1
00:00:06,172 --> 00:00:09,509
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:30,363 --> 00:00:33,575
REZERVE EDİLMİŞ PARK ALANI
3
00:00:33,658 --> 00:00:37,120
Saat 11.15'te pazarlama,
11.25'te muhasebe ve 11.40'ta
4
00:00:37,203 --> 00:00:38,997
ürün geliştirmeyle toplantınız var.
5
00:00:39,080 --> 00:00:41,166
-Tokyo hatta.
-Onlara "hayır" de.
6
00:00:41,249 --> 00:00:43,084
-Kime?
-Hepsine.
7
00:00:45,003 --> 00:00:46,087
Albert.
8
00:00:47,213 --> 00:00:49,466
O güzel yüzüne ne oldu?
9
00:00:50,216 --> 00:00:53,803
Bu… Dün gece oldu. Karşı koydu da.
10
00:00:53,887 --> 00:00:56,723
-Ama elinde…
-Hiçbir şey yok.
11
00:00:56,806 --> 00:01:00,018
-Harika.
-Ama başka bir yol olabilir.
12
00:01:00,977 --> 00:01:01,936
Neşe.
13
00:01:02,604 --> 00:01:05,273
Doğru dozda, ket vurmayı önler.
14
00:01:05,356 --> 00:01:08,193
-Skopolaminle karıştırırsak…
-Alzaymır ilacıyla mı?
15
00:01:08,276 --> 00:01:09,778
Alzaymır için dozlar düşük
16
00:01:09,861 --> 00:01:12,864
ama aslen CIA tarafından
doğruluk serumu olarak geliştirilmişti.
17
00:01:12,947 --> 00:01:16,451
Haklıysam bu kombinasyon,
steroidle güçlenmiş
18
00:01:16,534 --> 00:01:18,161
sodyum pentotal gibi işleyecektir.
19
00:01:18,244 --> 00:01:19,871
Peki ya hatalıysan?
20
00:01:19,954 --> 00:01:23,458
Bilmiyorum ama seçeneklerimiz azalıyor.
21
00:01:24,042 --> 00:01:27,670
İnsanlar, burada olduğunu öğrenebilir.
Soru sormaya başlayabilir.
22
00:01:39,015 --> 00:01:42,519
Merhaba Angel. Nasıl hissediyorsun?
23
00:01:45,605 --> 00:01:46,689
Ben bir doktorum.
24
00:01:48,149 --> 00:01:49,943
Hastalarla ilgilenen türden değil
25
00:01:50,026 --> 00:01:53,071
ama birinin ağrısı
olup olmadığını anlarım.
26
00:01:53,154 --> 00:01:57,784
Tek istedikleri, ağrının sona ermesidir.
27
00:01:57,867 --> 00:01:59,911
Sen de bunu istiyor musun?
28
00:02:04,040 --> 00:02:06,042
Çünkü sana yardım etmek istiyorum.
29
00:02:07,252 --> 00:02:08,795
Ben senin arkadaşınım.
30
00:02:15,343 --> 00:02:17,887
-O nedir?
-Yardım.
31
00:02:17,971 --> 00:02:21,141
Bu tüm ağrılarını dindirecek.
32
00:02:21,724 --> 00:02:23,893
Tek yapman gereken,
bir soruya cevap vermek.
33
00:02:23,977 --> 00:02:26,521
Burada olanları sana kim anlattı?
34
00:02:30,650 --> 00:02:32,193
Evet?
35
00:02:32,277 --> 00:02:35,488
-Bunu yapmak zorunda değilsin.
-Keşke bu doğru olsaydı.
36
00:02:35,572 --> 00:02:38,241
Sorumu cevapla yoksa giderim
37
00:02:38,324 --> 00:02:41,035
ve yerime gelecek kişi var ya?
Benden kötü olur.
38
00:02:42,162 --> 00:02:44,998
Sadece canını acıtır.
39
00:02:45,498 --> 00:02:48,835
Ve o zaman, şu an olduğu gibi
birbirimize yardım edemeyiz.
40
00:02:48,918 --> 00:02:50,378
KIZLARIMDAN HABERDAR OLAN KİM VAR?
41
00:02:52,714 --> 00:02:53,923
Kimse.
