1 00:00:06,256 --> 00:00:09,092 ISANG SERYE MULA SA NETFLIX 2 00:00:11,011 --> 00:00:13,888 ISANG PRODUKSYON MULA SA CONSTANTIN TELEVISION 3 00:00:17,892 --> 00:00:21,563 BUNDOK ARKLAY 4 00:00:21,646 --> 00:00:26,985 BUNDOK ARKLAY 2005 5 00:00:29,404 --> 00:00:30,488 Bert! 6 00:00:32,073 --> 00:00:33,033 Bert. 7 00:00:34,784 --> 00:00:36,953 Burrito na hipong curry? Seryoso? 8 00:00:37,037 --> 00:00:38,955 'Di na mawawala iyong amoy. 9 00:00:40,040 --> 00:00:42,834 Albert. 'Di ka niya naririnig. 10 00:00:48,923 --> 00:00:49,841 'Tol. 11 00:00:50,467 --> 00:00:51,342 Relaks. 12 00:00:51,426 --> 00:00:54,095 -Linisin mo ang kalat mo. -Teka lang. 13 00:00:56,931 --> 00:00:58,058 Ako na gagawa. 14 00:00:59,476 --> 00:01:00,351 Alby. 15 00:01:01,728 --> 00:01:03,188 Kailangan niyang matuto. 16 00:01:35,887 --> 00:01:38,556 Nag-gi-glitch ang mind-machine interface. 17 00:01:38,640 --> 00:01:40,100 -Paumanhin-- -Ayusin mo. 18 00:01:52,570 --> 00:01:54,989 Nasaan na tayo sa chest mount prototype? 19 00:01:59,744 --> 00:02:01,121 Makukuha mo bukas. 20 00:02:07,043 --> 00:02:08,086 Ngayon. 21 00:02:19,472 --> 00:02:20,431 Iyan ba'y… 22 00:02:21,641 --> 00:02:23,184 Nakikinig ka ba ng musika? 23 00:02:25,687 --> 00:02:26,563 Hindi? 24 00:02:35,488 --> 00:02:37,699 Pangako? 25 00:02:37,782 --> 00:02:39,159 Hindi na mauulit uli. 26 00:02:55,967 --> 00:02:59,554 Ito ay 'di awtorisadong pag-gamit ng pag-aari ng Umbrella! 27 00:02:59,637 --> 00:03:01,639 Itaas ang mga kamay! Ngayon din! 28 00:03:13,067 --> 00:03:16,696 Wesker! Alam naming nariyan ka! Naliligiran ka namin!- 29 00:03:16,779 --> 00:03:20,325 -Albert, kailangan nating makatakas. -Labas na! Ngayon din! 30 00:03:21,618 --> 00:03:22,911 Hindi! 31 00:03:22,994 --> 00:03:24,162 Anong ginagawa mo? 32 00:03:24,746 --> 00:03:26,122 Sinisira ang ebidensya. 33 00:03:27,040 --> 00:03:29,292 Nagpaputok! Sugod! 34 00:03:30,084 --> 00:03:31,127 Sugod! 35 00:03:38,760 --> 00:03:39,677 Bert. 36 00:03:40,386 --> 00:03:41,304 Bert! 37 00:03:43,431 --> 00:03:44,474 Bert. 38 00:03:44,974 --> 00:03:46,226 Okey ka lang? 39 00:03:47,602 --> 00:03:49,229 Sa tingin ko. 40 00:03:49,312 --> 00:03:51,064 Wala nang panganib. 41 00:04:09,874 --> 00:04:11,251 Mga ano kayo? 42 00:04:27,475 --> 00:04:28,559 Evelyn! 43 00:04:33,606 --> 00:04:35,149 'Di puwedeng mangyari ito. 44 00:04:35,233 --> 00:04:36,609 Nangyayari na. 45 00:04:38,027 --> 00:04:41,864 Gaano katagal na? Pitong taon? 46 00:04:42,949 --> 00:04:44,200 Labing-pito. 47 00:04:46,828 --> 00:04:47,704 Seryoso? 48 00:04:52,000 --> 00:04:54,544 Nakakulong ka lang pala rito? 49 00:04:54,627 --> 00:04:59,799 Hindi naman dito sa eksaktong lugar na ito, pero nakakulong? 50 00:04:59,882 --> 00:05:02,593 Oo, para sa kapanan ko. 51 00:05:02,677 --> 00:05:03,928 'Di mo alam? 52 00:05:06,514 --> 00:05:07,849 Akala ko patay ka na. 53 00:05:08,641 --> 00:05:11,269 'Di ako mapapatay ni Ma. Kailangan niya ako. 54 00:05:11,769 --> 00:05:12,854 Huwag… 55 00:05:12,937 --> 00:05:14,772 Huwag mo siyang tawaging "Ma." 56 00:05:15,440 --> 00:05:16,482 Sorry naman. 57 00:05:17,859 --> 00:05:19,110 Saan ka nila itinago? 58 00:05:23,072 --> 00:05:24,324 Bert, 'di… 59 00:05:25,783 --> 00:05:27,327 'Di ako nakakulong. 60 00:05:29,078 --> 00:05:30,496 Anong ibig mong sabihin? 61 00:05:30,580 --> 00:05:31,914 Nakalabas ako. 62 00:05:33,541 --> 00:05:35,335 Namuhay ako para sa sarili ko. 63 00:05:40,673 --> 00:05:41,924 Buti naman, pre. 64 00:05:42,008 --> 00:05:43,509 Naisama sana kita. 65 00:05:43,593 --> 00:05:46,804 -Kaso… -Hindi… Naiintindihan ko. 66 00:05:52,352 --> 00:05:53,353 Ang buhay ko… 67 00:05:53,978 --> 00:05:55,646 Hindi siya ganoong kaganda. 68 00:05:55,730 --> 00:05:57,357 Masasanay ka rin. 69 00:06:01,819 --> 00:06:03,571 Sinubukan mo na bang tumakas? 70 00:06:04,447 --> 00:06:06,282 Hindi. Bakit? 71 00:06:06,366 --> 00:06:07,492 Tingin mo, dapat? 72 00:06:09,952 --> 00:06:12,455 Bert, kailangan ko ang iyong tulong. 73 00:06:12,538 --> 00:06:14,374 -Iyong mga anak ko… -"Mga anak"? 74 00:06:15,375 --> 00:06:16,876 May mga… Grabe! 75 00:06:18,669 --> 00:06:20,129 Anong mga pangalan nila? 76 00:06:21,047 --> 00:06:25,134 Jade at Billie. Mga bata pa sila, 14. 77 00:06:25,218 --> 00:06:27,762 Alam mo ang gagawin ng Umbrella kung-- 78 00:06:28,554 --> 00:06:30,556 -Kamay sa likod. Ngayon din. -Teka. 79 00:06:30,640 --> 00:06:32,517 -Kaila… -Lubayan ninyo siya. 80 00:06:33,726 --> 00:06:34,936 Tumigil kayo! 81 00:06:37,188 --> 00:06:39,816 Huwag kang mag-alala. Ako bahala sa'yo, Kuya! 82 00:06:43,069 --> 00:06:45,238 KANDADO 83 00:07:40,042 --> 00:07:41,294 Iwan mo kami. 84 00:07:44,255 --> 00:07:45,882 Ayos lang ba si Bea? 85 00:07:47,175 --> 00:07:49,427 Oo, ayos lang siya. 86 00:07:52,305 --> 00:07:53,473 Anong nasa isip mo? 87 00:07:57,059 --> 00:07:58,478 Hindi ko alam. 88 00:08:01,189 --> 00:08:02,482 Patawad. 