1
00:00:06,423 --> 00:00:09,718
NETFLIX-SARJA
2
00:00:18,017 --> 00:00:21,438
ARKLAY-VUORET
3
00:00:21,521 --> 00:00:26,985
ARKLAY-VUORET
4
00:00:29,571 --> 00:00:30,739
Bert!
5
00:00:32,073 --> 00:00:32,907
Bert.
6
00:00:34,784 --> 00:00:37,078
Katkarapucurryburrito? Oikeasti?
7
00:00:37,162 --> 00:00:38,955
Tuo haju ei katoa ikinä.
8
00:00:39,873 --> 00:00:40,874
Albert.
9
00:00:41,624 --> 00:00:42,834
Hän ei kuule sinua.
10
00:00:48,965 --> 00:00:49,883
Veli.
11
00:00:50,508 --> 00:00:51,342
Ota iisisti.
12
00:00:51,426 --> 00:00:52,761
Siivoa sotkusi.
13
00:00:52,844 --> 00:00:54,095
Ihan kohta.
14
00:00:56,681 --> 00:00:58,141
Minä teen sen.
15
00:00:59,392 --> 00:01:00,435
Alby.
16
00:01:01,644 --> 00:01:02,937
Hänen on opittava.
17
00:01:35,845 --> 00:01:38,348
Mielikoneen käyttöliittymä
ei toimi sulavasti.
18
00:01:38,431 --> 00:01:40,016
Anteeksi…
-Korjaa se.
19
00:01:52,445 --> 00:01:54,948
Mikä rintakehätelineprototyypin
tilanne on?
20
00:01:59,661 --> 00:02:01,454
Saat sen huomenna.
21
00:02:07,043 --> 00:02:08,253
Tänään.
22
00:02:19,347 --> 00:02:20,390
Ovatko nuo…
23
00:02:21,766 --> 00:02:23,184
Kuunteletko musiikkia?
24
00:02:25,728 --> 00:02:26,563
En?
25
00:02:35,363 --> 00:02:37,240
Pikkurillivala?
26
00:02:37,323 --> 00:02:39,117
Se ei toistu.
27
00:02:56,301 --> 00:02:59,554
Albert Wesker! Sinulla ei ole lupaa
käyttää Umbrellan tiloja näin!
28
00:02:59,637 --> 00:03:02,348
Kädet ylös! Nyt!
29
00:03:12,859 --> 00:03:16,696
Wesker! Tiedämme, että olet siellä!
Olemme piirittäneet rakennuksen!
30
00:03:16,779 --> 00:03:19,699
Meidän on häivyttävä!
-Tule ulos! Nyt!
31
00:03:21,117 --> 00:03:22,327
Ei!
32
00:03:22,994 --> 00:03:24,412
Mitä sinä teet?
33
00:03:24,495 --> 00:03:25,997
Tuhoan todisteet.
34
00:03:26,497 --> 00:03:29,000
Laukauksia ammuttu! Sisään!
35
00:03:29,834 --> 00:03:30,877
Menkää!
36
00:03:38,509 --> 00:03:39,636
Bert.
37
00:03:40,303 --> 00:03:41,429
Bert!
38
00:03:43,264 --> 00:03:44,265
Bert.
39
00:03:44,849 --> 00:03:46,142
Oletko kunnossa?
40
00:03:47,518 --> 00:03:49,687
Luulen niin.
41
00:03:49,771 --> 00:03:51,231
Joo, tyhjä.
42
00:04:09,749 --> 00:04:11,668
Mitä vittua te oikein olette?
43
00:04:27,350 --> 00:04:28,559
Evelyn!
44
00:04:33,273 --> 00:04:36,734
Tämä ei voi tapahtua.
-Tämä tapahtuu.
45
00:04:37,777 --> 00:04:42,115
Onko viime kerrasta
jotain seitsemän vuotta?
46
00:04:42,949 --> 00:04:44,200
Seitsemäntoista.
47
00:04:45,118 --> 00:04:45,952
Jestas.
48
00:04:46,911 --> 00:04:48,288
Oikeasti?
49
00:04:52,000 --> 00:04:54,544
Oletko ollut lukittuna tänne
tämän koko ajan?
50
00:04:54,627 --> 00:04:59,674
No, en aina tähän aivan samaan kohtaan,
mutta olen ollut lukkojen takana.
51
00:04:59,757 --> 00:05:02,593
Kyllä. Se on omaksi parhaakseni.
52
00:05:02,677 --> 00:05:04,470
Etkö tiennyt?
53
00:05:06,472 --> 00:05:07,849
Luulin, että olit kuollut.
54
00:05:08,975 --> 00:05:11,269
Äiti ei voi tappaa minua.
Hän tarvitsee minua.
55
00:05:11,352 --> 00:05:12,353
Älä…
56
00:05:13,479 --> 00:05:14,772
Älä kutsu häntä siksi.
57
00:05:15,440 --> 00:05:16,441
Anteeksi.
58
00:05:17,942 --> 00:05:19,110
Missä sinua on pidetty?
59
00:05:22,905 --> 00:05:23,990
Bert, minä…
60
00:05:25,700 --> 00:05:27,243
Minä en ole ollut vangittuna.
61
00:05:29,287 --> 00:05:30,496
Mitä tarkoitat?
62
00:05:30,580 --> 00:05:31,748
Pääsin ulos.
63
00:05:33,291 --> 00:05:35,043
Loin itselleni elämän.
64
00:05:40,465 --> 00:05:43,051
Hieno homma.
-Kunpa olisin voinut ottaa sinut mukaani.
65
00:05:43,134 --> 00:05:46,721
Se vain…
-Ei, minä… Joo, ymmärrän.
66
00:05:52,560 --> 00:05:53,436
Minun elämäni…
67
00:05:54,228 --> 00:05:55,646
Se ei ole kovin mahtavaa.
68
00:05:55,730 --> 00:05:57,398
Siihen tottuu.
69
00:06:02,028 --> 00:06:03,571
Oletko yrittänyt karata?
70
00:06:04,280 --> 00:06:05,740
En, miksi?
71
00:06:06,240 --> 00:06:07,492
Pitäisikö minun?
72
00:06:09,744 --> 00:06:11,662
Tarvitsen apuasi.
73
00:06:12,455 --> 00:06:13,998
Tyttäreni…
-Tyttäret?
74
00:06:15,416 --> 00:06:16,876
Onko sinulla… Jestas sentään.
75
00:06:18,669 --> 00:06:19,879
Mitkä heidän nimensä ovat?
76
00:06:20,671 --> 00:06:25,134
Jade ja Billie.
He ovat lapsia, 14-vuotiaita.
77
00:06:25,718 --> 00:06:27,345
Tiedät, mitä Umbrella tekee heille…
78
00:06:28,805 --> 00:06:30,556
Kädet selän taakse. Nyt!
-Ei. Odota.
79
00:06:30,640 --> 00:06:31,974
Minä…
-Jättäkää hänet rauhaan!
80
00:06:33,768 --> 00:06:35,186
Hei! Lopettakaa!
81
00:06:37,355 --> 00:06:39,816
Älä huoli. Minä autan, veli!