42
00:02:58,970 --> 00:02:59,929
Yanlış cevap.
43
00:03:03,725 --> 00:03:04,684
Ama, hey…
44
00:03:07,395 --> 00:03:09,939
-Yine de deneyelim.
-Bekle.
45
00:03:10,023 --> 00:03:11,816
Babama üzgün olduğumu söyleyin.
46
00:03:30,001 --> 00:03:31,628
Ne oldu öyle?
47
00:03:31,711 --> 00:03:33,254
İşe yaramayabilir demiştim.
48
00:03:35,006 --> 00:03:36,299
-Durum nedir?
-Nabız yok.
49
00:03:38,593 --> 00:03:39,427
Hazır.
50
00:03:41,137 --> 00:03:43,473
-Şarj oluyor.
-Casusu arıyordum.
51
00:03:43,556 --> 00:03:44,641
Hazır.
52
00:03:44,724 --> 00:03:47,602
Casusun kim olduğunu söyleyecek
kişiyi öldürmüş olabilirsin.
53
00:03:49,437 --> 00:03:51,064
Yoksa sen misin?
54
00:03:51,689 --> 00:03:52,899
Evelyn.
55
00:03:54,025 --> 00:03:57,153
Seni ya da Umbrella'yı mahvetmek istesem
56
00:03:57,237 --> 00:04:00,073
bunu yüzlerce kez yapabilirdim.
57
00:04:00,740 --> 00:04:01,908
Yani siktir git.
58
00:04:02,575 --> 00:04:03,701
Yapma.
59
00:04:04,577 --> 00:04:07,872
Neden? Bana bir şey yapmaz ki.
60
00:04:08,623 --> 00:04:10,708
Bana zarar vermek,
Umbrella'ya zarar verir.
61
00:04:10,792 --> 00:04:12,460
Ve dürüst olalım, Umbrella…
62
00:04:13,962 --> 00:04:16,130
…sahip olduğun tek şey.
63
00:04:21,094 --> 00:04:22,011
Bay Roth.
64
00:04:49,747 --> 00:04:53,084
Her şey paketlenip
hazır olsun. Anlaşıldı mı?
65
00:04:53,167 --> 00:04:54,294
Yapın hadi.
66
00:04:56,045 --> 00:04:57,714
Emirleri duydunuz. Gidin.
67
00:05:19,319 --> 00:05:20,778
Biz aynıyız.
68
00:05:24,574 --> 00:05:25,825
Hatıra mı?
69
00:05:29,370 --> 00:05:31,539
Bunu paketleyip kişisel zulama koy.
70
00:05:33,416 --> 00:05:38,296
-E, nasıl gidiyor?
-Nasıl mı gidiyor?
71
00:05:39,505 --> 00:05:43,134
-Kanımı aldınız.
-Üzgünüm. Protokol böyle.
72
00:05:45,303 --> 00:05:47,430
Umbrella bölgesinden
ayrılmadığını sanıyordum.
73
00:05:49,265 --> 00:05:50,683
Beni suçlayabilir misin?
74
00:05:52,101 --> 00:05:54,520
Evelyn, seni götürmem için yolladı beni.
75
00:05:55,313 --> 00:05:56,731
Bu zaman kaybı dedim ama senin
76
00:05:56,814 --> 00:05:59,317
gelecekteki dünyada
işe yarayabileceğini düşünüyor.
77
00:05:59,400 --> 00:06:00,526
"Gelecekteki dünya" mı?
78
00:06:00,610 --> 00:06:02,737
Rica etmiyor bu arada.
79
00:06:02,820 --> 00:06:04,530
Etmesi de gerekmiyor.
80
00:06:04,614 --> 00:06:07,408
Kendi yerine küçük kuklasını göndermiş.
81
00:06:07,492 --> 00:06:09,035
Evcil hayvanını.
82
00:06:10,328 --> 00:06:11,245
Seni son gördüğümde
83
00:06:11,329 --> 00:06:14,665
18 yaşında hamileydin
ve ön iki dişin kırıktı.
84
00:06:15,416 --> 00:06:16,459
Çocuk nerede?
85
00:06:19,504 --> 00:06:20,546
Kaybettim.
86
00:06:24,425 --> 00:06:26,969
-Babam nasıl?
-Seni sora sora öldü.