89 00:08:07,111 --> 00:08:08,446 Tama ka. 90 00:08:08,529 --> 00:08:12,450 'Di na lang dapat ako umalis. Tumimo na lang sana ako kasama ninyo. 91 00:08:13,242 --> 00:08:15,995 -'Di na iyon mahalaga. -Mahalaga iyon. 92 00:08:17,163 --> 00:08:19,373 Anong gusto mong sabihin ko, Jade? 93 00:08:19,457 --> 00:08:21,292 Na tanga ako. 94 00:08:21,375 --> 00:08:23,252 Na sakim ako. Na… 95 00:08:26,422 --> 00:08:28,424 Na pinatay ko si Amrita. 96 00:08:37,517 --> 00:08:38,518 Tama. 97 00:08:39,310 --> 00:08:41,687 Nagawa mo lahat ng iyon. 98 00:08:42,313 --> 00:08:44,941 Pero ngayon, narito ang Umbrella, Jade. 99 00:08:47,276 --> 00:08:48,319 Anong nangyayari? 100 00:08:49,529 --> 00:08:51,781 Gusto nilang makipag-pulong kay Saqim. 101 00:08:53,282 --> 00:08:57,286 -Patibong iyon. -Baka puwedeng madaan sa mabuting usapan. 102 00:08:57,370 --> 00:08:59,914 'Di nakikipag-usap ng mabuti ang Umbrella. 103 00:09:03,584 --> 00:09:04,585 Arjun. 104 00:09:09,131 --> 00:09:11,467 Kailangan nating pindutin ang buton. 105 00:09:11,551 --> 00:09:12,552 Hindi. 106 00:09:13,177 --> 00:09:15,555 Hindi. Wala pa tayo roon. 107 00:09:15,638 --> 00:09:18,933 -Ako na lang pupunta. -Sabi mo patibong iyon. 108 00:09:19,016 --> 00:09:23,312 Mismo. Ako ang pupunta kung makakaligtas si Bea at kayong lahat. 109 00:09:23,396 --> 00:09:26,566 'Di kailangan ni Bea ng martir. Kailangan niya ng ina. 110 00:09:27,984 --> 00:09:30,069 Sinong humiling ng pulong na'to? 111 00:09:30,152 --> 00:09:31,571 Si Evelyn Marcus. 112 00:09:50,506 --> 00:09:53,342 -Salamat sa pagsalubong sa akin. -Iyong baril mo. 113 00:09:53,426 --> 00:09:57,179 Ito ay diplomatikong misyon. Hindi ako armado, 'di iyon wasto. 114 00:09:58,848 --> 00:09:59,932 Wala siyang armas. 115 00:10:01,017 --> 00:10:02,184 Sundan mo ako. 116 00:10:41,307 --> 00:10:42,850 Saqim Salam! 117 00:10:42,933 --> 00:10:43,934 Iwan ninyo kami. 118 00:10:46,187 --> 00:10:47,938 Ikinagagalak kitang makilala. 119 00:10:48,689 --> 00:10:50,608 -Gng. Marcus. -Evelyn lang. 120 00:10:51,609 --> 00:10:55,321 Nagkita na tayo noong nagsalita ka sa Riyadh noong 2019. 121 00:10:55,404 --> 00:10:56,489 Ang liit ng mundo. 122 00:10:58,783 --> 00:11:01,577 Maaalok ba kita ng isang baso ng champagne? 123 00:11:01,661 --> 00:11:02,787 'Di na ako umiinom. 124 00:11:03,496 --> 00:11:04,705 Umiinom pa rin ako. 125 00:11:06,624 --> 00:11:08,668 Parang nakakilala ako ng artista. 126 00:11:09,919 --> 00:11:12,421 Ang University ay nagtatago sa isang barko. 127 00:11:13,547 --> 00:11:14,548 Matalino. 128 00:11:16,384 --> 00:11:18,386 Kailangan ko si Jade Wesker. 129 00:11:19,553 --> 00:11:22,848 -Miyembro siya ng aming pamayanan. -Mahalagang miyembro? 130 00:11:23,474 --> 00:11:26,727 -Lahat ay may halaga. -Syempre. Ayusin ko lang. 131 00:11:26,811 --> 00:11:30,773 Ganoong kahalaga ba si Jade Wesker para manganib ang buhay ng lahat? 132 00:11:32,692 --> 00:11:33,693 Evelyn. 133 00:11:34,819 --> 00:11:40,074 Naiintindihan kong marami kang mga sundalo na may mga baril 134 00:11:40,157 --> 00:11:44,036 at nakikita mo kami bilang mga akademiko. 135 00:11:44,120 --> 00:11:47,289 Mga mula sa Oxford suot ang kanilang pormal na damit. 136 00:11:47,373 --> 00:11:49,375 Mahilig ako sa pormal na damit. 137 00:11:49,458 --> 00:11:52,962 Pero maniwala kang may sarili kaming mga sandata. 138 00:11:54,463 --> 00:11:59,760 Meroon din kaming hard drive mula sa pasilidad ng Umbrella noong 2022. 139 00:11:59,844 --> 00:12:03,973 May laman itong siguradong ayaw ng Umbrella na maisapubliko. 140 00:12:06,058 --> 00:12:08,728 Saqim, sisimplehan ko na lang. 141 00:12:09,812 --> 00:12:11,564 Bantaan mo ako kung gusto mo, 142 00:12:11,647 --> 00:12:15,067 pero sasalakayin pa rin kayo ng aming mga sundalo't baril. 143 00:12:15,151 --> 00:12:15,985 Oo pero-- 144 00:12:16,068 --> 00:12:19,363 At oo, may mga masasamang bagay na laman iyang hard drive 145 00:12:19,447 --> 00:12:23,075 at sigurado akong may handang isapubliko iyon sa buong mundo. 146 00:12:24,535 --> 00:12:26,787 Sige lang. Maaaring masira kami. 147 00:12:27,455 --> 00:12:29,665 Pero kayo ng mga tao mo, 'di mo alam. 148 00:12:29,749 --> 00:12:34,754 Dahil kung 'di ko makuha ang gusto ko, magiging Titanic iyang barko ninyo. 149 00:12:35,671 --> 00:12:36,756 Klaro? 