1 00:00:06,423 --> 00:00:09,718 NETFLIX-SARJA 2 00:00:18,017 --> 00:00:21,438 ARKLAY-VUORET 3 00:00:21,521 --> 00:00:26,985 ARKLAY-VUORET 4 00:00:29,571 --> 00:00:30,739 Bert! 5 00:00:32,073 --> 00:00:32,907 Bert. 6 00:00:34,784 --> 00:00:37,078 Katkarapucurryburrito? Oikeasti? 7 00:00:37,162 --> 00:00:38,955 Tuo haju ei katoa ikinä. 8 00:00:39,873 --> 00:00:40,874 Albert. 9 00:00:41,624 --> 00:00:42,834 Hän ei kuule sinua. 10 00:00:48,965 --> 00:00:49,883 Veli. 11 00:00:50,508 --> 00:00:51,342 Ota iisisti. 12 00:00:51,426 --> 00:00:52,761 Siivoa sotkusi. 13 00:00:52,844 --> 00:00:54,095 Ihan kohta. 14 00:00:56,681 --> 00:00:58,141 Minä teen sen. 15 00:00:59,392 --> 00:01:00,435 Alby. 16 00:01:01,644 --> 00:01:02,937 Hänen on opittava. 17 00:01:35,845 --> 00:01:38,348 Mielikoneen käyttöliittymä ei toimi sulavasti. 18 00:01:38,431 --> 00:01:40,016 Anteeksi… -Korjaa se. 19 00:01:52,445 --> 00:01:54,948 Mikä rintakehätelineprototyypin tilanne on? 20 00:01:59,661 --> 00:02:01,454 Saat sen huomenna. 21 00:02:07,043 --> 00:02:08,253 Tänään. 22 00:02:19,347 --> 00:02:20,390 Ovatko nuo… 23 00:02:21,766 --> 00:02:23,184 Kuunteletko musiikkia? 24 00:02:25,728 --> 00:02:26,563 En? 25 00:02:35,363 --> 00:02:37,240 Pikkurillivala? 26 00:02:37,323 --> 00:02:39,117 Se ei toistu. 27 00:02:56,301 --> 00:02:59,554 Albert Wesker! Sinulla ei ole lupaa käyttää Umbrellan tiloja näin! 28 00:02:59,637 --> 00:03:02,348 Kädet ylös! Nyt! 29 00:03:12,859 --> 00:03:16,696 Wesker! Tiedämme, että olet siellä! Olemme piirittäneet rakennuksen! 30 00:03:16,779 --> 00:03:19,699 Meidän on häivyttävä! -Tule ulos! Nyt! 31 00:03:21,117 --> 00:03:22,327 Ei! 32 00:03:22,994 --> 00:03:24,412 Mitä sinä teet? 33 00:03:24,495 --> 00:03:25,997 Tuhoan todisteet. 34 00:03:26,497 --> 00:03:29,000 Laukauksia ammuttu! Sisään! 35 00:03:29,834 --> 00:03:30,877 Menkää! 36 00:03:38,509 --> 00:03:39,636 Bert. 37 00:03:40,303 --> 00:03:41,429 Bert! 38 00:03:43,264 --> 00:03:44,265 Bert. 39 00:03:44,849 --> 00:03:46,142 Oletko kunnossa? 40 00:03:47,518 --> 00:03:49,687 Luulen niin. 41 00:03:49,771 --> 00:03:51,231 Joo, tyhjä. 42 00:04:09,749 --> 00:04:11,668 Mitä vittua te oikein olette? 43 00:04:27,350 --> 00:04:28,559 Evelyn! 44 00:04:33,273 --> 00:04:36,734 Tämä ei voi tapahtua. -Tämä tapahtuu. 45 00:04:37,777 --> 00:04:42,115 Onko viime kerrasta jotain seitsemän vuotta? 46 00:04:42,949 --> 00:04:44,200 Seitsemäntoista. 47 00:04:45,118 --> 00:04:45,952 Jestas. 48 00:04:46,911 --> 00:04:48,288 Oikeasti? 49 00:04:52,000 --> 00:04:54,544 Oletko ollut lukittuna tänne tämän koko ajan? 50 00:04:54,627 --> 00:04:59,674 No, en aina tähän aivan samaan kohtaan, mutta olen ollut lukkojen takana. 51 00:04:59,757 --> 00:05:02,593 Kyllä. Se on omaksi parhaakseni. 52 00:05:02,677 --> 00:05:04,470 Etkö tiennyt? 53 00:05:06,472 --> 00:05:07,849 Luulin, että olit kuollut. 54 00:05:08,975 --> 00:05:11,269 Äiti ei voi tappaa minua. Hän tarvitsee minua. 55 00:05:11,352 --> 00:05:12,353 Älä… 56 00:05:13,479 --> 00:05:14,772 Älä kutsu häntä siksi. 57 00:05:15,440 --> 00:05:16,441 Anteeksi. 58 00:05:17,942 --> 00:05:19,110 Missä sinua on pidetty? 59 00:05:22,905 --> 00:05:23,990 Bert, minä… 60 00:05:25,700 --> 00:05:27,243 Minä en ole ollut vangittuna. 61 00:05:29,287 --> 00:05:30,496 Mitä tarkoitat? 62 00:05:30,580 --> 00:05:31,748 Pääsin ulos. 63 00:05:33,291 --> 00:05:35,043 Loin itselleni elämän. 64 00:05:40,465 --> 00:05:43,051 Hieno homma. -Kunpa olisin voinut ottaa sinut mukaani. 65 00:05:43,134 --> 00:05:46,721 Se vain… -Ei, minä… Joo, ymmärrän. 66 00:05:52,560 --> 00:05:53,436 Minun elämäni… 67 00:05:54,228 --> 00:05:55,646 Se ei ole kovin mahtavaa. 68 00:05:55,730 --> 00:05:57,398 Siihen tottuu. 69 00:06:02,028 --> 00:06:03,571 Oletko yrittänyt karata? 70 00:06:04,280 --> 00:06:05,740 En, miksi? 71 00:06:06,240 --> 00:06:07,492 Pitäisikö minun? 72 00:06:09,744 --> 00:06:11,662 Tarvitsen apuasi. 73 00:06:12,455 --> 00:06:13,998 Tyttäreni… -Tyttäret? 74 00:06:15,416 --> 00:06:16,876 Onko sinulla… Jestas sentään. 75 00:06:18,669 --> 00:06:19,879 Mitkä heidän nimensä ovat? 76 00:06:20,671 --> 00:06:25,134 Jade ja Billie. He ovat lapsia, 14-vuotiaita. 77 00:06:25,718 --> 00:06:27,345 Tiedät, mitä Umbrella tekee heille… 78 00:06:28,805 --> 00:06:30,556 Kädet selän taakse. Nyt! -Ei. Odota. 79 00:06:30,640 --> 00:06:31,974 Minä… -Jättäkää hänet rauhaan! 80 00:06:33,768 --> 00:06:35,186 Hei! Lopettakaa! 81 00:06:37,355 --> 00:06:39,816 Älä huoli. Minä autan, veli! 82 00:06:43,736 --> 00:06:45,238 LUKITTU 83 00:07:40,042 --> 00:07:40,960 Mene. 84 00:07:44,797 --> 00:07:45,756 Onko Bea kunnossa? 