 00:23:24,986 Como que? Cortarlle o puto dedo? 314 00:23:25,070 --> 00:23:26,905 Drogalo, conectalo a eléctrodos 315 00:23:26,988 --> 00:23:28,365 e darlle descargas? 316 00:23:28,448 --> 00:23:30,450 - Transplantarlle o cerebro? - Xa. 317 00:23:32,035 --> 00:23:32,911 Vale. 318 00:23:35,664 --> 00:23:36,706 Imos pensar. 319 00:23:41,962 --> 00:23:43,004 A cea está en 15. 320 00:23:43,505 --> 00:23:46,883 A ver se adiviño, salmón? E se cociñas algo con patas? 321 00:23:47,509 --> 00:23:49,302 Estás de mal humor. Que pasa? 322 00:23:49,386 --> 00:23:50,262 Non pasa nada. 323 00:23:51,638 --> 00:23:53,723 - Non sei. - Que non sabes? 324 00:23:55,058 --> 00:23:56,893 É que teño unhas amigas… 325 00:23:57,394 --> 00:23:59,479 e o certo é que estou preocupado, 326 00:24:00,147 --> 00:24:02,691 pero pasan de min e non sei que facer. 327 00:24:05,944 --> 00:24:07,612 Dígoche o que no se fai. 328 00:24:09,448 --> 00:24:12,742 Non te enfades e non te des por vencido. 329 00:24:13,243 --> 00:24:15,287 Cando precisen axuda, pedirancha. 330 00:24:15,787 --> 00:24:18,081 E, se non o fan, ofrécella igualmente. 331 00:24:20,125 --> 00:24:21,168 Ruliña… 332 00:24:21,668 --> 00:24:22,711 Xa cheguei. 333 00:24:23,879 --> 00:24:25,213 A cea está case lista. 334 00:24:26,590 --> 00:24:29,217 - A túa favorita. - Entón destapo o viño. 335 00:24:30,760 --> 00:24:32,137 - Ola, mamá. - Ola. 336 00:24:33,346 --> 00:24:34,556 Que fas? 337 00:24:35,432 --> 00:24:36,933 Que? Que é? 338 00:24:37,017 --> 00:24:38,143 Un filtro novo 339 00:24:38,226 --> 00:24:40,812 Diche que almorzo es segundo a túa cara. 340 00:24:40,896 --> 00:24:44,691 A Mark saíulle requeixo e puré de mazá e está cabreadísimo. 341 00:24:46,026 --> 00:24:46,902 Proba comigo. 342 00:24:47,527 --> 00:24:48,737 - Si? - Si. 343 00:24:51,781 --> 00:24:52,782 - Que? - Boísimo. 344 00:24:52,866 --> 00:24:55,285 - Que? Que son? Ensíname. - Pan con fabas. 345 00:24:55,368 --> 00:24:58,121 Non. Son un carbohidrato? Non! 346 00:24:58,705 --> 00:25:00,123 Mamá e ti estades… 347 00:25:00,916 --> 00:25:02,375 Véxovos cambiadas. 348 00:25:02,459 --> 00:25:03,293 Cambiadas? 349 00:25:03,793 --> 00:25:04,628 É que… 350 00:25:05,337 --> 00:25:07,172 enfadáballe que non estiveras… 351 00:25:07,756 --> 00:25:09,591 Pensei que ía ter dous nadales. 352 00:25:10,091 --> 00:25:11,760 Pero xa estou de volta. 353 00:25:12,719 --> 00:25:14,304 Di que traballas demasiado. 354 00:25:14,971 --> 00:25:16,056 E ten razón. 355 00:25:17,432 --> 00:25:18,391 Pois para. 356 00:25:19,893 --> 00:25:20,810 Non podo. 357 00:25:21,394 --> 00:25:22,604 Non agora mesmo. 358 00:25:49,339 --> 00:25:50,549 Dáme un minuto. 359 00:25:59,599 --> 00:26:01,351 - Toma. - Grazas. 