150 00:12:47,099 --> 00:12:49,769 Ngayon, nagka-oras tayo para… 151 00:12:53,939 --> 00:12:55,524 kumalma. 152 00:12:56,776 --> 00:12:57,777 Huminga nang… 153 00:12:58,527 --> 00:13:00,613 malalim at matiwasay. 154 00:13:02,740 --> 00:13:07,495 Alam ko kung aong gusto mo, Evelyn. Hindi ito ang paraan para makuha iyon. 155 00:13:08,329 --> 00:13:11,123 Ikinalulungkot ko pero wala tayong ibang opsyon. 156 00:13:11,999 --> 00:13:15,544 Iyong mamamahayag na iyon, i-tinest namin ang dugo niya. 157 00:13:15,628 --> 00:13:21,801 Binigyan mo siya ng dosis ng Joy tatlong beses higit sa ipinagbabawal. 158 00:13:22,718 --> 00:13:25,721 -Gusto mo bang sabihin kung bakit? -'Di puwede ito. 159 00:13:25,805 --> 00:13:28,474 -At 'di kita tutulungan. -Tutulungan mo ako. 160 00:13:28,557 --> 00:13:33,270 Kung 'di dahil sa akin, nabubulok ka pa rin sa inyong lungga ng mga kapatid mo. 161 00:13:33,813 --> 00:13:35,815 'Di ako humingi ng tulong sa'yo. 162 00:13:37,942 --> 00:13:40,194 Pero tinanggap mo pa rin, 'di ba? 163 00:13:40,861 --> 00:13:46,742 Nagmakaawa ka sa akin para amakawala at pusong mamon ako dahil naawa ako sa'yo. 164 00:13:47,451 --> 00:13:53,833 Ang usapan natin ay susundin mo lahat ng iutos ko kapalit ng iyong kalayaan. 165 00:13:53,916 --> 00:13:56,752 At hinayaan kitang gumawa ng buhay. 166 00:13:56,836 --> 00:14:00,965 Kaya bakit mo ako pinahihirapan? 167 00:14:01,841 --> 00:14:02,842 At si Bert? 168 00:14:04,009 --> 00:14:06,387 Anong klaseng usapan ang ginawan ninyo? 169 00:14:07,680 --> 00:14:09,849 Siya ba nag-iiba ng pormula ng Joy? 170 00:14:09,932 --> 00:14:12,643 Diyos mio, Evelyn. 'Di siya matino. 171 00:14:57,897 --> 00:14:59,523 SIMON BAKIT MO AKO INIIWASAN 172 00:15:03,068 --> 00:15:04,069 Si Papa ba iyan? 173 00:15:05,154 --> 00:15:06,030 Si Simon. 174 00:15:06,113 --> 00:15:08,115 -Huwag mong pansinin. -Kaya nga. 175 00:15:09,742 --> 00:15:11,744 Ikaw? May nasagap ka? 176 00:15:14,872 --> 00:15:16,957 Kailan tayo magsisimulang mangamba? 177 00:15:22,171 --> 00:15:23,047 Ngayon? 178 00:15:23,756 --> 00:15:25,049 Pinagkatiwalaan kita. 179 00:15:25,799 --> 00:15:28,218 Kinumbinsi ko ang sarili ko na iba ka. 180 00:15:28,302 --> 00:15:29,887 Espesyal. 181 00:15:29,970 --> 00:15:34,183 Na magiging kawili-wili kung ang clone ay makakasabay sa tunay na buhay. 182 00:15:34,266 --> 00:15:36,310 Marami kang naloko, Al. 183 00:15:37,645 --> 00:15:38,687 Pero… 184 00:15:39,772 --> 00:15:41,523 kung magagawa nating ang Joy… 185 00:15:41,607 --> 00:15:43,233 Iyan lang ang nasa isip mo? 186 00:15:43,776 --> 00:15:46,904 Ang sunod na produktong magtataas ng presyo ng stoock? 187 00:15:46,987 --> 00:15:48,447 Marami nang namatay! 188 00:15:48,530 --> 00:15:52,993 At mas marami ang maisasalba! Mag-isip ka naman! 189 00:15:53,827 --> 00:15:57,957 Depresyon, anxiety, pagkitil sa sariling buhay… 190 00:15:59,041 --> 00:15:59,959 lahat wala! 191 00:16:01,168 --> 00:16:02,169 Iyon ay… 192 00:16:03,379 --> 00:16:05,130 Pake ko sa kabuuan. 193 00:16:05,214 --> 00:16:07,549 Mababago natin ang buong mundo. 194 00:16:07,633 --> 00:16:08,717 Dali na, Al. 195 00:16:08,801 --> 00:16:11,845 Ayaw mo bang baguhin ang mundo kasama ako? 196 00:16:13,555 --> 00:16:15,391 Para namang may pake ka talaga. 197 00:16:22,773 --> 00:16:24,566 Isinugal ko lahat dito. 198 00:16:25,985 --> 00:16:28,696 Trabaho ko, reputasyon, at buhay-may asawa. 199 00:16:30,864 --> 00:16:31,991 Lahat. 200 00:16:33,367 --> 00:16:35,411 May pakialam ako. 201 00:16:39,123 --> 00:16:42,001 Kahit wala kang pake, tutulungan mo ako. 202 00:16:44,420 --> 00:16:47,715 May mga isinulat si Bert, gamitin mo iyon sa trabaho mo. 203 00:16:50,217 --> 00:16:53,053 Kumusta, Simon. Kasama ko si Albert. 204 00:16:54,555 --> 00:16:56,056 Ipinapabati ka niya. 205 00:16:57,850 --> 00:16:59,226 Oo. 206 00:17:05,774 --> 00:17:07,026 Mama? 207 00:17:08,944 --> 00:17:09,987 Bea? 208 00:17:13,907 --> 00:17:15,367 Tumakas ako. 209 00:17:15,451 --> 00:17:17,828 Anong nangyayari? Si Amrita. 210 00:17:18,495 --> 00:17:19,663 -Pat… -Alam ko. 211 00:17:22,791 --> 00:17:25,586 -Sabi mo maayos ang lahat. -Alam ko. 212 00:17:26,211 --> 00:17:28,088 Tatagan mo ang sarili mo, okey? 213 00:17:29,923 --> 00:17:32,551 Bea, pumunta ka sa ating kuwarto, okey? 214 00:17:32,634 --> 00:17:34,053 Pumunta ka sa kama ko. 215 00:17:34,136 --> 00:17:36,180 Sa ilalim, may berdeng duffel bag. 216 00:17:36,764 --> 00:17:40,100 -Bakit? -Naroon lahat ng kakailanganin mo. 217 00:17:40,809 --> 00:17:43,353 Gusto kong bumaba kayoni Papa mo sa barko. 218 00:17:44,980 --> 00:17:46,065 Bakit? 219 00:17:49,109 --> 00:17:51,904 Dahil masasamang tao ang mga tao sa labas. 