85 00:07:47,008 --> 00:07:49,427 On. 86 00:07:52,096 --> 00:07:53,431 Mitä oikein ajattelit? 87 00:07:57,059 --> 00:07:58,352 En tiedä. 88 00:08:01,230 --> 00:08:02,607 Olen pahoillani. 89 00:08:06,861 --> 00:08:08,446 Olit oikeassa. 90 00:08:08,529 --> 00:08:11,949 Ei olisi pitänyt lähteä. Olisi pitänyt jäädä teidän luoksenne. 91 00:08:12,992 --> 00:08:14,202 Ei sillä ole väliä. 92 00:08:14,869 --> 00:08:15,995 On sillä. 93 00:08:17,163 --> 00:08:18,706 Mitä minun pitäisi sanoa, Jade? 94 00:08:18,789 --> 00:08:21,292 Sano, että olen typerä. 95 00:08:21,375 --> 00:08:23,419 Että olen itsekäs. Sano, että olen… 96 00:08:26,255 --> 00:08:28,424 Että tapatin Amritan. 97 00:08:37,225 --> 00:08:38,392 Niin teit. 98 00:08:39,227 --> 00:08:41,604 Teit kaikki ne asiat. 99 00:08:42,230 --> 00:08:45,233 Mutta nyt Umbrella on täällä, Jade. 100 00:08:47,235 --> 00:08:48,402 Mitä tapahtuu? 101 00:08:49,362 --> 00:08:50,738 He haluavat tavata. 102 00:08:50,821 --> 00:08:51,948 Saqimin kanssa. 103 00:08:53,199 --> 00:08:54,367 Se on ansa. 104 00:08:55,159 --> 00:08:57,286 Jos selvitämme, mitä he haluavat, voimme tehdä diilin. 105 00:08:57,370 --> 00:08:59,205 Umbrella ei tee diilejä. 106 00:09:03,584 --> 00:09:04,627 Arjun. 107 00:09:09,048 --> 00:09:10,633 On painettava nappulaa. 108 00:09:11,425 --> 00:09:12,552 Ei. 109 00:09:13,135 --> 00:09:15,930 Ei missään tapauksessa. Emme ole vielä siellä. 110 00:09:16,013 --> 00:09:17,390 Hyvä on sitten. Minä menen. 111 00:09:17,890 --> 00:09:19,850 Sanoit, että se on ansa. -Juuri niin. 112 00:09:19,934 --> 00:09:21,978 Menen, jos sinä voit viedä Bean ja muut - 113 00:09:22,061 --> 00:09:23,187 tällä laivalla turvaan. 114 00:09:23,271 --> 00:09:26,190 Bea ei tarvitse marttyyriä. Hän tarvitsee äidin. 115 00:09:27,942 --> 00:09:29,402 Kuka tapaamista pyytää? 116 00:09:30,027 --> 00:09:31,487 Evelyn Marcus. 117 00:09:50,590 --> 00:09:52,675 Kiitos, kun tapaatte minut. -Aseesi. 118 00:09:53,426 --> 00:09:55,052 Tämä on diplomaattinen tehtävä. 119 00:09:55,136 --> 00:09:57,179 En ole aseistettu. Se ei olisi sopivaa. 120 00:09:58,723 --> 00:09:59,932 Hän on puhdas. 121 00:10:01,017 --> 00:10:02,018 Seuraa minua. 122 00:10:41,140 --> 00:10:42,391 Saqim Salam! 123 00:10:42,933 --> 00:10:44,060 Tyhjentäkää teltta. 124 00:10:46,187 --> 00:10:47,855 On ilo vihdoin tavata sinut. 125 00:10:48,564 --> 00:10:50,566 Rva Marcus. -Evelyn. 126 00:10:51,484 --> 00:10:55,029 Tapasimme, kun puhuit Riadissa 2019. 127 00:10:55,655 --> 00:10:56,489 Maailma on pieni. 128 00:10:58,616 --> 00:11:00,576 Voinko tarjota lasin samppanjaa? 129 00:11:01,619 --> 00:11:03,037 En juo enää. 130 00:11:03,120 --> 00:11:04,705 Minä en juo vähemmän. 131 00:11:06,624 --> 00:11:08,626 Tuntuu kuin tapaisin julkkiksen. 132 00:11:09,835 --> 00:11:12,338 Yliopisto piilottelee laivalla. 133 00:11:13,214 --> 00:11:14,548 Fiksua. 134 00:11:16,300 --> 00:11:17,760 Haluan Jade Weskerin. 135 00:11:19,929 --> 00:11:21,597 Hän on yhteisömme jäsen. 136 00:11:21,680 --> 00:11:22,848 Arvokas jäsenkö? 137 00:11:23,432 --> 00:11:26,727 Kaikki jäsenet ovat arvokkaita. -Totta kai. Muotoilen uudelleen. 138 00:11:26,811 --> 00:11:30,773 Onko Jade Wesker tarpeeksi arvokas, että vaarantaisit väkesi hengen? 139 00:11:32,566 --> 00:11:33,609 Evelyn. 140 00:11:34,735 --> 00:11:40,074 Ymmärrän, että sinulla on isot joukot ja paljon aseita, 141 00:11:40,157 --> 00:11:44,036 ja ymmärrän, että pidät väkeäni akateemikkoina. 142 00:11:44,912 --> 00:11:47,289 Oxford pukeutuu tweediin ja tasseleihin. 143 00:11:47,373 --> 00:11:49,208 Pidän tasseleista. 144 00:11:49,291 --> 00:11:53,379 Mutta usko minua, kun sanon, että meillä on omat aseemme. 145 00:11:54,171 --> 00:11:56,048 Meillä on myös kovalevy, 146 00:11:56,132 --> 00:11:59,760 joka vietiin Umbrellalta Balilla 2022. 147 00:11:59,844 --> 00:12:03,973 Umbrella ei haluaisi sen sisällön paljastuvan. 148 00:12:05,724 --> 00:12:09,311 Saqim, teen tästä yksinkertaista. 149 00:12:09,854 --> 00:12:13,274 Voit uhkailla minua minkä haluat, mutta joukot ja aseet - 150 00:12:13,357 --> 00:12:15,067 nousevat silti laivaasi. 151 00:12:15,151 --> 00:12:16,026 Niin, mutta… 152 00:12:16,110 --> 00:12:19,155 Sillä kovalevyllä on varmasti hyvin ikäviä asioita, 153 00:12:19,238 --> 00:12:22,950 ja olen varma, että joku on valmis julkaisemaan ne. Joten… 154 00:12:24,368 --> 00:12:27,204 Siitä vain. Ehkä se tuhoaa meidät. 155 00:12:27,288 --> 00:12:29,415 Mutta sinä ja väkesi? Et voi tietää. 156 00:12:29,498 --> 00:12:31,333 Koska ellen saa haluamaani, 157 00:12:31,417 --> 00:12:34,545 teen siitä helvetin lemmenlaivastasi Titanicin. 158 00:12:35,337 --> 00:12:36,255 Ymmärrätkö? 