87
00:06:29,305 --> 00:06:32,475
Evet. Albert favorisi
olmasını umursamazdı.
88
00:06:32,558 --> 00:06:33,935
Favorisi ben değildim.
89
00:06:35,186 --> 00:06:37,146
Belki başta değildin.
90
00:06:37,230 --> 00:06:41,567
Ama sınırlarda çalışman, günahlarının
kefaretini ödemek için kendini yırtman.
91
00:06:41,651 --> 00:06:42,944
Tanıdık geldi mi?
92
00:06:43,027 --> 00:06:45,029
Babamız bir psikopattı.
93
00:06:45,113 --> 00:06:47,657
Evet ama hepimizin sorunları var.
94
00:06:49,409 --> 00:06:51,994
Jade, dönme vaktin geldi. Yorulmadın mı?
95
00:06:52,078 --> 00:06:54,705
Seni son gördüğümden beri
altı ay Tokyo'da ve neredeyse
96
00:06:54,789 --> 00:06:56,582
bir yıl Grönland'da hapis yattın.
97
00:06:56,666 --> 00:07:00,336
Sonra da kaçarken
çantanda bir kafayla yakalandın.
98
00:07:00,420 --> 00:07:02,839
Psikopat diyene bak.
99
00:07:03,798 --> 00:07:05,425
Nereye gidiyordunuz?
100
00:07:07,260 --> 00:07:08,511
Üniversite'ye.
101
00:07:08,594 --> 00:07:11,472
Oraya gidiyordunuz, değil mi?
102
00:07:11,556 --> 00:07:17,395
Evet, Baxter verimli çalışan bir çakaldı.
Orayı arıyorduk.
103
00:07:17,478 --> 00:07:18,855
Nerede?
104
00:07:18,938 --> 00:07:20,940
-Siktir git.
-Siktir git.
105
00:07:21,023 --> 00:07:23,276
İkizler. Pişti olduk.
106
00:07:25,820 --> 00:07:27,238
Çıkın.
107
00:07:35,329 --> 00:07:38,499
Billie, bu ne sikim ya?
108
00:07:39,125 --> 00:07:41,627
Sana Üniversite'nin
yerini söyleyecek değilim.
109
00:07:41,711 --> 00:07:43,254
Seninle gelmeyeceğim de.
110
00:07:43,337 --> 00:07:46,716
Ve yeni dünya Umbrella'nın umurunda değil.
111
00:07:46,799 --> 00:07:48,718
Tek istedikleri kontrol etmek.
112
00:07:48,801 --> 00:07:52,597
Bunu en iyi sen bilmelisin
çünkü tüm hayatımız boyunca böyleydi.
113
00:07:55,933 --> 00:07:59,395
Oraya döneceğime ölürüm daha iyi.
114
00:08:03,900 --> 00:08:05,693
Ben de bunu duymak istemiştim.
115
00:08:09,238 --> 00:08:12,450
Jade, Umbrella'yı seçmem hataydı.
116
00:08:13,618 --> 00:08:15,828
Seni seçmeliydim.
117
00:08:15,912 --> 00:08:18,289
Ve şimdi de sana
veda etmek istedim sanırım.
118
00:08:20,708 --> 00:08:23,544
-O ne demek?
-Virüs.
119
00:08:23,628 --> 00:08:26,047
-Senin bağışıklığın var.
-Hayır.
120
00:08:27,632 --> 00:08:30,092
Evet, daha yavaş ilerliyor
ama saat işliyor.
121
00:08:32,011 --> 00:08:33,596
Sıfıra ulaşmak üzere.
122
00:08:35,389 --> 00:08:37,642
Seni tekrar görmek istedim sadece.
123
00:08:40,019 --> 00:08:43,397
Seni mutlu, çalışkan bir ortak
olarak düşünmeyi seviyorum.
124
00:08:43,481 --> 00:08:46,817
İnsanı bir aile kurmaya
ikna etmeye çalışıyor.
125
00:08:46,901 --> 00:08:48,152
Ama sonra endişeleniyorum.
126
00:08:50,112 --> 00:08:53,616
Bu Jade Wesker için fazla durgun olurdu.
127
00:08:56,494 --> 00:08:57,828
Bir sinyal yakaladık.