220 00:17:51,987 --> 00:17:53,197 Sasaktan ka nila. 221 00:17:53,947 --> 00:17:56,450 -Sabi ni Papa-- -Alam ko sinabi ni Papa mo. 222 00:17:56,533 --> 00:18:00,746 Pero kilala ko sila, 'di gaya niya. Bea, maniwala ka sa akin. 223 00:18:07,628 --> 00:18:11,465 At kung 'di sasama sa'yo si Papa, kailangan mong umalis mag-isa. 224 00:18:11,548 --> 00:18:12,674 Ano po? 225 00:18:13,759 --> 00:18:14,885 Paano ka? 226 00:18:19,890 --> 00:18:21,433 Nasa likod mo lang ako. 227 00:18:25,854 --> 00:18:26,855 Bea… 228 00:18:29,149 --> 00:18:31,110 Pasensya na sa lahat ng ito. 229 00:18:32,611 --> 00:18:37,324 'Di ko ginusto ito para sa'yo. Gusto lang kitang maging ligtas at masaya. 230 00:18:41,328 --> 00:18:43,539 Pero gawin mo ito para sa akin, okey? 231 00:18:44,706 --> 00:18:46,125 Ipangako mo. 232 00:18:48,919 --> 00:18:50,129 Isinusumpa ko. 233 00:18:59,805 --> 00:19:00,722 Meroon na? 234 00:19:02,724 --> 00:19:03,767 Wala pa rin. 235 00:19:03,851 --> 00:19:07,020 -Paano kung 'di siya mahagilap? -Tawag tayo ng pulis. 236 00:19:07,104 --> 00:19:09,106 -Pulis ng Umbrella? -Jade. 237 00:19:09,731 --> 00:19:11,275 Kanina pa kita tine-text. 238 00:19:21,201 --> 00:19:22,202 Si Papa na iyon. 239 00:19:23,787 --> 00:19:26,123 -Puwede ba tayong mag-usap-- -Sensya na. 240 00:19:27,332 --> 00:19:28,834 Kaninong sasakyan iyan? 241 00:19:28,917 --> 00:19:30,085 Bale… 242 00:19:30,669 --> 00:19:32,421 Bumili ako ng bago. 243 00:19:32,504 --> 00:19:34,214 Pinakamaganda para… 244 00:19:34,965 --> 00:19:36,425 samga anak ko. 245 00:19:39,178 --> 00:19:40,095 Anong nangyari? 246 00:19:41,513 --> 00:19:42,389 Sa Umbrella? 247 00:19:43,891 --> 00:19:45,601 Alam mo na, puro trabaho. 248 00:19:45,684 --> 00:19:47,186 Kumusta ang eskwela? 249 00:19:48,187 --> 00:19:49,521 Nakita mo ba siya? 250 00:19:51,481 --> 00:19:52,691 Oo, nakita ko siya. 251 00:19:53,358 --> 00:19:55,444 Osige, anong sunod na nangyari? 252 00:19:57,821 --> 00:19:59,948 -Pag-usapan natin mamaya. -Hoy, pre! 253 00:20:00,032 --> 00:20:02,826 Hinaharangan mo ang pick-up lane! Dali! Alis! 254 00:20:02,910 --> 00:20:04,411 Anong problema nila? 255 00:20:04,494 --> 00:20:09,333 -Hinaharangan mo ang pick-up lane! -'Di puwedeng i-parke ang kotse mo riyan! 256 00:20:10,876 --> 00:20:12,586 Alisin mo na iyan! Dali! 257 00:20:16,089 --> 00:20:17,466 Gutom na ako. Kayo ba? 258 00:20:21,887 --> 00:20:22,846 Papa. 259 00:20:22,930 --> 00:20:24,514 Ang bilis nito, ano? 260 00:20:25,098 --> 00:20:26,683 Billie, iyong seatbelt mo. 261 00:20:35,859 --> 00:20:38,362 'Di ka ba napapagod sa kakautos niya sa'yo? 262 00:20:38,445 --> 00:20:39,905 Hindi, masokista ako. 263 00:20:44,785 --> 00:20:47,120 -Kumusta siya? -Maayos pa naman. 264 00:20:51,959 --> 00:20:53,335 Kailangan mo ng gamot. 265 00:20:54,419 --> 00:20:56,088 Kaya kong kunin para sa'yo. 266 00:20:58,966 --> 00:21:00,884 Gaano katagal mo pa kayang wala? 267 00:21:02,010 --> 00:21:07,391 Ngayon, pinipilit mong maging bayani dahil akala mo, iyon ka, pero… 268 00:21:08,392 --> 00:21:11,770 Sa palagay ko, sa loob ng isang oras o mas onti, 269 00:21:12,646 --> 00:21:15,774 'di mo na makakayanan ang hapdi at bibigay ka rin. 270 00:21:16,608 --> 00:21:17,859 'Di mo ako kilala. 271 00:21:18,360 --> 00:21:20,529 Kilala ko ang bawat bersyon mo, Al. 272 00:21:20,612 --> 00:21:25,284 Lahat kayong mga Wesker, isa lang nasa isip ninyo. Pansariling kapakanan. 273 00:21:26,285 --> 00:21:30,580 Bakit pa i-ko-clone ang sarili maliban kung gustong mabuhay habangbuhay? 274 00:21:32,499 --> 00:21:33,792 Nagsisimula na, ano? 275 00:21:33,875 --> 00:21:38,505 Iyan ang dahilan kung bakit kami tumigil sa programang iyon. 276 00:21:38,588 --> 00:21:42,134 Pagkatapos ng ilang taon, magastos ang pagpapanatili. 277 00:21:42,217 --> 00:21:47,347 Kadalasan, kailangan ni Bert ng dialysis, inuming may droga para lang gumising, 278 00:21:47,431 --> 00:21:52,102 at kahit ganoon, sa bawat magandang araw, meroon siyang sampung pangit na araw. 279 00:22:01,153 --> 00:22:02,946 Nasisira ang iyong mga cell. 280 00:22:05,532 --> 00:22:08,452 Unti-unti kang lumalala mula sa loob papalabas. 281 00:22:14,207 --> 00:22:15,334 Heto. 282 00:22:20,630 --> 00:22:24,551 BILLIE - ANONG NANGYAYARI? JADE - AYAW NIYANG MAGSALITA 283 00:22:24,634 --> 00:22:26,219 Dito po kayo. 284 00:22:26,845 --> 00:22:28,263 Ang daming pasta. 285 00:22:28,764 --> 00:22:30,891 Ang labo lang. Wala silang olives. 