1 00:00:06,339 --> 00:00:09,509 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:30,530 --> 00:00:33,742 ‎(专用停车位) 3 00:00:33,825 --> 00:00:37,287 ‎你11点15分要跟营销部开会 ‎11点25分跟会计部开会 4 00:00:37,370 --> 00:00:39,164 ‎11点40分要跟商品研发部开会 5 00:00:39,247 --> 00:00:41,332 ‎-东京那边来电 ‎-推掉 6 00:00:41,416 --> 00:00:43,084 ‎-谁? ‎-全部 7 00:00:45,170 --> 00:00:46,087 ‎阿尔伯特 8 00:00:47,297 --> 00:00:49,632 ‎你俊俏的脸怎么了? 9 00:00:50,383 --> 00:00:53,803 ‎是昨晚受的伤 他还手了 10 00:00:53,887 --> 00:00:55,180 ‎但你问出… 11 00:00:55,263 --> 00:00:56,723 ‎什么也没问出来 12 00:00:56,806 --> 00:01:00,185 ‎-真是好极了 ‎-不过说不定有别的办法 13 00:01:01,061 --> 00:01:01,936 ‎乐无忧 14 00:01:02,687 --> 00:01:05,273 ‎只要用刚好的剂量 ‎便可以让人抛开顾忌 15 00:01:05,356 --> 00:01:08,276 ‎-若跟东莨菪碱混搭… ‎-阿兹海默症的药物? 16 00:01:08,359 --> 00:01:09,944 ‎高剂量形式 ‎是用来治疗阿兹海默症没错 17 00:01:10,028 --> 00:01:13,031 ‎但这原本是中情局作为吐真剂研发的 18 00:01:13,114 --> 00:01:16,618 ‎如果我的推论正确 ‎那种组合可能会有… 19 00:01:16,701 --> 00:01:18,161 ‎硫喷妥钠配上类固醇的效果 20 00:01:18,244 --> 00:01:19,871 ‎要是你错了呢? 21 00:01:20,622 --> 00:01:24,209 ‎不晓得 但我们也别无选择 22 00:01:24,292 --> 00:01:27,253 ‎外界可能知道他跑来这里 ‎或许会开始起疑 23 00:01:39,182 --> 00:01:40,391 ‎你好 安赫尔 24 00:01:40,892 --> 00:01:42,519 ‎感觉如何? 25 00:01:45,688 --> 00:01:46,856 ‎我是个博士 26 00:01:48,149 --> 00:01:50,151 ‎虽然拿的不是医疗学位 27 00:01:50,235 --> 00:01:54,989 ‎但我知道受苦的人只会一心想着 28 00:01:55,073 --> 00:01:57,325 ‎要结束痛苦的煎熬 29 00:01:57,867 --> 00:01:59,744 ‎那就是你要的吗? 30 00:02:04,207 --> 00:02:06,042 ‎因为我很想帮你 31 00:02:07,418 --> 00:02:08,795 ‎我是你的朋友 32 00:02:15,343 --> 00:02:17,804 ‎-那是什么? ‎-帮得了你的东西 33 00:02:17,887 --> 00:02:21,141 ‎打了就能摆脱痛苦 34 00:02:21,224 --> 00:02:23,893 ‎你只需要先回答一个问题 35 00:02:23,977 --> 00:02:25,854 ‎这里的事是谁跟你通风报信的? 36 00:02:30,400 --> 00:02:31,276 ‎如何? 37 00:02:31,901 --> 00:02:35,488 ‎-你不需要这样 ‎-真希望的确是如此 38 00:02:35,572 --> 00:02:38,116 ‎快回答 不然我就要离开了 39 00:02:38,199 --> 00:02:39,993 ‎至于接替我的人呢? 40 00:02:40,076 --> 00:02:41,161 ‎手段会更凶残 41 00:02:41,911 --> 00:02:44,706 ‎他会让你生不如死 42 00:02:45,206 --> 00:02:48,501 ‎我们就无法像现在一样帮助彼此 43 00:02:48,585 --> 00:02:50,378 ‎(谁知道我女儿们的事?) 44 00:02:52,630 --> 00:02:53,923 ‎没人 45 00:02:58,887 --> 00:02:59,929 ‎答错了 46 00:03:03,641 --> 00:03:04,684 ‎不过呢… 47 00:03:07,395 --> 00:03:09,939 ‎-还是试试看吧 ‎-等等 48 00:03:10,023 --> 00:03:11,816 ‎代我跟我爸爸道歉 49 00:03:30,001 --> 00:03:31,628 ‎怎么回事? 50 00:03:31,711 --> 00:03:33,254 ‎我说过不一定有用 51 00:03:35,006 --> 00:03:36,299 ‎-情况如何? ‎-无脉搏 52 00:03:39,010 --> 00:03:40,011 ‎退开 53 00:03:41,137 --> 00:03:43,473 ‎-充电中 ‎-我想查出内鬼是谁 54 00:03:43,556 --> 00:03:44,641 ‎退开 55 00:03:44,724 --> 00:03:47,602 ‎你可能杀了唯一能供出内鬼的人 56 00:03:49,437 --> 00:03:51,064 ‎是你吗? 57 00:03:51,689 --> 00:03:52,899 ‎伊芙琳 58 00:03:54,025 --> 00:03:57,153 ‎如果我想毁了你或保护伞 59 00:03:57,237 --> 