1
00:00:06,256 --> 00:00:09,092
ISANG SERYE MULA SA NETFLIX
2
00:00:11,011 --> 00:00:13,888
ISANG PRODUKSYON
MULA SA CONSTANTIN TELEVISION
3
00:00:17,892 --> 00:00:21,563
BUNDOK ARKLAY
4
00:00:21,646 --> 00:00:26,985
BUNDOK ARKLAY
2005
5
00:00:29,404 --> 00:00:30,488
Bert!
6
00:00:32,073 --> 00:00:33,033
Bert.
7
00:00:34,784 --> 00:00:36,953
Burrito na hipong curry? Seryoso?
8
00:00:37,037 --> 00:00:38,955
'Di na mawawala iyong amoy.
9
00:00:40,040 --> 00:00:42,834
Albert. 'Di ka niya naririnig.
10
00:00:48,923 --> 00:00:49,841
'Tol.
11
00:00:50,467 --> 00:00:51,342
Relaks.
12
00:00:51,426 --> 00:00:54,095
-Linisin mo ang kalat mo.
-Teka lang.
13
00:00:56,931 --> 00:00:58,058
Ako na gagawa.
14
00:00:59,476 --> 00:01:00,351
Alby.
15
00:01:01,728 --> 00:01:03,188
Kailangan niyang matuto.
16
00:01:35,887 --> 00:01:38,556
Nag-gi-glitch ang mind-machine interface.
17
00:01:38,640 --> 00:01:40,100
-Paumanhin--
-Ayusin mo.
18
00:01:52,570 --> 00:01:54,989
Nasaan na tayo sa chest mount prototype?
19
00:01:59,744 --> 00:02:01,121
Makukuha mo bukas.
20
00:02:07,043 --> 00:02:08,086
Ngayon.
21
00:02:19,472 --> 00:02:20,431
Iyan ba'y…
22
00:02:21,641 --> 00:02:23,184
Nakikinig ka ba ng musika?
23
00:02:25,687 --> 00:02:26,563
Hindi?
24
00:02:35,488 --> 00:02:37,699
Pangako?
25
00:02:37,782 --> 00:02:39,159
Hindi na mauulit uli.
26
00:02:55,967 --> 00:02:59,554
Ito ay 'di awtorisadong pag-gamit
ng pag-aari ng Umbrella!
27
00:02:59,637 --> 00:03:01,639
Itaas ang mga kamay! Ngayon din!
28
00:03:13,067 --> 00:03:16,696
Wesker! Alam naming nariyan ka!
Naliligiran ka namin!-
29
00:03:16,779 --> 00:03:20,325
-Albert, kailangan nating makatakas.
-Labas na! Ngayon din!
30
00:03:21,618 --> 00:03:22,911
Hindi!
31
00:03:22,994 --> 00:03:24,162
Anong ginagawa mo?
32
00:03:24,746 --> 00:03:26,122
Sinisira ang ebidensya.
33
00:03:27,040 --> 00:03:29,292
Nagpaputok! Sugod!
34
00:03:30,084 --> 00:03:31,127
Sugod!
35
00:03:38,760 --> 00:03:39,677
Bert.
36
00:03:40,386 --> 00:03:41,304
Bert!
37
00:03:43,431 --> 00:03:44,474
Bert.
38
00:03:44,974 --> 00:03:46,226
Okey ka lang?
39
00:03:47,602 --> 00:03:49,229
Sa tingin ko.
40
00:03:49,312 --> 00:03:51,064
Wala nang panganib.
41
00:04:09,874 --> 00:04:11,251
Mga ano kayo?
42
00:04:27,475 --> 00:04:28,559
Evelyn!
43
00:04:33,606 --> 00:04:35,149
'Di puwedeng mangyari ito.
44
00:04:35,233 --> 00:04:36,609
Nangyayari na.
45
00:04:38,027 --> 00:04:41,864
Gaano katagal na? Pitong taon?
46
00:04:42,949 --> 00:04:44,200
Labing-pito.
47
00:04:46,828 --> 00:04:47,704
Seryoso?
48
00:04:52,000 --> 00:04:54,544
Nakakulong ka lang pala rito?
49
00:04:54,627 --> 00:04:59,799
Hindi naman dito sa eksaktong
lugar na ito, pero nakakulong?
50
00:04:59,882 --> 00:05:02,593
Oo, para sa kapanan ko.
51
00:05:02,677 --> 00:05:03,928
'Di mo alam?
52
00:05:06,514 --> 00:05:07,849
Akala ko patay ka na.
53
00:05:08,641 --> 00:05:11,269
'Di ako mapapatay ni Ma.
Kailangan niya ako.
54
00:05:11,769 --> 00:05:12,854
Huwag…
55
00:05:12,937 --> 00:05:14,772
Huwag mo siyang tawaging "Ma."
56
00:05:15,440 --> 00:05:16,482
Sorry naman.
57
00:05:17,859 --> 00:05:19,110
Saan ka nila itinago?
58
00:05:23,072 --> 00:05:24,324
Bert, 'di…
59
00:05:25,783 --> 00:05:27,327
'Di ako nakakulong.
60
00:05:29,078 --> 00:05:30,496
Anong ibig mong sabihin?
61
00:05:30,580 --> 00:05:31,914
Nakalabas ako.
62
00:05:33,541 --> 00:05:35,335
Namuhay ako para sa sarili ko.
63
00:05:40,673 --> 00:05:41,924
Buti naman, pre.
64
00:05:42,008 --> 00:05:43,509
Naisama sana kita.
65
00:05:43,593 --> 00:05:46,804
-Kaso…
-Hindi… Naiintindihan ko.
66
00:05:52,352 --> 00:05:53,353
Ang buhay ko…
67
00:05:53,978 --> 00:05:55,646
Hindi siya ganoong kaganda.
68
00:05:55,730 --> 00:05:57,357
Masasanay ka rin.
69
00:06:01,819 --> 00:06:03,571
Sinubukan mo na bang tumakas?
70
00:06:04,447 --> 00:06:06,282
Hindi. Bakit?
71
00:06:06,366 --> 00:06:07,492
Tingin mo, dapat?
72
00:06:09,952 --> 00:06:12,455
Bert, kailangan ko ang iyong tulong.
73
00:06:12,538 --> 00:06:14,374
-Iyong mga anak ko…
-"Mga anak"?
74
00:06:15,375 --> 00:06:16,876
May mga… Grabe!
75
00:06:18,669 --> 00:06:20,129
Anong mga pangalan nila?
76
00:06:21,047 --> 00:06:25,134
Jade at Billie. Mga bata pa sila, 14.
77
00:06:25,218 --> 00:06:27,762
Alam mo ang gagawin ng Umbrella kung--
78
00:06:28,554 --> 00:06:30,556
-Kamay sa likod. Ngayon din.
-Teka.
79
00:06:30,640 --> 00:06:32,517
-Kaila…
-Lubayan ninyo siya.