82
00:06:43,736 --> 00:06:45,238
LUKITTU
83
00:07:40,042 --> 00:07:40,960
Mene.
84
00:07:44,797 --> 00:07:45,756
Onko Bea kunnossa?
85
00:07:47,008 --> 00:07:49,427
On.
86
00:07:52,096 --> 00:07:53,431
Mitä oikein ajattelit?
87
00:07:57,059 --> 00:07:58,352
En tiedä.
88
00:08:01,230 --> 00:08:02,607
Olen pahoillani.
89
00:08:06,861 --> 00:08:08,446
Olit oikeassa.
90
00:08:08,529 --> 00:08:11,949
Ei olisi pitänyt lähteä.
Olisi pitänyt jäädä teidän luoksenne.
91
00:08:12,992 --> 00:08:14,202
Ei sillä ole väliä.
92
00:08:14,869 --> 00:08:15,995
On sillä.
93
00:08:17,163 --> 00:08:18,706
Mitä minun pitäisi sanoa, Jade?
94
00:08:18,789 --> 00:08:21,292
Sano, että olen typerä.
95
00:08:21,375 --> 00:08:23,419
Että olen itsekäs. Sano, että olen…
96
00:08:26,255 --> 00:08:28,424
Että tapatin Amritan.
97
00:08:37,225 --> 00:08:38,392
Niin teit.
98
00:08:39,227 --> 00:08:41,604
Teit kaikki ne asiat.
99
00:08:42,230 --> 00:08:45,233
Mutta nyt Umbrella on täällä, Jade.
100
00:08:47,235 --> 00:08:48,402
Mitä tapahtuu?
101
00:08:49,362 --> 00:08:50,738
He haluavat tavata.
102
00:08:50,821 --> 00:08:51,948
Saqimin kanssa.
103
00:08:53,199 --> 00:08:54,367
Se on ansa.
104
00:08:55,159 --> 00:08:57,286
Jos selvitämme, mitä he haluavat,
voimme tehdä diilin.
105
00:08:57,370 --> 00:08:59,205
Umbrella ei tee diilejä.
106
00:09:03,584 --> 00:09:04,627
Arjun.
107
00:09:09,048 --> 00:09:10,633
On painettava nappulaa.
108
00:09:11,425 --> 00:09:12,552
Ei.
109
00:09:13,135 --> 00:09:15,930
Ei missään tapauksessa.
Emme ole vielä siellä.
110
00:09:16,013 --> 00:09:17,390
Hyvä on sitten. Minä menen.
111
00:09:17,890 --> 00:09:19,850
Sanoit, että se on ansa.
-Juuri niin.
112
00:09:19,934 --> 00:09:21,978
Menen, jos sinä voit viedä Bean ja muut -
113
00:09:22,061 --> 00:09:23,187
tällä laivalla turvaan.
114
00:09:23,271 --> 00:09:26,190
Bea ei tarvitse marttyyriä.
Hän tarvitsee äidin.
115
00:09:27,942 --> 00:09:29,402
Kuka tapaamista pyytää?
116
00:09:30,027 --> 00:09:31,487
Evelyn Marcus.
117
00:09:50,590 --> 00:09:52,675
Kiitos, kun tapaatte minut.
-Aseesi.
118
00:09:53,426 --> 00:09:55,052
Tämä on diplomaattinen tehtävä.
119
00:09:55,136 --> 00:09:57,179
En ole aseistettu. Se ei olisi sopivaa.
120
00:09:58,723 --> 00:09:59,932
Hän on puhdas.
121
00:10:01,017 --> 00:10:02,018
Seuraa minua.
122
00:10:41,140 --> 00:10:42,391
Saqim Salam!
123
00:10:42,933 --> 00:10:44,060
Tyhjentäkää teltta.
124
00:10:46,187 --> 00:10:47,855
On ilo vihdoin tavata sinut.
125
00:10:48,564 --> 00:10:50,566
Rva Marcus.
-Evelyn.
126
00:10:51,484 --> 00:10:55,029
Tapasimme, kun puhuit Riadissa 2019.
127
00:10:55,655 --> 00:10:56,489
Maailma on pieni.
128
00:10:58,616 --> 00:11:00,576
Voinko tarjota lasin samppanjaa?
129
00:11:01,619 --> 00:11:03,037
En juo enää.
130
00:11:03,120 --> 00:11:04,705
Minä en juo vähemmän.
131
00:11:06,624 --> 00:11:08,626
Tuntuu kuin tapaisin julkkiksen.
132
00:11:09,835 --> 00:11:12,338
Yliopisto piilottelee laivalla.
133
00:11:13,214 --> 00:11:14,548
Fiksua.
134
00:11:16,300 --> 00:11:17,760
Haluan Jade Weskerin.
135
00:11:19,929 --> 00:11:21,597
Hän on yhteisömme jäsen.
136
00:11:21,680 --> 00:11:22,848
Arvokas jäsenkö?
137
00:11:23,432 --> 00:11:26,727
Kaikki jäsenet ovat arvokkaita.
-Totta kai. Muotoilen uudelleen.
138
00:11:26,811 --> 00:11:30,773
Onko Jade Wesker tarpeeksi arvokas,
että vaarantaisit väkesi hengen?
139
00:11:32,566 --> 00:11:33,609
Evelyn.
140
00:11:34,735 --> 00:11:40,074
Ymmärrän, että sinulla on
isot joukot ja paljon aseita,
141
00:11:40,157 --> 00:11:44,036
ja ymmärrän,
että pidät väkeäni akateemikkoina.
142
00:11:44,912 --> 00:11:47,289
Oxford pukeutuu tweediin ja tasseleihin.
143
00:11:47,373 --> 00:11:49,208
Pidän tasseleista.
144
00:11:49,291 --> 00:11:53,379
Mutta usko minua, kun sanon,
että meillä on omat aseemme.
145
00:11:54,171 --> 00:11:56,048
Meillä on myös kovalevy,
146
00:11:56,132 --> 00:11:59,760
joka vietiin Umbrellalta Balilla 2022.
147
00:11:59,844 --> 00:12:03,973
Umbrella ei haluaisi
sen sisällön paljastuvan.
148
00:12:05,724 --> 00:12:09,311
Saqim, teen tästä yksinkertaista.
149
00:12:09,854 --> 00:12:13,274
Voit uhkailla minua minkä haluat,
mutta joukot ja aseet -
150
00:12:13,357 --> 00:12:15,067
nousevat silti laivaasi.
151
00:12:15,151 --> 00:12:16,026
Niin, mutta…
152
00:12:16,110 --> 00:12:19,155
Sillä kovalevyllä on varmasti
hyvin ikäviä asioita,
153
00:12:19,238 --> 00:12:22,950
ja olen varma, että joku on valmis
julkaisemaan ne. Joten…
154
00:12:24,368 --> 00:12:27,204
Siitä vain. Ehkä se tuhoaa meidät.
155
00:12:27,288 --> 00:12:29,415
Mutta sinä ja väkesi? Et voi tietää.
156
00:12:29,498 --> 00:12:31,333
Koska ellen saa haluamaani,
157
00:12:31,417 --> 00:12:34,545
teen siitä helvetin
lemmenlaivastasi Titanicin.