159 00:12:47,099 --> 00:12:50,019 Meillä on ollut aikaa - 160 00:12:53,772 --> 00:12:55,441 rauhoittua. 161 00:12:56,567 --> 00:12:57,693 Ottaa - 162 00:12:58,486 --> 00:13:00,404 puhdistavia henkäyksiä. 163 00:13:02,573 --> 00:13:05,367 Tiedän, mitä haluat, Evelyn. Tämä - 164 00:13:06,160 --> 00:13:07,495 ei ole tapa saada sitä. 165 00:13:08,287 --> 00:13:10,331 Meidän molempien kädet on sidottu. 166 00:13:11,874 --> 00:13:14,752 Tutkimme sen toimittajan veren. 167 00:13:15,544 --> 00:13:21,425 Kävi ilmi, että annoit hänelle kolminkertaisesti tappavan määrän Iloa. 168 00:13:22,885 --> 00:13:25,721 Haluatko kertoa miksi? -Et voi tehdä tätä. 169 00:13:25,804 --> 00:13:28,432 Enkä auta sinua. -Autat sinä. 170 00:13:28,516 --> 00:13:30,893 Ilman minua leikkisit yhä hippaa - 171 00:13:30,976 --> 00:13:33,729 Tittelityyn ja Tittelitomin kanssa siinä rotankolossa. 172 00:13:33,812 --> 00:13:35,272 En pyytänyt apuasi. 173 00:13:37,816 --> 00:13:40,194 Mutta otit sen vastaan, vai mitä? 174 00:13:40,778 --> 00:13:45,074 Anelit, että pääsisit ulos siitä sellistä, joten taidan olla oikea pehmo, 175 00:13:45,157 --> 00:13:46,742 koska säälin sinua. 176 00:13:47,409 --> 00:13:53,666 Sopimus kuului, että teet, mitä pyydän, ja vaihdossa saat pitää henkesi. 177 00:13:53,749 --> 00:13:55,876 Ja annoin sinun luoda elämää. 178 00:13:56,752 --> 00:14:00,965 Miksi teet elämästäni näin vaikeaa? 179 00:14:01,799 --> 00:14:02,758 Entä Bert? 180 00:14:03,884 --> 00:14:05,761 Millaisen diilin teit hänen kanssaan? 181 00:14:07,680 --> 00:14:09,848 Hänkö on muuttanut Ilon kaavaa? 182 00:14:09,932 --> 00:14:12,643 Jessus, Evelyn. Hän on epävakaa. 183 00:14:58,230 --> 00:14:59,523 SIMON: MIKSI GHOSTAAT MINUT? 184 00:15:02,818 --> 00:15:03,694 Isäkö? 185 00:15:04,862 --> 00:15:06,030 Simon. 186 00:15:06,113 --> 00:15:08,365 Sivuuta se. -Niin teen. 187 00:15:09,700 --> 00:15:11,744 Entä sinä? Mitään? 188 00:15:14,872 --> 00:15:16,373 Milloin alamme huolestua? 189 00:15:22,129 --> 00:15:23,047 Nytkö? 190 00:15:23,964 --> 00:15:25,049 Minä luotin sinuun. 191 00:15:25,758 --> 00:15:28,218 Uskottelin itselleni, että olet erilainen. 192 00:15:28,302 --> 00:15:29,345 Erityinen. 193 00:15:29,428 --> 00:15:32,306 Että olisi mielenkiintoista nähdä, voiko klooni sopeutua - 194 00:15:32,389 --> 00:15:34,183 oikeaan maailmaan. 195 00:15:34,266 --> 00:15:36,310 Huijasit monia ihmisiä, Al. 196 00:15:37,519 --> 00:15:41,482 Mutta jos saisimme Ilon… 197 00:15:41,565 --> 00:15:43,692 Etkö muusta välitä? 198 00:15:43,776 --> 00:15:46,236 Seuraavasta tuotteesta, joka kasvattaa osakkeen hintaa? 199 00:15:47,154 --> 00:15:48,447 Ihmisiä on kuollut! 200 00:15:48,530 --> 00:15:52,701 Ja monia voitaisiin pelastaa! Ajattele sitä, helvetti! 201 00:15:53,744 --> 00:15:57,998 Masennus, ahdistus, itsemurha. Ne - 202 00:15:58,874 --> 00:15:59,875 olisivat poissa! 203 00:16:00,960 --> 00:16:02,002 Se on… 204 00:16:03,379 --> 00:16:05,172 Paskat tuotoista. 205 00:16:05,255 --> 00:16:08,717 Se muuttaisi maailman. Mieti sitä, Al. 206 00:16:08,801 --> 00:16:12,012 Etkö halua muuttaa maailmaa kanssani? 207 00:16:13,472 --> 00:16:15,099 Ihan kuin välittäisit. 208 00:16:22,773 --> 00:16:24,650 Laitoin kaiken likoon tämän takia. 209 00:16:25,901 --> 00:16:28,696 Työni, maineeni, avioliittoni. 210 00:16:30,614 --> 00:16:31,740 Kaiken. 211 00:16:33,409 --> 00:16:35,244 Minä välitän. 212 00:16:39,081 --> 00:16:42,126 Joten vaikka sinä et välittäisi, sinä autat minua. 213 00:16:44,336 --> 00:16:47,047 Bertin muistiinpanot. Ryhdy töihin. 214 00:16:50,259 --> 00:16:53,178 Hei, kulta. Joo, olen täällä Albertin kanssa. 215 00:16:54,513 --> 00:16:56,056 Hän lähettää terveisiä. 216 00:16:57,599 --> 00:16:58,517 Niin. 217 00:17:05,566 --> 00:17:06,650 Äiti? 218 00:17:08,777 --> 00:17:09,862 Bea? 219 00:17:14,491 --> 00:17:15,409 Pujahdin ulos. 220 00:17:15,492 --> 00:17:18,454 Mitä tapahtuu? Amrita. 221 00:17:18,537 --> 00:17:19,621 Hän on… -Tiedän. 222 00:17:22,791 --> 00:17:25,586 Sanoit, että se olisi okei. -Tiedän. 223 00:17:26,211 --> 00:17:28,172 Sinun on oltava vahva. 224 00:17:29,840 --> 00:17:32,051 Bea, palaa hyttiimme. 225 00:17:32,134 --> 00:17:34,011 Jooko? Mene sängylleni. 226 00:17:34,094 --> 00:17:36,180 Katso sen alle. Siellä on vihreä kassi. 227 00:17:36,764 --> 00:17:37,598 Miksi? 228 00:17:38,223 --> 00:17:40,142 Siinä on kaikki, mitä tarvitset. 229 00:17:40,768 --> 00:17:43,353 Sinun ja isän on lähdettävä laivalta. 230 00:17:44,730 --> 00:17:45,814 Miksi? 231 00:17:49,109 --> 00:17:51,904 Koska kaikki tuolla ovat pahoja ihmisiä. 232 00:17:51,987 --> 00:17:53,322 He haluavat satuttaa sinua. 