360 00:26:09,025 --> 00:26:11,653 - Xa o tedes? - Non volveu a casa. 361 00:26:11,736 --> 00:26:14,489 Inicio o protocolo de busca? 362 00:26:14,573 --> 00:26:18,118 - Iso canto tarda? - Vinte. Trinta minutos máximo. 363 00:26:21,079 --> 00:26:22,080 Chámote agora. 364 00:26:26,543 --> 00:26:27,711 Simon? 365 00:26:30,130 --> 00:26:32,215 Podes escribirlle a túa amiga Jade? 366 00:26:34,301 --> 00:26:35,176 Por que? 367 00:26:36,094 --> 00:26:39,639 Necesito saber onde está. Penso que pode estar en perigo. 368 00:26:47,731 --> 00:26:50,317 SIMON: ONDE ESTÁS? 369 00:26:54,237 --> 00:26:56,197 JADE: VESNOS BUSCAR? 370 00:27:00,744 --> 00:27:01,828 Vaia pasada. 371 00:27:02,412 --> 00:27:04,164 Desculpe. Máis pan deste. 372 00:27:04,748 --> 00:27:06,791 - Parece que aínda ten. - Non. 373 00:27:07,292 --> 00:27:10,420 Esta é a miña cesta ilimitada. Elas necesitan as súas. 374 00:27:10,503 --> 00:27:12,255 Síntoo. Só unha por mesa. 375 00:27:12,339 --> 00:27:15,634 - Pero iso é un límite. - Papá non pasa nada. 376 00:27:15,717 --> 00:27:17,969 Si o é porque entón non é ilimitado. 377 00:27:18,053 --> 00:27:19,554 En canto a termine podo… 378 00:27:19,638 --> 00:27:20,805 Sabe que? Vale. 379 00:27:22,682 --> 00:27:24,351 Ale, rematada. 380 00:27:27,646 --> 00:27:29,731 Queredes un dos meus mentres? 381 00:27:30,690 --> 00:27:32,317 Que che pasa? 382 00:27:33,109 --> 00:27:34,903 Que? Nada. 383 00:27:35,570 --> 00:27:37,781 - Xa falaremos ó chegar a casa. - Non. 384 00:27:37,864 --> 00:27:38,740 Agora. 385 00:27:43,620 --> 00:27:45,038 Non son voso pai. 386 00:27:46,831 --> 00:27:47,749 Son o voso tío. 387 00:27:48,792 --> 00:27:49,668 Bert. 388 00:27:52,462 --> 00:27:54,631 Un momento, nunca vos falou de min? 389 00:27:55,131 --> 00:27:57,133 Entón que es? 390 00:27:57,634 --> 00:27:58,843 O seu xemelgo? 391 00:27:59,344 --> 00:28:01,346 Máis ou menos. Somos clons. 392 00:28:03,682 --> 00:28:04,808 Clons. 393 00:28:04,891 --> 00:28:06,309 Había un terceiro, Alby, 394 00:28:06,393 --> 00:28:09,688 pero matouno o Albert Wesker orixinal. 395 00:28:09,771 --> 00:28:10,605 O creador. 396 00:28:11,106 --> 00:28:11,940 Creador? 397 00:28:12,023 --> 00:28:16,027 Eramos un equipo de investigación e desenvolvemento que lle axudaba. 398 00:28:16,111 --> 00:28:17,195 Morreu nun volcán. 399 00:28:17,278 --> 00:28:19,155 É igual. Non era moi simpático 400 00:28:19,948 --> 00:28:20,949 Non lle caía ben. 401 00:28:21,491 --> 00:28:22,742 Pero, tranquilas. 402 00:28:23,243 --> 00:28:24,703 Nós non somos coma el. 403 00:28:24,786 --> 00:28:26,996 A ver, xeneticamente somos idénticos, 404 00:28:27,080 --> 00:28:28,873 pero ata aí chega o parecido. 405 00:28:28,957 --> 00:28:31,960 El era un monstro. Gustáballe facer dano. 406 00:28:33,336 --> 00:28:36,256 Eu creo que podemos sentir moitas cousas, non si? 407 00:28:36,923 --> 00:28:39,134 Felicidade, tristura e… 408 00:28:40,468 --> 00:28:47,100 a veces ganas de pegarlle unha puñada a alguén. 