128
00:08:57,912 --> 00:09:01,123
Bir buçuk kilometre batıda,
seni arayan bir Üniversite ekibi var.
129
00:09:06,212 --> 00:09:07,380
Sen de kaçabilirsin.
130
00:09:08,381 --> 00:09:10,800
Zincire vurulmamış olsam da özgür değilim.
131
00:09:11,592 --> 00:09:13,427
Yapmanı istediğim tek bir şey var.
132
00:09:13,511 --> 00:09:15,054
Yüzüme yumruk at.
133
00:09:15,137 --> 00:09:16,430
-Ne?
-Ve…
134
00:09:23,145 --> 00:09:25,481
Kan alırken bir
takip cihazı yerleştirdiler.
135
00:09:34,824 --> 00:09:37,410
Kardeşin olmayı hiç bırakmadım.
136
00:10:21,746 --> 00:10:23,789
-Jade.
-Gideon.
137
00:10:23,873 --> 00:10:25,207
Seni arıyorduk.
138
00:10:30,671 --> 00:10:31,756
Amrita.
139
00:10:33,007 --> 00:10:35,343
-Seni özledim.
-Ben de seni canım.
140
00:10:35,426 --> 00:10:37,345
Hey, gitmemiz gerek.
141
00:10:37,428 --> 00:10:39,347
Gideceğiz. Hem de hızlıca.
142
00:10:40,931 --> 00:10:41,849
Dilin.
143
00:10:44,268 --> 00:10:46,187
Yeni bir kanka mı yaptın?
144
00:10:46,270 --> 00:10:47,647
Bu bir numune.
145
00:10:47,730 --> 00:10:50,524
Amrita, sanırım bu aradığımız şey.
146
00:10:50,608 --> 00:10:52,526
Hadi. Gidelim.
147
00:11:24,558 --> 00:11:26,560
Laboratuvara götür. Kimseye söyleme. Git.
148
00:11:29,772 --> 00:11:31,357
Ne haber?
149
00:11:31,941 --> 00:11:33,359
Merhaba.
150
00:11:34,026 --> 00:11:35,069
Hey.
151
00:11:36,696 --> 00:11:39,824
-Benim hoş geldin partim nerede?
-Hemen arkamda.
152
00:11:39,907 --> 00:11:40,950
Anneciğim!
153
00:11:43,119 --> 00:11:44,286
Bea.
154
00:11:45,955 --> 00:11:47,331
Anne.
155
00:11:49,333 --> 00:11:51,752
İyi misin? Telefondayken korkmuş gibiydin.
156
00:11:51,836 --> 00:11:54,755
Biliyorum ama şimdi iyiyim. Tamam mı?
157
00:12:01,220 --> 00:12:03,806
-Gerçek misin?
-Gerçek misin?
158
00:12:05,683 --> 00:12:09,687
-Sen iyi misin? Herkes iyi mi?
-Evet, iyiyiz.
159
00:12:09,770 --> 00:12:12,481
Anne, yetenek gösterisinde
piyano çalacağım.
160
00:12:12,565 --> 00:12:15,234
Piyano mu? Baleye ne oldu?
161
00:12:15,317 --> 00:12:18,404
Aslında oldukça etkileyici. Bayılacaksın.
162
00:12:18,487 --> 00:12:20,281
Evet, eminim.
163
00:12:21,490 --> 00:12:22,825
Baba, gitmem lazım.
164
00:12:24,910 --> 00:12:26,162
Yemekte görüşürüz.
165
00:12:28,414 --> 00:12:29,540
Provası var.
166
00:12:30,833 --> 00:12:31,709
Peki.
167
00:12:33,377 --> 00:12:34,670
Ne?
168
00:12:34,754 --> 00:12:37,381
Altı aydır yokum ve hepsi bu mu?
169
00:12:37,465 --> 00:12:39,341
Hıçkırarak ağlamasını mı istiyordun?
170
00:12:39,425 --> 00:12:42,344
-Giysilerini paralamasını?
-Hayır.
171
00:12:42,428 --> 00:12:45,848
Peki, tamam. Biraz paralama
ve belki bir damla gözyaşı olabilirdi.
172
00:12:48,184 --> 00:12:49,268
Seni özledim.
173
00:12:49,935 --> 00:12:51,103
İyi edersin.