233 00:17:53,822 --> 00:17:56,241 Isä sanoo… -Joo, tiedän, mitä isä sanoo. 234 00:17:56,325 --> 00:17:58,285 Mutta hän ei tunne heitä yhtä hyvin. 235 00:17:58,368 --> 00:18:00,829 Sinun on uskottava minua, Bea. 236 00:18:07,544 --> 00:18:10,547 Jos isä ei lähde kanssasi, lähde yksin. 237 00:18:11,340 --> 00:18:12,174 Mitä? 238 00:18:13,759 --> 00:18:15,177 Entä sinä? 239 00:18:19,890 --> 00:18:21,683 Tulen heti perässä. 240 00:18:25,687 --> 00:18:26,605 Bea… 241 00:18:28,982 --> 00:18:31,318 Olen pahoillani tästä kaikesta. 242 00:18:32,694 --> 00:18:37,783 En halunnut tätä sinulle. Halusin, että olet turvassa ja onnellinen. 243 00:18:41,203 --> 00:18:43,580 Mutta tee tämä, kun pyydän, jooko? 244 00:18:44,706 --> 00:18:46,083 Lupaa minulle. 245 00:18:48,544 --> 00:18:49,795 Minä lupaan. 246 00:18:59,680 --> 00:19:00,639 Mitään? 247 00:19:02,724 --> 00:19:03,767 Yhä ei. 248 00:19:03,851 --> 00:19:05,727 Entä jos emme kuule hänestä koskaan? 249 00:19:05,811 --> 00:19:07,020 Soitamme poliisille. 250 00:19:07,104 --> 00:19:09,106 Umbrellan poliisilleko? -Jade. 251 00:19:09,731 --> 00:19:11,066 Hei, olen tekstannut. 252 00:19:21,201 --> 00:19:22,202 Tuo on isämme. 253 00:19:23,871 --> 00:19:25,414 Voimmeko jutella… -Anteeksi. 254 00:19:26,832 --> 00:19:28,333 Kenen auto tämä on? 255 00:19:28,417 --> 00:19:30,085 Minä… 256 00:19:30,669 --> 00:19:32,421 Päätin vaihtaa parempaan. 257 00:19:32,504 --> 00:19:34,047 Vain parasta - 258 00:19:35,507 --> 00:19:36,717 tytöilleni. 259 00:19:39,511 --> 00:19:40,721 Mitä tapahtui? 260 00:19:41,430 --> 00:19:42,389 Umbrellalla? 261 00:19:43,891 --> 00:19:45,601 Työjuttuja. 262 00:19:45,684 --> 00:19:47,060 Miten koulussa meni? 263 00:19:48,020 --> 00:19:49,521 Näitkö häntä? 264 00:19:51,231 --> 00:19:52,649 Joo, näin hänet. 265 00:19:53,317 --> 00:19:55,485 Okei, ja mitä tapahtui? 266 00:19:57,821 --> 00:19:58,822 Puhutaan myöhemmin. 267 00:19:58,906 --> 00:20:01,200 Hei, kaveri! Tukit hakukaistan! 268 00:20:01,283 --> 00:20:02,409 Liikettä! 269 00:20:02,910 --> 00:20:04,411 Mikä heitä vaivaa? 270 00:20:04,494 --> 00:20:06,079 Tukit hakukaistan. 271 00:20:06,580 --> 00:20:09,333 Et voi parkkeerata autoasi siihen! 272 00:20:10,709 --> 00:20:12,544 Siirrä se! Äkkiä! 273 00:20:16,173 --> 00:20:17,591 On nälkä. Onko teillä? 274 00:20:21,887 --> 00:20:22,846 Isä. 275 00:20:22,930 --> 00:20:24,514 Tässä pennussa on potkua. 276 00:20:25,390 --> 00:20:26,683 Laita turvavyö, Billie. 277 00:20:35,692 --> 00:20:38,362 Kyllästytkö ikinä tottelemaan häntä? 278 00:20:38,445 --> 00:20:39,947 En, olen masokisti. 279 00:20:44,660 --> 00:20:47,120 Miten hän pärjää? -Toistaiseksi hyvin. 280 00:20:51,917 --> 00:20:53,543 Tarvitset lääkkeesi. 281 00:20:54,586 --> 00:20:56,088 Voin hakea sitä sinulle. 282 00:20:58,966 --> 00:21:00,342 Kauanko pärjäät ilman? 283 00:21:01,927 --> 00:21:04,263 Juuri nyt esität vahvaa sankaria, 284 00:21:04,346 --> 00:21:07,391 koska uskot olevasi sellainen, mutta… 285 00:21:08,350 --> 00:21:11,687 Arvaan, että noin tunnissa tai alle - 286 00:21:12,562 --> 00:21:15,816 tuskasta tulee sietämätöntä, ja sinä luovutat. 287 00:21:16,566 --> 00:21:17,859 Sinä et tunne minua. 288 00:21:18,485 --> 00:21:20,529 Olen tuntenut jokaisen version sinusta, Al. 289 00:21:20,612 --> 00:21:23,198 Ja te Weskerit välitätte vain yhdestä asiasta. 290 00:21:23,282 --> 00:21:25,701 Omasta itsestänne. 291 00:21:27,035 --> 00:21:30,163 Miksi kloonata itsensä, ellei halua elää ikuisesti? 292 00:21:32,624 --> 00:21:33,792 Se alkaa, vai mitä? 293 00:21:33,875 --> 00:21:38,505 Tämän takia hylkäsimme kloonausohjelman vuosia sitten. 294 00:21:38,588 --> 00:21:41,508 Tietyn vaiheen jälkeen ylläpito vaatii aivan liikaa. 295 00:21:42,509 --> 00:21:47,347 Hitto, Bert tarvitsee dialyysiä useimpina öinä ja lääkekoktailin herätäkseen, 296 00:21:47,431 --> 00:21:51,310 ja silloinkin jokaista yhtä päivää kohti on kymmenen huonoa. 297 00:22:01,111 --> 00:22:02,946 Solusi hajoavat. 298 00:22:05,532 --> 00:22:07,784 Alat lahota sisältä. 299 00:22:14,041 --> 00:22:14,958 Tässä. 300 00:22:20,630 --> 00:22:21,673 BILLIE: MITÄ VITTUA 301 00:22:21,757 --> 00:22:24,718 JADE: HÄN EI PUHU 302 00:22:24,801 --> 00:22:26,219 Tänne päin. 303 00:22:26,803 --> 00:22:28,680 Niin paljon pastaa. 304 00:22:28,764 --> 00:22:30,891 Mutta ei oliiveja. Outoa. 305 00:22:30,974 --> 00:22:32,267 Salakuunnellaanko autoa? 306 00:22:32,350 --> 00:22:33,852 Mitä? Kuka? 307 00:22:33,935 --> 00:22:36,730 Umbrella. Kuuntelivatko he? 308 00:22:37,439 --> 00:22:38,565 Voi luoja. 309 00:22:39,775 --> 00:22:42,319 Rajattomasti leipätikkuja. Näettekö tätä? 310 00:22:42,986 --> 00:22:45,614 Tietävätkö he minusta? -Tämä on paras päivä. 