158
00:12:35,337 --> 00:12:36,255
Ymmärrätkö?
159
00:12:47,099 --> 00:12:50,019
Meillä on ollut aikaa -
160
00:12:53,772 --> 00:12:55,441
rauhoittua.
161
00:12:56,567 --> 00:12:57,693
Ottaa -
162
00:12:58,486 --> 00:13:00,404
puhdistavia henkäyksiä.
163
00:13:02,573 --> 00:13:05,367
Tiedän, mitä haluat, Evelyn. Tämä -
164
00:13:06,160 --> 00:13:07,495
ei ole tapa saada sitä.
165
00:13:08,287 --> 00:13:10,331
Meidän molempien kädet on sidottu.
166
00:13:11,874 --> 00:13:14,752
Tutkimme sen toimittajan veren.
167
00:13:15,544 --> 00:13:21,425
Kävi ilmi, että annoit hänelle
kolminkertaisesti tappavan määrän Iloa.
168
00:13:22,885 --> 00:13:25,721
Haluatko kertoa miksi?
-Et voi tehdä tätä.
169
00:13:25,804 --> 00:13:28,432
Enkä auta sinua.
-Autat sinä.
170
00:13:28,516 --> 00:13:30,893
Ilman minua leikkisit yhä hippaa -
171
00:13:30,976 --> 00:13:33,729
Tittelityyn ja Tittelitomin kanssa
siinä rotankolossa.
172
00:13:33,812 --> 00:13:35,272
En pyytänyt apuasi.
173
00:13:37,816 --> 00:13:40,194
Mutta otit sen vastaan, vai mitä?
174
00:13:40,778 --> 00:13:45,074
Anelit, että pääsisit ulos siitä sellistä,
joten taidan olla oikea pehmo,
175
00:13:45,157 --> 00:13:46,742
koska säälin sinua.
176
00:13:47,409 --> 00:13:53,666
Sopimus kuului, että teet, mitä pyydän,
ja vaihdossa saat pitää henkesi.
177
00:13:53,749 --> 00:13:55,876
Ja annoin sinun luoda elämää.
178
00:13:56,752 --> 00:14:00,965
Miksi teet elämästäni näin vaikeaa?
179
00:14:01,799 --> 00:14:02,758
Entä Bert?
180
00:14:03,884 --> 00:14:05,761
Millaisen diilin teit hänen kanssaan?
181
00:14:07,680 --> 00:14:09,848
Hänkö on muuttanut Ilon kaavaa?
182
00:14:09,932 --> 00:14:12,643
Jessus, Evelyn. Hän on epävakaa.
183
00:14:58,230 --> 00:14:59,523
SIMON: MIKSI GHOSTAAT MINUT?
184
00:15:02,818 --> 00:15:03,694
Isäkö?
185
00:15:04,862 --> 00:15:06,030
Simon.
186
00:15:06,113 --> 00:15:08,365
Sivuuta se.
-Niin teen.
187
00:15:09,700 --> 00:15:11,744
Entä sinä? Mitään?
188
00:15:14,872 --> 00:15:16,373
Milloin alamme huolestua?
189
00:15:22,129 --> 00:15:23,047
Nytkö?
190
00:15:23,964 --> 00:15:25,049
Minä luotin sinuun.
191
00:15:25,758 --> 00:15:28,218
Uskottelin itselleni, että olet erilainen.
192
00:15:28,302 --> 00:15:29,345
Erityinen.
193
00:15:29,428 --> 00:15:32,306
Että olisi mielenkiintoista nähdä,
voiko klooni sopeutua -
194
00:15:32,389 --> 00:15:34,183
oikeaan maailmaan.
195
00:15:34,266 --> 00:15:36,310
Huijasit monia ihmisiä, Al.
196
00:15:37,519 --> 00:15:41,482
Mutta jos saisimme Ilon…
197
00:15:41,565 --> 00:15:43,692
Etkö muusta välitä?
198
00:15:43,776 --> 00:15:46,236
Seuraavasta tuotteesta,
joka kasvattaa osakkeen hintaa?
199
00:15:47,154 --> 00:15:48,447
Ihmisiä on kuollut!
200
00:15:48,530 --> 00:15:52,701
Ja monia voitaisiin pelastaa!
Ajattele sitä, helvetti!
201
00:15:53,744 --> 00:15:57,998
Masennus, ahdistus, itsemurha. Ne -
202
00:15:58,874 --> 00:15:59,875
olisivat poissa!
203
00:16:00,960 --> 00:16:02,002
Se on…
204
00:16:03,379 --> 00:16:05,172
Paskat tuotoista.
205
00:16:05,255 --> 00:16:08,717
Se muuttaisi maailman. Mieti sitä, Al.
206
00:16:08,801 --> 00:16:12,012
Etkö halua muuttaa maailmaa kanssani?
207
00:16:13,472 --> 00:16:15,099
Ihan kuin välittäisit.
208
00:16:22,773 --> 00:16:24,650
Laitoin kaiken likoon tämän takia.
209
00:16:25,901 --> 00:16:28,696
Työni, maineeni, avioliittoni.
210
00:16:30,614 --> 00:16:31,740
Kaiken.
211
00:16:33,409 --> 00:16:35,244
Minä välitän.
212
00:16:39,081 --> 00:16:42,126
Joten vaikka sinä et välittäisi,
sinä autat minua.
213
00:16:44,336 --> 00:16:47,047
Bertin muistiinpanot. Ryhdy töihin.
214
00:16:50,259 --> 00:16:53,178
Hei, kulta.
Joo, olen täällä Albertin kanssa.
215
00:16:54,513 --> 00:16:56,056
Hän lähettää terveisiä.
216
00:16:57,599 --> 00:16:58,517
Niin.
217
00:17:05,566 --> 00:17:06,650
Äiti?
218
00:17:08,777 --> 00:17:09,862
Bea?
219
00:17:14,491 --> 00:17:15,409
Pujahdin ulos.
220
00:17:15,492 --> 00:17:18,454
Mitä tapahtuu? Amrita.
221
00:17:18,537 --> 00:17:19,621
Hän on…
-Tiedän.
222
00:17:22,791 --> 00:17:25,586
Sanoit, että se olisi okei.
-Tiedän.
223
00:17:26,211 --> 00:17:28,172
Sinun on oltava vahva.
224
00:17:29,840 --> 00:17:32,051
Bea, palaa hyttiimme.
225
00:17:32,134 --> 00:17:34,011
Jooko? Mene sängylleni.
226
00:17:34,094 --> 00:17:36,180
Katso sen alle. Siellä on vihreä kassi.
227
00:17:36,764 --> 00:17:37,598
Miksi?
228
00:17:38,223 --> 00:17:40,142
Siinä on kaikki, mitä tarvitset.
229
00:17:40,768 --> 00:17:43,353
Sinun ja isän on lähdettävä laivalta.
230
00:17:44,730 --> 00:17:45,814
Miksi?
231
00:17:49,109 --> 00:17:51,904
Koska kaikki tuolla ovat pahoja ihmisiä.