286 00:22:30,974 --> 00:22:33,810 -May ginawa ba sila sa sasakyan? -Ano? Sino? 287 00:22:34,353 --> 00:22:36,355 Umbrella. Nakikinig ba sila? 288 00:22:37,522 --> 00:22:38,565 Diyos ko po. 289 00:22:39,775 --> 00:22:42,319 Unli na breadsticks. Nabasa ninyo ba ito? 290 00:22:42,402 --> 00:22:45,614 -Alam ba nila ang tungkol sa akin? -Ang saya saya! 291 00:22:45,697 --> 00:22:46,698 Sumagot ka! 292 00:22:48,241 --> 00:22:50,577 Ibaba mo iyang menu. 293 00:22:56,083 --> 00:22:57,542 Papa, iyong daliri no. 294 00:22:58,377 --> 00:22:59,795 Maayos ang lahat. 295 00:23:00,754 --> 00:23:01,755 Um-order na tayo. 296 00:23:03,924 --> 00:23:06,051 Kailangan naming mag-banyo. 297 00:23:09,262 --> 00:23:12,015 KAIN TAYO 298 00:23:12,849 --> 00:23:14,101 Sensya na. 299 00:23:19,189 --> 00:23:21,024 -May mali. -Tingin mo? 300 00:23:21,108 --> 00:23:25,320 -Paano kung may ginawa sila sa kanya? -Gaya ng? Putulin ang daliri niya? 301 00:23:25,404 --> 00:23:28,365 Dinroga siya o kinuryente siya? 302 00:23:28,448 --> 00:23:31,201 -Binigyan siya ng transplant sa utak? -Sige na. 303 00:23:32,035 --> 00:23:32,994 Osige. 304 00:23:35,747 --> 00:23:36,790 Mag-isip tayo. 305 00:23:42,003 --> 00:23:43,422 Hapunan sa 15 minuto. 306 00:23:43,505 --> 00:23:46,925 Hulaan ko. Salmon ulit? Puwede bang karne naman iluto mo? 307 00:23:47,592 --> 00:23:49,302 Galit ka. Anong problema? 308 00:23:49,386 --> 00:23:50,429 Walang problema. 309 00:23:51,638 --> 00:23:53,682 -'Di ko alam. -Anong 'di mo alam? 310 00:23:55,142 --> 00:23:56,935 May mga kaibigan ako… 311 00:23:57,561 --> 00:24:01,314 nag-aalala ako para sa kanila pero iniiwasan nila ako 312 00:24:01,398 --> 00:24:03,024 at 'di ko alam ang gagawin. 313 00:24:05,986 --> 00:24:08,238 Alam ko kung anong 'di mo dapat gawin. 314 00:24:09,614 --> 00:24:12,576 Ang 'di magalit at 'di sila sukuan. 315 00:24:13,076 --> 00:24:15,537 Kung kailangan ka nila, sasabihan ka nila. 316 00:24:15,620 --> 00:24:18,039 At kung hindi, aalukin mo rin naman sila. 317 00:24:20,167 --> 00:24:21,168 Honey… 318 00:24:21,751 --> 00:24:22,752 Nakauwi na ako. 319 00:24:23,587 --> 00:24:25,297 Halos handa na ang hapunan. 320 00:24:26,590 --> 00:24:27,549 Paborito mo. 321 00:24:27,632 --> 00:24:29,342 Magbubukas ako ng alak. 322 00:24:30,719 --> 00:24:32,220 -Mama. -Kumusta, anak? 323 00:24:32,971 --> 00:24:34,055 Anong ginagawa mo? 324 00:24:35,474 --> 00:24:36,975 Ano iyon? 325 00:24:37,058 --> 00:24:38,310 Iyong bagong filter. 326 00:24:38,393 --> 00:24:41,688 Itapat mo sa mukha mo para malaman kung anong agahan ka. 327 00:24:41,771 --> 00:24:45,650 Puting keso na may sarsa ng mansanas si Mark. Galit na galit siya. 328 00:24:45,734 --> 00:24:47,444 Gawin mo sa akin. 329 00:24:47,527 --> 00:24:48,695 -Talaga? -Oo. 330 00:24:51,907 --> 00:24:52,949 -Ano? -Kakatawa. 331 00:24:53,033 --> 00:24:55,869 -Ano ako? Patingin. -Beans sa tustadong tinapay. 332 00:24:55,952 --> 00:24:58,330 Carb ako? Hindi! 333 00:24:58,413 --> 00:24:59,998 Kayo ni Mama… 334 00:25:00,999 --> 00:25:02,375 parang may nagbago. 335 00:25:02,459 --> 00:25:03,502 "Nagbago"? 336 00:25:03,585 --> 00:25:04,586 Kasi… 337 00:25:05,170 --> 00:25:09,758 galit na galit siya noong wala ka. Akala ko dalawang beses akong mag-papasko. 338 00:25:09,841 --> 00:25:11,551 Narito na ulit ako. 339 00:25:12,761 --> 00:25:16,181 -Masyado ka raw lulong sa trabaho. -Tama siya. 340 00:25:17,265 --> 00:25:18,391 Kaya tumigil ka na. 341 00:25:19,726 --> 00:25:20,560 'Di puwede. 342 00:25:21,353 --> 00:25:22,646 Hindi ngayon. 343 00:25:49,130 --> 00:25:50,549 Teka lang. 344 00:25:59,558 --> 00:26:01,184 -Heto. -Salamat. 345 00:26:08,733 --> 00:26:10,610 Hawak ninyo na siya? 346 00:26:10,694 --> 00:26:11,695 'Di siya umuwi. 347 00:26:11,778 --> 00:26:14,281 Sisimulan ko na ba ang paghahanap sa kanya? 348 00:26:14,364 --> 00:26:15,657 Gaano katagal iyon? 349 00:26:15,740 --> 00:26:17,867 Bente, 30 minuto na pinakamatagal. 350 00:26:20,662 --> 00:26:21,955 Tawagan kita ulit. 351 00:26:25,584 --> 00:26:26,585 Simon? 352 00:26:30,088 --> 00:26:32,007 Puwede mo bang kontakin si Jade? 353 00:26:34,342 --> 00:26:35,176 Bakit? 354 00:26:36,136 --> 00:26:39,431 Kailangan kong malaman nasaan siya. Nanganganib siya. 355 00:26:47,731 --> 00:26:51,192 SIMON NASAAN KA? 356 00:26:51,276 --> 00:26:52,611 SA OLIVE GARDEN 357 00:26:52,694 --> 00:26:56,865 PUWEDE MO BA KAMING SUNDUIN? 358 00:27:00,827 --> 00:27:01,995 Ang sarap nito. 359 00:27:02,078 --> 00:27:04,789 Mawalang galang na po. Padagdag ng breadsticks. 360 00:27:04,873 --> 00:27:06,708 -Meroon pa po kayo, sir. -Hindi. 361 00:27:07,375 --> 00:27:10,754 Para lang sa akin ito. Meroon din dapat silang kanila. 