174
00:13:20,508 --> 00:13:22,676
Bunu aylardır düşlüyorum.
175
00:13:24,428 --> 00:13:25,679
Eh, gururum…
176
00:13:27,348 --> 00:13:29,016
…okşandı.
177
00:13:31,227 --> 00:13:35,231
Pekâlâ. Neleri kaçırdığımı anlat.
178
00:13:37,650 --> 00:13:38,651
Sıkıntı yoktu.
179
00:13:38,734 --> 00:13:42,154
Rekor seviyede hasat yapıldı.
Bebek sayısında patlama oldu.
180
00:13:42,238 --> 00:13:45,616
Ve Terrence'ın grubu İstanbul'dan
bir kütüphanenin yarısını getirdi.
181
00:13:46,325 --> 00:13:49,745
Peki 35 yaşında gibi davranan
10 yaşındaki kızımız?
182
00:13:52,164 --> 00:13:55,751
Bea'nin gelişimi… Fevkalade.
183
00:13:56,502 --> 00:13:58,629
Biraz dâhi olabileceğini düşünüyorum.
184
00:13:58,712 --> 00:14:03,926
Matematiği iyi. Fende
ve sporda doğuştan yetenekli.
185
00:14:04,009 --> 00:14:08,222
Ama son zamanlarda en sevdiği şey
186
00:14:08,305 --> 00:14:09,431
edebiyat.
187
00:14:09,515 --> 00:14:14,103
Evet. Artık piyano çalıyor.
188
00:14:14,937 --> 00:14:16,897
-Biri heyecanlanmıştır.
-Evet.
189
00:14:17,898 --> 00:14:19,942
Dikkatli ol sadece.
190
00:14:21,527 --> 00:14:22,903
Babam, çocuklarını kendisi gibi
191
00:14:22,987 --> 00:14:24,822
olacak şekilde yetiştiren ebeveynlerdendi.
192
00:14:24,905 --> 00:14:27,700
Ve iki taneden biri başarısız oldu.
193
00:14:30,619 --> 00:14:31,912
Emin misin?
194
00:14:33,080 --> 00:14:33,998
Hadi ama.
195
00:14:34,081 --> 00:14:36,834
Şu an laboratuvarda
olmak istemiyorum de bana.
196
00:14:36,917 --> 00:14:38,711
Ben babam gibi değilim.
197
00:14:39,336 --> 00:14:41,005
-Jade, öyle…
-Hayır, ben…
198
00:14:41,088 --> 00:14:44,800
Babam yaptıklarını yaparken
sadece kendisini önemsedi.
199
00:14:46,927 --> 00:14:49,889
Altı ay boyunca sahadayken ben…
200
00:14:49,972 --> 00:14:52,099
Elimde gösterecek hiçbir şey yoktu.
201
00:14:53,100 --> 00:14:58,647
Ben de kendime dedim ki kal ve işi bitir
ki bir daha gitmen gerekmesin.
202
00:14:59,315 --> 00:15:00,482
Evet.
203
00:15:00,566 --> 00:15:04,528
-Sonra şu sıfırı buldum.
-Kafayı mı?
204
00:15:06,113 --> 00:15:10,618
İnanamazsın. Öylece
kaçamayacağımı biliyordum.
205
00:15:10,701 --> 00:15:12,661
Geri dönüp onu almam gerekiyordu.
206
00:15:12,745 --> 00:15:14,288
Yoksa her şey bir hiç uğruna olacaktı.
207
00:15:14,371 --> 00:15:17,458
Ve bunu kendim için değil,
kızım için yaptım.
208
00:15:18,500 --> 00:15:20,836
Geri mi döndün?
209
00:15:22,254 --> 00:15:23,964
"Dönüp almam gerekiyordu" derken?
210
00:15:25,633 --> 00:15:27,301
Sığınağa.
211
00:15:28,135 --> 00:15:30,596
Kardeşlik'in sığınağına mı?
Canavarlarla dolu olana?
212
00:15:32,348 --> 00:15:36,518
Anlamıyorsun. Bu… Bu sıfır,
diğer sıfırları kontrol edebilir.
213
00:15:36,602 --> 00:15:38,562
Onlara bir şeyler yaptırabilir.
