1
00:00:06,297 --> 00:00:09,592
UNHA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:17,892 --> 00:00:21,521
MONTAÑAS ARKLAY
3
00:00:21,604 --> 00:00:26,901
MONTAÑAS ARKLAY 2005
4
00:00:29,446 --> 00:00:30,280
Bert!
5
00:00:32,115 --> 00:00:32,949
Bert.
6
00:00:34,701 --> 00:00:36,953
Burrito de gambas con curry? En serio?
7
00:00:37,037 --> 00:00:39,080
E agora como quito ese cheiro?
8
00:00:40,040 --> 00:00:42,959
Albert… Non te oe.
9
00:00:48,840 --> 00:00:49,758
Meu.
10
00:00:50,675 --> 00:00:51,593
Relaxa.
11
00:00:51,676 --> 00:00:53,011
Limpa ese desastre.
12
00:00:53,094 --> 00:00:54,179
Vou agora.
13
00:00:56,931 --> 00:00:57,766
Xa o fago eu.
14
00:00:59,392 --> 00:01:00,268
Alby.
15
00:01:01,686 --> 00:01:02,812
Ten que aprender.
16
00:01:35,804 --> 00:01:38,056
Falla a interface da máquina pensante.
17
00:01:38,556 --> 00:01:39,766
- Síntoo…
- Arránxao.
18
00:01:52,570 --> 00:01:54,781
Como vai o soporte de peito?
19
00:01:59,702 --> 00:02:00,745
Teralo para mañá.
20
00:02:07,043 --> 00:02:08,086
Para hoxe.
21
00:02:19,472 --> 00:02:20,431
Iso son…
22
00:02:21,683 --> 00:02:23,351
Estás a escoitar música?
23
00:02:25,645 --> 00:02:26,521
Non?
24
00:02:35,488 --> 00:02:36,698
Prométesmo?
25
00:02:37,240 --> 00:02:39,033
Non volverá pasar.
26
00:02:56,134 --> 00:02:59,679
Albert Wesker! Uso non autorizado
da propiedade de Umbrella!
27
00:02:59,762 --> 00:03:02,056
Levanta as mans! Xa!
28
00:03:13,026 --> 00:03:16,821
Wesker! Sabemos que está aí!
Temos a instalación rodeada.
29
00:03:16,905 --> 00:03:19,824
- Albert, temos que saír de aquí!
- Saíde! Xa!
30
00:03:21,618 --> 00:03:22,452
Non!
31
00:03:22,994 --> 00:03:23,912
Pero que fas!
32
00:03:24,621 --> 00:03:26,039
Destruír as probas.
33
00:03:26,873 --> 00:03:29,125
Houbo disparos! Adiante!
34
00:03:30,126 --> 00:03:30,960
Veña!
35
00:03:38,760 --> 00:03:39,594
Bert.
36
00:03:40,345 --> 00:03:41,179
Bert!
37
00:03:43,389 --> 00:03:44,224
Bert.
38
00:03:44,849 --> 00:03:45,975
Estás ben?
39
00:03:47,518 --> 00:03:49,520
Creo que si.
40
00:03:50,021 --> 00:03:51,147
Si, todo despexado.
41
00:04:10,041 --> 00:04:11,251
Que carallo sodes?
42
00:04:27,475 --> 00:04:28,351
Evelyn!
43
00:04:33,648 --> 00:04:36,859
- Non me pode estar pasando isto.
- Pois si que pasa.
44
00:04:37,944 --> 00:04:42,156
Canto tempo pasou? Sete anos?
45
00:04:42,907 --> 00:04:44,242
Dezasete.
46
00:04:44,909 --> 00:04:45,743
Vaia.
47
00:04:46,995 --> 00:04:48,037
De verdade?
48
00:04:52,041 --> 00:04:54,585
Estiveches aquí pechado todo este tempo?
49
00:04:54,669 --> 00:04:59,674
Non sempre estiven exactamente
neste sitio, pero pechado?
50
00:04:59,757 --> 00:05:02,593
Iso si. É polo meu ben.
51
00:05:03,136 --> 00:05:04,929
Non o sabías?
52
00:05:06,472 --> 00:05:07,849
Pensei que morreras.
53
00:05:08,975 --> 00:05:11,269
Mamá non pode matarme. Necesítame.
54
00:05:11,769 --> 00:05:12,770
Non…
55
00:05:13,479 --> 00:05:14,772
Non a chames así.
56
00:05:15,440 --> 00:05:16,441
Perdoa.
57
00:05:18,067 --> 00:05:19,235
A ti onde te tiñan?
58
00:05:22,989 --> 00:05:24,073
Bert, eu…
59
00:05:25,700 --> 00:05:27,243
Eu non estiven pechado.
60
00:05:29,454 --> 00:05:30,455
A que te refires?
61
00:05:30,955 --> 00:05:32,123
Saín.
62
00:05:33,458 --> 00:05:35,209
Construín unha vida.
63
00:05:40,590 --> 00:05:43,384
- Ben por ti, home.
- Oxalá puideras vir comigo.
64
00:05:43,468 --> 00:05:47,055
- É que…
- Non. Xa… Entendo.
65
00:05:52,518 --> 00:05:53,394
A miña vida…
66
00:05:54,479 --> 00:05:55,605
non está tan ben.
67
00:05:56,105 --> 00:05:57,732
Bah! Xa te acostumarás.
68
00:06:01,986 --> 00:06:03,529
Intentaches fuxir?
69
00:06:04,447 --> 00:06:05,782
Non, por que?
70
00:06:06,282 --> 00:06:07,533
Cres que debería?
71
00:06:09,911 --> 00:06:11,829
Bert, necesito que me axudes.
72
00:06:12,413 --> 00:06:14,040
- As miñas fillas…
- Fillas?
73
00:06:15,375 --> 00:06:16,834
Tes… Mi madriña.
74
00:06:18,753 --> 00:06:19,962
Como se chaman?
75
00:06:21,047 --> 00:06:25,093
Jade e Billie. Son só
unhas nenas, 14 anos.
76
00:06:25,676 --> 00:06:27,220
Sabes o que lles farán se…
77
00:06:28,805 --> 00:06:31,057
- Mans detrás das costas. Xa!
- Agarda!
78
00:06:31,140 --> 00:06:32,517
- Ei…
- Deixádeo en paz!