362 00:27:10,837 --> 00:27:14,090 -Pasensya na po. Isa lang kada mesa. -Pero limit iyon. 363 00:27:14,174 --> 00:27:15,425 Papa, 'di problema. 364 00:27:15,508 --> 00:27:17,927 Problema ito dahil hindi siya unli. 365 00:27:18,011 --> 00:27:20,805 -Sa sandaling maubos ninyo-- -Ganoon ba? Osige. 366 00:27:22,641 --> 00:27:24,351 Ayan. Ubos na. 367 00:27:27,520 --> 00:27:30,440 Gusto niyo ba ng isa habang nag-aantay? 368 00:27:30,523 --> 00:27:32,150 Anong problema mo? 369 00:27:32,901 --> 00:27:34,903 Ano? Wala. 370 00:27:35,570 --> 00:27:37,739 -Pag-usapan natin pag-uwi. -Hindi. 371 00:27:37,822 --> 00:27:38,698 Ngayon na. 372 00:27:43,662 --> 00:27:45,455 'Di ako ang Papa ninyo. 373 00:27:46,831 --> 00:27:48,625 Ako ang tiyuhin ninyo. 374 00:27:48,708 --> 00:27:49,668 Bert. 375 00:27:52,504 --> 00:27:54,547 'Di niya ako nakuwento? 376 00:27:55,173 --> 00:27:56,508 Bale ano kayo? 377 00:27:57,509 --> 00:27:58,385 Kambal? 378 00:27:59,010 --> 00:28:00,887 Parang ganoon. Mga clone kami. 379 00:28:03,515 --> 00:28:04,808 Mga "clone"? 380 00:28:04,891 --> 00:28:09,729 May isa pa, si Alby, pero pinatay siya ng tunay na Albert Wesker. 381 00:28:09,813 --> 00:28:11,940 -Ang lumikha sa amin. -"Lumikha"? 382 00:28:12,023 --> 00:28:15,985 Parte kami ng mga mananaliksik na ginawa niya para tulungan siya. 383 00:28:16,069 --> 00:28:19,447 Namatay siya sa bulkan. Ayos lang. 'Di naman siya mabait. 384 00:28:19,531 --> 00:28:21,449 'Di niya rin ako gusto. 385 00:28:21,533 --> 00:28:25,036 Huwag kayong mag-alala. Kami ni Kuya, 'di niya kami katulad. 386 00:28:25,120 --> 00:28:28,915 Katulad niya kami sa genetics. Pero sa ibang aspeto, ibang-iba. 387 00:28:28,998 --> 00:28:31,918 Masama siyang tao. mahilig siyang manakit ng tao. 388 00:28:33,294 --> 00:28:36,089 Pero lahat naman tayo nararamdaman iyon, 'di ba? 389 00:28:36,589 --> 00:28:38,383 Kasiyahan, kalungkutan, at… 390 00:28:40,468 --> 00:28:46,725 pakiramdam na minsan gusto mo lang manapak sa mukha ng kahit na sino. 391 00:28:49,978 --> 00:28:53,148 Gayon pa man, lahat tayo ay puwedeng mamili. 392 00:28:53,231 --> 00:28:56,860 Puwede nating piliin kung ano at sino ang gusto nating maging. 393 00:28:56,943 --> 00:28:58,653 At breadsticks ang pinili ko. 394 00:29:06,119 --> 00:29:07,620 Lubayan mo kami. 395 00:29:08,496 --> 00:29:09,748 Ano? 396 00:29:10,707 --> 00:29:12,751 Kapag lumapit ka, sisigaw kami. 397 00:29:12,834 --> 00:29:14,169 Pero ako… 398 00:29:17,255 --> 00:29:19,090 -Jade, ano iyon? -'Di ko alam. 399 00:29:19,174 --> 00:29:20,508 -Umbrella. -Putik. 400 00:29:27,015 --> 00:29:27,849 Sa likod. 401 00:29:28,767 --> 00:29:30,769 Sige. Dali. Tayo na. 402 00:29:33,772 --> 00:29:35,231 Mga bata, sa likod ko. 403 00:29:35,315 --> 00:29:36,316 Bert? 404 00:29:40,487 --> 00:29:41,488 Putik. 405 00:29:42,322 --> 00:29:43,782 -Dali, dali! -Halika! 406 00:29:56,461 --> 00:29:57,378 Tigil! 407 00:30:13,311 --> 00:30:15,814 Huwag kayong mag-alala. Ayos lang lahat. 408 00:30:15,897 --> 00:30:16,898 Osige. 409 00:30:36,918 --> 00:30:38,294 Halika. 410 00:30:44,759 --> 00:30:46,553 Tapos na ang laro, Bert. 411 00:30:47,053 --> 00:30:48,054 Ayaw ko sa'yo! 412 00:30:48,137 --> 00:30:49,472 'Di ka mabait sa akin! 413 00:30:50,557 --> 00:30:53,101 -Pakawalan mo ako! -Huwag mo kaming hawakan. 414 00:30:53,726 --> 00:30:55,019 Pakawalan ninyo sila. 415 00:30:55,895 --> 00:30:59,190 Maayos lahat. Ka-trabaho ko si Papa ninyo. 'Di siya iyon. 416 00:30:59,274 --> 00:31:01,943 Huwag kayong mag-alala! Magiging maayos lahat. 417 00:31:02,026 --> 00:31:03,069 Alam namin. 418 00:31:03,152 --> 00:31:04,070 Nasaan si Papa? 419 00:31:04,153 --> 00:31:06,614 Inaantay kayo. Sama kayo sa akin. 420 00:31:07,407 --> 00:31:08,491 Hindi. 421 00:31:11,369 --> 00:31:13,872 Hindi talaga kayo makaka-hindi. 422 00:31:29,554 --> 00:31:31,598 LABASAN KAPAG MAY SUNOG 423 00:32:12,138 --> 00:32:17,435 Pagkabigay ninyo sa akin sa kanila, balik kayo rito at patakbuhin ang makina. 424 00:32:17,518 --> 00:32:19,771 At pindutin ninyo ang buton, klaro? 425 00:32:19,854 --> 00:32:20,772 Jade. 426 00:32:22,815 --> 00:32:25,485 Hindi. 'Di ninyo siya dadalhin kung saan man. 427 00:32:29,530 --> 00:32:32,450 Alam kong pakiramdam mo'y-- 428 00:32:32,533 --> 00:32:33,368 Arjun. 429 00:32:34,035 --> 00:32:34,994 Okey lang. 430 00:32:36,829 --> 00:32:37,956 Mahal kita. 431 00:32:38,957 --> 00:32:41,125 Pero kailangan ko itong gawin. 432 00:32:41,209 --> 00:32:42,710 Sandali. Jade. Jade! 433 00:32:55,390 --> 00:32:56,265 Jade. 434 00:32:56,349 --> 00:32:57,350 Salamat sa Diyos. 435 00:32:59,978 --> 00:33:01,896 Nanay iyan ni Simon. 