80
00:06:33,726 --> 00:06:34,936
Tumigil kayo!
81
00:06:37,188 --> 00:06:39,816
Huwag kang mag-alala.
Ako bahala sa'yo, Kuya!
82
00:06:43,069 --> 00:06:45,238
KANDADO
83
00:07:40,042 --> 00:07:41,294
Iwan mo kami.
84
00:07:44,255 --> 00:07:45,882
Ayos lang ba si Bea?
85
00:07:47,175 --> 00:07:49,427
Oo, ayos lang siya.
86
00:07:52,305 --> 00:07:53,473
Anong nasa isip mo?
87
00:07:57,059 --> 00:07:58,478
Hindi ko alam.
88
00:08:01,189 --> 00:08:02,482
Patawad.
89
00:08:07,111 --> 00:08:08,446
Tama ka.
90
00:08:08,529 --> 00:08:12,450
'Di na lang dapat ako umalis.
Tumimo na lang sana ako kasama ninyo.
91
00:08:13,242 --> 00:08:15,995
-'Di na iyon mahalaga.
-Mahalaga iyon.
92
00:08:17,163 --> 00:08:19,373
Anong gusto mong sabihin ko, Jade?
93
00:08:19,457 --> 00:08:21,292
Na tanga ako.
94
00:08:21,375 --> 00:08:23,252
Na sakim ako. Na…
95
00:08:26,422 --> 00:08:28,424
Na pinatay ko si Amrita.
96
00:08:37,517 --> 00:08:38,518
Tama.
97
00:08:39,310 --> 00:08:41,687
Nagawa mo lahat ng iyon.
98
00:08:42,313 --> 00:08:44,941
Pero ngayon, narito ang Umbrella, Jade.
99
00:08:47,276 --> 00:08:48,319
Anong nangyayari?
100
00:08:49,529 --> 00:08:51,781
Gusto nilang makipag-pulong kay Saqim.
101
00:08:53,282 --> 00:08:57,286
-Patibong iyon.
-Baka puwedeng madaan sa mabuting usapan.
102
00:08:57,370 --> 00:08:59,914
'Di nakikipag-usap ng mabuti ang Umbrella.
103
00:09:03,584 --> 00:09:04,585
Arjun.
104
00:09:09,131 --> 00:09:11,467
Kailangan nating pindutin ang buton.
105
00:09:11,551 --> 00:09:12,552
Hindi.
106
00:09:13,177 --> 00:09:15,555
Hindi. Wala pa tayo roon.
107
00:09:15,638 --> 00:09:18,933
-Ako na lang pupunta.
-Sabi mo patibong iyon.
108
00:09:19,016 --> 00:09:23,312
Mismo. Ako ang pupunta kung
makakaligtas si Bea at kayong lahat.
109
00:09:23,396 --> 00:09:26,566
'Di kailangan ni Bea ng martir.
Kailangan niya ng ina.
110
00:09:27,984 --> 00:09:30,069
Sinong humiling ng pulong na'to?
111
00:09:30,152 --> 00:09:31,571
Si Evelyn Marcus.
112
00:09:50,506 --> 00:09:53,342
-Salamat sa pagsalubong sa akin.
-Iyong baril mo.
113
00:09:53,426 --> 00:09:57,179
Ito ay diplomatikong misyon.
Hindi ako armado, 'di iyon wasto.
114
00:09:58,848 --> 00:09:59,932
Wala siyang armas.
115
00:10:01,017 --> 00:10:02,184
Sundan mo ako.
116
00:10:41,307 --> 00:10:42,850
Saqim Salam!
117
00:10:42,933 --> 00:10:43,934
Iwan ninyo kami.
118
00:10:46,187 --> 00:10:47,938
Ikinagagalak kitang makilala.
119
00:10:48,689 --> 00:10:50,608
-Gng. Marcus.
-Evelyn lang.
120
00:10:51,609 --> 00:10:55,321
Nagkita na tayo noong nagsalita ka
sa Riyadh noong 2019.
121
00:10:55,404 --> 00:10:56,489
Ang liit ng mundo.
122
00:10:58,783 --> 00:11:01,577
Maaalok ba kita
ng isang baso ng champagne?
123
00:11:01,661 --> 00:11:02,787
'Di na ako umiinom.
124
00:11:03,496 --> 00:11:04,705
Umiinom pa rin ako.
125
00:11:06,624 --> 00:11:08,668
Parang nakakilala ako ng artista.
126
00:11:09,919 --> 00:11:12,421
Ang University
ay nagtatago sa isang barko.
127
00:11:13,547 --> 00:11:14,548
Matalino.
128
00:11:16,384 --> 00:11:18,386
Kailangan ko si Jade Wesker.
129
00:11:19,553 --> 00:11:22,848
-Miyembro siya ng aming pamayanan.
-Mahalagang miyembro?
130
00:11:23,474 --> 00:11:26,727
-Lahat ay may halaga.
-Syempre. Ayusin ko lang.
131
00:11:26,811 --> 00:11:30,773
Ganoong kahalaga ba si Jade Wesker
para manganib ang buhay ng lahat?
132
00:11:32,692 --> 00:11:33,693
Evelyn.
133
00:11:34,819 --> 00:11:40,074
Naiintindihan kong marami
kang mga sundalo na may mga baril
134
00:11:40,157 --> 00:11:44,036
at nakikita mo kami bilang mga akademiko.
135
00:11:44,120 --> 00:11:47,289
Mga mula sa Oxford
suot ang kanilang pormal na damit.
136
00:11:47,373 --> 00:11:49,375
Mahilig ako sa pormal na damit.
137
00:11:49,458 --> 00:11:52,962
Pero maniwala kang
may sarili kaming mga sandata.
138
00:11:54,463 --> 00:11:59,760
Meroon din kaming hard drive
mula sa pasilidad ng Umbrella noong 2022.
139
00:11:59,844 --> 00:12:03,973
May laman itong siguradong
ayaw ng Umbrella na maisapubliko.
140
00:12:06,058 --> 00:12:08,728
Saqim, sisimplehan ko na lang.
141
00:12:09,812 --> 00:12:11,564
Bantaan mo ako kung gusto mo,
142
00:12:11,647 --> 00:12:15,067
pero sasalakayin pa rin kayo
ng aming mga sundalo't baril.
143
00:12:15,151 --> 00:12:15,985
Oo pero--
144
00:12:16,068 --> 00:12:19,363
At oo, may mga masasamang bagay
na laman iyang hard drive
145
00:12:19,447 --> 00:12:23,075
at sigurado akong may handang
isapubliko iyon sa buong mundo.
146
00:12:24,535 --> 00:12:26,787
Sige lang. Maaaring masira kami.
147
00:12:27,455 --> 00:12:29,665
Pero kayo ng mga tao mo, 'di mo alam.
148
00:12:29,749 --> 00:12:34,754
Dahil kung 'di ko makuha ang gusto ko,
magiging Titanic iyang barko ninyo.