79
00:06:33,643 --> 00:06:35,019
Ei! Parade!
80
00:06:37,438 --> 00:06:39,690
Tranquilo, meu. Téñoo todo controlado.
81
00:06:42,985 --> 00:06:45,279
PECHADO
82
00:07:40,126 --> 00:07:41,043
Vai.
83
00:07:44,672 --> 00:07:45,590
Bea está ben?
84
00:07:47,133 --> 00:07:49,552
Si, está ben.
85
00:07:52,221 --> 00:07:53,431
En que pensabas?
86
00:07:56,976 --> 00:07:57,852
Non sei.
87
00:08:01,189 --> 00:08:02,565
Síntoo.
88
00:08:07,069 --> 00:08:08,404
Tiñas razón.
89
00:08:09,030 --> 00:08:12,200
Nunca debín marchar. Debín quedar contigo.
90
00:08:13,367 --> 00:08:14,619
Non ten importancia.
91
00:08:14,702 --> 00:08:15,828
Si a ten.
92
00:08:17,163 --> 00:08:18,748
Que queres que diga, Jade?
93
00:08:19,415 --> 00:08:21,334
Pois dime que son estúpida.
94
00:08:21,417 --> 00:08:23,461
Que son egoísta, dime que…
95
00:08:26,339 --> 00:08:28,466
Que Amrita morreu pola miña culpa.
96
00:08:37,475 --> 00:08:38,434
Si.
97
00:08:39,268 --> 00:08:41,562
Fixeches todo iso.
98
00:08:42,230 --> 00:08:45,233
Pero agora Umbrella está aquí, Jade.
99
00:08:47,193 --> 00:08:48,361
Que está pasando?
100
00:08:49,654 --> 00:08:50,655
Queren reunirse.
101
00:08:51,197 --> 00:08:52,114
Con Saqim.
102
00:08:53,324 --> 00:08:54,367
É unha trampa.
103
00:08:55,159 --> 00:08:57,495
Sabendo o que queren, podemos negociar.
104
00:08:57,578 --> 00:08:59,372
Umbrella non negocia.
105
00:09:03,668 --> 00:09:04,502
Arjun.
106
00:09:09,090 --> 00:09:10,675
Hai que premer o botón.
107
00:09:11,676 --> 00:09:12,510
Non.
108
00:09:13,344 --> 00:09:15,680
Non, nin de broma. Inda non.
109
00:09:16,305 --> 00:09:17,223
Pois vou eu.
110
00:09:17,974 --> 00:09:19,767
- Non era unha trampa?
- Xusto.
111
00:09:19,850 --> 00:09:22,061
Vou eu e ti levas a Bea e os demais
112
00:09:22,144 --> 00:09:23,271
a un lugar seguro.
113
00:09:23,354 --> 00:09:26,274
Bea non precisa unha mártir.
Necesita a súa nai.
114
00:09:27,858 --> 00:09:29,360
Quen solicitou a reunión?
115
00:09:30,111 --> 00:09:31,571
Evelyn Marcus.
116
00:09:50,590 --> 00:09:52,633
- Grazas pola reunión.
- Pistolas.
117
00:09:53,551 --> 00:09:55,136
É unha misión diplomática.
118
00:09:55,219 --> 00:09:57,305
Non vou armado, non sería axeitado.
119
00:09:58,973 --> 00:10:00,016
Está limpo.
120
00:10:01,017 --> 00:10:02,018
Sígame.
121
00:10:41,265 --> 00:10:42,516
Saqim Salam!
122
00:10:43,225 --> 00:10:44,352
Fóra todo o mundo.
123
00:10:46,145 --> 00:10:47,813
Un pracer coñecelo por fin.
124
00:10:48,648 --> 00:10:50,650
- Srta. Marcus.
- Evelyn.
125
00:10:51,609 --> 00:10:55,154
Xa nos viramos antes,
cando falou en Riad en 2019.
126
00:10:55,655 --> 00:10:56,739
O mundo é un pano.
127
00:10:58,783 --> 00:11:00,576
Quere unha copa de champaña?
128
00:11:01,702 --> 00:11:02,953
Xa non bebo.
129
00:11:03,454 --> 00:11:04,747
Eu bebo o mesmo.
130
00:11:06,791 --> 00:11:08,709
É coma coñecer a un famoso.
131
00:11:09,877 --> 00:11:12,380
A universidade escondéndose nun barco.
132
00:11:13,464 --> 00:11:14,757
Intelixente.
133
00:11:16,384 --> 00:11:17,843
Quero a Jade Wesker.
134
00:11:19,970 --> 00:11:21,681
É parte da nosa comunidade.
135
00:11:21,764 --> 00:11:22,973
Unha parte valiosa?
136
00:11:23,474 --> 00:11:26,394
- Todos o son.
- Pois claro. Direino doutro xeito.
137
00:11:26,894 --> 00:11:30,856
É tan valiosa coma para poñer
as vidas da túa xente en perigo?
138
00:11:32,692 --> 00:11:33,734
Evelyn.
139
00:11:34,819 --> 00:11:39,615
Entendo que tes moitas tropas ben armadas.
140
00:11:40,157 --> 00:11:44,161
e tamén entendo que pode
que nos vexas coma académicos.
141
00:11:44,912 --> 00:11:47,415
En Oxford somos moito de la e borlas.
142
00:11:47,498 --> 00:11:48,874
Encántanme as borlas.
143
00:11:49,417 --> 00:11:53,003
Pero creme cando digo que temos armas.
144
00:11:54,505 --> 00:11:56,382
Tamén temos un disco duro
145
00:11:56,465 --> 00:11:59,802
que collemos nas instalacións
de Umbrella en Bali en 2022.
146
00:12:00,344 --> 00:12:04,265
E estou seguro de que non queredes
que se mostre o seu contigo.
147
00:12:06,016 --> 00:12:09,520
Saqim, voucho poñer moi fácil:
148
00:12:10,020 --> 00:12:13,607
ameázame todo o que queiras,
pero esas tropas ben armadas
149
00:12:13,691 --> 00:12:15,109
van abordar o teu barco.
150
00:12:15,192 --> 00:12:16,026
Si, pero…
151
00:12:16,110 --> 00:12:19,196
Estou segura de que hai cousas
ben feas no disco
152
00:12:19,280 --> 00:12:23,242
e tamén de que tes a alguén
preparado para ensinárllelas ó mundo…
153
00:12:24,535 --> 00:12:26,912
Así que adiante. Igual é o noso fin.