00:04:00,073 ‎我老早就有很多机会动手了 60 00:04:00,740 --> 00:04:01,908 ‎所以少烦我 61 00:04:02,575 --> 00:04:03,701 ‎别走 62 00:04:04,577 --> 00:04:05,578 ‎为什么? 63 00:04:06,412 --> 00:04:07,872 ‎他不敢动我的 64 00:04:08,623 --> 00:04:10,708 ‎因为伤害我对保护伞没好处 65 00:04:10,792 --> 00:04:12,460 ‎面对现实吧 除了保护伞… 66 00:04:13,962 --> 00:04:16,130 ‎你一无所有 67 00:04:21,010 --> 00:04:22,011 ‎罗斯先生 68 00:04:49,747 --> 00:04:52,166 ‎全部打包 准备出发 懂了吗? 69 00:04:53,418 --> 00:04:54,460 ‎快点 70 00:04:56,045 --> 00:04:57,714 ‎你听到命令了 快去 71 00:05:19,319 --> 00:05:20,778 ‎我们也一样… 72 00:05:24,574 --> 00:05:25,658 ‎纪念品? 73 00:05:29,370 --> 00:05:31,539 ‎这个也顺便打包 ‎放进我的个人物品箱 74 00:05:33,416 --> 00:05:35,793 ‎所以你最近好吗? 75 00:05:36,836 --> 00:05:38,296 ‎“最近好吗”? 76 00:05:39,505 --> 00:05:43,134 ‎-你抽了我的血 ‎-抱歉 这是规定 77 00:05:45,303 --> 00:05:47,430 ‎你不是都待在保护伞的地盘内? 78 00:05:49,265 --> 00:05:50,683 ‎这也怪不得我吧? 79 00:05:52,101 --> 00:05:54,520 ‎伊芙琳派我来带你回去 80 00:05:55,313 --> 00:05:59,317 ‎我跟她说这只不过是浪费时间 ‎但她认为你在未来的世界会派上用场 81 00:05:59,400 --> 00:06:00,526 ‎“未来的世界”? 82 00:06:00,610 --> 00:06:02,737 ‎你应该知道她并没有要征询你的意见 83 00:06:02,820 --> 00:06:04,530 ‎她根本不用问 84 00:06:04,614 --> 00:06:07,408 ‎她派她的玩物来执行命令 85 00:06:07,492 --> 00:06:09,118 ‎她豢养的宠物 86 00:06:10,328 --> 00:06:14,665 ‎上次见到你 ‎你才18岁 怀了身孕 断了两颗门牙 87 00:06:15,416 --> 00:06:16,459 ‎小孩呢? 88 00:06:19,253 --> 00:06:20,546 ‎流产了 89 00:06:24,425 --> 00:06:26,969 ‎-爸还好吗? ‎-到死都挂念着你 90 00:06:29,222 --> 00:06:32,475 ‎对 那个阿尔伯特 ‎就算偏心也毫不掩饰 91 00:06:32,558 --> 00:06:33,935 ‎他最爱的女儿不是我 92 00:06:35,186 --> 00:06:37,146 ‎或许一开始不是 93 00:06:37,230 --> 00:06:41,567 ‎可是把自己放逐边疆 ‎为了弥补罪过而害死自己 94 00:06:41,651 --> 00:06:42,944 ‎很耳熟吧? 95 00:06:43,027 --> 00:06:45,029 ‎我们的爸爸是心理病态 96 00:06:45,113 --> 00:06:47,657 ‎对 但谁没有缺点? 97 00:06:49,408 --> 00:06:51,994 ‎洁德 该回来了 你不累吗? 98 00:06:52,078 --> 00:06:54,705 ‎上回见到你之后 ‎你在东京待了六个月 99 00:06:54,789 --> 00:06:56,582 ‎在格陵兰待了快一年 100 00:06:56,666 --> 00:07:00,336 ‎直到你被抓到带着一颗人头逃亡 101 00:07:00,419 --> 00:07:02,839 ‎这才叫心理病态吧 102 00:07:03,798 --> 00:07:05,424 ‎你们原本要去哪里? 103 00:07:07,260 --> 00:07:08,511 ‎大学 104 00:07:08,594 --> 00:07:11,556 ‎你们头也不回地是要去那里吧? ‎我不是故意要提“头”字的 105 00:07:11,639 --> 00:07:15,226 ‎对 巴克斯特做事很有效率 106 00:07:15,309 --> 00:07:17,395 ‎我们一直在找那个地方 107 00:07:17,478 --> 00:07:18,855 ‎地点在哪里? 108 00:07:18,938 --> 00:07:20,940 ‎-别烦我 ‎-“别烦我” 109 00:07:21,023 --> 00:07:23,276 ‎果然是双胞胎 真有默契 110 00:07:25,820 --> 00:07:26,988 ‎都出去 111 00:07:35,329 --> 00:07:38,499 ‎比莉 你他妈的到底想怎样? 112 00:07:39,125 --> 00:07:41,627 ‎我绝对不会透露大学的位置 113 00:07:41,711 --> 00:07:43,254 ‎我也不会跟你走 114 00:07:43,337 --> 00:07:46,716 ‎保护伞根本不在乎什么新世界 115 00:07:46,799 --> 00:07:48,718 ‎他们要的是掌控一切 116 00:07:48,801 --> 00:07:52,597 ‎你应该最清楚 ‎因为我们这辈子都受他们控制 117 00:07:55,933 --> 00:07:59,395 ‎我宁死也不要回去那里 118 00:08:03,900 --> 00:08:05,693 ‎那正是我想听到的反应 119 00:08:09,238 --> 00:08:12,450 ‎洁德 我当初不该选保护伞的 120 00:08:13,618 --> 00:08:14,994 ‎我应该选你才对 121 00:08:15,912 --> 00:08:18,289 ‎我现在只想跟你道别 122 00:08:20,708 --> 00:08:22,043 ‎这话是什么意思? 