149
00:12:35,671 --> 00:12:36,756
Klaro?
150
00:12:47,099 --> 00:12:49,769
Ngayon, nagka-oras tayo para…
151
00:12:53,939 --> 00:12:55,524
kumalma.
152
00:12:56,776 --> 00:12:57,777
Huminga nang…
153
00:12:58,527 --> 00:13:00,613
malalim at matiwasay.
154
00:13:02,740 --> 00:13:07,495
Alam ko kung aong gusto mo, Evelyn.
Hindi ito ang paraan para makuha iyon.
155
00:13:08,329 --> 00:13:11,123
Ikinalulungkot ko
pero wala tayong ibang opsyon.
156
00:13:11,999 --> 00:13:15,544
Iyong mamamahayag na iyon,
i-tinest namin ang dugo niya.
157
00:13:15,628 --> 00:13:21,801
Binigyan mo siya ng dosis ng Joy
tatlong beses higit sa ipinagbabawal.
158
00:13:22,718 --> 00:13:25,721
-Gusto mo bang sabihin kung bakit?
-'Di puwede ito.
159
00:13:25,805 --> 00:13:28,474
-At 'di kita tutulungan.
-Tutulungan mo ako.
160
00:13:28,557 --> 00:13:33,270
Kung 'di dahil sa akin, nabubulok ka
pa rin sa inyong lungga ng mga kapatid mo.
161
00:13:33,813 --> 00:13:35,815
'Di ako humingi ng tulong sa'yo.
162
00:13:37,942 --> 00:13:40,194
Pero tinanggap mo pa rin, 'di ba?
163
00:13:40,861 --> 00:13:46,742
Nagmakaawa ka sa akin para amakawala
at pusong mamon ako dahil naawa ako sa'yo.
164
00:13:47,451 --> 00:13:53,833
Ang usapan natin ay susundin mo lahat
ng iutos ko kapalit ng iyong kalayaan.
165
00:13:53,916 --> 00:13:56,752
At hinayaan kitang gumawa ng buhay.
166
00:13:56,836 --> 00:14:00,965
Kaya bakit mo ako pinahihirapan?
167
00:14:01,841 --> 00:14:02,842
At si Bert?
168
00:14:04,009 --> 00:14:06,387
Anong klaseng usapan ang ginawan ninyo?
169
00:14:07,680 --> 00:14:09,849
Siya ba nag-iiba ng pormula ng Joy?
170
00:14:09,932 --> 00:14:12,643
Diyos mio, Evelyn. 'Di siya matino.
171
00:14:57,897 --> 00:14:59,523
SIMON
BAKIT MO AKO INIIWASAN
172
00:15:03,068 --> 00:15:04,069
Si Papa ba iyan?
173
00:15:05,154 --> 00:15:06,030
Si Simon.
174
00:15:06,113 --> 00:15:08,115
-Huwag mong pansinin.
-Kaya nga.
175
00:15:09,742 --> 00:15:11,744
Ikaw? May nasagap ka?
176
00:15:14,872 --> 00:15:16,957
Kailan tayo magsisimulang mangamba?
177
00:15:22,171 --> 00:15:23,047
Ngayon?
178
00:15:23,756 --> 00:15:25,049
Pinagkatiwalaan kita.
179
00:15:25,799 --> 00:15:28,218
Kinumbinsi ko ang sarili ko na iba ka.
180
00:15:28,302 --> 00:15:29,887
Espesyal.
181
00:15:29,970 --> 00:15:34,183
Na magiging kawili-wili kung ang clone
ay makakasabay sa tunay na buhay.
182
00:15:34,266 --> 00:15:36,310
Marami kang naloko, Al.
183
00:15:37,645 --> 00:15:38,687
Pero…
184
00:15:39,772 --> 00:15:41,523
kung magagawa nating ang Joy…
185
00:15:41,607 --> 00:15:43,233
Iyan lang ang nasa isip mo?
186
00:15:43,776 --> 00:15:46,904
Ang sunod na produktong
magtataas ng presyo ng stoock?
187
00:15:46,987 --> 00:15:48,447
Marami nang namatay!
188
00:15:48,530 --> 00:15:52,993
At mas marami ang maisasalba!
Mag-isip ka naman!
189
00:15:53,827 --> 00:15:57,957
Depresyon, anxiety,
pagkitil sa sariling buhay…
190
00:15:59,041 --> 00:15:59,959
lahat wala!
191
00:16:01,168 --> 00:16:02,169
Iyon ay…
192
00:16:03,379 --> 00:16:05,130
Pake ko sa kabuuan.
193
00:16:05,214 --> 00:16:07,549
Mababago natin ang buong mundo.
194
00:16:07,633 --> 00:16:08,717
Dali na, Al.
195
00:16:08,801 --> 00:16:11,845
Ayaw mo bang baguhin ang mundo kasama ako?
196
00:16:13,555 --> 00:16:15,391
Para namang may pake ka talaga.
197
00:16:22,773 --> 00:16:24,566
Isinugal ko lahat dito.
198
00:16:25,985 --> 00:16:28,696
Trabaho ko, reputasyon,
at buhay-may asawa.
199
00:16:30,864 --> 00:16:31,991
Lahat.
200
00:16:33,367 --> 00:16:35,411
May pakialam ako.
201
00:16:39,123 --> 00:16:42,001
Kahit wala kang pake, tutulungan mo ako.
202
00:16:44,420 --> 00:16:47,715
May mga isinulat si Bert,
gamitin mo iyon sa trabaho mo.
203
00:16:50,217 --> 00:16:53,053
Kumusta, Simon. Kasama ko si Albert.
204
00:16:54,555 --> 00:16:56,056
Ipinapabati ka niya.
205
00:16:57,850 --> 00:16:59,226
Oo.
206
00:17:05,774 --> 00:17:07,026
Mama?
207
00:17:08,944 --> 00:17:09,987
Bea?
208
00:17:13,907 --> 00:17:15,367
Tumakas ako.
209
00:17:15,451 --> 00:17:17,828
Anong nangyayari? Si Amrita.
210
00:17:18,495 --> 00:17:19,663
-Pat…
-Alam ko.
211
00:17:22,791 --> 00:17:25,586
-Sabi mo maayos ang lahat.
-Alam ko.
212
00:17:26,211 --> 00:17:28,088
Tatagan mo ang sarili mo, okey?
213
00:17:29,923 --> 00:17:32,551
Bea, pumunta ka sa ating kuwarto, okey?
214
00:17:32,634 --> 00:17:34,053
Pumunta ka sa kama ko.
215
00:17:34,136 --> 00:17:36,180
Sa ilalim, may berdeng duffel bag.
216
00:17:36,764 --> 00:17:40,100
-Bakit?
-Naroon lahat ng kakailanganin mo.
217
00:17:40,809 --> 00:17:43,353
Gusto kong bumaba kayoni Papa mo sa barko.