154
00:12:27,413 --> 00:12:29,206
Pero vós xamais o saberedes.
155
00:12:29,749 --> 00:12:31,584
Porque, ou consigo o que quero,
156
00:12:31,667 --> 00:12:34,879
ou o teu querido barco
faralle compañía ó puto Titanic.
157
00:12:35,629 --> 00:12:36,547
Entendido?
158
00:12:47,349 --> 00:12:50,269
Ben, xa tivemos tempo de…
159
00:12:54,023 --> 00:12:55,691
calmarnos.
160
00:12:56,817 --> 00:12:57,943
De respirar…
161
00:12:58,736 --> 00:13:00,654
profundamente.
162
00:13:02,740 --> 00:13:05,534
Non sei que queres, Evelyn. Pero…
163
00:13:06,202 --> 00:13:07,536
esta non é a forma.
164
00:13:08,245 --> 00:13:10,498
Moito me temo que non podo facer nada.
165
00:13:11,957 --> 00:13:14,835
Analizamos o sangue do xornalista ese.
166
00:13:15,586 --> 00:13:21,425
Vimos que lle deches unha dose de Ledicia
tres veces superior ó límite letal.
167
00:13:22,927 --> 00:13:25,930
- Importaríache dicirme por que?
- Non fagas isto.
168
00:13:26,013 --> 00:13:28,516
- Non che vou axudar.
- Claro que o farás.
169
00:13:28,599 --> 00:13:31,143
De non ser por min,
seguirías facendo o parvo
170
00:13:31,227 --> 00:13:33,854
con Tweedledee e Tweedledum nesa rateira.
171
00:13:33,938 --> 00:13:35,481
Eu non che pedín axuda.
172
00:13:37,983 --> 00:13:40,361
Pero aceptáchela, non si?
173
00:13:40,861 --> 00:13:45,282
Suplicáchesme que te sacara daquela cela
e eu supoño que son unha frouxa
174
00:13:45,366 --> 00:13:46,784
porque me apiadei de ti.
175
00:13:47,451 --> 00:13:53,749
O trato era que ti facías o que te mandara
e, a cambio, eu deixábache ter unha vida.
176
00:13:53,833 --> 00:13:56,210
Mesmo te deixei creala.
177
00:13:56,836 --> 00:14:01,173
Entón, por que me complicas tanto a vida?
178
00:14:01,799 --> 00:14:02,758
E Bert?
179
00:14:04,009 --> 00:14:05,928
Que trato fixeches con el?
180
00:14:07,555 --> 00:14:10,015
Era el quen cambiaba a fórmula de Ledicia?
181
00:14:10,099 --> 00:14:12,810
Xesús, Evelyn. É inestable.
182
00:14:58,314 --> 00:14:59,523
SIMON: PASAS DE MIN?
183
00:15:03,068 --> 00:15:03,944
Era papá?
184
00:15:05,112 --> 00:15:05,946
Simon.
185
00:15:06,447 --> 00:15:08,282
- Ignórao.
- Iso fago.
186
00:15:09,742 --> 00:15:11,619
E ti? Notas algo?
187
00:15:14,955 --> 00:15:16,498
Cando hai que preocuparse?
188
00:15:22,254 --> 00:15:23,088
Xa?
189
00:15:24,131 --> 00:15:25,090
Confiei en ti.
190
00:15:25,841 --> 00:15:28,302
Quixen crer que eras diferente.
191
00:15:28,385 --> 00:15:29,428
Especial.
192
00:15:29,970 --> 00:15:34,183
Crin que sería interesante ver se
un clon podía aclimatarse ó mundo real.
193
00:15:34,266 --> 00:15:36,393
Enganaches a moita xente, Al.
194
00:15:37,561 --> 00:15:41,231
Pero se convertemos Ledicia…
195
00:15:41,315 --> 00:15:43,275
Iso é o que che preocupa?
196
00:15:43,776 --> 00:15:46,320
Subir o prezo das accións co novo produto?
197
00:15:47,237 --> 00:15:48,530
Morreu xente!
198
00:15:48,614 --> 00:15:52,785
E máis que se poderían salvar!
Párate un puto momento a pensar niso!
199
00:15:53,827 --> 00:15:58,082
Depresión, ansiedade, suicidio. Todo…
200
00:15:58,958 --> 00:15:59,959
desaparecería!
201
00:16:01,168 --> 00:16:02,211
Iso é…
202
00:16:03,587 --> 00:16:05,297
A tomar polo cu a conclusión.
203
00:16:05,381 --> 00:16:08,759
Iso é cambiar o mundo. Veña, Al.
204
00:16:08,842 --> 00:16:12,054
Non o queres cambiar comigo?
205
00:16:13,514 --> 00:16:15,140
Coma se che importase.
206
00:16:22,815 --> 00:16:24,692
Aposteino todo por isto.
207
00:16:25,943 --> 00:16:28,737
Traballo, reputación, matrimonio…
208
00:16:30,656 --> 00:16:31,782
Todo.
209
00:16:33,325 --> 00:16:35,160
Si me importa.
210
00:16:39,123 --> 00:16:42,167
Así que inda que a ti non, vas axudarme.
211
00:16:44,378 --> 00:16:47,089
As notas de Bert. Ponte a traballar.
212
00:16:50,259 --> 00:16:53,178
Ola, meu sol. Si, aquí estou con Albert.
213
00:16:54,513 --> 00:16:56,056
Mándache saúdos.
214
00:17:05,733 --> 00:17:06,692
Mamá?
215
00:17:08,902 --> 00:17:09,987
Bea?
216
00:17:14,533 --> 00:17:15,492
Escapei.
217
00:17:15,576 --> 00:17:18,370
Que está pasando? Amrita.
218
00:17:18,454 --> 00:17:19,580
- Está…
- Xa sei.
219
00:17:22,791 --> 00:17:25,586
- Dixeches que non pasaría nada.
- Xa sei.
220
00:17:26,503 --> 00:17:28,464
Necesito que sexas forte, vale?
221
00:17:29,798 --> 00:17:32,718
Bea, quero que vaias ó noso camarote, si?
222
00:17:32,801 --> 00:17:36,680
Vai á miña cama e mira debaixo.
Alí hai unha bolsa verde.