214
00:15:38,646 --> 00:15:42,399
Nasıl olduğunu çözersek…
Bu ne demek, anlıyor musun?
215
00:15:42,483 --> 00:15:44,568
Bunu konuşmuştuk, değil mi?
216
00:15:44,652 --> 00:15:47,029
Gereksiz risk almak yok.
Kamikaze Jade yok.
217
00:15:47,112 --> 00:15:49,823
-Hayır. Öyle bir şey değildi. Zorundaydım.
-Hayır, değildin.
218
00:15:49,907 --> 00:15:50,908
-Zorundaydım.
-Hayır.
219
00:15:50,991 --> 00:15:53,035
Bunu Bea için yaptığını düşünüyorsan
kendine yalan söylüyorsundur.
220
00:15:53,118 --> 00:15:55,079
Tabii ki Bea için yaptım. Yoksa neden…
221
00:15:55,162 --> 00:15:57,039
-Peki. Ya seni kaybetseydi?
-Kaybetmedi.
222
00:15:57,122 --> 00:15:59,375
-Bu seferlik.
-Bunu yapma.
223
00:15:59,458 --> 00:16:03,170
-Burada ebeveyni benim. Annesi.
-Peki ben neyim?
224
00:16:04,129 --> 00:16:05,923
Bakıcısı mı?
225
00:16:06,006 --> 00:16:08,467
Bak, onun biyolojik babası olmamam…
226
00:16:08,550 --> 00:16:10,052
Sus artık.
227
00:17:49,693 --> 00:17:51,361
ÇIKIŞ
228
00:17:51,445 --> 00:17:55,074
Pekâlâ, nasıl gitti?
229
00:17:55,157 --> 00:17:58,452
Bayan Kyoko yemeği burada
yer miyiz, diye sordu.
230
00:17:58,535 --> 00:18:00,996
Her zamanki gibi perşembeleri?
231
00:18:01,080 --> 00:18:05,876
Belki bu hafta değil. Annen döndü ya.
232
00:18:05,959 --> 00:18:07,920
Annem çalışacaktır. Umursamaz.
233
00:18:14,718 --> 00:18:17,262
Bir Yaz Gecesi Rüyası'nı
okumuştuk, hatırladın mı?
234
00:18:17,346 --> 00:18:19,139
Ve Shakespeare şöyle yazmıştı:
235
00:18:19,223 --> 00:18:22,101
"Sanatın amacı, hayata şekil vermektir."
236
00:18:22,184 --> 00:18:24,019
-Evet.
-Evet.
237
00:18:24,103 --> 00:18:29,066
Annenin işi, sanat
ve hayatına şekil veriyor.
238
00:18:30,025 --> 00:18:31,443
O olmadan amaçsız kalırdı.
239
00:18:32,986 --> 00:18:35,280
Bu yüzden mi hep gidiyor?
240
00:18:39,118 --> 00:18:43,163
Annen gençken babası
dünyayı düzeltmeye çalışmış.
241
00:18:44,623 --> 00:18:50,295
Ama bunun yerine, daha kötü hâle getirmiş.
242
00:18:51,004 --> 00:18:54,383
Ve annen tüm hayatını
bunu telafi etmeye adamış.
243
00:18:55,050 --> 00:18:56,093
Babası için.
244
00:18:56,176 --> 00:18:59,138
Bu adil değil. Annem bir şey yapmamış ki.
245
00:18:59,221 --> 00:19:00,973
Hayır, yapmamış.
246
00:19:01,932 --> 00:19:05,477
Ama bu, onun hakkında bilinmesi
gereken en önemli ikinci şey.
247
00:19:05,561 --> 00:19:06,812
İlki nedir?
248
00:19:08,689 --> 00:19:11,567
Seni her şeyden çok sevdiği.
249
00:19:13,694 --> 00:19:15,529
-Selam millet.
-Selam anne.
250
00:19:15,612 --> 00:19:18,407
-Yemiyor musunuz?
-Seni bekliyorduk.
251
00:19:18,490 --> 00:19:19,408
Güzel.
252
00:19:19,491 --> 00:19:21,285
Çünkü hepinizin payını ben yiyeceğim.
253
00:19:21,368 --> 00:19:22,619
Buna ne diyorsunuz bakalım?