436 00:33:01,980 --> 00:33:04,565 Billie, natakot siguro kayo. 437 00:33:04,649 --> 00:33:06,526 Ang sama-sama ng lalaking iyon. 438 00:33:07,110 --> 00:33:08,653 Sabi niya na clone siya. 439 00:33:09,278 --> 00:33:11,072 -Totoo ba iyon? -Dahil kung oo… 440 00:33:11,864 --> 00:33:13,241 'di kapani-paniwala. 441 00:33:14,200 --> 00:33:17,328 "'Di kapan-paniwala" naman talaga ang ginagawa namin… 442 00:33:19,122 --> 00:33:19,956 Alam kong… 443 00:33:21,916 --> 00:33:24,502 marami kayong mga tanong. 444 00:33:24,585 --> 00:33:28,589 Iyang nararamdaman ninyong takot at pagkalito, naransan ko rin iyan. 445 00:33:29,507 --> 00:33:35,596 'Di ko nakilala ang ama ko. Magaling siya, pero ma-sikreto. 446 00:33:35,680 --> 00:33:38,516 Para protektahan ako, marami siyang inilihim. 447 00:33:38,599 --> 00:33:42,395 Mga bagay na akala niya ay 'di ko kayang intindihin. Pero… 448 00:33:42,478 --> 00:33:47,942 tayong mga babae, mas matatag at matalino tayo kesa sa inaakala nila. 449 00:33:49,152 --> 00:33:50,153 Hindi ba? 450 00:33:51,988 --> 00:33:53,781 Puntahan na natin Papa ninyo. 451 00:34:06,127 --> 00:34:08,379 Al, may mga bisita ka. 452 00:34:11,591 --> 00:34:12,425 Papa? 453 00:34:13,509 --> 00:34:15,386 Anong ginawa mo sa kanya? 454 00:34:15,470 --> 00:34:17,263 -Bitiwan mo ako! -Teka, teka. 455 00:34:17,346 --> 00:34:20,600 -Huwag mo siyang hawakan! -Tama na! Huwag po! 456 00:34:20,683 --> 00:34:22,977 Hindi! 457 00:34:23,644 --> 00:34:26,856 May mas maayos sanang paraan para gawin ito, mga bata. 458 00:34:34,447 --> 00:34:36,407 Inom ka na ng gamot mo, Albert. 459 00:34:37,075 --> 00:34:38,076 Anong nangyayari? 460 00:34:38,785 --> 00:34:41,204 Gusto mo bang sabihin sa kanila o ako? 461 00:34:41,287 --> 00:34:42,705 Osige, ako na. 462 00:34:46,292 --> 00:34:48,669 Mamamatay na ang Papa ninyo. 463 00:34:48,753 --> 00:34:52,840 Gaya ng sabi ni Bert sa inyo, clone siya na kakatuwa. 464 00:34:52,924 --> 00:34:57,136 Pero simpleng proseso lang siya gamit ang DNA, 465 00:34:57,220 --> 00:35:00,640 mga walang laman na cell at malas na babae. 466 00:35:00,723 --> 00:35:05,895 Pero hindi iyon ang problema ng ama ninyo. Ang mabilis niyang pagtanda ang problema. 467 00:35:05,978 --> 00:35:10,900 Iyong orihinal na Wesker ay mainipin. 468 00:35:10,983 --> 00:35:13,903 I-kinlone niya ang sarili niya ng mga henyo 469 00:35:13,986 --> 00:35:16,239 at 'di siya makaantay na tumanda sila. 470 00:35:16,322 --> 00:35:22,036 Sa tulong ng siyensya, naging 20 taong gulang ang ama ninyo 471 00:35:22,120 --> 00:35:24,497 nang 'di bababa sa anim na buwan. 472 00:35:25,373 --> 00:35:29,794 Pero ang pagpapabilis ng mga cell sa ganung paraan ay sanhi ng mga problema. 473 00:35:29,877 --> 00:35:36,551 Kanser, pagsabog ng mitochondria, lahat ng malulubhang sakit. 474 00:35:36,634 --> 00:35:40,138 May sakit ang inyong ama. Kaya bumuo siya ng gamot. 475 00:35:42,390 --> 00:35:43,516 Kayo. 476 00:35:44,267 --> 00:35:45,143 Ano? 477 00:35:45,226 --> 00:35:47,854 Inayos niya ang inyong dugo para maging gamot 478 00:35:47,937 --> 00:35:50,523 na, gaya ng sabi ko, henyo siya. 479 00:35:51,566 --> 00:35:52,733 'Di iyan totoo. 480 00:35:52,817 --> 00:35:54,152 Talaga ba? 481 00:35:59,157 --> 00:35:59,991 Kail… 482 00:36:39,113 --> 00:36:42,158 Hindi ko… Magpapaliwanag ako. 483 00:36:42,241 --> 00:36:43,326 Kaya… 484 00:36:44,827 --> 00:36:46,662 Kaya mo kami kinukunan ng dugo. 485 00:36:46,746 --> 00:36:49,916 -Billie, sandali-- -Tumahimk ka! 486 00:36:51,834 --> 00:36:56,214 'Di ko alam kung ano ka. Pero lahat ng sinasabi mo ay kasinungalingan. 487 00:36:57,340 --> 00:36:58,758 Lahat ng sinabi mo… 488 00:36:58,841 --> 00:37:02,428 para palakasin at protektahan kami… 489 00:37:04,222 --> 00:37:05,765 Lahat iyon ay 'di totoo! 490 00:37:11,562 --> 00:37:12,480 Sana… 491 00:37:13,689 --> 00:37:15,983 mamatay ka na. 492 00:37:31,040 --> 00:37:32,917 Evelyn, kapag sinaktan mo sila… 493 00:37:33,501 --> 00:37:36,128 Al, 'di ako ganoon. 494 00:37:38,256 --> 00:37:41,259 Pero sabi mo nga, gagawin mo ang lahat. 495 00:37:42,093 --> 00:37:43,469 Oras na para patunayan. 496 00:37:59,819 --> 00:38:01,696 May dala kayong armas ngayon. 497 00:38:01,779 --> 00:38:03,281 Buti naman. 498 00:38:14,292 --> 00:38:15,543 Ikaw lang. 499 00:38:49,327 --> 00:38:50,369 Sinong nandiyan? 500 00:39:00,504 --> 00:39:01,505 Evelyn? 501 00:39:02,048 --> 00:39:07,386 Isang buong 180, baliw 502 00:39:07,470 --> 00:39:10,014 Iniisip kung paano ako dati 503 00:39:10,097 --> 00:39:13,392 Binago ba ako ng dalamhati? 