409 00:28:50,270 --> 00:28:53,273 O caso é que penso que podemos elixir. 410 00:28:53,356 --> 00:28:56,067 Elixir quen somos. Quen queremos ser. 411 00:28:56,568 --> 00:28:58,778 E eu escollo ó pan. 412 00:29:06,286 --> 00:29:07,746 Nin te nos achegues. 413 00:29:08,621 --> 00:29:09,622 Que? 414 00:29:10,749 --> 00:29:12,876 Se non o fas, berramos. 415 00:29:12,959 --> 00:29:14,919 Pero eu… 416 00:29:17,464 --> 00:29:19,132 - Jade, que? - Non sei. 417 00:29:19,215 --> 00:29:20,550 - Umbrella. - Merda. 418 00:29:26,931 --> 00:29:27,932 Por atrás. 419 00:29:28,892 --> 00:29:30,518 Vale. Veña. Vamos, vamos. 420 00:29:33,772 --> 00:29:35,356 - Detrás de min! - Ai Deus. 421 00:29:35,940 --> 00:29:37,150 Bert? 422 00:29:40,528 --> 00:29:41,571 Merda. 423 00:29:42,155 --> 00:29:44,324 - Vén. - Vamos. 424 00:29:56,669 --> 00:29:58,004 Ei! 425 00:30:13,353 --> 00:30:15,814 Tranquilas. Todo vai xeni-Al. 426 00:30:15,897 --> 00:30:16,940 Vale. 427 00:30:36,835 --> 00:30:38,294 Ven con papá. 428 00:30:44,759 --> 00:30:46,094 Acabouse o xogo, Bert. 429 00:30:46,803 --> 00:30:48,054 Non me caes ben! 430 00:30:48,137 --> 00:30:49,305 Es malo comigo! 431 00:30:50,473 --> 00:30:52,600 - Sóltame! - Oe! Non nos toques. 432 00:30:53,601 --> 00:30:54,978 Déixaas. 433 00:30:56,229 --> 00:30:59,190 Calma. Traballo con papá. Non é ese. 434 00:30:59,274 --> 00:31:01,609 Tranquilas! Todo vai saír ben! 435 00:31:01,693 --> 00:31:02,777 Xa o sabemos. 436 00:31:02,861 --> 00:31:04,070 Onde está. 437 00:31:04,654 --> 00:31:06,614 Agardando por vos. Vide comigo. 438 00:31:07,282 --> 00:31:08,199 Non. 439 00:31:11,035 --> 00:31:13,496 Non tedes elección. 440 00:32:12,388 --> 00:32:16,643 Vale, en canto me entregues volve ó barco e prende os motores. 441 00:32:17,352 --> 00:32:19,687 E pulsade o puto botón, vale? 442 00:32:20,271 --> 00:32:21,105 Jade. 443 00:32:22,690 --> 00:32:24,943 Non. Non a ides levar a ningures. 444 00:32:29,322 --> 00:32:32,241 Mira. Sei que sentes que… 445 00:32:32,325 --> 00:32:33,242 Arjun. 446 00:32:33,743 --> 00:32:34,911 Non pasa nada. 447 00:32:36,746 --> 00:32:37,789 Quérote. 448 00:32:38,539 --> 00:32:40,166 Pero teño que facelo. 449 00:32:41,209 --> 00:32:42,877 Agarda, Jade. Jade! 450 00:32:55,139 --> 00:32:56,140 Jade. 451 00:32:56,224 --> 00:32:57,308 Grazas a Deus. 452 00:32:59,644 --> 00:33:01,771 É a nai de Simon. 453 00:33:01,854 --> 00:33:04,399 Billie, asustaríaste moito. 454 00:33:04,482 --> 00:33:06,401 Que home máis terrible. 455 00:33:06,484 --> 00:33:08,486 Dixo que era un clon. 456 00:33:09,237 --> 00:33:11,030 - É certo? - Porque de ser así… 457 00:33:11,739 --> 00:33:12,949 e unha puta loucura. 