223
00:17:36,764 --> 00:17:37,598
Por que?
224
00:17:38,348 --> 00:17:40,267
Ten todo o que precisades.
225
00:17:40,768 --> 00:17:43,353
Teu pai e ti tedes que baixar do barco.
226
00:17:44,938 --> 00:17:46,023
Por que?
227
00:17:49,068 --> 00:17:51,862
Porque os que están aí fóra
non son boa xente.
228
00:17:51,945 --> 00:17:53,280
Queren mancarte.
229
00:17:53,781 --> 00:17:56,366
- Papá di…
- Escoita, xa sei o que di papá.
230
00:17:56,450 --> 00:17:58,410
Pero el non os coñece tan ben.
231
00:17:58,494 --> 00:18:00,954
Bea, tes que crerme.
232
00:18:07,544 --> 00:18:10,756
E se papá non vai contigo,
necesito que marches ti soa.
233
00:18:11,507 --> 00:18:12,341
Que?
234
00:18:13,842 --> 00:18:15,135
E ti?
235
00:18:19,807 --> 00:18:21,600
Irei xusto detrás.
236
00:18:25,813 --> 00:18:26,730
Bea…
237
00:18:29,066 --> 00:18:31,401
Sinto moito todo isto.
238
00:18:32,611 --> 00:18:37,699
Oxalá non tiveras que vivir así,
eu só quería que estiveras feliz e segura.
239
00:18:41,245 --> 00:18:43,664
Pero necesito que fagas isto por min, si?
240
00:18:44,706 --> 00:18:46,083
Prométeo.
241
00:18:48,794 --> 00:18:50,045
Prométoo.
242
00:18:59,805 --> 00:19:00,764
Noticias?
243
00:19:02,891 --> 00:19:04,017
Inda non.
244
00:19:04,101 --> 00:19:05,769
E se non volvemos saber del?
245
00:19:05,853 --> 00:19:07,062
Chamamos á policía.
246
00:19:07,146 --> 00:19:09,148
- A de Umbrella?
- Jade.
247
00:19:09,857 --> 00:19:11,233
Mandeiche unha mensaxe.
248
00:19:21,201 --> 00:19:22,119
Aí está papá.
249
00:19:23,871 --> 00:19:25,455
- Podemos fal…
- Síntoo.
250
00:19:27,291 --> 00:19:28,792
E este coche?
251
00:19:30,544 --> 00:19:32,087
Decidín melloralo.
252
00:19:32,588 --> 00:19:34,131
Para as miñas nenas…
253
00:19:35,382 --> 00:19:36,592
só o mellor.
254
00:19:39,636 --> 00:19:40,846
Que pasou?
255
00:19:41,513 --> 00:19:42,472
En Umbrella.
256
00:19:43,891 --> 00:19:45,475
O de sempre, traballo.
257
00:19:45,976 --> 00:19:47,352
Que tal as clases?
258
00:19:48,145 --> 00:19:49,646
Víchelo?
259
00:19:51,356 --> 00:19:52,774
Ai, si, vino.
260
00:19:53,358 --> 00:19:55,527
Vale. E que pasou?
261
00:19:57,946 --> 00:19:58,947
Despois falamos.
262
00:19:59,031 --> 00:20:01,241
Oe, meu! Sal do carril de recollida!
263
00:20:01,325 --> 00:20:02,492
Veña, móvete.
264
00:20:02,993 --> 00:20:04,494
E a eses que lles pasa?
265
00:20:04,578 --> 00:20:06,205
Estás bloqueando o carril.
266
00:20:06,747 --> 00:20:09,458
Aí non se pode aparcar!
267
00:20:10,834 --> 00:20:12,669
Móvete dunha vez! Veña!
268
00:20:16,173 --> 00:20:17,549
Eu teño fame e vós?
269
00:20:21,887 --> 00:20:22,846
Papá!
270
00:20:22,930 --> 00:20:24,556
Vaia brío ten este pequeno!
271
00:20:35,943 --> 00:20:38,362
Non te cansas de que che dea ordes?
272
00:20:38,445 --> 00:20:39,905
Que va, son masoquista.
273
00:20:44,743 --> 00:20:47,204
- Como vai?
- De momento ben.
274
00:20:51,875 --> 00:20:53,502
Necesitas a medicación.
275
00:20:54,878 --> 00:20:56,088
Pódocha traer.
276
00:20:58,924 --> 00:21:00,300
Canto aguantas sen ela?
277
00:21:01,969 --> 00:21:06,265
Agora mesmo, estás a facer o forte
porque é o que cres que es,
278
00:21:06,807 --> 00:21:07,641
Pero…
279
00:21:08,350 --> 00:21:11,687
Supoño que nunha hora, ou pode que menos,
280
00:21:12,604 --> 00:21:15,774
a dor será insoportable e renderaste.
281
00:21:16,608 --> 00:21:17,734
Non me coñeces.
282
00:21:18,235 --> 00:21:20,195
Coñecín a todas as túas versións.
283
00:21:20,696 --> 00:21:23,240
E todos os Wesker vos baseades no mesmo:
284
00:21:23,323 --> 00:21:25,742
a autopreservación.
285
00:21:27,077 --> 00:21:30,205
Por que ías clonarte se no é
para vivir eternamente?
286
00:21:32,666 --> 00:21:33,834
Xa empeza, verdade?
287
00:21:33,917 --> 00:21:38,547
Precisamente por iso fai anos
que abandonamos o programa de clonación.
288
00:21:38,630 --> 00:21:41,550
Chegados a certo punto,
o mantemento é demasiado.
289
00:21:42,592 --> 00:21:47,389
Bert precisa diálise case todas as noites,
un cóctel de fármacos para espertar
290
00:21:47,472 --> 00:21:51,351
e, inda así, por cada día bo
ten coma uns dez malos.
291
00:22:01,111 --> 00:22:02,946
As túas células están morrendo.
292
00:22:05,657 --> 00:22:07,909
Esnaquízaste por dentro.
293
00:22:14,166 --> 00:22:15,083
Toma.
294
00:22:20,630 --> 00:22:21,548
BILLIE: QUE CONA
295
00:22:22,924 --> 00:22:26,261
JADE: NON DI NADA
296
00:22:26,803 --> 00:22:28,680
Canta pasta.
297
00:22:28,764 --> 00:22:30,849
Pero nada de olivas, que raro.