232
00:17:51,987 --> 00:17:53,322
He haluavat satuttaa sinua.
233
00:17:53,822 --> 00:17:56,241
Isä sanoo…
-Joo, tiedän, mitä isä sanoo.
234
00:17:56,325 --> 00:17:58,285
Mutta hän ei tunne heitä yhtä hyvin.
235
00:17:58,368 --> 00:18:00,829
Sinun on uskottava minua, Bea.
236
00:18:07,544 --> 00:18:10,547
Jos isä ei lähde kanssasi, lähde yksin.
237
00:18:11,340 --> 00:18:12,174
Mitä?
238
00:18:13,759 --> 00:18:15,177
Entä sinä?
239
00:18:19,890 --> 00:18:21,683
Tulen heti perässä.
240
00:18:25,687 --> 00:18:26,605
Bea…
241
00:18:28,982 --> 00:18:31,318
Olen pahoillani tästä kaikesta.
242
00:18:32,694 --> 00:18:37,783
En halunnut tätä sinulle.
Halusin, että olet turvassa ja onnellinen.
243
00:18:41,203 --> 00:18:43,580
Mutta tee tämä, kun pyydän, jooko?
244
00:18:44,706 --> 00:18:46,083
Lupaa minulle.
245
00:18:48,544 --> 00:18:49,795
Minä lupaan.
246
00:18:59,680 --> 00:19:00,639
Mitään?
247
00:19:02,724 --> 00:19:03,767
Yhä ei.
248
00:19:03,851 --> 00:19:05,727
Entä jos emme kuule hänestä koskaan?
249
00:19:05,811 --> 00:19:07,020
Soitamme poliisille.
250
00:19:07,104 --> 00:19:09,106
Umbrellan poliisilleko?
-Jade.
251
00:19:09,731 --> 00:19:11,066
Hei, olen tekstannut.
252
00:19:21,201 --> 00:19:22,202
Tuo on isämme.
253
00:19:23,871 --> 00:19:25,414
Voimmeko jutella…
-Anteeksi.
254
00:19:26,832 --> 00:19:28,333
Kenen auto tämä on?
255
00:19:28,417 --> 00:19:30,085
Minä…
256
00:19:30,669 --> 00:19:32,421
Päätin vaihtaa parempaan.
257
00:19:32,504 --> 00:19:34,047
Vain parasta -
258
00:19:35,507 --> 00:19:36,717
tytöilleni.
259
00:19:39,511 --> 00:19:40,721
Mitä tapahtui?
260
00:19:41,430 --> 00:19:42,389
Umbrellalla?
261
00:19:43,891 --> 00:19:45,601
Työjuttuja.
262
00:19:45,684 --> 00:19:47,060
Miten koulussa meni?
263
00:19:48,020 --> 00:19:49,521
Näitkö häntä?
264
00:19:51,231 --> 00:19:52,649
Joo, näin hänet.
265
00:19:53,317 --> 00:19:55,485
Okei, ja mitä tapahtui?
266
00:19:57,821 --> 00:19:58,822
Puhutaan myöhemmin.
267
00:19:58,906 --> 00:20:01,200
Hei, kaveri! Tukit hakukaistan!
268
00:20:01,283 --> 00:20:02,409
Liikettä!
269
00:20:02,910 --> 00:20:04,411
Mikä heitä vaivaa?
270
00:20:04,494 --> 00:20:06,079
Tukit hakukaistan.
271
00:20:06,580 --> 00:20:09,333
Et voi parkkeerata autoasi siihen!
272
00:20:10,709 --> 00:20:12,544
Siirrä se! Äkkiä!
273
00:20:16,173 --> 00:20:17,591
On nälkä. Onko teillä?
274
00:20:21,887 --> 00:20:22,846
Isä.
275
00:20:22,930 --> 00:20:24,514
Tässä pennussa on potkua.
276
00:20:25,390 --> 00:20:26,683
Laita turvavyö, Billie.
277
00:20:35,692 --> 00:20:38,362
Kyllästytkö ikinä tottelemaan häntä?
278
00:20:38,445 --> 00:20:39,947
En, olen masokisti.
279
00:20:44,660 --> 00:20:47,120
Miten hän pärjää?
-Toistaiseksi hyvin.
280
00:20:51,917 --> 00:20:53,543
Tarvitset lääkkeesi.
281
00:20:54,586 --> 00:20:56,088
Voin hakea sitä sinulle.
282
00:20:58,966 --> 00:21:00,342
Kauanko pärjäät ilman?
283
00:21:01,927 --> 00:21:04,263
Juuri nyt esität vahvaa sankaria,
284
00:21:04,346 --> 00:21:07,391
koska uskot olevasi sellainen, mutta…
285
00:21:08,350 --> 00:21:11,687
Arvaan, että noin tunnissa tai alle -
286
00:21:12,562 --> 00:21:15,816
tuskasta tulee sietämätöntä,
ja sinä luovutat.
287
00:21:16,566 --> 00:21:17,859
Sinä et tunne minua.
288
00:21:18,485 --> 00:21:20,529
Olen tuntenut
jokaisen version sinusta, Al.
289
00:21:20,612 --> 00:21:23,198
Ja te Weskerit välitätte
vain yhdestä asiasta.
290
00:21:23,282 --> 00:21:25,701
Omasta itsestänne.
291
00:21:27,035 --> 00:21:30,163
Miksi kloonata itsensä,
ellei halua elää ikuisesti?
292
00:21:32,624 --> 00:21:33,792
Se alkaa, vai mitä?
293
00:21:33,875 --> 00:21:38,505
Tämän takia hylkäsimme
kloonausohjelman vuosia sitten.
294
00:21:38,588 --> 00:21:41,508
Tietyn vaiheen jälkeen
ylläpito vaatii aivan liikaa.
295
00:21:42,509 --> 00:21:47,347
Hitto, Bert tarvitsee dialyysiä useimpina
öinä ja lääkekoktailin herätäkseen,
296
00:21:47,431 --> 00:21:51,310
ja silloinkin jokaista yhtä päivää kohti
on kymmenen huonoa.
297
00:22:01,111 --> 00:22:02,946
Solusi hajoavat.
298
00:22:05,532 --> 00:22:07,784
Alat lahota sisältä.
299
00:22:14,041 --> 00:22:14,958
Tässä.
300
00:22:20,630 --> 00:22:21,673
BILLIE: MITÄ VITTUA
301
00:22:21,757 --> 00:22:24,718
JADE: HÄN EI PUHU
302
00:22:24,801 --> 00:22:26,219
Tänne päin.
303
00:22:26,803 --> 00:22:28,680
Niin paljon pastaa.
304
00:22:28,764 --> 00:22:30,891
Mutta ei oliiveja. Outoa.
305
00:22:30,974 --> 00:22:32,267
Salakuunnellaanko autoa?
306
00:22:32,350 --> 00:22:33,852
Mitä? Kuka?
307
00:22:33,935 --> 00:22:36,730
Umbrella. Kuuntelivatko he?
308
00:22:37,439 --> 00:22:38,565
Voi luoja.
309
00:22:39,775 --> 00:22:42,319
Rajattomasti leipätikkuja. Näettekö tätä?