458 00:33:13,574 --> 00:33:17,620 Xa. As putas loucuras son o noso, así que… 459 00:33:18,955 --> 00:33:19,831 Mirade… 460 00:33:21,582 --> 00:33:24,377 Sei que tedes preguntas. 461 00:33:24,460 --> 00:33:28,006 Eu sentín ese mesmo medo e confusión que sentides vós agora. 462 00:33:29,340 --> 00:33:30,925 Case non coñecín a meu pai. 463 00:33:31,009 --> 00:33:35,430 Era un home brillante e moi discreto. 464 00:33:35,930 --> 00:33:38,433 Ocultoume moitas cousas para protexerme. 465 00:33:38,516 --> 00:33:40,810 Porque cría que non podería con elas. 466 00:33:40,893 --> 00:33:42,228 Pero… 467 00:33:42,311 --> 00:33:47,900 as mulleres somos más fortes e listas do que queren recoñecer. 468 00:33:48,985 --> 00:33:49,902 Non si? 469 00:33:52,530 --> 00:33:53,823 Imos ver a papá. 470 00:34:06,127 --> 00:34:08,296 Al, tes compañía. 471 00:34:11,674 --> 00:34:12,592 Papá? 472 00:34:13,509 --> 00:34:15,511 Que pasa? Que lle fixestes? 473 00:34:15,595 --> 00:34:16,804 - Quita! - Déixaa! 474 00:34:16,888 --> 00:34:18,056 Non a toques! 475 00:34:18,139 --> 00:34:19,640 - Para! - Non a toques! 476 00:34:19,724 --> 00:34:20,641 Para por favor! 477 00:34:20,725 --> 00:34:22,060 Non! 478 00:34:23,519 --> 00:34:26,481 Eu tamén querería facelo dunha forma máis elegante. 479 00:34:34,447 --> 00:34:36,074 Toma a medicina, Albert. 480 00:34:37,075 --> 00:34:38,242 Que pasa? 481 00:34:38,743 --> 00:34:40,536 Disllo ti ou dígollo eu? 482 00:34:41,662 --> 00:34:43,081 Vale, xa o fago eu. 483 00:34:46,250 --> 00:34:47,668 Papá está morrendo. 484 00:34:49,003 --> 00:34:52,840 Tal e como vos dixo Bert, é un clon, o que é raro… si. 485 00:34:52,924 --> 00:34:57,220 Pero en realidade é un proceso moi sinxelo que precisa dunha mostra de ADN, 486 00:34:57,303 --> 00:35:00,515 unhas células baleiras e unha muller desafortunada. 487 00:35:01,390 --> 00:35:03,726 Mais ser un clon non é o problema, 488 00:35:03,810 --> 00:35:05,812 é o rápido avellentamento. 489 00:35:05,895 --> 00:35:11,317 Veredes, Wesker, o orixinal, era un home impaciente. 490 00:35:11,818 --> 00:35:14,070 Creou un pequeno exército de xenios 491 00:35:14,153 --> 00:35:16,239 e non ía agardar a que medraran. 492 00:35:16,322 --> 00:35:22,120 Así que, grazas á nosa amiga a ciencia, voso pai pasou de bebé a ter vinte anos 493 00:35:22,203 --> 00:35:24,539 en menos de seis meses. 494 00:35:25,289 --> 00:35:28,167 Agora, acelerar así as células ten os seus… 495 00:35:28,668 --> 00:35:29,752 problemas. 496 00:35:29,836 --> 00:35:36,801 Cáncer, explosión mitocondrial un montón de cousas feas. 497 00:35:36,884 --> 00:35:40,096 O voso pai está enfermo, así que inventou unha cura. 498 00:35:42,431 --> 00:35:43,266 Vós. 499 00:35:44,142 --> 00:35:45,143 Que? 500 00:35:45,226 --> 00:35:47,895 Deseñou a vosa sangue para arranxar o problema 501 00:35:47,979 --> 00:35:50,690 Xa vos dixen que era un xenio. 