311 00:22:45,697 --> 00:22:46,573 Hei! 312 00:22:48,366 --> 00:22:50,577 Laita se vitun ruokalista pois. 313 00:22:55,749 --> 00:22:56,917 Isä, sormesi. 314 00:22:58,376 --> 00:22:59,878 Kaikki on kunnossa. 315 00:23:00,587 --> 00:23:01,755 Tilataan jo. 316 00:23:03,840 --> 00:23:05,300 Meidän on mentävä vessaan. 317 00:23:09,262 --> 00:23:10,889 SYÖDÄÄN 318 00:23:12,808 --> 00:23:13,892 Anteeksi. 319 00:23:19,189 --> 00:23:20,941 Jokin on vialla. -Niinkö luulet? 320 00:23:21,525 --> 00:23:22,943 Tekikö Umbrella hänelle jotain? 321 00:23:23,026 --> 00:23:24,903 Mitä? Leikkasivatko he sormen irti? 322 00:23:24,986 --> 00:23:26,905 Huumasivat tai kiinnittivät elektrodeihin - 323 00:23:26,988 --> 00:23:28,365 ja antoivat kauheita iskuja? 324 00:23:28,448 --> 00:23:30,283 Vaihtoivat aivot? -Selvä. 325 00:23:31,701 --> 00:23:32,577 Okei. 326 00:23:35,622 --> 00:23:36,665 Mietitään. 327 00:23:41,962 --> 00:23:43,421 Illallinen vartin päästä. 328 00:23:43,505 --> 00:23:46,925 Anna, kun arvaan. Taas lohta? Voisitko kokata jotain, mikä kävelee? 329 00:23:47,592 --> 00:23:49,344 Olet kivalla tuulella. Mikä on vialla? 330 00:23:49,427 --> 00:23:50,345 Ei mikään. 331 00:23:51,596 --> 00:23:53,682 En tiedä. -Et tiedä mitä? 332 00:23:55,016 --> 00:23:56,935 Yhdet kaverini vain… 333 00:23:57,519 --> 00:24:01,106 Olen huolissani heistä, koska he ghostasivat minut, 334 00:24:01,189 --> 00:24:02,482 enkä tiedä, mitä tehdä. 335 00:24:05,944 --> 00:24:07,529 Voin kertoa, mitä teet. 336 00:24:09,573 --> 00:24:12,993 Älä suutu äläkä luovuta heidän suhteensa. 337 00:24:13,076 --> 00:24:15,162 Kun he tarvitsevat apua, he pyytävät sitä. 338 00:24:15,745 --> 00:24:18,039 Jos eivät pyydä, tarjoat sitä kuitenkin. 339 00:24:20,041 --> 00:24:21,168 Kulta… 340 00:24:21,793 --> 00:24:22,836 Olen kotona. 341 00:24:23,587 --> 00:24:24,921 Illallinen on melkein valmis. 342 00:24:26,464 --> 00:24:29,134 Lemppariasi. -Avaan viinin. 343 00:24:30,719 --> 00:24:32,053 Hei, äiti. -Hei poika. 344 00:24:33,513 --> 00:24:34,723 Mitä teet? 345 00:24:35,265 --> 00:24:36,266 Mitä? 346 00:24:36,349 --> 00:24:38,226 Mikä tämä on? -Uusi filtteri. 347 00:24:38,310 --> 00:24:40,979 Se näyttää kasvoille, millainen aamiainen olisin, 348 00:24:41,062 --> 00:24:44,858 ja Mark sai raejuuston omenahillolla. Hän on raivoissaan. 349 00:24:45,734 --> 00:24:46,610 Tee se minulle. 350 00:24:47,194 --> 00:24:48,403 Niinkö? -Niin. 351 00:24:51,740 --> 00:24:52,741 Mitä? -Hauskaa. 352 00:24:52,824 --> 00:24:55,243 Mitä? Mikä minä olen? Näytä. -Pavut paahtoleivällä. 353 00:24:55,327 --> 00:24:58,330 Ei. Olenko hiilari? Ei! 354 00:24:58,413 --> 00:25:00,040 Sinä ja äiti olette… 355 00:25:00,832 --> 00:25:02,375 Vaikutatte erilaiselta. 356 00:25:02,459 --> 00:25:03,501 Erilaiseltako? 357 00:25:03,585 --> 00:25:04,586 No, se on vain… 358 00:25:05,253 --> 00:25:07,214 Hän oli vihainen, kun olit poissa. 359 00:25:07,839 --> 00:25:09,758 Luulin viettäväni kahdet joulut. 360 00:25:09,841 --> 00:25:11,551 No, nyt olen palannut. 361 00:25:12,719 --> 00:25:14,221 Hänestä teet liikaa töitä. 362 00:25:14,888 --> 00:25:15,972 Hän on oikeassa. 363 00:25:17,432 --> 00:25:18,391 Lopeta siis. 364 00:25:19,893 --> 00:25:20,810 En voi. 365 00:25:21,353 --> 00:25:22,562 En juuri nyt. 366 00:25:49,130 --> 00:25:50,340 Hetki vain. 367 00:25:59,391 --> 00:26:01,142 Tässä. -Kiitos. 368 00:26:08,733 --> 00:26:11,361 Onko hän sinulla? -Hän ei tullut kotiin. 369 00:26:11,444 --> 00:26:14,197 Käynnistänkö jäljitysprotokollan? 370 00:26:14,281 --> 00:26:17,826 Kauanko se veisi? -Kaksikymmentä, kolmekymmentä minuuttia. 371 00:26:21,162 --> 00:26:22,163 Soitan takaisin. 372 00:26:25,583 --> 00:26:26,751 Simon? 373 00:26:30,088 --> 00:26:32,257 Tekstaisitko ystävällesi Jadelle? 374 00:26:33,883 --> 00:26:35,093 Miksi? 375 00:26:36,094 --> 00:26:39,723 Haluan tietää, missä hän on. Hän saattaa olla pulassa. 376 00:26:47,772 --> 00:26:51,609 SIMON: MISSÄ OLET? 377 00:26:51,693 --> 00:26:56,406 JADE: @OLIVEGARDEN, TULISITKO HAKEMAAN? 378 00:27:00,577 --> 00:27:01,995 Nämä ovat aitoa kamaa. 379 00:27:02,078 --> 00:27:04,706 Anteeksi. Lisää leipätikkuja. 380 00:27:04,789 --> 00:27:07,125 Niitä on vielä muutama jäljellä. -Ei, ei. 381 00:27:07,208 --> 00:27:10,253 Tämä on minun rajaton korini. He tarvitsevat omansa. 382 00:27:10,337 --> 00:27:12,088 Anteeksi. Yksi per pöytä. 383 00:27:12,172 --> 00:27:15,425 Mutta sehän on raja. -Ei se haittaa, isä. 384 00:27:15,508 --> 00:27:17,927 Se haittaa, koska se ei ole rajaton. 