298
00:22:30,932 --> 00:22:32,225
Puxeron micros?
299
00:22:32,309 --> 00:22:33,810
Que? Quen?
300
00:22:33,894 --> 00:22:36,688
Umbrella. Estaban escoitando?
301
00:22:37,397 --> 00:22:38,523
Deus Santo.
302
00:22:40,025 --> 00:22:42,444
Vistes? Tódolos picos de pan que queiras.
303
00:22:42,944 --> 00:22:45,572
- Saben o meu?
- Mellor día da miña vida.
304
00:22:45,655 --> 00:22:46,531
Oe!
305
00:22:48,325 --> 00:22:50,535
Deixa o puto menú.
306
00:22:55,999 --> 00:22:57,167
Papá, o teu dedo.
307
00:22:58,335 --> 00:22:59,836
Non pasa nada.
308
00:23:00,545 --> 00:23:01,713
Imos pedir algo.
309
00:23:03,757 --> 00:23:05,217
Temos que ir ó baño.
310
00:23:12,724 --> 00:23:13,809
Perdoa.
311
00:23:19,106 --> 00:23:20,982
- Algo vai mal.
- Non me digas.
312
00:23:21,691 --> 00:23:23,026
E se lle fixeron algo?
313
00:23:23,110 --> 00:23:24,986
Como que? Cortarlle o puto dedo?
314
00:23:25,070 --> 00:23:26,905
Drogalo, conectalo a eléctrodos
315
00:23:26,988 --> 00:23:28,365
e darlle descargas?
316
00:23:28,448 --> 00:23:30,450
- Transplantarlle o cerebro?
- Xa.
317
00:23:32,035 --> 00:23:32,911
Vale.
318
00:23:35,664 --> 00:23:36,706
Imos pensar.
319
00:23:41,962 --> 00:23:43,004
A cea está en 15.
320
00:23:43,505 --> 00:23:46,883
A ver se adiviño, salmón?
E se cociñas algo con patas?
321
00:23:47,509 --> 00:23:49,302
Estás de mal humor. Que pasa?
322
00:23:49,386 --> 00:23:50,262
Non pasa nada.
323
00:23:51,638 --> 00:23:53,723
- Non sei.
- Que non sabes?
324
00:23:55,058 --> 00:23:56,893
É que teño unhas amigas…
325
00:23:57,394 --> 00:23:59,479
e o certo é que estou preocupado,
326
00:24:00,147 --> 00:24:02,691
pero pasan de min e non sei que facer.
327
00:24:05,944 --> 00:24:07,612
Dígoche o que no se fai.
328
00:24:09,448 --> 00:24:12,742
Non te enfades e non te des por vencido.
329
00:24:13,243 --> 00:24:15,287
Cando precisen axuda, pedirancha.
330
00:24:15,787 --> 00:24:18,081
E, se non o fan, ofrécella igualmente.
331
00:24:20,125 --> 00:24:21,168
Ruliña…
332
00:24:21,668 --> 00:24:22,711
Xa cheguei.
333
00:24:23,879 --> 00:24:25,213
A cea está case lista.
334
00:24:26,590 --> 00:24:29,217
- A túa favorita.
- Entón destapo o viño.
335
00:24:30,760 --> 00:24:32,137
- Ola, mamá.
- Ola.
336
00:24:33,346 --> 00:24:34,556
Que fas?
337
00:24:35,432 --> 00:24:36,933
Que? Que é?
338
00:24:37,017 --> 00:24:38,143
Un filtro novo
339
00:24:38,226 --> 00:24:40,812
Diche que almorzo es segundo a túa cara.
340
00:24:40,896 --> 00:24:44,691
A Mark saíulle requeixo e puré de mazá
e está cabreadísimo.
341
00:24:46,026 --> 00:24:46,902
Proba comigo.
342
00:24:47,527 --> 00:24:48,737
- Si?
- Si.
343
00:24:51,781 --> 00:24:52,782
- Que?
- Boísimo.
344
00:24:52,866 --> 00:24:55,285
- Que? Que son? Ensíname.
- Pan con fabas.
345
00:24:55,368 --> 00:24:58,121
Non. Son un carbohidrato? Non!
346
00:24:58,705 --> 00:25:00,123
Mamá e ti estades…
347
00:25:00,916 --> 00:25:02,375
Véxovos cambiadas.
348
00:25:02,459 --> 00:25:03,293
Cambiadas?
349
00:25:03,793 --> 00:25:04,628
É que…
350
00:25:05,337 --> 00:25:07,172
enfadáballe que non estiveras…
351
00:25:07,756 --> 00:25:09,591
Pensei que ía ter dous nadales.
352
00:25:10,091 --> 00:25:11,760
Pero xa estou de volta.
353
00:25:12,719 --> 00:25:14,304
Di que traballas demasiado.
354
00:25:14,971 --> 00:25:16,056
E ten razón.
355
00:25:17,432 --> 00:25:18,391
Pois para.
356
00:25:19,893 --> 00:25:20,810
Non podo.
357
00:25:21,394 --> 00:25:22,604
Non agora mesmo.
358
00:25:49,339 --> 00:25:50,549
Dáme un minuto.
359
00:25:59,599 --> 00:26:01,351
- Toma.
- Grazas.
360
00:26:09,025 --> 00:26:11,653
- Xa o tedes?
- Non volveu a casa.
361
00:26:11,736 --> 00:26:14,489
Inicio o protocolo de busca?
362
00:26:14,573 --> 00:26:18,118
- Iso canto tarda?
- Vinte. Trinta minutos máximo.
363
00:26:21,079 --> 00:26:22,080
Chámote agora.
364
00:26:26,543 --> 00:26:27,711
Simon?
365
00:26:30,130 --> 00:26:32,215
Podes escribirlle a túa amiga Jade?
366
00:26:34,301 --> 00:26:35,176
Por que?
367
00:26:36,094 --> 00:26:39,639
Necesito saber onde está.
Penso que pode estar en perigo.
368
00:26:47,731 --> 00:26:50,317
SIMON: ONDE ESTÁS?
369
00:26:54,237 --> 00:26:56,197
JADE: VESNOS BUSCAR?
370
00:27:00,744 --> 00:27:01,828
Vaia pasada.
371
00:27:02,412 --> 00:27:04,164
Desculpe. Máis pan deste.