218
00:17:44,980 --> 00:17:46,065
Bakit?
219
00:17:49,109 --> 00:17:51,904
Dahil masasamang tao
ang mga tao sa labas.
220
00:17:51,987 --> 00:17:53,197
Sasaktan ka nila.
221
00:17:53,947 --> 00:17:56,450
-Sabi ni Papa--
-Alam ko sinabi ni Papa mo.
222
00:17:56,533 --> 00:18:00,746
Pero kilala ko sila, 'di gaya niya.
Bea, maniwala ka sa akin.
223
00:18:07,628 --> 00:18:11,465
At kung 'di sasama sa'yo si Papa,
kailangan mong umalis mag-isa.
224
00:18:11,548 --> 00:18:12,674
Ano po?
225
00:18:13,759 --> 00:18:14,885
Paano ka?
226
00:18:19,890 --> 00:18:21,433
Nasa likod mo lang ako.
227
00:18:25,854 --> 00:18:26,855
Bea…
228
00:18:29,149 --> 00:18:31,110
Pasensya na sa lahat ng ito.
229
00:18:32,611 --> 00:18:37,324
'Di ko ginusto ito para sa'yo.
Gusto lang kitang maging ligtas at masaya.
230
00:18:41,328 --> 00:18:43,539
Pero gawin mo ito para sa akin, okey?
231
00:18:44,706 --> 00:18:46,125
Ipangako mo.
232
00:18:48,919 --> 00:18:50,129
Isinusumpa ko.
233
00:18:59,805 --> 00:19:00,722
Meroon na?
234
00:19:02,724 --> 00:19:03,767
Wala pa rin.
235
00:19:03,851 --> 00:19:07,020
-Paano kung 'di siya mahagilap?
-Tawag tayo ng pulis.
236
00:19:07,104 --> 00:19:09,106
-Pulis ng Umbrella?
-Jade.
237
00:19:09,731 --> 00:19:11,275
Kanina pa kita tine-text.
238
00:19:21,201 --> 00:19:22,202
Si Papa na iyon.
239
00:19:23,787 --> 00:19:26,123
-Puwede ba tayong mag-usap--
-Sensya na.
240
00:19:27,332 --> 00:19:28,834
Kaninong sasakyan iyan?
241
00:19:28,917 --> 00:19:30,085
Bale…
242
00:19:30,669 --> 00:19:32,421
Bumili ako ng bago.
243
00:19:32,504 --> 00:19:34,214
Pinakamaganda para…
244
00:19:34,965 --> 00:19:36,425
samga anak ko.
245
00:19:39,178 --> 00:19:40,095
Anong nangyari?
246
00:19:41,513 --> 00:19:42,389
Sa Umbrella?
247
00:19:43,891 --> 00:19:45,601
Alam mo na, puro trabaho.
248
00:19:45,684 --> 00:19:47,186
Kumusta ang eskwela?
249
00:19:48,187 --> 00:19:49,521
Nakita mo ba siya?
250
00:19:51,481 --> 00:19:52,691
Oo, nakita ko siya.
251
00:19:53,358 --> 00:19:55,444
Osige, anong sunod na nangyari?
252
00:19:57,821 --> 00:19:59,948
-Pag-usapan natin mamaya.
-Hoy, pre!
253
00:20:00,032 --> 00:20:02,826
Hinaharangan mo
ang pick-up lane! Dali! Alis!
254
00:20:02,910 --> 00:20:04,411
Anong problema nila?
255
00:20:04,494 --> 00:20:09,333
-Hinaharangan mo ang pick-up lane!
-'Di puwedeng i-parke ang kotse mo riyan!
256
00:20:10,876 --> 00:20:12,586
Alisin mo na iyan! Dali!
257
00:20:16,089 --> 00:20:17,466
Gutom na ako. Kayo ba?
258
00:20:21,887 --> 00:20:22,846
Papa.
259
00:20:22,930 --> 00:20:24,514
Ang bilis nito, ano?
260
00:20:25,098 --> 00:20:26,683
Billie, iyong seatbelt mo.
261
00:20:35,859 --> 00:20:38,362
'Di ka ba napapagod
sa kakautos niya sa'yo?
262
00:20:38,445 --> 00:20:39,905
Hindi, masokista ako.
263
00:20:44,785 --> 00:20:47,120
-Kumusta siya?
-Maayos pa naman.
264
00:20:51,959 --> 00:20:53,335
Kailangan mo ng gamot.
265
00:20:54,419 --> 00:20:56,088
Kaya kong kunin para sa'yo.
266
00:20:58,966 --> 00:21:00,884
Gaano katagal mo pa kayang wala?
267
00:21:02,010 --> 00:21:07,391
Ngayon, pinipilit mong maging bayani
dahil akala mo, iyon ka, pero…
268
00:21:08,392 --> 00:21:11,770
Sa palagay ko, sa loob
ng isang oras o mas onti,
269
00:21:12,646 --> 00:21:15,774
'di mo na makakayanan
ang hapdi at bibigay ka rin.
270
00:21:16,608 --> 00:21:17,859
'Di mo ako kilala.
271
00:21:18,360 --> 00:21:20,529
Kilala ko ang bawat bersyon mo, Al.
272
00:21:20,612 --> 00:21:25,284
Lahat kayong mga Wesker, isa lang
nasa isip ninyo. Pansariling kapakanan.
273
00:21:26,285 --> 00:21:30,580
Bakit pa i-ko-clone ang sarili maliban
kung gustong mabuhay habangbuhay?
274
00:21:32,499 --> 00:21:33,792
Nagsisimula na, ano?
275
00:21:33,875 --> 00:21:38,505
Iyan ang dahilan kung bakit
kami tumigil sa programang iyon.
276
00:21:38,588 --> 00:21:42,134
Pagkatapos ng ilang taon,
magastos ang pagpapanatili.
277
00:21:42,217 --> 00:21:47,347
Kadalasan, kailangan ni Bert ng dialysis,
inuming may droga para lang gumising,
278
00:21:47,431 --> 00:21:52,102
at kahit ganoon, sa bawat magandang araw,
meroon siyang sampung pangit na araw.
279
00:22:01,153 --> 00:22:02,946
Nasisira ang iyong mga cell.
280
00:22:05,532 --> 00:22:08,452
Unti-unti kang lumalala
mula sa loob papalabas.
281
00:22:14,207 --> 00:22:15,334
Heto.
282
00:22:20,630 --> 00:22:24,551
BILLIE - ANONG NANGYAYARI?
JADE - AYAW NIYANG MAGSALITA
283
00:22:24,634 --> 00:22:26,219
Dito po kayo.
284
00:22:26,845 --> 00:22:28,263
Ang daming pasta.
285
00:22:28,764 --> 00:22:30,891
Ang labo lang. Wala silang olives.
286
00:22:30,974 --> 00:22:33,810
-May ginawa ba sila sa sasakyan?