254
00:19:23,412 --> 00:19:26,582
Bütün sıcak yemekleri alacağız.
255
00:19:31,670 --> 00:19:33,172
Bu akşam çabuk uyudu.
256
00:19:34,047 --> 00:19:35,674
Heyecandan olsa gerek.
257
00:19:39,386 --> 00:19:40,345
Arjun.
258
00:19:51,523 --> 00:19:55,319
-Daha önce dediklerim…
-Önemi yok.
259
00:19:57,112 --> 00:19:58,280
Hayır, var.
260
00:19:59,364 --> 00:20:00,574
Dinle.
261
00:20:06,914 --> 00:20:10,417
Benim hayatıma girdiğinde…
262
00:20:12,169 --> 00:20:13,337
Bea'nin hayatına…
263
00:20:16,215 --> 00:20:17,716
Seni seviyorum.
264
00:20:26,433 --> 00:20:28,101
Bekle.
265
00:20:56,505 --> 00:20:58,090
Babam ölmüş.
266
00:21:03,804 --> 00:21:05,389
Kardeşim söyledi.
267
00:21:07,516 --> 00:21:12,479
Umbrella beni geri götürmesi için
onu göndermiş ama beni bıraktı.
268
00:21:19,569 --> 00:21:22,864
Peki ona…
269
00:21:22,948 --> 00:21:25,117
Yani ona güvenebilir misin?
270
00:21:27,286 --> 00:21:28,954
Ölmekte olduğunu söyledi.
271
00:21:32,708 --> 00:21:33,792
Jade.
272
00:21:36,503 --> 00:21:37,713
Çok üzgünüm.
273
00:21:41,216 --> 00:21:42,467
Bir parçam…
274
00:21:44,094 --> 00:21:48,390
…zihnimde anıları amatör bir
kayıttan oynatıyor.
275
00:21:54,813 --> 00:21:58,108
Ama diğer parçam, şansın varken
onu öldürseydin keşke, diyor.
276
00:22:12,122 --> 00:22:14,207
Sancakta hayalet gemiler sürükleniyor.
277
00:22:15,125 --> 00:22:17,544
Hayalet gemiler onaylandı.
Rotanın önünü kesme öneriliyor.
278
00:22:42,611 --> 00:22:44,863
DOĞRU
279
00:23:02,339 --> 00:23:03,215
Pardon.
280
00:23:08,512 --> 00:23:11,848
-Kaç aylık?
-Ben…
281
00:23:14,601 --> 00:23:15,519
İki aylık.
282
00:23:16,937 --> 00:23:19,064
Daha kimseye söylemedik.
283
00:23:20,399 --> 00:23:22,692
Biraz dehşete düşmüş durumdayım.
284
00:23:23,610 --> 00:23:26,780
İyi. O korku, o adrenalin var ya?
285
00:23:26,863 --> 00:23:29,241
Gece ikide emzirirken,
altını değiştirirken
286
00:23:29,324 --> 00:23:32,035
lazım olacak. Daha önce
üstüne işemiş miydi kimse?
287
00:23:32,119 --> 00:23:32,953
Bir kez.
288
00:23:34,121 --> 00:23:35,914
-Üniversitede.
-Peki.
289
00:23:35,997 --> 00:23:39,042
Onun çok daha fazlasını bekle.
290
00:23:39,126 --> 00:23:40,585
Harikaymış.
291
00:23:41,586 --> 00:23:42,629
Öyle.
292
00:23:44,714 --> 00:23:46,299
Hiç çocuk istemedim.
293
00:23:47,342 --> 00:23:51,263
Genç ve yalnızdım.
294
00:23:53,098 --> 00:23:58,019
Hayattaki en zor ve en güzel şeydi.
295
00:24:01,773 --> 00:24:03,650
Amrita.
296
00:24:04,234 --> 00:24:06,278
Senin adına çok mutlu oldum.
297
00:24:08,029 --> 00:24:11,366
-Dalmaya hazır mısın?
-Hadi bakalım.
298
00:24:13,201 --> 00:24:17,706
-Bu tatlı hanımı özel yapan şey nedir?
-Diğer sıfırları kontrol edebiliyor.
299
00:24:18,457 --> 00:24:19,499
Nasıl?