372
00:27:04,748 --> 00:27:06,791
- Parece que aínda ten.
- Non.
373
00:27:07,292 --> 00:27:10,420
Esta é a miña cesta ilimitada.
Elas necesitan as súas.
374
00:27:10,503 --> 00:27:12,255
Síntoo. Só unha por mesa.
375
00:27:12,339 --> 00:27:15,634
- Pero iso é un límite.
- Papá non pasa nada.
376
00:27:15,717 --> 00:27:17,969
Si o é porque entón non é ilimitado.
377
00:27:18,053 --> 00:27:19,554
En canto a termine podo…
378
00:27:19,638 --> 00:27:20,805
Sabe que? Vale.
379
00:27:22,682 --> 00:27:24,351
Ale, rematada.
380
00:27:27,646 --> 00:27:29,731
Queredes un dos meus mentres?
381
00:27:30,690 --> 00:27:32,317
Que che pasa?
382
00:27:33,109 --> 00:27:34,903
Que? Nada.
383
00:27:35,570 --> 00:27:37,781
- Xa falaremos ó chegar a casa.
- Non.
384
00:27:37,864 --> 00:27:38,740
Agora.
385
00:27:43,620 --> 00:27:45,038
Non son voso pai.
386
00:27:46,831 --> 00:27:47,749
Son o voso tío.
387
00:27:48,792 --> 00:27:49,668
Bert.
388
00:27:52,462 --> 00:27:54,631
Un momento, nunca vos falou de min?
389
00:27:55,131 --> 00:27:57,133
Entón que es?
390
00:27:57,634 --> 00:27:58,843
O seu xemelgo?
391
00:27:59,344 --> 00:28:01,346
Máis ou menos. Somos clons.
392
00:28:03,682 --> 00:28:04,808
Clons.
393
00:28:04,891 --> 00:28:06,309
Había un terceiro, Alby,
394
00:28:06,393 --> 00:28:09,688
pero matouno o Albert Wesker orixinal.
395
00:28:09,771 --> 00:28:10,605
O creador.
396
00:28:11,106 --> 00:28:11,940
Creador?
397
00:28:12,023 --> 00:28:16,027
Eramos un equipo de investigación
e desenvolvemento que lle axudaba.
398
00:28:16,111 --> 00:28:17,195
Morreu nun volcán.
399
00:28:17,278 --> 00:28:19,155
É igual. Non era moi simpático
400
00:28:19,948 --> 00:28:20,949
Non lle caía ben.
401
00:28:21,491 --> 00:28:22,742
Pero, tranquilas.
402
00:28:23,243 --> 00:28:24,703
Nós non somos coma el.
403
00:28:24,786 --> 00:28:26,996
A ver, xeneticamente somos idénticos,
404
00:28:27,080 --> 00:28:28,873
pero ata aí chega o parecido.
405
00:28:28,957 --> 00:28:31,960
El era un monstro. Gustáballe facer dano.
406
00:28:33,336 --> 00:28:36,256
Eu creo que podemos sentir
moitas cousas, non si?
407
00:28:36,923 --> 00:28:39,134
Felicidade, tristura e…
408
00:28:40,468 --> 00:28:47,100
a veces ganas de pegarlle
unha puñada a alguén.
409
00:28:50,270 --> 00:28:53,273
O caso é que penso que podemos elixir.
410
00:28:53,356 --> 00:28:56,067
Elixir quen somos. Quen queremos ser.
411
00:28:56,568 --> 00:28:58,778
E eu escollo ó pan.
412
00:29:06,286 --> 00:29:07,746
Nin te nos achegues.
413
00:29:08,621 --> 00:29:09,622
Que?
414
00:29:10,749 --> 00:29:12,876
Se non o fas, berramos.
415
00:29:12,959 --> 00:29:14,919
Pero eu…
416
00:29:17,464 --> 00:29:19,132
- Jade, que?
- Non sei.
417
00:29:19,215 --> 00:29:20,550
- Umbrella.
- Merda.
418
00:29:26,931 --> 00:29:27,932
Por atrás.
419
00:29:28,892 --> 00:29:30,518
Vale. Veña. Vamos, vamos.
420
00:29:33,772 --> 00:29:35,356
- Detrás de min!
- Ai Deus.
421
00:29:35,940 --> 00:29:37,150
Bert?
422
00:29:40,528 --> 00:29:41,571
Merda.
423
00:29:42,155 --> 00:29:44,324
- Vén.
- Vamos.
424
00:29:56,669 --> 00:29:58,004
Ei!
425
00:30:13,353 --> 00:30:15,814
Tranquilas. Todo vai xeni-Al.
426
00:30:15,897 --> 00:30:16,940
Vale.
427
00:30:36,835 --> 00:30:38,294
Ven con papá.
428
00:30:44,759 --> 00:30:46,094
Acabouse o xogo, Bert.
429
00:30:46,803 --> 00:30:48,054
Non me caes ben!
430
00:30:48,137 --> 00:30:49,305
Es malo comigo!
431
00:30:50,473 --> 00:30:52,600
- Sóltame!
- Oe! Non nos toques.
432
00:30:53,601 --> 00:30:54,978
Déixaas.
433
00:30:56,229 --> 00:30:59,190
Calma. Traballo con papá. Non é ese.
434
00:30:59,274 --> 00:31:01,609
Tranquilas! Todo vai saír ben!
435
00:31:01,693 --> 00:31:02,777
Xa o sabemos.
436
00:31:02,861 --> 00:31:04,070
Onde está.
437
00:31:04,654 --> 00:31:06,614
Agardando por vos. Vide comigo.
438
00:31:07,282 --> 00:31:08,199
Non.
439
00:31:11,035 --> 00:31:13,496
Non tedes elección.
440
00:32:12,388 --> 00:32:16,643
Vale, en canto me entregues volve
ó barco e prende os motores.
441
00:32:17,352 --> 00:32:19,687
E pulsade o puto botón, vale?
442
00:32:20,271 --> 00:32:21,105
Jade.
443
00:32:22,690 --> 00:32:24,943
Non. Non a ides levar a ningures.
444
00:32:29,322 --> 00:32:32,241
Mira. Sei que sentes que…
445
00:32:32,325 --> 00:32:33,242
Arjun.
446
00:32:33,743 --> 00:32:34,911
Non pasa nada.
447
00:32:36,746 --> 00:32:37,789
Quérote.