-Ano? Sino?
287
00:22:34,353 --> 00:22:36,355
Umbrella. Nakikinig ba sila?
288
00:22:37,522 --> 00:22:38,565
Diyos ko po.
289
00:22:39,775 --> 00:22:42,319
Unli na breadsticks. Nabasa ninyo ba ito?
290
00:22:42,402 --> 00:22:45,614
-Alam ba nila ang tungkol sa akin?
-Ang saya saya!
291
00:22:45,697 --> 00:22:46,698
Sumagot ka!
292
00:22:48,241 --> 00:22:50,577
Ibaba mo iyang menu.
293
00:22:56,083 --> 00:22:57,542
Papa, iyong daliri no.
294
00:22:58,377 --> 00:22:59,795
Maayos ang lahat.
295
00:23:00,754 --> 00:23:01,755
Um-order na tayo.
296
00:23:03,924 --> 00:23:06,051
Kailangan naming mag-banyo.
297
00:23:09,262 --> 00:23:12,015
KAIN TAYO
298
00:23:12,849 --> 00:23:14,101
Sensya na.
299
00:23:19,189 --> 00:23:21,024
-May mali.
-Tingin mo?
300
00:23:21,108 --> 00:23:25,320
-Paano kung may ginawa sila sa kanya?
-Gaya ng? Putulin ang daliri niya?
301
00:23:25,404 --> 00:23:28,365
Dinroga siya o kinuryente siya?
302
00:23:28,448 --> 00:23:31,201
-Binigyan siya ng transplant sa utak?
-Sige na.
303
00:23:32,035 --> 00:23:32,994
Osige.
304
00:23:35,747 --> 00:23:36,790
Mag-isip tayo.
305
00:23:42,003 --> 00:23:43,422
Hapunan sa 15 minuto.
306
00:23:43,505 --> 00:23:46,925
Hulaan ko. Salmon ulit?
Puwede bang karne naman iluto mo?
307
00:23:47,592 --> 00:23:49,302
Galit ka. Anong problema?
308
00:23:49,386 --> 00:23:50,429
Walang problema.
309
00:23:51,638 --> 00:23:53,682
-'Di ko alam.
-Anong 'di mo alam?
310
00:23:55,142 --> 00:23:56,935
May mga kaibigan ako…
311
00:23:57,561 --> 00:24:01,314
nag-aalala ako para sa kanila
pero iniiwasan nila ako
312
00:24:01,398 --> 00:24:03,024
at 'di ko alam ang gagawin.
313
00:24:05,986 --> 00:24:08,238
Alam ko kung anong 'di mo dapat gawin.
314
00:24:09,614 --> 00:24:12,576
Ang 'di magalit at 'di sila sukuan.
315
00:24:13,076 --> 00:24:15,537
Kung kailangan ka nila,
sasabihan ka nila.
316
00:24:15,620 --> 00:24:18,039
At kung hindi, aalukin mo rin naman sila.
317
00:24:20,167 --> 00:24:21,168
Honey…
318
00:24:21,751 --> 00:24:22,752
Nakauwi na ako.
319
00:24:23,587 --> 00:24:25,297
Halos handa na ang hapunan.
320
00:24:26,590 --> 00:24:27,549
Paborito mo.
321
00:24:27,632 --> 00:24:29,342
Magbubukas ako ng alak.
322
00:24:30,719 --> 00:24:32,220
-Mama.
-Kumusta, anak?
323
00:24:32,971 --> 00:24:34,055
Anong ginagawa mo?
324
00:24:35,474 --> 00:24:36,975
Ano iyon?
325
00:24:37,058 --> 00:24:38,310
Iyong bagong filter.
326
00:24:38,393 --> 00:24:41,688
Itapat mo sa mukha mo
para malaman kung anong agahan ka.
327
00:24:41,771 --> 00:24:45,650
Puting keso na may sarsa ng mansanas
si Mark. Galit na galit siya.
328
00:24:45,734 --> 00:24:47,444
Gawin mo sa akin.
329
00:24:47,527 --> 00:24:48,695
-Talaga?
-Oo.
330
00:24:51,907 --> 00:24:52,949
-Ano?
-Kakatawa.
331
00:24:53,033 --> 00:24:55,869
-Ano ako? Patingin.
-Beans sa tustadong tinapay.
332
00:24:55,952 --> 00:24:58,330
Carb ako? Hindi!
333
00:24:58,413 --> 00:24:59,998
Kayo ni Mama…
334
00:25:00,999 --> 00:25:02,375
parang may nagbago.
335
00:25:02,459 --> 00:25:03,502
"Nagbago"?
336
00:25:03,585 --> 00:25:04,586
Kasi…
337
00:25:05,170 --> 00:25:09,758
galit na galit siya noong wala ka.
Akala ko dalawang beses akong mag-papasko.
338
00:25:09,841 --> 00:25:11,551
Narito na ulit ako.
339
00:25:12,761 --> 00:25:16,181
-Masyado ka raw lulong sa trabaho.
-Tama siya.
340
00:25:17,265 --> 00:25:18,391
Kaya tumigil ka na.
341
00:25:19,726 --> 00:25:20,560
'Di puwede.
342
00:25:21,353 --> 00:25:22,646
Hindi ngayon.
343
00:25:49,130 --> 00:25:50,549
Teka lang.
344
00:25:59,558 --> 00:26:01,184
-Heto.
-Salamat.
345
00:26:08,733 --> 00:26:10,610
Hawak ninyo na siya?
346
00:26:10,694 --> 00:26:11,695
'Di siya umuwi.
347
00:26:11,778 --> 00:26:14,281
Sisimulan ko na ba
ang paghahanap sa kanya?
348
00:26:14,364 --> 00:26:15,657
Gaano katagal iyon?
349
00:26:15,740 --> 00:26:17,867
Bente, 30 minuto na pinakamatagal.
350
00:26:20,662 --> 00:26:21,955
Tawagan kita ulit.
351
00:26:25,584 --> 00:26:26,585
Simon?
352
00:26:30,088 --> 00:26:32,007
Puwede mo bang kontakin si Jade?
353
00:26:34,342 --> 00:26:35,176
Bakit?
354
00:26:36,136 --> 00:26:39,431
Kailangan kong malaman
nasaan siya. Nanganganib siya.
355
00:26:47,731 --> 00:26:51,192
SIMON
NASAAN KA?
356
00:26:51,276 --> 00:26:52,611
SA OLIVE GARDEN
357
00:26:52,694 --> 00:26:56,865
PUWEDE MO BA KAMING SUNDUIN?
358
00:27:00,827 --> 00:27:01,995
Ang sarap nito.
359
00:27:02,078 --> 00:27:04,789
Mawalang galang na po.
Padagdag ng breadsticks.
360
00:27:04,873 --> 00:27:06,708
-Meroon pa po kayo, sir.
-Hindi.
361
00:27:07,375 --> 00:27:10,754
Para lang sa akin ito.