123 00:08:22,710 --> 00:08:24,504 ‎-病毒 ‎-你免疫了 124 00:08:24,587 --> 00:08:26,047 ‎其实没有 125 00:08:27,465 --> 00:08:30,259 ‎没错 病毒影响的速度的确比较慢 ‎但就像一颗定时炸弹 126 00:08:32,011 --> 00:08:33,596 ‎我总有一天会被病毒完全控制 127 00:08:35,890 --> 00:08:37,642 ‎我只想再见你一面 128 00:08:40,019 --> 00:08:43,147 ‎我都把你想象成一个乐天 129 00:08:43,731 --> 00:08:46,817 ‎又勤奋的伴侣 总是劝对方要成家 130 00:08:46,901 --> 00:08:48,152 ‎可是我又很担心 131 00:08:50,029 --> 00:08:53,616 ‎洁德威斯克不是个喜欢定下来的人 132 00:08:57,078 --> 00:09:01,123 ‎我们拦截到信号 大学派出团队 ‎在西边不到1.6公里处寻找你的踪影 133 00:09:06,212 --> 00:09:07,380 ‎你也可以离开 134 00:09:08,381 --> 00:09:10,800 ‎只因为我身上没有枷锁 ‎不代表我是自由之身 135 00:09:11,592 --> 00:09:13,427 ‎你只需要做一件事 136 00:09:13,511 --> 00:09:15,054 ‎朝我脸上挥拳 137 00:09:15,137 --> 00:09:16,430 ‎-什么? ‎-还有… 138 00:09:23,145 --> 00:09:25,481 ‎我们帮你抽血时 他们植入了追踪器 139 00:09:34,824 --> 00:09:37,410 ‎我一直都是你的姐妹 140 00:09:58,139 --> 00:09:59,223 ‎(威斯克) 141 00:10:21,746 --> 00:10:23,789 ‎-洁德 ‎-吉登 142 00:10:23,873 --> 00:10:25,207 ‎我们一直在寻找你的下落 143 00:10:30,671 --> 00:10:31,756 ‎安莉塔 144 00:10:33,007 --> 00:10:35,259 ‎-我好想你 ‎-我也想你 亲爱的 145 00:10:35,343 --> 00:10:37,345 ‎喂 我们得赶快离开 146 00:10:37,428 --> 00:10:39,347 ‎我们会的 很快就出发 147 00:10:40,848 --> 00:10:41,849 ‎舌头伸出来 148 00:10:44,268 --> 00:10:46,187 ‎认识了新的好朋友? 149 00:10:46,270 --> 00:10:47,647 ‎这是个样本 150 00:10:47,730 --> 00:10:50,524 ‎安莉塔 我想这就是我们要找的答案 151 00:10:50,608 --> 00:10:52,526 ‎来 快走吧 152 00:11:24,558 --> 00:11:26,560 ‎拿去实验室 要保密 快去 153 00:11:29,605 --> 00:11:30,648 ‎你好吗? 154 00:11:31,941 --> 00:11:33,359 ‎你好 155 00:11:34,026 --> 00:11:35,069 ‎嘿 156 00:11:36,695 --> 00:11:39,824 ‎-怎么没人来迎接我? ‎-都在我后面 157 00:11:39,907 --> 00:11:40,950 ‎妈咪 158 00:11:43,119 --> 00:11:44,286 ‎碧雅 159 00:11:45,955 --> 00:11:47,331 ‎妈 160 00:11:49,333 --> 00:11:51,752 ‎你还好吗?你在电话上听起来很害怕 161 00:11:51,836 --> 00:11:54,755 ‎我知道 可是我现在好多了 好吗? 162 00:12:01,220 --> 00:12:03,806 ‎-我不是在做梦吧? ‎-我才怕我是在做梦吧? 163 00:12:05,683 --> 00:12:07,560 ‎你没事吧?大家都没事吧? 164 00:12:07,643 --> 00:12:09,687 ‎对 我们没事 165 00:12:09,770 --> 00:12:12,481 ‎妈 我要在才艺表演上弹钢琴 166 00:12:12,565 --> 00:12:15,234 ‎钢琴?你不是要跳芭蕾吗? 167 00:12:15,317 --> 00:12:18,404 ‎她其实弹得很好 你一定会喜欢的 168 00:12:18,487 --> 00:12:20,281 ‎对 我肯定会的 169 00:12:21,490 --> 00:12:22,825 ‎爸 我先走了 170 00:12:24,910 --> 00:12:26,162 ‎吃晚餐时见 171 00:12:28,414 --> 00:12:29,540 ‎要排练 172 00:12:30,749 --> 00:12:31,709 ‎对 173 00:12:33,377 --> 00:12:34,670 ‎-怎么了? ‎-怎么了? 174 00:12:35,254 --> 00:12:37,381 ‎我离开六个月 ‎她的反应怎么这么冷淡? 