310
00:22:42,986 --> 00:22:45,614
Tietävätkö he minusta?
-Tämä on paras päivä.
311
00:22:45,697 --> 00:22:46,573
Hei!
312
00:22:48,366 --> 00:22:50,577
Laita se vitun ruokalista pois.
313
00:22:55,749 --> 00:22:56,917
Isä, sormesi.
314
00:22:58,376 --> 00:22:59,878
Kaikki on kunnossa.
315
00:23:00,587 --> 00:23:01,755
Tilataan jo.
316
00:23:03,840 --> 00:23:05,300
Meidän on mentävä vessaan.
317
00:23:09,262 --> 00:23:10,889
SYÖDÄÄN
318
00:23:12,808 --> 00:23:13,892
Anteeksi.
319
00:23:19,189 --> 00:23:20,941
Jokin on vialla.
-Niinkö luulet?
320
00:23:21,525 --> 00:23:22,943
Tekikö Umbrella hänelle jotain?
321
00:23:23,026 --> 00:23:24,903
Mitä? Leikkasivatko he sormen irti?
322
00:23:24,986 --> 00:23:26,905
Huumasivat
tai kiinnittivät elektrodeihin -
323
00:23:26,988 --> 00:23:28,365
ja antoivat kauheita iskuja?
324
00:23:28,448 --> 00:23:30,283
Vaihtoivat aivot?
-Selvä.
325
00:23:31,701 --> 00:23:32,577
Okei.
326
00:23:35,622 --> 00:23:36,665
Mietitään.
327
00:23:41,962 --> 00:23:43,421
Illallinen vartin päästä.
328
00:23:43,505 --> 00:23:46,925
Anna, kun arvaan. Taas lohta?
Voisitko kokata jotain, mikä kävelee?
329
00:23:47,592 --> 00:23:49,344
Olet kivalla tuulella. Mikä on vialla?
330
00:23:49,427 --> 00:23:50,345
Ei mikään.
331
00:23:51,596 --> 00:23:53,682
En tiedä.
-Et tiedä mitä?
332
00:23:55,016 --> 00:23:56,935
Yhdet kaverini vain…
333
00:23:57,519 --> 00:24:01,106
Olen huolissani heistä,
koska he ghostasivat minut,
334
00:24:01,189 --> 00:24:02,482
enkä tiedä, mitä tehdä.
335
00:24:05,944 --> 00:24:07,529
Voin kertoa, mitä teet.
336
00:24:09,573 --> 00:24:12,993
Älä suutu äläkä luovuta heidän suhteensa.
337
00:24:13,076 --> 00:24:15,162
Kun he tarvitsevat apua, he pyytävät sitä.
338
00:24:15,745 --> 00:24:18,039
Jos eivät pyydä, tarjoat sitä kuitenkin.
339
00:24:20,041 --> 00:24:21,168
Kulta…
340
00:24:21,793 --> 00:24:22,836
Olen kotona.
341
00:24:23,587 --> 00:24:24,921
Illallinen on melkein valmis.
342
00:24:26,464 --> 00:24:29,134
Lemppariasi.
-Avaan viinin.
343
00:24:30,719 --> 00:24:32,053
Hei, äiti.
-Hei poika.
344
00:24:33,513 --> 00:24:34,723
Mitä teet?
345
00:24:35,265 --> 00:24:36,266
Mitä?
346
00:24:36,349 --> 00:24:38,226
Mikä tämä on?
-Uusi filtteri.
347
00:24:38,310 --> 00:24:40,979
Se näyttää kasvoille,
millainen aamiainen olisin,
348
00:24:41,062 --> 00:24:44,858
ja Mark sai raejuuston omenahillolla.
Hän on raivoissaan.
349
00:24:45,734 --> 00:24:46,610
Tee se minulle.
350
00:24:47,194 --> 00:24:48,403
Niinkö?
-Niin.
351
00:24:51,740 --> 00:24:52,741
Mitä?
-Hauskaa.
352
00:24:52,824 --> 00:24:55,243
Mitä? Mikä minä olen? Näytä.
-Pavut paahtoleivällä.
353
00:24:55,327 --> 00:24:58,330
Ei. Olenko hiilari? Ei!
354
00:24:58,413 --> 00:25:00,040
Sinä ja äiti olette…
355
00:25:00,832 --> 00:25:02,375
Vaikutatte erilaiselta.
356
00:25:02,459 --> 00:25:03,501
Erilaiseltako?
357
00:25:03,585 --> 00:25:04,586
No, se on vain…
358
00:25:05,253 --> 00:25:07,214
Hän oli vihainen, kun olit poissa.
359
00:25:07,839 --> 00:25:09,758
Luulin viettäväni kahdet joulut.
360
00:25:09,841 --> 00:25:11,551
No, nyt olen palannut.
361
00:25:12,719 --> 00:25:14,221
Hänestä teet liikaa töitä.
362
00:25:14,888 --> 00:25:15,972
Hän on oikeassa.
363
00:25:17,432 --> 00:25:18,391
Lopeta siis.
364
00:25:19,893 --> 00:25:20,810
En voi.
365
00:25:21,353 --> 00:25:22,562
En juuri nyt.
366
00:25:49,130 --> 00:25:50,340
Hetki vain.
367
00:25:59,391 --> 00:26:01,142
Tässä.
-Kiitos.
368
00:26:08,733 --> 00:26:11,361
Onko hän sinulla?
-Hän ei tullut kotiin.
369
00:26:11,444 --> 00:26:14,197
Käynnistänkö jäljitysprotokollan?
370
00:26:14,281 --> 00:26:17,826
Kauanko se veisi?
-Kaksikymmentä, kolmekymmentä minuuttia.
371
00:26:21,162 --> 00:26:22,163
Soitan takaisin.
372
00:26:25,583 --> 00:26:26,751
Simon?
373
00:26:30,088 --> 00:26:32,257
Tekstaisitko ystävällesi Jadelle?
374
00:26:33,883 --> 00:26:35,093
Miksi?
375
00:26:36,094 --> 00:26:39,723
Haluan tietää, missä hän on.
Hän saattaa olla pulassa.
376
00:26:47,772 --> 00:26:51,609
SIMON: MISSÄ OLET?
377
00:26:51,693 --> 00:26:56,406
JADE: @OLIVEGARDEN,
TULISITKO HAKEMAAN?
378
00:27:00,577 --> 00:27:01,995
Nämä ovat aitoa kamaa.
379
00:27:02,078 --> 00:27:04,706
Anteeksi. Lisää leipätikkuja.
380
00:27:04,789 --> 00:27:07,125
Niitä on vielä muutama jäljellä.
-Ei, ei.
381
00:27:07,208 --> 00:27:10,253
Tämä on minun rajaton korini.
He tarvitsevat omansa.
382
00:27:10,337 --> 00:27:12,088
Anteeksi. Yksi per pöytä.
383
00:27:12,172 --> 00:27:15,425
Mutta sehän on raja.
-Ei se haittaa, isä.
384
00:27:15,508 --> 00:27:17,927
Se haittaa, koska se ei ole rajaton.