504 00:39:13,934 --> 00:39:17,772 Siguro, pero tingnan mo Kung nasaan ako ngayon 505 00:39:18,689 --> 00:39:22,318 Kung gusto mong maniwalang Kahit ano'y mapipigilan 506 00:39:27,907 --> 00:39:29,283 Ang galing niya, ano? 507 00:39:31,243 --> 00:39:35,039 Ito kumokontrol sa utak niya at bumobomba ng 87 droga sa kaniya. 508 00:39:35,122 --> 00:39:38,084 -Gusto mong makita siyang mag-backflip? -Hindi. 509 00:39:38,167 --> 00:39:40,753 Iyon lang makukuha ko sa pagtatanghal niya? 510 00:39:40,836 --> 00:39:42,463 Galit na "hindi"? 511 00:39:42,546 --> 00:39:46,342 Alam kong niloko mo lang ako noong makita ko iyong tracker. 512 00:39:46,425 --> 00:39:50,054 Nagawa mong dalhin kita rito dahil nuknukan ako ng katangahan. 513 00:39:50,137 --> 00:39:52,348 Ginawa mo lang kung anong natural. 514 00:39:52,431 --> 00:39:55,393 Wala ka nang pake basta makuha mo ang inaasam mo. 515 00:39:56,018 --> 00:39:58,396 Ano na? Kinokontrol mo si Evelyn? 516 00:39:59,563 --> 00:40:01,565 Ikaw ang nagpapatakbo ng Umbrella? 517 00:40:02,400 --> 00:40:04,777 Parang ganoon. Pero may nakaalitan ako. 518 00:40:04,860 --> 00:40:07,863 Kaya mas maiging nariyan pa rin ang bruha. Tama, E? 519 00:40:16,705 --> 00:40:18,749 Alam ko ang iniisip mo. 520 00:40:18,833 --> 00:40:20,000 Ganda ko, ano? 521 00:40:23,003 --> 00:40:25,714 Sa Pransiya, noong sinabi mong may sakit ka, 522 00:40:27,133 --> 00:40:29,260 ginagawa mo iyong espesyalidad mo. 523 00:40:29,343 --> 00:40:30,678 Ang pagsisinungaling. 524 00:40:31,637 --> 00:40:32,888 Hindi. 525 00:40:32,972 --> 00:40:37,768 Nakokontamina na iyong dugo ko. Pero iyong sa'yo, maayos pa rin. 526 00:40:38,477 --> 00:40:40,312 Umayos ako, gaya nung kay Papa. 527 00:40:40,980 --> 00:40:42,523 Ano ka ba? 528 00:40:42,606 --> 00:40:45,276 Weskers tayo. Sarili muna natin bago ang iba. 529 00:40:45,359 --> 00:40:46,902 Ano bang gusto mo, Billie? 530 00:40:50,489 --> 00:40:53,159 -Kailangan ko ang kapatid ko. -Tigilan mo ako. 531 00:40:53,242 --> 00:40:55,995 Una mo akong niloko. Ibinabalik ko lang sa'yo. 532 00:40:56,078 --> 00:40:57,413 Umalis ka. 533 00:40:57,496 --> 00:40:59,915 Para saan pa iyong "ikaw at ako" sa dulo? 534 00:40:59,999 --> 00:41:01,500 Wala akong magagawa. 535 00:41:04,086 --> 00:41:07,465 May nagsabi sa atin dati na may kakayahan tayong mamili. 536 00:41:07,548 --> 00:41:09,175 Kung sino at ano tayo. 537 00:41:10,092 --> 00:41:12,970 -Pumili ka. -Sige na. Oo na. 538 00:41:13,053 --> 00:41:17,016 Hawak mo na ako. Heto na ako. Pakawalan mo na silang lahat. 539 00:41:17,099 --> 00:41:21,395 Akala mo tungkol ito sa'yo? Narcissus, ikaw ba iyan? 540 00:41:21,979 --> 00:41:24,356 Gusto kong mapasaakin lahat. 541 00:41:24,440 --> 00:41:27,026 Bawat kagamitan, larawan, lahat. 542 00:41:28,486 --> 00:41:32,198 Misyon ng University na ipreserba ang nakaraan at problema iyon. 543 00:41:33,282 --> 00:41:36,952 'Di maganda ang mga nangyari noon. Alam mo, naroon ka. 544 00:41:38,078 --> 00:41:40,206 'Di mo kailangang gawin ito, Billie. 545 00:41:41,749 --> 00:41:44,335 Gusto mo ba iyong mga alaala mo, Jade? 546 00:41:44,418 --> 00:41:45,628 Dahila ayaw ko. 547 00:41:46,545 --> 00:41:49,089 Kaya bumubuo ako ng mas magandang hinaharap. 548 00:41:49,173 --> 00:41:51,008 Isang mas magandang mundo. 549 00:41:52,259 --> 00:41:53,802 Naririnig mo ba sarili mo? 550 00:41:54,637 --> 00:41:58,224 Parang siya ang nagsasalita. Sino ba talagang kinokontrol? 551 00:42:00,643 --> 00:42:01,519 Malloy! 552 00:42:05,147 --> 00:42:06,273 Dakpin ang barko. 553 00:42:07,942 --> 00:42:09,818 Hindi. Teka.Sandali! 554 00:42:12,905 --> 00:42:15,115 -Hindi kita hahayaan. -Talaga? 555 00:42:17,117 --> 00:42:18,077 Sige. 556 00:42:48,774 --> 00:42:50,359 And drama mo naman. 557 00:43:03,622 --> 00:43:04,582 Ano iyon? 558 00:43:09,753 --> 00:43:11,589 May zero! 559 00:44:03,390 --> 00:44:06,310 -Anong nangyayari. -Huwag kang aalis diyan. 560 00:44:16,987 --> 00:44:17,988 Jade. 561 00:44:58,195 --> 00:45:00,614 Alisin ang mga tali! Dali! 562 00:45:00,698 --> 00:45:02,241 Kalasin ninyo! Ngayon din! 563 00:45:02,324 --> 00:45:04,535 Alisin ang mga tali! Dali! 564 00:45:04,618 --> 00:45:05,786 -Kilos! -Dali! 565 00:45:05,869 --> 00:45:08,706 Bilisan ninyo! 566 00:45:08,789 --> 00:45:09,832 Hindi puwede. 567 00:45:52,291 --> 00:45:53,834 Itigil mo ito. 568 00:46:20,986 --> 00:46:26,784 Sa mundong mabilis magbago, hindi ba't ika'y nararapat sa Joy? 569 00:46:37,878 --> 00:46:41,215 Hatid sa inyo ng Umbrella Corporation. 570 00:47:32,975 --> 00:47:35,769 BATAY SA VIDEO GAME NG CAPCOM NA "RESIDENT EVIL" 571 00:49:54,616 --> 00:49:58,328 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Anthony Nash O. De Leon