175 00:12:37,465 --> 00:12:39,341 ‎难不成你希望她开始啜泣? 176 00:12:39,425 --> 00:12:42,344 ‎-开始狂扯衣服? ‎-不是的 177 00:12:42,428 --> 00:12:45,848 ‎好吧 对 稍微扯一下 ‎破了一点点也好 178 00:12:48,184 --> 00:12:49,268 ‎我很想你 179 00:12:49,935 --> 00:12:51,187 ‎你最好没骗我 180 00:13:20,508 --> 00:13:22,676 ‎我好几个月来都在幻想这一刻 181 00:13:24,428 --> 00:13:25,679 ‎真是… 182 00:13:27,348 --> 00:13:29,016 ‎让人深感荣幸 183 00:13:31,810 --> 00:13:35,231 ‎好 赶快告诉我这段期间发生的事 184 00:13:37,650 --> 00:13:38,651 ‎一切都很顺利 185 00:13:38,734 --> 00:13:42,154 ‎收成破纪录 也有不少宝宝出生 186 00:13:42,238 --> 00:13:45,616 ‎对了 特伦斯的团队从伊斯坦布尔 ‎带了半个图书馆的资料回来 187 00:13:46,325 --> 00:13:49,745 ‎我们那个老成的女儿呢? 188 00:13:52,164 --> 00:13:55,751 ‎碧雅有了非凡的进步 189 00:13:56,502 --> 00:13:58,629 ‎我想她可能是天才 190 00:13:58,712 --> 00:14:03,926 ‎她在数学领域表现优异 ‎天生也擅长科学跟运动 191 00:14:04,009 --> 00:14:07,471 ‎不过她最近疯狂迷上的… 192 00:14:08,305 --> 00:14:09,431 ‎就是文学 193 00:14:09,515 --> 00:14:14,186 ‎对 她开始弹钢琴了 194 00:14:14,937 --> 00:14:16,897 ‎-某人一定很高兴 ‎-是啊 195 00:14:17,898 --> 00:14:19,942 ‎只是要注意 196 00:14:21,527 --> 00:14:24,822 ‎我爸爸是那种想把孩子 ‎培养得跟自己一模一样的父母 197 00:14:24,905 --> 00:14:27,700 ‎结果两个女儿只有一个像他 198 00:14:30,536 --> 00:14:31,829 ‎你确定? 199 00:14:33,163 --> 00:14:36,125 ‎别自欺欺人了 ‎你现在一定很想去实验室吧 200 00:14:36,917 --> 00:14:38,711 ‎我跟我爸不一样 201 00:14:39,336 --> 00:14:41,005 ‎-洁德 我的意思不是… ‎-不 我… 202 00:14:41,088 --> 00:14:44,800 ‎我爸爸的所作所为都是为了私利 203 00:14:46,927 --> 00:14:49,889 ‎我在外头待了六个月 我… 204 00:14:49,972 --> 00:14:52,099 ‎我却一无所获 205 00:14:53,100 --> 00:14:54,226 ‎我告诉自己 206 00:14:54,810 --> 00:14:58,647 ‎要留下来完成任务 ‎这样我以后就不必离开了 207 00:14:59,315 --> 00:15:00,482 ‎是啊 208 00:15:00,566 --> 00:15:05,195 ‎-然后我发现了那个原尸 ‎-那颗头? 209 00:15:06,113 --> 00:15:10,618 ‎你不会相信的 ‎我当时就知道我不能逃走 210 00:15:10,701 --> 00:15:12,661 ‎我知道我非得回去抓它不可 211 00:15:12,745 --> 00:15:14,288 ‎不然我的努力就白费了 212 00:15:14,371 --> 00:15:17,458 ‎我那么做不是为了自己 ‎完全都是为了她 213 00:15:18,500 --> 00:15:20,836 ‎你跑回去? 214 00:15:22,254 --> 00:15:23,964 ‎什么叫你“非得回去抓它不可”? 215 00:15:25,633 --> 00:15:27,301 ‎在碉堡 216 00:15:28,135 --> 00:15:30,596 ‎兄弟会的碉堡? ‎里头一堆怪物的那个? 217 00:15:32,348 --> 00:15:34,099 ‎你不懂 它… 218 00:15:34,183 --> 00:15:37,102 ‎这个原尸可以控制其他同类 好吗? 219 00:15:37,186 --> 00:15:38,562 ‎可以命令它们 220 00:15:38,646 --> 00:15:42,399 ‎如果能确定其方式 ‎你知道那代表什么吗? 221 00:15:42,483 --> 00:15:44,568 ‎我们谈过了 对吧? 222 00:15:44,652 --> 00:15:47,029 ‎不要再冒不必要的风险 ‎不要拿自己的性命冒险 223 00:15:47,112 --> 00:15:49,823 ‎-不 不是那样 好吗?我别无选择 ‎-不 你有选择 224 00:15:49,907 --> 00:15:50,908 ‎-我没有 ‎-你有 225 00:15:50,991 --> 00:15:53,035 ‎如果你觉得这都是为了碧雅 ‎你就是在自欺欺人 226 00:15:53,118 --> 00:15:54,995 ‎我当然都是为了碧雅 ‎不然还有什么… 227 00:15:55,079 --> 00:15:57,039 ‎-好吧 要是她失去你怎么办? ‎-她没有 228 00:15:57,122 --> 00:15:59,375 ‎-这次没有 ‎-不要拿这种事来跟我吵 229 00:15:59,458 --> 00:16:03,170 ‎-我才是她的家长 我是她的妈妈 ‎-那我算什么? 