385
00:27:18,011 --> 00:27:19,554
Kun syötte korin loppuun, voin…
386
00:27:19,637 --> 00:27:20,805
Tiedätkö mitä? Hyvä on.
387
00:27:22,640 --> 00:27:24,267
Noin. Loppu.
388
00:27:27,562 --> 00:27:29,606
Haluatteko yhden tikuistani, kun odotamme?
389
00:27:30,523 --> 00:27:32,150
Mikä sinua vaivaa?
390
00:27:33,109 --> 00:27:34,903
Mitä? Ei mikään.
391
00:27:35,528 --> 00:27:37,739
Puhutaan siitä kotona.
-Ei.
392
00:27:37,822 --> 00:27:38,698
Nyt.
393
00:27:43,620 --> 00:27:45,038
En ole isänne.
394
00:27:46,831 --> 00:27:47,749
Olen setänne.
395
00:27:48,625 --> 00:27:49,501
Bert.
396
00:27:52,295 --> 00:27:54,547
Mitä? Eikö hän ole maininnut minua?
397
00:27:54,631 --> 00:27:56,674
Oletko siis mikä?
398
00:27:57,634 --> 00:27:59,052
Hänen kaksosensa?
399
00:27:59,135 --> 00:28:01,346
Tavallaan. Olemme klooneja.
400
00:28:03,515 --> 00:28:04,808
Kloonejako?
401
00:28:04,891 --> 00:28:06,017
Meitä oli kolmas, Alby,
402
00:28:06,101 --> 00:28:09,729
mutta alkuperäinen Albert Wesker
tappoi hänet.
403
00:28:09,813 --> 00:28:10,647
Hän oli luojamme.
404
00:28:10,730 --> 00:28:11,898
Luoja.
405
00:28:11,981 --> 00:28:14,109
Olimme osa tutkimus- ja kehitystiimiä,
406
00:28:14,192 --> 00:28:15,944
jonka hän kokosi auttamaan itseään.
407
00:28:16,027 --> 00:28:17,237
Hän kuoli tulivuoressa.
408
00:28:17,320 --> 00:28:19,197
Ei se mitään. Hän ei ollut mukava.
409
00:28:19,781 --> 00:28:20,782
Ei pitänyt minusta.
410
00:28:20,865 --> 00:28:22,575
Mutta ei huolta.
411
00:28:22,659 --> 00:28:24,536
Minä ja isänne emme ole kuin hän.
412
00:28:24,619 --> 00:28:26,830
Tai no geneettisesti
olemme aivan kuin hän.
413
00:28:26,913 --> 00:28:28,706
Mutta kaikki muu on aivan erilaista.
414
00:28:28,790 --> 00:28:31,793
Hän oli hirviö.
Hän tykkäsi toisten satuttamisesta.
415
00:28:33,169 --> 00:28:36,089
Mutta kai meillä kaikilla
on näitä tunteita sisällämme.
416
00:28:36,756 --> 00:28:39,008
Onnellisia tunteita,
surullisia tunteita ja -
417
00:28:40,343 --> 00:28:46,975
tunteita siitä, että joskus haluaa
lyödä toista tosi kovaa kasvoihin.
418
00:28:50,145 --> 00:28:53,148
Ainakin meillä on aina valinnanvaraa.
419
00:28:53,231 --> 00:28:55,942
Voimme valita, keitä olemme,
keitä haluamme olla.
420
00:28:56,443 --> 00:28:58,653
Ja minä valitsen leipätikut.
421
00:29:06,161 --> 00:29:07,620
Pysy kaukana meistä.
422
00:29:08,496 --> 00:29:09,497
Mitä?
423
00:29:10,623 --> 00:29:12,751
Jos et, me huudamme.
424
00:29:12,834 --> 00:29:14,794
Mutta minä…
425
00:29:17,464 --> 00:29:19,090
Mitä, Jade?
-En tiedä.
426
00:29:19,174 --> 00:29:20,508
Umbrella.
-Voi paska.
427
00:29:26,848 --> 00:29:27,849
Takana.
428
00:29:28,808 --> 00:29:30,435
Okei. Tule. Mene.
429
00:29:33,772 --> 00:29:35,231
Tytöt! Taakseni!
-Voi luoja.
430
00:29:35,857 --> 00:29:37,066
Bert?
431
00:29:40,445 --> 00:29:41,488
Helvetti.
432
00:29:42,071 --> 00:29:44,240
Mene.
-Tule.
433
00:29:56,628 --> 00:29:57,962
Hei!
434
00:30:13,311 --> 00:30:15,772
Ei huolta. Kaikki on kunnossa.
435
00:30:15,855 --> 00:30:16,898
Okei.
436
00:30:36,918 --> 00:30:38,378
Tule isän luo.
437
00:30:44,759 --> 00:30:45,969
Leikkiaika on ohi, Bert.
438
00:30:46,803 --> 00:30:48,054
En pidä sinusta!
439
00:30:48,137 --> 00:30:49,305
Et ole kiltti minulle!
440
00:30:50,473 --> 00:30:52,600
Päästä irti!
-Hei! Älä koske meihin!
441
00:30:53,518 --> 00:30:54,894
Päästä heidät menemään.
442
00:30:56,354 --> 00:30:58,273
Kaikki hyvin. Teen töitä isänne kanssa.
443
00:30:58,356 --> 00:30:59,190
Tuo ei ollut hän.
444
00:30:59,274 --> 00:31:01,609
Ei huolta! Kaikki järjestyy.
445
00:31:01,693 --> 00:31:02,777
Tiedämme sen.
446
00:31:02,861 --> 00:31:04,070
Missä hän on?
447
00:31:04,654 --> 00:31:06,614
Odottaa teitä. Tulkaa mukaani.
448
00:31:07,282 --> 00:31:08,199
Ei.
449
00:31:11,119 --> 00:31:13,580
Tässä tilanteessa ei voi sanoa ei.
450
00:31:29,554 --> 00:31:31,598
HÄTÄULOSKÄYNTI
451
00:32:12,138 --> 00:32:14,974
Okei. Kun annatte minut heille,
palatkaa laivalle -
452
00:32:15,058 --> 00:32:16,309
ja laittakaa moottoreihin vauhtia.
453
00:32:17,435 --> 00:32:19,771
Ja painakaa sitä helvetin nappulaa.
454
00:32:19,854 --> 00:32:20,772
Jade.
455
00:32:22,774 --> 00:32:25,026
Ei käy. Ette vie häntä mihinkään!
456
00:32:29,405 --> 00:32:32,325
Kuule. Tiedän, että sinusta tuntuu…
457
00:32:32,408 --> 00:32:33,368
Arjun.
458
00:32:33,952 --> 00:32:35,119
Kaikki hyvin.
459
00:32:36,829 --> 00:32:37,872
Minä rakastan sinua.
460
00:32:38,623 --> 00:32:40,249
Mutta minun on tehtävä tämä.
461
00:32:41,209 --> 00:32:42,877
Odota, Jade.
462
00:32:55,264 --> 00:32:56,265
Jade.
463
00:32:56,349 --> 00:32:57,433
Luojan kiitos.