385 00:27:18,011 --> 00:27:19,554 Kun syötte korin loppuun, voin… 386 00:27:19,637 --> 00:27:20,805 Tiedätkö mitä? Hyvä on. 387 00:27:22,640 --> 00:27:24,267 Noin. Loppu. 388 00:27:27,562 --> 00:27:29,606 Haluatteko yhden tikuistani, kun odotamme? 389 00:27:30,523 --> 00:27:32,150 Mikä sinua vaivaa? 390 00:27:33,109 --> 00:27:34,903 Mitä? Ei mikään. 391 00:27:35,528 --> 00:27:37,739 Puhutaan siitä kotona. -Ei. 392 00:27:37,822 --> 00:27:38,698 Nyt. 393 00:27:43,620 --> 00:27:45,038 En ole isänne. 394 00:27:46,831 --> 00:27:47,749 Olen setänne. 395 00:27:48,625 --> 00:27:49,501 Bert. 396 00:27:52,295 --> 00:27:54,547 Mitä? Eikö hän ole maininnut minua? 397 00:27:54,631 --> 00:27:56,674 Oletko siis mikä? 398 00:27:57,634 --> 00:27:59,052 Hänen kaksosensa? 399 00:27:59,135 --> 00:28:01,346 Tavallaan. Olemme klooneja. 400 00:28:03,515 --> 00:28:04,808 Kloonejako? 401 00:28:04,891 --> 00:28:06,017 Meitä oli kolmas, Alby, 402 00:28:06,101 --> 00:28:09,729 mutta alkuperäinen Albert Wesker tappoi hänet. 403 00:28:09,813 --> 00:28:10,647 Hän oli luojamme. 404 00:28:10,730 --> 00:28:11,898 Luoja. 405 00:28:11,981 --> 00:28:14,109 Olimme osa tutkimus- ja kehitystiimiä, 406 00:28:14,192 --> 00:28:15,944 jonka hän kokosi auttamaan itseään. 407 00:28:16,027 --> 00:28:17,237 Hän kuoli tulivuoressa. 408 00:28:17,320 --> 00:28:19,197 Ei se mitään. Hän ei ollut mukava. 409 00:28:19,781 --> 00:28:20,782 Ei pitänyt minusta. 410 00:28:20,865 --> 00:28:22,575 Mutta ei huolta. 411 00:28:22,659 --> 00:28:24,536 Minä ja isänne emme ole kuin hän. 412 00:28:24,619 --> 00:28:26,830 Tai no geneettisesti olemme aivan kuin hän. 413 00:28:26,913 --> 00:28:28,706 Mutta kaikki muu on aivan erilaista. 414 00:28:28,790 --> 00:28:31,793 Hän oli hirviö. Hän tykkäsi toisten satuttamisesta. 415 00:28:33,169 --> 00:28:36,089 Mutta kai meillä kaikilla on näitä tunteita sisällämme. 416 00:28:36,756 --> 00:28:39,008 Onnellisia tunteita, surullisia tunteita ja - 417 00:28:40,343 --> 00:28:46,975 tunteita siitä, että joskus haluaa lyödä toista tosi kovaa kasvoihin. 418 00:28:50,145 --> 00:28:53,148 Ainakin meillä on aina valinnanvaraa. 419 00:28:53,231 --> 00:28:55,942 Voimme valita, keitä olemme, keitä haluamme olla. 420 00:28:56,443 --> 00:28:58,653 Ja minä valitsen leipätikut. 421 00:29:06,161 --> 00:29:07,620 Pysy kaukana meistä. 422 00:29:08,496 --> 00:29:09,497 Mitä? 423 00:29:10,623 --> 00:29:12,751 Jos et, me huudamme. 424 00:29:12,834 --> 00:29:14,794 Mutta minä… 425 00:29:17,464 --> 00:29:19,090 Mitä, Jade? -En tiedä. 426 00:29:19,174 --> 00:29:20,508 Umbrella. -Voi paska. 427 00:29:26,848 --> 00:29:27,849 Takana. 428 00:29:28,808 --> 00:29:30,435 Okei. Tule. Mene. 429 00:29:33,772 --> 00:29:35,231 Tytöt! Taakseni! -Voi luoja. 430 00:29:35,857 --> 00:29:37,066 Bert? 431 00:29:40,445 --> 00:29:41,488 Helvetti. 432 00:29:42,071 --> 00:29:44,240 Mene. -Tule. 433 00:29:56,628 --> 00:29:57,962 Hei! 434 00:30:13,311 --> 00:30:15,772 Ei huolta. Kaikki on kunnossa. 435 00:30:15,855 --> 00:30:16,898 Okei. 436 00:30:36,918 --> 00:30:38,378 Tule isän luo. 437 00:30:44,759 --> 00:30:45,969 Leikkiaika on ohi, Bert. 438 00:30:46,803 --> 00:30:48,054 En pidä sinusta! 439 00:30:48,137 --> 00:30:49,305 Et ole kiltti minulle! 440 00:30:50,473 --> 00:30:52,600 Päästä irti! -Hei! Älä koske meihin! 441 00:30:53,518 --> 00:30:54,894 Päästä heidät menemään. 442 00:30:56,354 --> 00:30:58,273 Kaikki hyvin. Teen töitä isänne kanssa. 443 00:30:58,356 --> 00:30:59,190 Tuo ei ollut hän. 444 00:30:59,274 --> 00:31:01,609 Ei huolta! Kaikki järjestyy. 445 00:31:01,693 --> 00:31:02,777 Tiedämme sen. 446 00:31:02,861 --> 00:31:04,070 Missä hän on? 447 00:31:04,654 --> 00:31:06,614 Odottaa teitä. Tulkaa mukaani. 448 00:31:07,282 --> 00:31:08,199 Ei. 449 00:31:11,119 --> 00:31:13,580 Tässä tilanteessa ei voi sanoa ei. 450 00:31:29,554 --> 00:31:31,598 HÄTÄULOSKÄYNTI 451 00:32:12,138 --> 00:32:14,974 Okei. Kun annatte minut heille, palatkaa laivalle - 452 00:32:15,058 --> 00:32:16,309 ja laittakaa moottoreihin vauhtia. 453 00:32:17,435 --> 00:32:19,771 Ja painakaa sitä helvetin nappulaa. 454 00:32:19,854 --> 00:32:20,772 Jade. 455 00:32:22,774 --> 00:32:25,026 Ei käy. Ette vie häntä mihinkään! 456 00:32:29,405 --> 00:32:32,325 Kuule. Tiedän, että sinusta tuntuu… 457 00:32:32,408 --> 00:32:33,368 Arjun. 458 00:32:33,952 --> 00:32:35,119 Kaikki hyvin. 459 00:32:36,829 --> 00:32:37,872 Minä rakastan sinua. 460 00:32:38,623 --> 00:32:40,249 Mutta minun on tehtävä tämä. 461 00:32:41,209 --> 00:32:42,877 Odota, Jade. 462 00:32:55,264 --> 00:32:56,265 Jade. 463 00:32:56,349 --> 00:32:57,433 Luojan kiitos. 464 00:32:59,769 --> 00:33:01,896 Tuo on Simonin äiti. 465 00:33:01,980 --> 00:33:04,524 Ja Billie, taidat olla kauhuissasi. 