230 00:16:04,129 --> 00:16:05,214 ‎保姆? 231 00:16:06,006 --> 00:16:08,467 ‎只因为我不是她的生父 不代表… 232 00:16:08,550 --> 00:16:10,052 ‎别讲了 233 00:17:49,693 --> 00:17:51,361 ‎(出口) 234 00:17:51,445 --> 00:17:52,613 ‎所以… 235 00:17:54,031 --> 00:17:55,074 ‎结果如何? 236 00:17:55,157 --> 00:17:58,452 ‎京子女士问我要不要在那边吃晚餐 237 00:17:58,535 --> 00:18:00,996 ‎周四 跟平常一样? 238 00:18:01,080 --> 00:18:02,164 ‎这个嘛 239 00:18:02,247 --> 00:18:05,876 ‎这周先不要吧?因为妈妈回来了 240 00:18:05,959 --> 00:18:07,920 ‎她会去工作 不会在意的 241 00:18:14,635 --> 00:18:17,262 ‎嘿 记得我们看过 ‎《仲夏夜之梦》吗? 242 00:18:17,346 --> 00:18:19,139 ‎莎士比亚写道 243 00:18:19,223 --> 00:18:22,101 ‎“艺术以赋予生命形体为目标” 244 00:18:22,184 --> 00:18:24,019 ‎-对 ‎-是啊 245 00:18:24,103 --> 00:18:29,066 ‎好 你妈妈的工作是种艺术 ‎赋予了她的生命形体 246 00:18:30,025 --> 00:18:31,443 ‎要是不工作 她会失去方向 247 00:18:32,903 --> 00:18:35,280 ‎所以她才常常缺席? 248 00:18:39,118 --> 00:18:43,330 ‎妈妈年轻时 ‎她爸爸想改正这个世界的缺点 249 00:18:44,623 --> 00:18:50,295 ‎可是却反倒让世界变得更糟糕 250 00:18:51,004 --> 00:18:54,383 ‎你妈妈这辈子 ‎都很努力要弥补这个过错 251 00:18:55,050 --> 00:18:56,093 ‎为了他 252 00:18:56,176 --> 00:18:59,054 ‎太不公平了 又不是她的错 253 00:18:59,138 --> 00:19:00,973 ‎对 没错 254 00:19:01,849 --> 00:19:05,477 ‎但这是她第二重要的特质 255 00:19:05,561 --> 00:19:06,812 ‎最重要的是什么? 256 00:19:08,689 --> 00:19:11,567 ‎她在这世上最爱的人是你 257 00:19:13,694 --> 00:19:15,529 ‎-嘿 两位伙伴 ‎-你好 妈 258 00:19:15,612 --> 00:19:18,407 ‎-你们不吃点东西? ‎-我们在等你 259 00:19:18,490 --> 00:19:19,491 ‎很好 260 00:19:19,575 --> 00:19:21,285 ‎因为我要把你们的份全吃掉 261 00:19:21,368 --> 00:19:22,619 ‎你们觉得怎么样? 262 00:19:23,328 --> 00:19:26,582 ‎所有的美食都来一份吧 263 00:19:31,670 --> 00:19:33,172 ‎她今晚很快就睡着了 264 00:19:34,047 --> 00:19:35,507 ‎一定是太兴奋了 265 00:19:39,303 --> 00:19:40,345 ‎艾俊 266 00:19:51,440 --> 00:19:53,150 ‎我稍早说的话… 267 00:19:54,067 --> 00:19:55,485 ‎不重要 268 00:19:57,112 --> 00:19:58,280 ‎不对 那很重要 269 00:19:59,364 --> 00:20:00,574 ‎听着 270 00:20:06,914 --> 00:20:10,417 ‎你进入我人生的那一天… 271 00:20:12,169 --> 00:20:13,420 ‎进入碧雅的人生… 272 00:20:16,215 --> 00:20:17,716 ‎我爱你 273 00:20:25,933 --> 00:20:28,101 ‎等一下 等等… 274 00:20:56,505 --> 00:20:58,090 ‎我爸爸死了 275 00:21:03,804 --> 00:21:05,389 ‎我姐妹跟我说的 276 00:21:07,516 --> 00:21:12,479 ‎保护伞派她来抓我 但她放了我 277 00:21:19,486 --> 00:21:20,612 ‎这… 278 00:21:21,738 --> 00:21:22,864 ‎你… 279 00:21:22,948 --> 00:21:25,117 ‎我是说 你信得过她吗? 280 00:21:27,286 --> 00:21:28,954 ‎她说她快死了 281 00:21:32,708 --> 00:21:33,792 ‎洁德 282 00:21:36,503 --> 00:21:37,713 ‎我非常遗憾 283 00:21:41,216 --> 00:21:42,467 ‎部分的我… 284 00:21:44,094 --> 00:21:48,390 ‎在脑子里不断回想过去 ‎就像在看家庭电影 285 00:21:54,813 --> 00:21:58,108 ‎但也有部分的我非常后悔 ‎当初没把握机会除掉她 286 00:22:12,122 --> 00:22:14,207 ‎无人船只在右舷外漂流 287 00:22:15,292 --> 00:22:17,544 ‎确认无人船只存在 建议拦截路线 288 00:22:42,611 --> 00:22:44,863 ‎(正确) 289 00:23:02,672 --> 00:23:03,799 ‎抱歉 290 00:23:08,512 --> 00:23:11,848 ‎-你怀孕几个月了? ‎-我… 291 00:23:14,601 --> 00:23:15,519 ‎两个月 292 00:23:16,937 --> 00:23:19,064 ‎我们还没公开 293 00:23:20,398 --> 00:23:22,692 ‎我有点害怕 294 00:23:23,610 --> 00:23:27,030 ‎很好 那种恐惧的心情跟肾上腺素? 