Meroon din dapat silang kanila.
362
00:27:10,837 --> 00:27:14,090
-Pasensya na po. Isa lang kada mesa.
-Pero limit iyon.
363
00:27:14,174 --> 00:27:15,425
Papa, 'di problema.
364
00:27:15,508 --> 00:27:17,927
Problema ito dahil hindi siya unli.
365
00:27:18,011 --> 00:27:20,805
-Sa sandaling maubos ninyo--
-Ganoon ba? Osige.
366
00:27:22,641 --> 00:27:24,351
Ayan. Ubos na.
367
00:27:27,520 --> 00:27:30,440
Gusto niyo ba ng isa habang nag-aantay?
368
00:27:30,523 --> 00:27:32,150
Anong problema mo?
369
00:27:32,901 --> 00:27:34,903
Ano? Wala.
370
00:27:35,570 --> 00:27:37,739
-Pag-usapan natin pag-uwi.
-Hindi.
371
00:27:37,822 --> 00:27:38,698
Ngayon na.
372
00:27:43,662 --> 00:27:45,455
'Di ako ang Papa ninyo.
373
00:27:46,831 --> 00:27:48,625
Ako ang tiyuhin ninyo.
374
00:27:48,708 --> 00:27:49,668
Bert.
375
00:27:52,504 --> 00:27:54,547
'Di niya ako nakuwento?
376
00:27:55,173 --> 00:27:56,508
Bale ano kayo?
377
00:27:57,509 --> 00:27:58,385
Kambal?
378
00:27:59,010 --> 00:28:00,887
Parang ganoon. Mga clone kami.
379
00:28:03,515 --> 00:28:04,808
Mga "clone"?
380
00:28:04,891 --> 00:28:09,729
May isa pa, si Alby, pero pinatay siya
ng tunay na Albert Wesker.
381
00:28:09,813 --> 00:28:11,940
-Ang lumikha sa amin.
-"Lumikha"?
382
00:28:12,023 --> 00:28:15,985
Parte kami ng mga mananaliksik
na ginawa niya para tulungan siya.
383
00:28:16,069 --> 00:28:19,447
Namatay siya sa bulkan.
Ayos lang. 'Di naman siya mabait.
384
00:28:19,531 --> 00:28:21,449
'Di niya rin ako gusto.
385
00:28:21,533 --> 00:28:25,036
Huwag kayong mag-alala.
Kami ni Kuya, 'di niya kami katulad.
386
00:28:25,120 --> 00:28:28,915
Katulad niya kami sa genetics.
Pero sa ibang aspeto, ibang-iba.
387
00:28:28,998 --> 00:28:31,918
Masama siyang tao.
mahilig siyang manakit ng tao.
388
00:28:33,294 --> 00:28:36,089
Pero lahat naman tayo
nararamdaman iyon, 'di ba?
389
00:28:36,589 --> 00:28:38,383
Kasiyahan, kalungkutan, at…
390
00:28:40,468 --> 00:28:46,725
pakiramdam na minsan gusto mo lang
manapak sa mukha ng kahit na sino.
391
00:28:49,978 --> 00:28:53,148
Gayon pa man,
lahat tayo ay puwedeng mamili.
392
00:28:53,231 --> 00:28:56,860
Puwede nating piliin kung ano
at sino ang gusto nating maging.
393
00:28:56,943 --> 00:28:58,653
At breadsticks ang pinili ko.
394
00:29:06,119 --> 00:29:07,620
Lubayan mo kami.
395
00:29:08,496 --> 00:29:09,748
Ano?
396
00:29:10,707 --> 00:29:12,751
Kapag lumapit ka, sisigaw kami.
397
00:29:12,834 --> 00:29:14,169
Pero ako…
398
00:29:17,255 --> 00:29:19,090
-Jade, ano iyon?
-'Di ko alam.
399
00:29:19,174 --> 00:29:20,508
-Umbrella.
-Putik.
400
00:29:27,015 --> 00:29:27,849
Sa likod.
401
00:29:28,767 --> 00:29:30,769
Sige. Dali. Tayo na.
402
00:29:33,772 --> 00:29:35,231
Mga bata, sa likod ko.
403
00:29:35,315 --> 00:29:36,316
Bert?
404
00:29:40,487 --> 00:29:41,488
Putik.
405
00:29:42,322 --> 00:29:43,782
-Dali, dali!
-Halika!
406
00:29:56,461 --> 00:29:57,378
Tigil!
407
00:30:13,311 --> 00:30:15,814
Huwag kayong mag-alala. Ayos lang lahat.
408
00:30:15,897 --> 00:30:16,898
Osige.
409
00:30:36,918 --> 00:30:38,294
Halika.
410
00:30:44,759 --> 00:30:46,553
Tapos na ang laro, Bert.
411
00:30:47,053 --> 00:30:48,054
Ayaw ko sa'yo!
412
00:30:48,137 --> 00:30:49,472
'Di ka mabait sa akin!
413
00:30:50,557 --> 00:30:53,101
-Pakawalan mo ako!
-Huwag mo kaming hawakan.
414
00:30:53,726 --> 00:30:55,019
Pakawalan ninyo sila.
415
00:30:55,895 --> 00:30:59,190
Maayos lahat. Ka-trabaho ko
si Papa ninyo. 'Di siya iyon.
416
00:30:59,274 --> 00:31:01,943
Huwag kayong mag-alala!
Magiging maayos lahat.
417
00:31:02,026 --> 00:31:03,069
Alam namin.
418
00:31:03,152 --> 00:31:04,070
Nasaan si Papa?
419
00:31:04,153 --> 00:31:06,614
Inaantay kayo. Sama kayo sa akin.
420
00:31:07,407 --> 00:31:08,491
Hindi.
421
00:31:11,369 --> 00:31:13,872
Hindi talaga kayo makaka-hindi.
422
00:31:29,554 --> 00:31:31,598
LABASAN KAPAG MAY SUNOG
423
00:32:12,138 --> 00:32:17,435
Pagkabigay ninyo sa akin sa kanila,
balik kayo rito at patakbuhin ang makina.
424
00:32:17,518 --> 00:32:19,771
At pindutin ninyo ang buton, klaro?
425
00:32:19,854 --> 00:32:20,772
Jade.
426
00:32:22,815 --> 00:32:25,485
Hindi. 'Di ninyo siya
dadalhin kung saan man.
427
00:32:29,530 --> 00:32:32,450
Alam kong pakiramdam mo'y--
428
00:32:32,533 --> 00:32:33,368
Arjun.
429
00:32:34,035 --> 00:32:34,994
Okey lang.
430
00:32:36,829 --> 00:32:37,956
Mahal kita.
431
00:32:38,957 --> 00:32:41,125
Pero kailangan ko itong gawin.
432
00:32:41,209 --> 00:32:42,710
Sandali. Jade. Jade!
433
00:32:55,390 --> 00:32:56,265
Jade.