466 00:33:04,607 --> 00:33:06,526 Se kamala mies. 467 00:33:06,609 --> 00:33:08,611 Hän sanoi olevansa klooni. 468 00:33:09,362 --> 00:33:10,989 Onko se totta? -Koska jos on, 469 00:33:11,864 --> 00:33:13,074 se olisi helvetin hullua. 470 00:33:13,700 --> 00:33:17,745 Niin. Helvetin hullu on alaamme. Joten… 471 00:33:19,080 --> 00:33:19,956 Kuulkaa… 472 00:33:21,749 --> 00:33:24,502 Tiedän, että teillä tytöillä on kysyttävää. 473 00:33:24,585 --> 00:33:28,131 Se pelon ja hämmennyksen aalto, jonka nyt tunnette. Olen tuntenut sen. 474 00:33:29,257 --> 00:33:30,800 En koskaan tuntenut isääni. 475 00:33:30,883 --> 00:33:35,596 Hän oli nerokas, yksityinen mies. 476 00:33:35,680 --> 00:33:38,433 Hän suojeli minua, eikä minulle siksi kerrottu paljoa. 477 00:33:38,516 --> 00:33:40,977 Asioita, joita hänestä en kestäisi. 478 00:33:41,060 --> 00:33:42,395 Mutta - 479 00:33:42,478 --> 00:33:48,067 me tytöt olemme vahvempia ja fiksumpia, kuin monet haluavat uskoa. 480 00:33:49,152 --> 00:33:50,069 Vai mitä? 481 00:33:52,488 --> 00:33:53,781 Mennään tapaamaan isäänne. 482 00:34:06,127 --> 00:34:08,463 Al, sait seuraa. 483 00:34:11,466 --> 00:34:12,425 Isä? 484 00:34:13,384 --> 00:34:15,386 Mikä hätänä? Mitä teit hänelle? 485 00:34:15,470 --> 00:34:16,679 Hei! -Irti! 486 00:34:16,763 --> 00:34:17,889 Irti! -Älä koske häneen! 487 00:34:17,972 --> 00:34:19,265 Hei, seis! -Älä koske! 488 00:34:19,348 --> 00:34:20,433 Lopeta, pyydän! 489 00:34:20,516 --> 00:34:21,893 Ei! 490 00:34:23,644 --> 00:34:26,606 Kunpa olisi elegantimpi tapa tehdä tämä, tytöt. 491 00:34:34,197 --> 00:34:35,823 Ota lääkkeesi, Albert. 492 00:34:36,949 --> 00:34:38,117 Mitä tapahtuu? 493 00:34:38,743 --> 00:34:40,536 Kerrotko sinä, vai kerronko minä? 494 00:34:41,287 --> 00:34:42,705 Hyvä on, minä teen sen. 495 00:34:46,209 --> 00:34:47,627 Isänne tekee kuolemaa. 496 00:34:48,628 --> 00:34:52,715 Kuten vanha kunnon Bert kertoi, hän on klooni, mikä… Onhan se outoa. 497 00:34:52,799 --> 00:34:57,011 Mutta se on yksinkertainen prosessi, johon liittyy vähän DNA:ta, 498 00:34:57,095 --> 00:35:00,640 pari tyhjää solua ja hyvin epäonninen nainen. 499 00:35:01,349 --> 00:35:03,559 Mutta kloonina olo ei ole isänne ongelma. 500 00:35:03,643 --> 00:35:05,269 Kiivas ikääntyminen on. 501 00:35:05,895 --> 00:35:11,567 Alkuperäinen Wesker oli kärsimätön mies. 502 00:35:11,651 --> 00:35:13,903 Hän kloonasi itselleen pienen nerojen armeijan, 503 00:35:13,986 --> 00:35:16,114 eikä hän halunnut odottaa heidän varttumistaan. 504 00:35:16,197 --> 00:35:22,120 Ystävämme tieteen avulla isänne varttui yksivuotiaasta 20-vuotiaaksi - 505 00:35:22,203 --> 00:35:24,497 alle kuudessa kuukaudessa. 506 00:35:25,331 --> 00:35:28,084 Mutta solujen kasvun nopeuttaminen sillä tavalla johtaa - 507 00:35:28,668 --> 00:35:29,752 ongelmiin. 508 00:35:29,836 --> 00:35:36,551 Syöpä, mitokondrion räjähdys, kaikenlaista ikävää. 509 00:35:36,634 --> 00:35:40,179 Isänne on sairas. Joten hän keksi parannuskeinon. 510 00:35:42,348 --> 00:35:43,516 Teidät. 511 00:35:44,142 --> 00:35:45,143 Mitä? 512 00:35:45,226 --> 00:35:47,854 Hän loi verenne korjatakseen ongelmansa, 513 00:35:47,937 --> 00:35:50,648 mikä, kuten sanoin, on merkki neroudesta. 514 00:35:51,524 --> 00:35:52,733 Tuo ei ole totta. 515 00:35:52,817 --> 00:35:54,402 Eikö? 516 00:35:59,031 --> 00:35:59,991 Minä… 517 00:36:39,071 --> 00:36:41,782 Minä en… Voin selittää. 518 00:36:42,575 --> 00:36:43,492 Siksi… 519 00:36:44,911 --> 00:36:46,662 Siksi otit meidän vertamme. 520 00:36:46,746 --> 00:36:49,582 Pyydän, Billie. -Lopeta! 521 00:36:51,751 --> 00:36:53,252 En tiedä, mikä sinä olet. 522 00:36:54,712 --> 00:36:56,255 Mutta kaikki sanomasi on valetta. 523 00:36:57,340 --> 00:37:02,303 Ja kaikki se, että teit meistä vahvoja ja suojelit meitä… 524 00:37:04,180 --> 00:37:05,765 Se oli paskapuhetta! 525 00:37:11,229 --> 00:37:12,688 Toivon, 526 00:37:13,564 --> 00:37:16,234 että sinä kuolet. 527 00:37:31,457 --> 00:37:32,917 Evelyn, jos satutat heitä… 528 00:37:33,501 --> 00:37:35,962 En ole sellainen ihminen. 529 00:37:38,047 --> 00:37:41,175 Mutta sanoit tekeväsi mitä vain. 530 00:37:42,134 --> 00:37:43,469 Aika todistaa se. 531 00:37:59,902 --> 00:38:01,696 Tällä kerralla toit aseen. 532 00:38:01,779 --> 00:38:03,281 Hyvin tehty. 533 00:38:14,417 --> 00:38:15,418 Yksin. 534 00:38:49,535 --> 00:38:50,619 Kuka siellä? 535 00:39:00,296 --> 00:39:01,339 Evelyn? 