502 00:35:51,232 --> 00:35:52,441 Iso é mentira. 503 00:35:52,525 --> 00:35:54,110 Iso credes? 504 00:35:59,365 --> 00:36:00,324 Eu… 505 00:36:38,988 --> 00:36:41,866 Non foi… Podo explicalo. 506 00:36:42,658 --> 00:36:43,576 Por iso… 507 00:36:45,077 --> 00:36:46,829 Por iso nos sacabas sangue. 508 00:36:46,913 --> 00:36:49,749 - Billie, por favor. - Para. Para dunha vez! 509 00:36:51,834 --> 00:36:53,336 Non sei que es, 510 00:36:54,670 --> 00:36:56,214 pero só dis mentiras. 511 00:36:57,298 --> 00:37:02,220 Todo iso de facernos fortes e protexernos… 512 00:37:04,180 --> 00:37:05,765 Era mentira! 513 00:37:11,312 --> 00:37:12,772 Oxalá… 514 00:37:13,606 --> 00:37:16,275 morras. 515 00:37:31,082 --> 00:37:32,541 Evelyn, se lles fas dano… 516 00:37:33,417 --> 00:37:35,878 Al, eu non son así. 517 00:37:38,214 --> 00:37:41,300 Pero ti dixeches que farías o que fora. 518 00:37:42,093 --> 00:37:43,427 Tócache demostralo. 519 00:37:59,610 --> 00:38:01,404 Desta vez trouxeches un arma. 520 00:38:02,154 --> 00:38:03,239 Ben feito. 521 00:38:14,375 --> 00:38:15,376 Só ela. 522 00:38:49,535 --> 00:38:50,619 Quen anda aí? 523 00:39:00,546 --> 00:39:01,464 Evelyn? 524 00:39:27,907 --> 00:39:29,533 Faino ben, verdade? 525 00:39:31,327 --> 00:39:34,789 Isto controla os eléctrodos do cerebro e bombea 87 fármacos. 526 00:39:34,872 --> 00:39:37,083 - Queres que faga unha pirueta? - Non. 527 00:39:38,042 --> 00:39:38,876 Veña. 528 00:39:38,959 --> 00:39:42,505 Un show así e ti só pos cara de enfadada e disme non? 529 00:39:42,588 --> 00:39:46,217 Sabía que me tenderas unha trampa en canto vin o rastrexador. 530 00:39:46,300 --> 00:39:49,261 Tróuxente ata aquí porque son unha puta imbécil. 531 00:39:50,137 --> 00:39:52,139 Eres Jade. Fixeches o teu. 532 00:39:52,223 --> 00:39:55,476 Persegues o que queres e todo o demais é ruído. 533 00:39:55,976 --> 00:39:58,229 E que? Estás controlando a Evelyn? 534 00:40:00,106 --> 00:40:01,649 Entón ti dirixes Umbrella. 535 00:40:02,441 --> 00:40:05,444 Pois si, pero fixen un par de inimigos nestes anos, 536 00:40:05,528 --> 00:40:08,322 así que mellor ter á bruxa preto. Va que si, El? 537 00:40:16,580 --> 00:40:17,790 Xa sei o que pensas. 538 00:40:18,833 --> 00:40:20,209 Teño boa cara. 539 00:40:23,045 --> 00:40:25,881 En Francia, cando dixeches que estabas enferma, 540 00:40:27,049 --> 00:40:28,592 facías o típico de Billie. 541 00:40:29,260 --> 00:40:30,302 Mentir. 542 00:40:31,554 --> 00:40:32,430 Non. 543 00:40:32,930 --> 00:40:37,768 Non, o meu sangue segue sendo malo, pero resulta que o teu está ben. 544 00:40:38,352 --> 00:40:40,312 Si, curoume. Igual que a papá. 545 00:40:40,938 --> 00:40:42,064 Non te poñas así. 546 00:40:42,565 --> 00:40:45,484 Somos Wesker. O noso é a autopreservación. 