434
00:32:56,349 --> 00:32:57,350
Salamat sa Diyos.
435
00:32:59,978 --> 00:33:01,896
Nanay iyan ni Simon.
436
00:33:01,980 --> 00:33:04,565
Billie, natakot siguro kayo.
437
00:33:04,649 --> 00:33:06,526
Ang sama-sama ng lalaking iyon.
438
00:33:07,110 --> 00:33:08,653
Sabi niya na clone siya.
439
00:33:09,278 --> 00:33:11,072
-Totoo ba iyon?
-Dahil kung oo…
440
00:33:11,864 --> 00:33:13,241
'di kapani-paniwala.
441
00:33:14,200 --> 00:33:17,328
"'Di kapan-paniwala" naman
talaga ang ginagawa namin…
442
00:33:19,122 --> 00:33:19,956
Alam kong…
443
00:33:21,916 --> 00:33:24,502
marami kayong mga tanong.
444
00:33:24,585 --> 00:33:28,589
Iyang nararamdaman ninyong takot
at pagkalito, naransan ko rin iyan.
445
00:33:29,507 --> 00:33:35,596
'Di ko nakilala ang ama ko.
Magaling siya, pero ma-sikreto.
446
00:33:35,680 --> 00:33:38,516
Para protektahan ako,
marami siyang inilihim.
447
00:33:38,599 --> 00:33:42,395
Mga bagay na akala niya
ay 'di ko kayang intindihin. Pero…
448
00:33:42,478 --> 00:33:47,942
tayong mga babae, mas matatag
at matalino tayo kesa sa inaakala nila.
449
00:33:49,152 --> 00:33:50,153
Hindi ba?
450
00:33:51,988 --> 00:33:53,781
Puntahan na natin Papa ninyo.
451
00:34:06,127 --> 00:34:08,379
Al, may mga bisita ka.
452
00:34:11,591 --> 00:34:12,425
Papa?
453
00:34:13,509 --> 00:34:15,386
Anong ginawa mo sa kanya?
454
00:34:15,470 --> 00:34:17,263
-Bitiwan mo ako!
-Teka, teka.
455
00:34:17,346 --> 00:34:20,600
-Huwag mo siyang hawakan!
-Tama na! Huwag po!
456
00:34:20,683 --> 00:34:22,977
Hindi!
457
00:34:23,644 --> 00:34:26,856
May mas maayos sanang paraan
para gawin ito, mga bata.
458
00:34:34,447 --> 00:34:36,407
Inom ka na ng gamot mo, Albert.
459
00:34:37,075 --> 00:34:38,076
Anong nangyayari?
460
00:34:38,785 --> 00:34:41,204
Gusto mo bang sabihin sa kanila o ako?
461
00:34:41,287 --> 00:34:42,705
Osige, ako na.
462
00:34:46,292 --> 00:34:48,669
Mamamatay na ang Papa ninyo.
463
00:34:48,753 --> 00:34:52,840
Gaya ng sabi ni Bert sa inyo,
clone siya na kakatuwa.
464
00:34:52,924 --> 00:34:57,136
Pero simpleng proseso
lang siya gamit ang DNA,
465
00:34:57,220 --> 00:35:00,640
mga walang laman na cell
at malas na babae.
466
00:35:00,723 --> 00:35:05,895
Pero hindi iyon ang problema ng ama ninyo.
Ang mabilis niyang pagtanda ang problema.
467
00:35:05,978 --> 00:35:10,900
Iyong orihinal na Wesker ay mainipin.
468
00:35:10,983 --> 00:35:13,903
I-kinlone niya ang sarili niya
ng mga henyo
469
00:35:13,986 --> 00:35:16,239
at 'di siya makaantay na tumanda sila.
470
00:35:16,322 --> 00:35:22,036
Sa tulong ng siyensya,
naging 20 taong gulang ang ama ninyo
471
00:35:22,120 --> 00:35:24,497
nang 'di bababa sa anim na buwan.
472
00:35:25,373 --> 00:35:29,794
Pero ang pagpapabilis ng mga cell
sa ganung paraan ay sanhi ng mga problema.
473
00:35:29,877 --> 00:35:36,551
Kanser, pagsabog ng mitochondria,
lahat ng malulubhang sakit.
474
00:35:36,634 --> 00:35:40,138
May sakit ang inyong ama.
Kaya bumuo siya ng gamot.
475
00:35:42,390 --> 00:35:43,516
Kayo.
476
00:35:44,267 --> 00:35:45,143
Ano?
477
00:35:45,226 --> 00:35:47,854
Inayos niya ang inyong dugo
para maging gamot
478
00:35:47,937 --> 00:35:50,523
na, gaya ng sabi ko, henyo siya.
479
00:35:51,566 --> 00:35:52,733
'Di iyan totoo.
480
00:35:52,817 --> 00:35:54,152
Talaga ba?
481
00:35:59,157 --> 00:35:59,991
Kail…
482
00:36:39,113 --> 00:36:42,158
Hindi ko… Magpapaliwanag ako.
483
00:36:42,241 --> 00:36:43,326
Kaya…
484
00:36:44,827 --> 00:36:46,662
Kaya mo kami kinukunan ng dugo.
485
00:36:46,746 --> 00:36:49,916
-Billie, sandali--
-Tumahimk ka!
486
00:36:51,834 --> 00:36:56,214
'Di ko alam kung ano ka. Pero lahat
ng sinasabi mo ay kasinungalingan.
487
00:36:57,340 --> 00:36:58,758
Lahat ng sinabi mo…
488
00:36:58,841 --> 00:37:02,428
para palakasin at protektahan kami…
489
00:37:04,222 --> 00:37:05,765
Lahat iyon ay 'di totoo!
490
00:37:11,562 --> 00:37:12,480
Sana…
491
00:37:13,689 --> 00:37:15,983
mamatay ka na.
492
00:37:31,040 --> 00:37:32,917
Evelyn, kapag sinaktan mo sila…
493
00:37:33,501 --> 00:37:36,128
Al, 'di ako ganoon.
494
00:37:38,256 --> 00:37:41,259
Pero sabi mo nga, gagawin mo ang lahat.
495
00:37:42,093 --> 00:37:43,469
Oras na para patunayan.
496
00:37:59,819 --> 00:38:01,696
May dala kayong armas ngayon.
497
00:38:01,779 --> 00:38:03,281
Buti naman.
498
00:38:14,292 --> 00:38:15,543
Ikaw lang.
499
00:38:49,327 --> 00:38:50,369
Sinong nandiyan?
500
00:39:00,504 --> 00:39:01,505
Evelyn?
501
00:39:02,048 --> 00:39:07,386
Isang buong 180, baliw
502
00:39:07,470 --> 00:39:10,014
Iniisip kung paano ako dati
503
00:39:10,097 --> 00:39:13,392
Binago ba ako ng dalamhati?