464
00:32:59,769 --> 00:33:01,896
Tuo on Simonin äiti.
465
00:33:01,980 --> 00:33:04,524
Ja Billie, taidat olla kauhuissasi.
466
00:33:04,607 --> 00:33:06,526
Se kamala mies.
467
00:33:06,609 --> 00:33:08,611
Hän sanoi olevansa klooni.
468
00:33:09,362 --> 00:33:10,989
Onko se totta?
-Koska jos on,
469
00:33:11,864 --> 00:33:13,074
se olisi helvetin hullua.
470
00:33:13,700 --> 00:33:17,745
Niin. Helvetin hullu on alaamme. Joten…
471
00:33:19,080 --> 00:33:19,956
Kuulkaa…
472
00:33:21,749 --> 00:33:24,502
Tiedän,
että teillä tytöillä on kysyttävää.
473
00:33:24,585 --> 00:33:28,131
Se pelon ja hämmennyksen aalto,
jonka nyt tunnette. Olen tuntenut sen.
474
00:33:29,257 --> 00:33:30,800
En koskaan tuntenut isääni.
475
00:33:30,883 --> 00:33:35,596
Hän oli nerokas, yksityinen mies.
476
00:33:35,680 --> 00:33:38,433
Hän suojeli minua,
eikä minulle siksi kerrottu paljoa.
477
00:33:38,516 --> 00:33:40,977
Asioita, joita hänestä en kestäisi.
478
00:33:41,060 --> 00:33:42,395
Mutta -
479
00:33:42,478 --> 00:33:48,067
me tytöt olemme vahvempia ja fiksumpia,
kuin monet haluavat uskoa.
480
00:33:49,152 --> 00:33:50,069
Vai mitä?
481
00:33:52,488 --> 00:33:53,781
Mennään tapaamaan isäänne.
482
00:34:06,127 --> 00:34:08,463
Al, sait seuraa.
483
00:34:11,466 --> 00:34:12,425
Isä?
484
00:34:13,384 --> 00:34:15,386
Mikä hätänä? Mitä teit hänelle?
485
00:34:15,470 --> 00:34:16,679
Hei!
-Irti!
486
00:34:16,763 --> 00:34:17,889
Irti!
-Älä koske häneen!
487
00:34:17,972 --> 00:34:19,265
Hei, seis!
-Älä koske!
488
00:34:19,348 --> 00:34:20,433
Lopeta, pyydän!
489
00:34:20,516 --> 00:34:21,893
Ei!
490
00:34:23,644 --> 00:34:26,606
Kunpa olisi elegantimpi tapa
tehdä tämä, tytöt.
491
00:34:34,197 --> 00:34:35,823
Ota lääkkeesi, Albert.
492
00:34:36,949 --> 00:34:38,117
Mitä tapahtuu?
493
00:34:38,743 --> 00:34:40,536
Kerrotko sinä, vai kerronko minä?
494
00:34:41,287 --> 00:34:42,705
Hyvä on, minä teen sen.
495
00:34:46,209 --> 00:34:47,627
Isänne tekee kuolemaa.
496
00:34:48,628 --> 00:34:52,715
Kuten vanha kunnon Bert kertoi,
hän on klooni, mikä… Onhan se outoa.
497
00:34:52,799 --> 00:34:57,011
Mutta se on yksinkertainen prosessi,
johon liittyy vähän DNA:ta,
498
00:34:57,095 --> 00:35:00,640
pari tyhjää solua
ja hyvin epäonninen nainen.
499
00:35:01,349 --> 00:35:03,559
Mutta kloonina olo ei ole isänne ongelma.
500
00:35:03,643 --> 00:35:05,269
Kiivas ikääntyminen on.
501
00:35:05,895 --> 00:35:11,567
Alkuperäinen Wesker oli kärsimätön mies.
502
00:35:11,651 --> 00:35:13,903
Hän kloonasi itselleen
pienen nerojen armeijan,
503
00:35:13,986 --> 00:35:16,114
eikä hän halunnut odottaa
heidän varttumistaan.
504
00:35:16,197 --> 00:35:22,120
Ystävämme tieteen avulla isänne
varttui yksivuotiaasta 20-vuotiaaksi -
505
00:35:22,203 --> 00:35:24,497
alle kuudessa kuukaudessa.
506
00:35:25,331 --> 00:35:28,084
Mutta solujen kasvun nopeuttaminen
sillä tavalla johtaa -
507
00:35:28,668 --> 00:35:29,752
ongelmiin.
508
00:35:29,836 --> 00:35:36,551
Syöpä, mitokondrion räjähdys,
kaikenlaista ikävää.
509
00:35:36,634 --> 00:35:40,179
Isänne on sairas.
Joten hän keksi parannuskeinon.
510
00:35:42,348 --> 00:35:43,516
Teidät.
511
00:35:44,142 --> 00:35:45,143
Mitä?
512
00:35:45,226 --> 00:35:47,854
Hän loi verenne korjatakseen ongelmansa,
513
00:35:47,937 --> 00:35:50,648
mikä, kuten sanoin, on merkki neroudesta.
514
00:35:51,524 --> 00:35:52,733
Tuo ei ole totta.
515
00:35:52,817 --> 00:35:54,402
Eikö?
516
00:35:59,031 --> 00:35:59,991
Minä…
517
00:36:39,071 --> 00:36:41,782
Minä en… Voin selittää.
518
00:36:42,575 --> 00:36:43,492
Siksi…
519
00:36:44,911 --> 00:36:46,662
Siksi otit meidän vertamme.
520
00:36:46,746 --> 00:36:49,582
Pyydän, Billie.
-Lopeta!
521
00:36:51,751 --> 00:36:53,252
En tiedä, mikä sinä olet.
522
00:36:54,712 --> 00:36:56,255
Mutta kaikki sanomasi on valetta.
523
00:36:57,340 --> 00:37:02,303
Ja kaikki se, että teit meistä vahvoja
ja suojelit meitä…
524
00:37:04,180 --> 00:37:05,765
Se oli paskapuhetta!
525
00:37:11,229 --> 00:37:12,688
Toivon,
526
00:37:13,564 --> 00:37:16,234
että sinä kuolet.
527
00:37:31,457 --> 00:37:32,917
Evelyn, jos satutat heitä…
528
00:37:33,501 --> 00:37:35,962
En ole sellainen ihminen.
529
00:37:38,047 --> 00:37:41,175
Mutta sanoit tekeväsi mitä vain.
530
00:37:42,134 --> 00:37:43,469
Aika todistaa se.
531
00:37:59,902 --> 00:38:01,696
Tällä kerralla toit aseen.
532
00:38:01,779 --> 00:38:03,281
Hyvin tehty.
533
00:38:14,417 --> 00:38:15,418
Yksin.
534
00:38:49,535 --> 00:38:50,619
Kuka siellä?
535
00:39:00,296 --> 00:39:01,339
Evelyn?
536
00:39:01,839 --> 00:39:07,386
Tein täyskäännöksen, hulluu
537
00:39:07,470 --> 00:39:10,014
Mietin, millainen olin
538
00:39:10,097 --> 00:39:13,392
Muuttiko sydänsuru mua?