295 00:23:27,114 --> 00:23:31,118 ‎你会需要借此撑过 ‎凌晨2点起来喂奶跟换尿布的生活 296 00:23:31,201 --> 00:23:32,953 ‎-曾有人尿在你身上过吗? ‎-有一次 297 00:23:34,121 --> 00:23:35,914 ‎-大学时期 ‎-好 298 00:23:35,997 --> 00:23:39,042 ‎好 这种情况会更频繁发生 299 00:23:39,126 --> 00:23:40,836 ‎被你说得好像很美妙的样子 300 00:23:41,586 --> 00:23:42,629 ‎是啊 301 00:23:44,714 --> 00:23:46,299 ‎我原本不想生小孩 302 00:23:47,342 --> 00:23:51,263 ‎我当时很年轻 孑然一身 303 00:23:53,098 --> 00:23:58,019 ‎虽然让我吃尽苦头 ‎却是最美好的经历 304 00:24:01,773 --> 00:24:03,650 ‎安莉塔 305 00:24:04,234 --> 00:24:05,527 ‎真是为你感到高兴 306 00:24:08,029 --> 00:24:11,366 ‎-准备好拿出来了吗? ‎-来吧 307 00:24:13,201 --> 00:24:17,706 ‎-这个美女有何特别之处? ‎-它可以控制其他原尸 308 00:24:18,456 --> 00:24:19,499 ‎怎么控制? 309 00:24:20,584 --> 00:24:22,961 ‎我们一向都知道病毒会演化 310 00:24:23,044 --> 00:24:26,006 ‎但原尸看不见 大部分也听不见 311 00:24:26,089 --> 00:24:27,465 ‎所以如果它在沟通… 312 00:24:27,549 --> 00:24:29,551 ‎就是通过嗅觉 313 00:24:29,634 --> 00:24:32,053 ‎或许是它的气息散发出来的信息素 314 00:24:36,725 --> 00:24:38,768 ‎这个部位的这条腺体 315 00:24:40,187 --> 00:24:42,355 ‎我还是头一次看到 316 00:24:44,232 --> 00:24:47,652 ‎不要让我忙到忘记时间 好吗? ‎碧雅还有钢琴表演 317 00:24:47,736 --> 00:24:50,155 ‎我已经设了闹钟 你不会错过的 318 00:25:09,507 --> 00:25:12,093 ‎好 观察上皮组织 319 00:25:16,806 --> 00:25:20,518 ‎好 这个原尸的细胞 ‎分泌两种不同的酶 320 00:25:21,102 --> 00:25:22,312 ‎但… 321 00:25:22,395 --> 00:25:23,980 ‎该死 322 00:25:25,148 --> 00:25:27,442 ‎接触氧气后就被分解了 323 00:25:28,401 --> 00:25:30,320 ‎或许需要添加物? 324 00:25:30,403 --> 00:25:31,988 ‎比方说呢? 325 00:25:32,072 --> 00:25:34,699 ‎如果会进入它的喉咙或嘴巴… 326 00:25:36,743 --> 00:25:37,744 ‎口水? 327 00:25:38,411 --> 00:25:40,413 ‎好 成分有什么? 328 00:25:40,497 --> 00:25:42,499 ‎水、电解质、粘液… 329 00:25:42,582 --> 00:25:45,418 ‎淀粉酶、脂肪酶 ‎免疫球蛋白A跟溶菌酶 330 00:25:46,253 --> 00:25:47,379 ‎但比例… 331 00:25:47,462 --> 00:25:49,756 ‎有好几千种可能的组合 332 00:25:52,550 --> 00:25:53,718 ‎试验1号 333 00:25:57,305 --> 00:25:58,598 ‎试验11号 334 00:26:00,308 --> 00:26:01,935 ‎试验22号 335 00:26:03,937 --> 00:26:05,355 ‎试验35号 336 00:26:08,692 --> 00:26:10,277 ‎试验44号 337 00:26:12,529 --> 00:26:15,407 ‎试验55号结束了 338 00:26:17,033 --> 00:26:18,285 ‎先暂停吧 339 00:26:19,077 --> 00:26:22,080 ‎-明天再重新开始 ‎-不行 再做一个 340 00:26:22,163 --> 00:26:23,832 ‎前体几乎快用完了 341 00:26:23,915 --> 00:26:26,334 ‎我们得跟其他实验室交换 342 00:26:26,418 --> 00:26:29,421 ‎-可以用偷的 ‎-洁德 343 00:26:38,596 --> 00:26:40,515 ‎太恶心了 344 00:26:40,598 --> 00:26:43,560 ‎但有试验56号了 345 00:27:03,913 --> 00:27:05,582 ‎恶心的样本成功了 346 00:27:11,004 --> 00:27:12,130 ‎这个样本 347 00:27:13,131 --> 00:27:14,966 ‎很稳定 348 00:27:15,592 --> 00:27:17,052 ‎见鬼了 349 00:27:20,305 --> 00:27:21,806 ‎我… 350 00:27:21,890 --> 00:27:23,433 ‎碧雅 351 00:27:23,516 --> 00:27:26,311 ‎-快去吧 我会开始分离 ‎-可是… 352 00:27:27,062 --> 00:27:29,981 ‎-分离好了我就会呼叫你 ‎-好 可是这些样本很容易受损 353 00:27:30,065 --> 00:27:32,275 ‎-要小心… ‎-洁德 快去吧 354 00:27:32,359 --> 00:27:34,069 ‎-对 ‎-好 355 00:27:34,152 --> 00:27:35,403 ‎-谢谢 ‎-去吧 356 00:27:37,280 --> 00:27:39,783 ‎-要取得样本 ‎-好 快去吧 357 00:27:56,341 --> 00:27:58,927 ‎-艾俊呢? ‎-别管他了 我太太呢? 358 00:27:59,010 --> 00:28:01,596 ‎-在工作 ‎-当然了 359 00:28:01,679 --> 00:28:04,015 ‎你们停下来吃过午餐吗? 360 00:28:05,433 --> 00:28:07,977 ‎-她需要吃东西 ‎-对 才能一人吃两人补 361 00:28:09,187 --> 00:28:11,564 ‎她不可能瞒着我 362 00:28:15,777 --> 00:28:19,197 ‎欢迎亲友及父母 363 00:28:19,280 --> 00:28:21,783 ‎一起来歌颂艺术与文化 364 00:28:21,866 --> 00:28:26,121 ‎我可以告诉各位 ‎我们为这场活动费了许多心思 365 00:28:30,125 --> 00:28:35,463 ‎你们可能会纳闷现在何必教孩子诗歌 ‎莎士比亚、舞蹈跟音乐? 366 00:28:35,547 --> 00:28:37,549 ‎毕竟世界都变成如此了 367 00:28:37,632 --> 00:28:42,429 ‎我想我们都致力于 ‎尽力收集我们的历史 368 00:28:42,512 --> 00:28:44,806 ‎保存在集体的记忆之中 369 00:28:44,889 --> 00:28:49,602 ‎因为那就是艺术在远古时代的作用 370 00:28:49,686 --> 00:28:54,315 ‎借此将深刻而情感澎湃的故事 ‎铭印在我们的灵魂之上 371 00:28:54,399 --> 00:28:56,484 ‎我们都想保存这些故事 372 00:28:56,568 --> 00:28:58,945 ‎因为即使在这种时代 373 00:28:59,612 --> 00:29:02,073 ‎我们述说的正是自己的故事 374 00:29:05,702 --> 00:29:06,828 ‎碧雅? 375 00:31:06,114 --> 00:31:11,119 ‎将第一种酶加入T病毒样本中 376 00:31:16,791 --> 00:31:20,545 ‎病毒完全不敢靠近这种酶 377 00:31:20,628 --> 00:31:21,629 ‎给我另一种 378 00:31:38,396 --> 00:31:41,274 ‎而这种酶仿佛会吸引病毒 379 00:31:41,357 --> 00:31:44,903 ‎-所以如果通过空气传播… ‎-通过空气传播 380 00:31:44,986 --> 00:31:48,406 ‎就可以标记目标 派原尸去追杀对方 381 00:31:48,489 --> 00:31:51,534 ‎-可是如果用红色的… ‎-原尸就不敢靠近 382 00:31:57,498 --> 00:31:58,499 ‎洁德 383 00:31:59,626 --> 00:32:01,961 ‎如果这个推论是对的 就需要测试 384 00:32:02,879 --> 00:32:04,714 ‎拿真正的原尸来实验 385 00:32:04,797 --> 00:32:06,758 ‎只是要先获得允许 386 00:32:07,675 --> 00:32:09,594 ‎船得靠岸 等上两周 387 00:32:10,678 --> 00:32:12,472 ‎我们会的 388 00:32:14,599 --> 00:32:17,018 ‎如果不让你在合理的时间回去找保罗 389 00:32:17,101 --> 00:32:18,227 ‎他一定不会放过我 390 00:32:22,982 --> 00:32:24,108 ‎给你吧 391 00:32:41,334 --> 00:32:43,336 ‎(劳拉西泮) 392 00:34:22,977 --> 00:34:24,395 ‎-嘿 ‎-该死 393 00:34:24,479 --> 00:34:25,813 ‎-赛琳 ‎-嘿 394 00:34:25,897 --> 00:34:27,148 ‎-嘿 ‎-嘿 395 00:34:28,274 --> 00:34:30,943 ‎-嘿 ‎-你这么早就起床了 396 00:34:31,027 --> 00:34:33,821 ‎是啊 在外头出任务时非常吵 397 00:34:33,905 --> 00:34:35,907 ‎我习惯了 398 00:34:36,491 --> 00:34:38,993 ‎-需要帮忙吗? ‎-不用 没关系 我自己来 399 00:34:40,328 --> 00:34:42,330 ‎-好吧 ‎-谢了 400 00:35:06,979 --> 00:35:08,189 ‎妈? 401 00:35:08,815 --> 00:35:09,649 ‎碧雅 402 00:35:11,359 --> 00:35:12,860 ‎我拿了一些… 403 00:35:14,570 --> 00:35:16,656 ‎-你做了什么? ‎-嘿 没事的 404 00:35:16,739 --> 00:35:19,117 ‎一切都没事 你跟我在一起 你很安全 405 00:35:21,160 --> 00:35:22,703 ‎一切都在我控制之中 406 00:35:25,623 --> 00:35:28,334 ‎它刚离开冷水 ‎原尸遇到低温会如何? 