504
00:39:13,934 --> 00:39:17,772
Siguro, pero tingnan mo
Kung nasaan ako ngayon
505
00:39:18,689 --> 00:39:22,318
Kung gusto mong maniwalang
Kahit ano'y mapipigilan
506
00:39:27,907 --> 00:39:29,283
Ang galing niya, ano?
507
00:39:31,243 --> 00:39:35,039
Ito kumokontrol sa utak niya
at bumobomba ng 87 droga sa kaniya.
508
00:39:35,122 --> 00:39:38,084
-Gusto mong makita siyang mag-backflip?
-Hindi.
509
00:39:38,167 --> 00:39:40,753
Iyon lang makukuha ko
sa pagtatanghal niya?
510
00:39:40,836 --> 00:39:42,463
Galit na "hindi"?
511
00:39:42,546 --> 00:39:46,342
Alam kong niloko mo lang ako
noong makita ko iyong tracker.
512
00:39:46,425 --> 00:39:50,054
Nagawa mong dalhin kita rito
dahil nuknukan ako ng katangahan.
513
00:39:50,137 --> 00:39:52,348
Ginawa mo lang kung anong natural.
514
00:39:52,431 --> 00:39:55,393
Wala ka nang pake
basta makuha mo ang inaasam mo.
515
00:39:56,018 --> 00:39:58,396
Ano na? Kinokontrol mo si Evelyn?
516
00:39:59,563 --> 00:40:01,565
Ikaw ang nagpapatakbo ng Umbrella?
517
00:40:02,400 --> 00:40:04,777
Parang ganoon. Pero may nakaalitan ako.
518
00:40:04,860 --> 00:40:07,863
Kaya mas maiging nariyan
pa rin ang bruha. Tama, E?
519
00:40:16,705 --> 00:40:18,749
Alam ko ang iniisip mo.
520
00:40:18,833 --> 00:40:20,000
Ganda ko, ano?
521
00:40:23,003 --> 00:40:25,714
Sa Pransiya,
noong sinabi mong may sakit ka,
522
00:40:27,133 --> 00:40:29,260
ginagawa mo iyong espesyalidad mo.
523
00:40:29,343 --> 00:40:30,678
Ang pagsisinungaling.
524
00:40:31,637 --> 00:40:32,888
Hindi.
525
00:40:32,972 --> 00:40:37,768
Nakokontamina na iyong dugo ko.
Pero iyong sa'yo, maayos pa rin.
526
00:40:38,477 --> 00:40:40,312
Umayos ako, gaya nung kay Papa.
527
00:40:40,980 --> 00:40:42,523
Ano ka ba?
528
00:40:42,606 --> 00:40:45,276
Weskers tayo.
Sarili muna natin bago ang iba.
529
00:40:45,359 --> 00:40:46,902
Ano bang gusto mo, Billie?
530
00:40:50,489 --> 00:40:53,159
-Kailangan ko ang kapatid ko.
-Tigilan mo ako.
531
00:40:53,242 --> 00:40:55,995
Una mo akong niloko.
Ibinabalik ko lang sa'yo.
532
00:40:56,078 --> 00:40:57,413
Umalis ka.
533
00:40:57,496 --> 00:40:59,915
Para saan pa iyong "ikaw at ako" sa dulo?
534
00:40:59,999 --> 00:41:01,500
Wala akong magagawa.
535
00:41:04,086 --> 00:41:07,465
May nagsabi sa atin dati
na may kakayahan tayong mamili.
536
00:41:07,548 --> 00:41:09,175
Kung sino at ano tayo.
537
00:41:10,092 --> 00:41:12,970
-Pumili ka.
-Sige na. Oo na.
538
00:41:13,053 --> 00:41:17,016
Hawak mo na ako. Heto na ako.
Pakawalan mo na silang lahat.
539
00:41:17,099 --> 00:41:21,395
Akala mo tungkol ito sa'yo?
Narcissus, ikaw ba iyan?
540
00:41:21,979 --> 00:41:24,356
Gusto kong mapasaakin lahat.
541
00:41:24,440 --> 00:41:27,026
Bawat kagamitan, larawan, lahat.
542
00:41:28,486 --> 00:41:32,198
Misyon ng University na ipreserba
ang nakaraan at problema iyon.
543
00:41:33,282 --> 00:41:36,952
'Di maganda ang mga nangyari noon.
Alam mo, naroon ka.
544
00:41:38,078 --> 00:41:40,206
'Di mo kailangang gawin ito, Billie.
545
00:41:41,749 --> 00:41:44,335
Gusto mo ba iyong mga alaala mo, Jade?
546
00:41:44,418 --> 00:41:45,628
Dahila ayaw ko.
547
00:41:46,545 --> 00:41:49,089
Kaya bumubuo ako
ng mas magandang hinaharap.
548
00:41:49,173 --> 00:41:51,008
Isang mas magandang mundo.
549
00:41:52,259 --> 00:41:53,802
Naririnig mo ba sarili mo?
550
00:41:54,637 --> 00:41:58,224
Parang siya ang nagsasalita.
Sino ba talagang kinokontrol?
551
00:42:00,643 --> 00:42:01,519
Malloy!
552
00:42:05,147 --> 00:42:06,273
Dakpin ang barko.
553
00:42:07,942 --> 00:42:09,818
Hindi. Teka.Sandali!
554
00:42:12,905 --> 00:42:15,115
-Hindi kita hahayaan.
-Talaga?
555
00:42:17,117 --> 00:42:18,077
Sige.
556
00:42:48,774 --> 00:42:50,359
And drama mo naman.
557
00:43:03,622 --> 00:43:04,582
Ano iyon?
558
00:43:09,753 --> 00:43:11,589
May zero!
559
00:44:03,390 --> 00:44:06,310
-Anong nangyayari.
-Huwag kang aalis diyan.
560
00:44:16,987 --> 00:44:17,988
Jade.
561
00:44:58,195 --> 00:45:00,614
Alisin ang mga tali! Dali!
562
00:45:00,698 --> 00:45:02,241
Kalasin ninyo! Ngayon din!
563
00:45:02,324 --> 00:45:04,535
Alisin ang mga tali! Dali!
564
00:45:04,618 --> 00:45:05,786
-Kilos!
-Dali!
565
00:45:05,869 --> 00:45:08,706
Bilisan ninyo!
566
00:45:08,789 --> 00:45:09,832
Hindi puwede.
567
00:45:52,291 --> 00:45:53,834
Itigil mo ito.
568
00:46:20,986 --> 00:46:26,784
Sa mundong mabilis magbago,
hindi ba't ika'y nararapat sa Joy?
569
00:46:37,878 --> 00:46:41,215
Hatid sa inyo ng Umbrella Corporation.
570
00:47:32,975 --> 00:47:35,769
BATAY SA VIDEO GAME NG CAPCOM
NA "RESIDENT EVIL"
571
00:49:54,616 --> 00:49:58,328
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Anthony Nash O. De Leon