448
00:32:38,539 --> 00:32:40,166
Pero teño que facelo.
449
00:32:41,209 --> 00:32:42,877
Agarda, Jade. Jade!
450
00:32:55,139 --> 00:32:56,140
Jade.
451
00:32:56,224 --> 00:32:57,308
Grazas a Deus.
452
00:32:59,644 --> 00:33:01,771
É a nai de Simon.
453
00:33:01,854 --> 00:33:04,399
Billie, asustaríaste moito.
454
00:33:04,482 --> 00:33:06,401
Que home máis terrible.
455
00:33:06,484 --> 00:33:08,486
Dixo que era un clon.
456
00:33:09,237 --> 00:33:11,030
- É certo?
- Porque de ser así…
457
00:33:11,739 --> 00:33:12,949
e unha puta loucura.
458
00:33:13,574 --> 00:33:17,620
Xa. As putas loucuras son o noso, así que…
459
00:33:18,955 --> 00:33:19,831
Mirade…
460
00:33:21,582 --> 00:33:24,377
Sei que tedes preguntas.
461
00:33:24,460 --> 00:33:28,006
Eu sentín ese mesmo medo e confusión
que sentides vós agora.
462
00:33:29,340 --> 00:33:30,925
Case non coñecín a meu pai.
463
00:33:31,009 --> 00:33:35,430
Era un home brillante e moi discreto.
464
00:33:35,930 --> 00:33:38,433
Ocultoume moitas cousas para protexerme.
465
00:33:38,516 --> 00:33:40,810
Porque cría que non podería con elas.
466
00:33:40,893 --> 00:33:42,228
Pero…
467
00:33:42,311 --> 00:33:47,900
as mulleres somos más fortes e listas
do que queren recoñecer.
468
00:33:48,985 --> 00:33:49,902
Non si?
469
00:33:52,530 --> 00:33:53,823
Imos ver a papá.
470
00:34:06,127 --> 00:34:08,296
Al, tes compañía.
471
00:34:11,674 --> 00:34:12,592
Papá?
472
00:34:13,509 --> 00:34:15,511
Que pasa? Que lle fixestes?
473
00:34:15,595 --> 00:34:16,804
- Quita!
- Déixaa!
474
00:34:16,888 --> 00:34:18,056
Non a toques!
475
00:34:18,139 --> 00:34:19,640
- Para!
- Non a toques!
476
00:34:19,724 --> 00:34:20,641
Para por favor!
477
00:34:20,725 --> 00:34:22,060
Non!
478
00:34:23,519 --> 00:34:26,481
Eu tamén querería facelo
dunha forma máis elegante.
479
00:34:34,447 --> 00:34:36,074
Toma a medicina, Albert.
480
00:34:37,075 --> 00:34:38,242
Que pasa?
481
00:34:38,743 --> 00:34:40,536
Disllo ti ou dígollo eu?
482
00:34:41,662 --> 00:34:43,081
Vale, xa o fago eu.
483
00:34:46,250 --> 00:34:47,668
Papá está morrendo.
484
00:34:49,003 --> 00:34:52,840
Tal e como vos dixo Bert,
é un clon, o que é raro… si.
485
00:34:52,924 --> 00:34:57,220
Pero en realidade é un proceso moi sinxelo
que precisa dunha mostra de ADN,
486
00:34:57,303 --> 00:35:00,515
unhas células baleiras
e unha muller desafortunada.
487
00:35:01,390 --> 00:35:03,726
Mais ser un clon non é o problema,
488
00:35:03,810 --> 00:35:05,812
é o rápido avellentamento.
489
00:35:05,895 --> 00:35:11,317
Veredes, Wesker, o orixinal,
era un home impaciente.
490
00:35:11,818 --> 00:35:14,070
Creou un pequeno exército de xenios
491
00:35:14,153 --> 00:35:16,239
e non ía agardar a que medraran.
492
00:35:16,322 --> 00:35:22,120
Así que, grazas á nosa amiga a ciencia,
voso pai pasou de bebé a ter vinte anos
493
00:35:22,203 --> 00:35:24,539
en menos de seis meses.
494
00:35:25,289 --> 00:35:28,167
Agora, acelerar así as células
ten os seus…
495
00:35:28,668 --> 00:35:29,752
problemas.
496
00:35:29,836 --> 00:35:36,801
Cáncer, explosión mitocondrial
un montón de cousas feas.
497
00:35:36,884 --> 00:35:40,096
O voso pai está enfermo,
así que inventou unha cura.
498
00:35:42,431 --> 00:35:43,266
Vós.
499
00:35:44,142 --> 00:35:45,143
Que?
500
00:35:45,226 --> 00:35:47,895
Deseñou a vosa sangue
para arranxar o problema
501
00:35:47,979 --> 00:35:50,690
Xa vos dixen que era un xenio.
502
00:35:51,232 --> 00:35:52,441
Iso é mentira.
503
00:35:52,525 --> 00:35:54,110
Iso credes?
504
00:35:59,365 --> 00:36:00,324
Eu…
505
00:36:38,988 --> 00:36:41,866
Non foi… Podo explicalo.
506
00:36:42,658 --> 00:36:43,576
Por iso…
507
00:36:45,077 --> 00:36:46,829
Por iso nos sacabas sangue.
508
00:36:46,913 --> 00:36:49,749
- Billie, por favor.
- Para. Para dunha vez!
509
00:36:51,834 --> 00:36:53,336
Non sei que es,
510
00:36:54,670 --> 00:36:56,214
pero só dis mentiras.
511
00:36:57,298 --> 00:37:02,220
Todo iso de facernos fortes e protexernos…
512
00:37:04,180 --> 00:37:05,765
Era mentira!
513
00:37:11,312 --> 00:37:12,772
Oxalá…
514
00:37:13,606 --> 00:37:16,275
morras.
515
00:37:31,082 --> 00:37:32,541
Evelyn, se lles fas dano…
516
00:37:33,417 --> 00:37:35,878
Al, eu non son así.
517
00:37:38,214 --> 00:37:41,300
Pero ti dixeches que farías o que fora.
518
00:37:42,093 --> 00:37:43,427
Tócache demostralo.
519
00:37:59,610 --> 00:38:01,404
Desta vez trouxeches un arma.
520
00:38:02,154 --> 00:38:03,239
Ben feito.