407 00:35:29,001 --> 00:35:30,586 ‎-会放慢速度 ‎-没错 408 00:35:36,425 --> 00:35:38,344 ‎爸知道吗? 409 00:35:40,054 --> 00:35:43,224 ‎先给我 我有个东西要让你看看 410 00:35:43,307 --> 00:35:46,811 ‎可是你得离它远远的 好吗? 411 00:35:46,894 --> 00:35:48,396 ‎我在外头的时候 412 00:35:48,479 --> 00:35:52,859 ‎发现能跟同类交谈的原尸 413 00:35:53,484 --> 00:35:57,155 ‎-原尸不会说话 ‎-不是用话语 414 00:36:00,032 --> 00:36:01,075 ‎你看到这个了吗? 415 00:36:01,159 --> 00:36:04,370 ‎这是一种信息素 416 00:36:04,453 --> 00:36:06,289 ‎就像气味 417 00:36:06,372 --> 00:36:09,542 ‎原尸闻到的时候就不能伤害你 418 00:36:10,126 --> 00:36:13,504 ‎如果帮船上的人 ‎或整座城市的人喷在身上 419 00:36:13,588 --> 00:36:15,464 ‎就可以打造出全新的世界 420 00:36:16,048 --> 00:36:17,800 ‎恢复过去的生活 421 00:36:18,801 --> 00:36:22,722 ‎爸说他小时候可以整天吃冰淇淋 422 00:36:22,805 --> 00:36:24,348 ‎不只是在新年 423 00:36:25,016 --> 00:36:26,392 ‎你可以吃冰淇淋 424 00:36:27,143 --> 00:36:30,146 ‎也可以随心所欲 425 00:36:30,730 --> 00:36:33,024 ‎那就是我想为你打造的世界 碧雅 426 00:36:34,483 --> 00:36:36,194 ‎-好 ‎-好吗? 427 00:36:36,277 --> 00:36:38,863 ‎但我现在得确定这是否有效 428 00:36:40,615 --> 00:36:43,451 ‎你就待在门旁边这里 429 00:37:12,730 --> 00:37:14,190 ‎-妈? ‎-没事的 430 00:37:15,358 --> 00:37:16,525 ‎它不会知道我在这里 431 00:37:59,527 --> 00:38:00,945 ‎有用耶 432 00:38:03,364 --> 00:38:05,658 ‎碧雅 出去 快点 433 00:38:14,208 --> 00:38:15,084 ‎快跑 434 00:38:27,179 --> 00:38:28,055 ‎救命啊 435 00:38:33,894 --> 00:38:35,104 ‎救命啊 436 00:38:37,815 --> 00:38:40,359 ‎-怎么了? ‎-在那里 那边 437 00:39:02,423 --> 00:39:04,508 ‎碧雅? 438 00:39:05,343 --> 00:39:06,385 ‎碧雅? 439 00:39:14,060 --> 00:39:15,102 ‎怎么了? 440 00:39:15,686 --> 00:39:16,812 ‎天啊 441 00:39:17,396 --> 00:39:19,899 ‎不 442 00:39:21,609 --> 00:39:24,195 ‎-碧雅? ‎-爸 443 00:39:24,278 --> 00:39:26,155 ‎-还有其他原尸吗? ‎-我不知道 444 00:39:26,238 --> 00:39:27,114 ‎没有了 445 00:39:28,407 --> 00:39:29,575 ‎这… 446 00:39:29,658 --> 00:39:31,118 ‎都是我的错 447 00:39:31,994 --> 00:39:33,371 ‎是我带它上船的 448 00:39:33,454 --> 00:39:35,039 ‎-我在进行测试 ‎-是你的错? 449 00:39:35,122 --> 00:39:36,832 ‎我没想到我… 450 00:39:37,458 --> 00:39:39,335 ‎我们在研究… 451 00:39:39,418 --> 00:39:41,045 ‎你害死了她 452 00:39:52,264 --> 00:39:53,974 ‎-过来了 小心 ‎-看到他们了吗? 453 00:39:55,351 --> 00:39:56,811 ‎直升机出现了 454 00:40:29,677 --> 00:40:31,178 ‎开始吧 455 00:40:31,262 --> 00:40:33,389 ‎-我想知道他的死因 ‎-遵命 456 00:40:35,224 --> 00:40:37,059 ‎来看看吧 457 00:40:54,618 --> 00:40:56,120 ‎真有意思 458 00:40:58,873 --> 00:41:00,124 ‎太离谱了 459 00:41:02,835 --> 00:41:04,336 ‎你不能把我关在这里 460 00:41:17,057 --> 00:41:19,310 ‎你什么时候胆子变这么小的? 461 00:41:35,951 --> 00:41:36,994 ‎你好 兄弟 462 00:42:15,741 --> 00:42:17,368 ‎(根据卡普空电玩 ‎《生化危机》改编而成) 463 00:44:37,132 --> 00:44:42,137 ‎字幕翻译:沈韡杰