539
00:39:13,976 --> 00:39:17,772
Ehkä, mutta katso, missä nyt oon
540
00:39:18,689 --> 00:39:22,318
Jos haluut uskoo
Että mikä vain voi pysäyttää
541
00:39:27,656 --> 00:39:29,283
Eikö hän olekin hyvä?
542
00:39:31,243 --> 00:39:32,995
Tämä kontrolloi aivojen elektrodeja -
543
00:39:33,079 --> 00:39:34,663
ja pumppaa häneen 87 eri lääkettä.
544
00:39:34,747 --> 00:39:36,916
Haluatko nähdä takaperinvoltin?
-En.
545
00:39:38,167 --> 00:39:40,586
Hei. Tuollainen show, enkä muuta saa?
546
00:39:40,669 --> 00:39:42,463
Vain vihaisen ein?
547
00:39:42,546 --> 00:39:46,342
Tiesin, että asetit ansan,
kun löysin jäljittimen.
548
00:39:46,425 --> 00:39:49,387
Sait minut johdattamaan sinut tänne,
koska olen helvetin tyhmä.
549
00:39:50,012 --> 00:39:52,014
Olet Jade. Toimit kuten Jade toimii.
550
00:39:52,098 --> 00:39:55,393
Jahtaat sitä, mitä haluat,
ja kaikki muu on vain taustamelua.
551
00:39:56,060 --> 00:39:58,396
Mitä? Kontrolloitko Evelyniä?
552
00:39:59,814 --> 00:40:01,565
Eli sinä johdat Umbrellaa.
553
00:40:02,233 --> 00:40:04,735
Vähän. Mutta olen
saanut vihollisia vuosien saatossa.
554
00:40:04,819 --> 00:40:07,530
Joten on paras pitää ämmä kuvioissa.
Vai mitä, E?
555
00:40:16,372 --> 00:40:17,748
Tiedän, mitä mietit.
556
00:40:18,582 --> 00:40:19,959
Näytän hyvältä.
557
00:40:23,003 --> 00:40:25,840
Ranskassa, kun sanoit olevasi sairas,
558
00:40:26,924 --> 00:40:28,634
toimit kuten Billie toimii.
559
00:40:29,176 --> 00:40:30,344
Valehtelit.
560
00:40:31,387 --> 00:40:32,346
En.
561
00:40:32,847 --> 00:40:38,144
Ei, vereni on huonoa.
Mutta ilmeisesti omasi on yhä hyvää.
562
00:40:38,227 --> 00:40:40,312
Se korjasi minut tuosta vain. Kuten isän.
563
00:40:40,980 --> 00:40:42,273
Älä viitsi.
564
00:40:42,356 --> 00:40:45,276
Olemme Weskereitä.
Pidämme aina huolta itsestämme.
565
00:40:45,359 --> 00:40:47,236
Mitä haluat, Billie?
566
00:40:50,364 --> 00:40:52,700
Haluan siskoni.
-Älä viitsi vittuilla minulle.
567
00:40:52,783 --> 00:40:54,785
Kulta, vittuilit minulle.
Vittuilen takaisin.
568
00:40:55,870 --> 00:40:57,413
Sinä lähdit.
569
00:40:57,496 --> 00:40:59,206
Se siitä ikuisesta yhdessä olosta.
570
00:40:59,874 --> 00:41:01,500
Ei ollut vaihtoehtoja.
571
00:41:03,878 --> 00:41:06,338
Joku sanoi kerran,
että meidän kaikkien on valittava.
572
00:41:07,506 --> 00:41:09,133
Keitä olemme, keiksi haluamme.
573
00:41:09,758 --> 00:41:10,676
Sinä valitsit.
574
00:41:10,759 --> 00:41:12,761
Okei. Hyvä on.
575
00:41:12,845 --> 00:41:16,932
Sait minut. Tässä olen.
Päästä kaikki muut menemään.
576
00:41:17,016 --> 00:41:20,394
Luuletko, että kyse on vain sinusta?
Mikä narsisti.
577
00:41:20,478 --> 00:41:21,395
Jopas…
578
00:41:21,979 --> 00:41:24,190
Ei, minä haluan kaiken.
579
00:41:24,273 --> 00:41:27,109
Jokaisen artefaktin,
jokaisen maalauksen, kaiken.
580
00:41:28,360 --> 00:41:30,654
Yliopiston tehtävä on säilyttää mennyt,
581
00:41:30,738 --> 00:41:32,198
ja se on ongelma.
582
00:41:33,324 --> 00:41:37,411
Pahoja asioita tapahtui menneisyydessä.
Tiedät, koska olit paikalla.
583
00:41:38,204 --> 00:41:39,997
Sinun ei täydy tehdä tätä.
584
00:41:41,707 --> 00:41:43,250
Pidätkö muistoistasi?
585
00:41:44,376 --> 00:41:45,628
Koska minä en.
586
00:41:46,837 --> 00:41:49,089
Siksi rakennan paremman tulevaisuuden.
587
00:41:49,173 --> 00:41:51,342
Teen maailmasta paremman paikan.
588
00:41:52,259 --> 00:41:53,802
Kuuletko itseäsi?
589
00:41:54,678 --> 00:41:58,224
Kuulostat jopa häneltä.
Kuka kontrolloi ja ketä?
590
00:42:00,601 --> 00:42:01,602
Malloy!
591
00:42:05,147 --> 00:42:06,273
Ota laiva.
592
00:42:07,942 --> 00:42:10,319
Ei. Odota! Hei!
593
00:42:12,905 --> 00:42:15,115
En anna sinun tehdä tätä.
-Oikeasti?
594
00:42:17,034 --> 00:42:18,077
Hyvä on.
595
00:42:48,691 --> 00:42:50,359
No, tuopa oli dramaattista.
596
00:43:03,497 --> 00:43:04,873
Mitä tuo on?
597
00:43:09,670 --> 00:43:11,463
Kontakti!
598
00:44:03,390 --> 00:44:05,893
Se tapahtuu.
-Älä liiku.
599
00:44:16,987 --> 00:44:17,863
Jade.
600
00:44:58,404 --> 00:45:02,366
Irrottakaa köydet! Äkkiä!
Avatkaa ne! Nopeasti!
601
00:45:02,449 --> 00:45:04,034
Irrottakaa köydet! Nyt!
602
00:45:04,618 --> 00:45:05,786
Liikettä!
603
00:45:05,869 --> 00:45:08,789
Kiirehtikää!
604
00:45:08,872 --> 00:45:09,832
Ei.
605
00:45:52,291 --> 00:45:53,834
Lopeta tämä.
606
00:46:20,694 --> 00:46:27,159
Etkö ansaitsekin vähän Iloa
tässä nopeasti muuttuvassa maailmassa?
607
00:46:38,086 --> 00:46:41,507
Sen sinulle tarjoaa Umbrella-korporaatio.
608
00:47:32,891 --> 00:47:34,434
PERUSTUU CAPCOMIN
RESIDENT EVIL -VIDEOPELIIN
609
00:49:56,618 --> 00:49:59,705
Tekstitys: Eveliina Paranko