521
00:38:14,375 --> 00:38:15,376
Só ela.
522
00:38:49,535 --> 00:38:50,619
Quen anda aí?
523
00:39:00,546 --> 00:39:01,464
Evelyn?
524
00:39:27,907 --> 00:39:29,533
Faino ben, verdade?
525
00:39:31,327 --> 00:39:34,789
Isto controla os eléctrodos do cerebro
e bombea 87 fármacos.
526
00:39:34,872 --> 00:39:37,083
- Queres que faga unha pirueta?
- Non.
527
00:39:38,042 --> 00:39:38,876
Veña.
528
00:39:38,959 --> 00:39:42,505
Un show así e ti só pos cara
de enfadada e disme non?
529
00:39:42,588 --> 00:39:46,217
Sabía que me tenderas unha trampa
en canto vin o rastrexador.
530
00:39:46,300 --> 00:39:49,261
Tróuxente ata aquí
porque son unha puta imbécil.
531
00:39:50,137 --> 00:39:52,139
Eres Jade. Fixeches o teu.
532
00:39:52,223 --> 00:39:55,476
Persegues o que queres
e todo o demais é ruído.
533
00:39:55,976 --> 00:39:58,229
E que? Estás controlando a Evelyn?
534
00:40:00,106 --> 00:40:01,649
Entón ti dirixes Umbrella.
535
00:40:02,441 --> 00:40:05,444
Pois si, pero fixen
un par de inimigos nestes anos,
536
00:40:05,528 --> 00:40:08,322
así que mellor ter á bruxa preto.
Va que si, El?
537
00:40:16,580 --> 00:40:17,790
Xa sei o que pensas.
538
00:40:18,833 --> 00:40:20,209
Teño boa cara.
539
00:40:23,045 --> 00:40:25,881
En Francia, cando dixeches
que estabas enferma,
540
00:40:27,049 --> 00:40:28,592
facías o típico de Billie.
541
00:40:29,260 --> 00:40:30,302
Mentir.
542
00:40:31,554 --> 00:40:32,430
Non.
543
00:40:32,930 --> 00:40:37,768
Non, o meu sangue segue sendo malo,
pero resulta que o teu está ben.
544
00:40:38,352 --> 00:40:40,312
Si, curoume. Igual que a papá.
545
00:40:40,938 --> 00:40:42,064
Non te poñas así.
546
00:40:42,565 --> 00:40:45,484
Somos Wesker. O noso é a autopreservación.
547
00:40:45,568 --> 00:40:47,445
Que queres, Billie?
548
00:40:50,364 --> 00:40:52,867
- Só quero a miña irmá.
- Non me fodas.
549
00:40:52,950 --> 00:40:54,869
Empezaches ti, eu só xa devolvo.
550
00:40:55,995 --> 00:40:57,121
Marchaches.
551
00:40:57,621 --> 00:40:59,290
Íamos estar sempre xuntas.
552
00:40:59,790 --> 00:41:01,417
Non tiven elección.
553
00:41:04,003 --> 00:41:06,547
Unha vez dixéronnos
que sempre hai elección.
554
00:41:07,506 --> 00:41:09,133
O que somos, o que seremos.
555
00:41:10,092 --> 00:41:11,010
Ti escolliches.
556
00:41:11,093 --> 00:41:12,803
Vale, si. Está ben.
557
00:41:12,887 --> 00:41:17,016
Xa me tes. Estou aquí.
Deixa que os demais se vaian.
558
00:41:17,099 --> 00:41:20,603
Cres que todo isto é por ti?
Vaia narcisista.
559
00:41:21,896 --> 00:41:23,856
Non. Quéroo todo.
560
00:41:24,356 --> 00:41:27,193
Artefactos, cadros, todo.
561
00:41:28,486 --> 00:41:30,738
A Universidade preserva o pasado
562
00:41:30,821 --> 00:41:32,281
e iso é un problema.
563
00:41:33,282 --> 00:41:37,369
O pasado tivo cousas malas.
Xa o sabes, estabas alí.
564
00:41:38,204 --> 00:41:39,997
Non tes por que facer isto.
565
00:41:41,707 --> 00:41:43,292
Gústanche os teus recordos?
566
00:41:44,418 --> 00:41:45,669
Porque a min non.
567
00:41:46,879 --> 00:41:49,173
Por iso constrúo un futuro mellor.
568
00:41:49,256 --> 00:41:51,133
Fago do mundo un lugar mellor.
569
00:41:52,343 --> 00:41:53,677
Pero ti escóitaste?
570
00:41:54,720 --> 00:41:58,265
Se ata falas igual que ela.
Quen controla a quen?
571
00:42:00,601 --> 00:42:01,602
Malloy!
572
00:42:05,356 --> 00:42:06,482
Toma o barco.
573
00:42:08,025 --> 00:42:10,402
Non. Agarda!
574
00:42:13,072 --> 00:42:15,282
- Non cho permitirei.
- En serio?
575
00:42:17,159 --> 00:42:18,202
Vale.
576
00:42:48,774 --> 00:42:50,442
Vaia. Que dramático.
577
00:43:03,622 --> 00:43:04,999
Que é iso?
578
00:43:09,753 --> 00:43:11,547
Contacto!
579
00:44:03,432 --> 00:44:05,768
- Que pasa?
- Non te movas.
580
00:44:17,154 --> 00:44:17,988
Jade.
581
00:44:58,195 --> 00:45:00,572
Soltade as putas amarras! Rápido!
582
00:45:01,073 --> 00:45:02,533
Desatádeas! Veña!
583
00:45:02,616 --> 00:45:03,826
Soltade amarras! Xa!
584
00:45:04,618 --> 00:45:05,452
Veña!
585
00:45:06,203 --> 00:45:08,497
Bulide! Rápido!
586
00:45:09,373 --> 00:45:10,624
Non.
587
00:45:52,583 --> 00:45:53,751
Detén isto.
588
00:46:20,903 --> 00:46:26,950
Nun mundo tan cambiante,
non mereces algo de Ledicia?
589
00:46:38,378 --> 00:46:41,715
Presentada pola Corporación Umbrella.
590
00:47:32,975 --> 00:47:34,434
BASEADO NO VIDEOXOGO DE CAPCOM
RESIDENT EVIL
591
00:49:52,990 --> 00:49:56,076
Subtítulos: Laura Feijóo Sánchez