547 00:40:45,568 --> 00:40:47,445 Que queres, Billie? 548 00:40:50,364 --> 00:40:52,867 - Só quero a miña irmá. - Non me fodas. 549 00:40:52,950 --> 00:40:54,869 Empezaches ti, eu só xa devolvo. 550 00:40:55,995 --> 00:40:57,121 Marchaches. 551 00:40:57,621 --> 00:40:59,290 Íamos estar sempre xuntas. 552 00:40:59,790 --> 00:41:01,417 Non tiven elección. 553 00:41:04,003 --> 00:41:06,547 Unha vez dixéronnos que sempre hai elección. 554 00:41:07,506 --> 00:41:09,133 O que somos, o que seremos. 555 00:41:10,092 --> 00:41:11,010 Ti escolliches. 556 00:41:11,093 --> 00:41:12,803 Vale, si. Está ben. 557 00:41:12,887 --> 00:41:17,016 Xa me tes. Estou aquí. Deixa que os demais se vaian. 558 00:41:17,099 --> 00:41:20,603 Cres que todo isto é por ti? Vaia narcisista. 559 00:41:21,896 --> 00:41:23,856 Non. Quéroo todo. 560 00:41:24,356 --> 00:41:27,193 Artefactos, cadros, todo. 561 00:41:28,486 --> 00:41:30,738 A Universidade preserva o pasado 562 00:41:30,821 --> 00:41:32,281 e iso é un problema. 563 00:41:33,282 --> 00:41:37,369 O pasado tivo cousas malas. Xa o sabes, estabas alí. 564 00:41:38,204 --> 00:41:39,997 Non tes por que facer isto. 565 00:41:41,707 --> 00:41:43,292 Gústanche os teus recordos? 566 00:41:44,418 --> 00:41:45,669 Porque a min non. 567 00:41:46,879 --> 00:41:49,173 Por iso constrúo un futuro mellor. 568 00:41:49,256 --> 00:41:51,133 Fago do mundo un lugar mellor. 569 00:41:52,343 --> 00:41:53,677 Pero ti escóitaste? 570 00:41:54,720 --> 00:41:58,265 Se ata falas igual que ela. Quen controla a quen? 571 00:42:00,601 --> 00:42:01,602 Malloy! 572 00:42:05,356 --> 00:42:06,482 Toma o barco. 573 00:42:08,025 --> 00:42:10,402 Non. Agarda! 574 00:42:13,072 --> 00:42:15,282 - Non cho permitirei. - En serio? 575 00:42:17,159 --> 00:42:18,202 Vale. 576 00:42:48,774 --> 00:42:50,442 Vaia. Que dramático. 577 00:43:03,622 --> 00:43:04,999 Que é iso? 578 00:43:09,753 --> 00:43:11,547 Contacto! 579 00:44:03,432 --> 00:44:05,768 - Que pasa? - Non te movas. 580 00:44:17,154 --> 00:44:17,988 Jade. 581 00:44:58,195 --> 00:45:00,572 Soltade as putas amarras! Rápido! 582 00:45:01,073 --> 00:45:02,533 Desatádeas! Veña! 583 00:45:02,616 --> 00:45:03,826 Soltade amarras! Xa! 584 00:45:04,618 --> 00:45:05,452 Veña! 585 00:45:06,203 --> 00:45:08,497 Bulide! Rápido! 586 00:45:09,373 --> 00:45:10,624 Non. 587 00:45:52,583 --> 00:45:53,751 Detén isto. 588 00:46:20,903 --> 00:46:26,950 Nun mundo tan cambiante, non mereces algo de Ledicia? 589 00:46:38,378 --> 00:46:41,715 Presentada pola Corporación Umbrella. 590 00:47:32,975 --> 00:47:34,434 BASEADO NO VIDEOXOGO DE CAPCOM RESIDENT EVIL 591 00:49:52,990 --> 00:49:56,076 Subtítulos: Laura Feijóo Sánchez