536 00:39:01,839 --> 00:39:07,386 Tein täyskäännöksen, hulluu 537 00:39:07,470 --> 00:39:10,014 Mietin, millainen olin 538 00:39:10,097 --> 00:39:13,392 Muuttiko sydänsuru mua? 539 00:39:13,976 --> 00:39:17,772 Ehkä, mutta katso, missä nyt oon 540 00:39:18,689 --> 00:39:22,318 Jos haluut uskoo Että mikä vain voi pysäyttää 541 00:39:27,656 --> 00:39:29,283 Eikö hän olekin hyvä? 542 00:39:31,243 --> 00:39:32,995 Tämä kontrolloi aivojen elektrodeja - 543 00:39:33,079 --> 00:39:34,663 ja pumppaa häneen 87 eri lääkettä. 544 00:39:34,747 --> 00:39:36,916 Haluatko nähdä takaperinvoltin? -En. 545 00:39:38,167 --> 00:39:40,586 Hei. Tuollainen show, enkä muuta saa? 546 00:39:40,669 --> 00:39:42,463 Vain vihaisen ein? 547 00:39:42,546 --> 00:39:46,342 Tiesin, että asetit ansan, kun löysin jäljittimen. 548 00:39:46,425 --> 00:39:49,387 Sait minut johdattamaan sinut tänne, koska olen helvetin tyhmä. 549 00:39:50,012 --> 00:39:52,014 Olet Jade. Toimit kuten Jade toimii. 550 00:39:52,098 --> 00:39:55,393 Jahtaat sitä, mitä haluat, ja kaikki muu on vain taustamelua. 551 00:39:56,060 --> 00:39:58,396 Mitä? Kontrolloitko Evelyniä? 552 00:39:59,814 --> 00:40:01,565 Eli sinä johdat Umbrellaa. 553 00:40:02,233 --> 00:40:04,735 Vähän. Mutta olen saanut vihollisia vuosien saatossa. 554 00:40:04,819 --> 00:40:07,530 Joten on paras pitää ämmä kuvioissa. Vai mitä, E? 555 00:40:16,372 --> 00:40:17,748 Tiedän, mitä mietit. 556 00:40:18,582 --> 00:40:19,959 Näytän hyvältä. 557 00:40:23,003 --> 00:40:25,840 Ranskassa, kun sanoit olevasi sairas, 558 00:40:26,924 --> 00:40:28,634 toimit kuten Billie toimii. 559 00:40:29,176 --> 00:40:30,344 Valehtelit. 560 00:40:31,387 --> 00:40:32,346 En. 561 00:40:32,847 --> 00:40:38,144 Ei, vereni on huonoa. Mutta ilmeisesti omasi on yhä hyvää. 562 00:40:38,227 --> 00:40:40,312 Se korjasi minut tuosta vain. Kuten isän. 563 00:40:40,980 --> 00:40:42,273 Älä viitsi. 564 00:40:42,356 --> 00:40:45,276 Olemme Weskereitä. Pidämme aina huolta itsestämme. 565 00:40:45,359 --> 00:40:47,236 Mitä haluat, Billie? 566 00:40:50,364 --> 00:40:52,700 Haluan siskoni. -Älä viitsi vittuilla minulle. 567 00:40:52,783 --> 00:40:54,785 Kulta, vittuilit minulle. Vittuilen takaisin. 568 00:40:55,870 --> 00:40:57,413 Sinä lähdit. 569 00:40:57,496 --> 00:40:59,206 Se siitä ikuisesta yhdessä olosta. 570 00:40:59,874 --> 00:41:01,500 Ei ollut vaihtoehtoja. 571 00:41:03,878 --> 00:41:06,338 Joku sanoi kerran, että meidän kaikkien on valittava. 572 00:41:07,506 --> 00:41:09,133 Keitä olemme, keiksi haluamme. 573 00:41:09,758 --> 00:41:10,676 Sinä valitsit. 574 00:41:10,759 --> 00:41:12,761 Okei. Hyvä on. 575 00:41:12,845 --> 00:41:16,932 Sait minut. Tässä olen. Päästä kaikki muut menemään. 576 00:41:17,016 --> 00:41:20,394 Luuletko, että kyse on vain sinusta? Mikä narsisti. 577 00:41:20,478 --> 00:41:21,395 Jopas… 578 00:41:21,979 --> 00:41:24,190 Ei, minä haluan kaiken. 579 00:41:24,273 --> 00:41:27,109 Jokaisen artefaktin, jokaisen maalauksen, kaiken. 580 00:41:28,360 --> 00:41:30,654 Yliopiston tehtävä on säilyttää mennyt, 581 00:41:30,738 --> 00:41:32,198 ja se on ongelma. 582 00:41:33,324 --> 00:41:37,411 Pahoja asioita tapahtui menneisyydessä. Tiedät, koska olit paikalla. 583 00:41:38,204 --> 00:41:39,997 Sinun ei täydy tehdä tätä. 584 00:41:41,707 --> 00:41:43,250 Pidätkö muistoistasi? 585 00:41:44,376 --> 00:41:45,628 Koska minä en. 586 00:41:46,837 --> 00:41:49,089 Siksi rakennan paremman tulevaisuuden. 587 00:41:49,173 --> 00:41:51,342 Teen maailmasta paremman paikan. 588 00:41:52,259 --> 00:41:53,802 Kuuletko itseäsi? 589 00:41:54,678 --> 00:41:58,224 Kuulostat jopa häneltä. Kuka kontrolloi ja ketä? 590 00:42:00,601 --> 00:42:01,602 Malloy! 591 00:42:05,147 --> 00:42:06,273 Ota laiva. 592 00:42:07,942 --> 00:42:10,319 Ei. Odota! Hei! 593 00:42:12,905 --> 00:42:15,115 En anna sinun tehdä tätä. -Oikeasti? 594 00:42:17,034 --> 00:42:18,077 Hyvä on. 595 00:42:48,691 --> 00:42:50,359 No, tuopa oli dramaattista. 596 00:43:03,497 --> 00:43:04,873 Mitä tuo on? 597 00:43:09,670 --> 00:43:11,463 Kontakti! 598 00:44:03,390 --> 00:44:05,893 Se tapahtuu. -Älä liiku. 599 00:44:16,987 --> 00:44:17,863 Jade. 600 00:44:58,404 --> 00:45:02,366 Irrottakaa köydet! Äkkiä! Avatkaa ne! Nopeasti! 601 00:45:02,449 --> 00:45:04,034 Irrottakaa köydet! Nyt! 602 00:45:04,618 --> 00:45:05,786 Liikettä! 603 00:45:05,869 --> 00:45:08,789 Kiirehtikää! 604 00:45:08,872 --> 00:45:09,832 Ei. 605 00:45:52,291 --> 00:45:53,834 Lopeta tämä. 606 00:46:20,694 --> 00:46:27,159 Etkö ansaitsekin vähän Iloa tässä nopeasti muuttuvassa maailmassa? 607 00:46:38,086 --> 00:46:41,507 Sen sinulle tarjoaa Umbrella-korporaatio. 608 00:47:32,891 --> 00:47:34,434 PERUSTUU CAPCOMIN RESIDENT EVIL -VIDEOPELIIN 609 00:49:56,618 --> 00:49:59,705 Tekstitys: Eveliina Paranko