300
00:24:20,584 --> 00:24:22,961
Virüsün evrileceğini her zaman biliyorduk.
301
00:24:23,044 --> 00:24:26,006
Ama sıfırlar göremez. Çoğu da sağırdır.
302
00:24:26,089 --> 00:24:27,466
Eğer iletişim kurmuşsa…
303
00:24:27,549 --> 00:24:29,551
Koku vasıtasıylaydı.
304
00:24:29,634 --> 00:24:32,053
Nefesindeki bir feromon belki.
305
00:24:36,725 --> 00:24:38,768
Şuradaki salgı bezi.
306
00:24:40,187 --> 00:24:42,355
Daha önce öyle bir şey görmedim.
307
00:24:44,232 --> 00:24:47,652
Kendimi fazla kaptırmamı engelle, olur mu?
Bea'nin piyano olayı var.
308
00:24:47,736 --> 00:24:50,155
Alarm kurdum. Kaçırmayacaksın.
309
00:25:09,508 --> 00:25:12,093
Tamam. Epitel doku inceleniyor.
310
00:25:16,806 --> 00:25:20,519
Pekâlâ, sıfırın hücreleri
iki belirgin enzim salgılıyor.
311
00:25:21,102 --> 00:25:22,312
Ama…
312
00:25:22,395 --> 00:25:23,980
Ha siktir.
313
00:25:25,148 --> 00:25:27,442
Oksijene maruz kalınca bozuluyorlar.
314
00:25:28,401 --> 00:25:30,320
Belki bir şeyle karıştırmak gerekiyordur?
315
00:25:30,403 --> 00:25:31,988
Mesela?
316
00:25:32,072 --> 00:25:34,699
Eğer boğazından ve ağzından geçiyorsa.
317
00:25:36,743 --> 00:25:37,744
Tükürük?
318
00:25:38,411 --> 00:25:42,499
Peki. Neden oluşuyor?
Su, elektrolitler, mukus…
319
00:25:42,582 --> 00:25:45,418
Amilaz, lipaz, lgA ve lizozimler.
320
00:25:46,253 --> 00:25:47,379
Ama oranları…
321
00:25:47,462 --> 00:25:49,756
Yüzlerce farklı kombinasyon olası.
322
00:25:52,551 --> 00:25:53,718
1. test.
323
00:25:57,305 --> 00:25:58,598
11. test.
324
00:26:00,308 --> 00:26:01,935
22. test.
325
00:26:03,937 --> 00:26:05,355
35. test.
326
00:26:08,692 --> 00:26:10,277
44. test.
327
00:26:12,529 --> 00:26:15,323
Ve bu da 55. testin sonu.
328
00:26:17,117 --> 00:26:18,285
Pes ediyorum.
329
00:26:19,077 --> 00:26:22,080
-Yarın tekrar deneriz.
-Hayır. Bir tane daha.
330
00:26:22,163 --> 00:26:23,832
Prekürsörümüz bitti neredeyse.
331
00:26:23,915 --> 00:26:26,334
Diğer laboratuvarlardan
biriyle takas etmemiz lazım.
332
00:26:26,418 --> 00:26:29,421
-Çalabiliriz.
-Jade.
333
00:26:38,597 --> 00:26:40,515
İğrenç.
334
00:26:40,599 --> 00:26:43,560
Ama 56. testimiz bu işte.
335
00:27:03,913 --> 00:27:05,582
İğrençlik işe yaradı.
336
00:27:11,004 --> 00:27:12,130
Numune.
337
00:27:13,131 --> 00:27:14,966
Stabil.
338
00:27:15,592 --> 00:27:17,052
Siktir.
339
00:27:21,890 --> 00:27:23,433
Bea.
340
00:27:23,516 --> 00:27:26,311
-Git. Ben izole etmeye başlarım.
-Ama…
341
00:27:27,062 --> 00:27:29,981
-Hazır olduğunda haber veririm.
-Tamam ama biliyorsun, narinler.
342
00:27:30,065 --> 00:27:32,275
-Şey yaparken dikkatli olman…
-Jade, git.
343
00:27:32,359 --> 00:27:34,069
-Evet.
-Evet.
344
00:27:34,152 --> 00:27:35,403
-Teşekkürler.
-Yürü.
345
00:27:37,280 --> 00:27:39,783
-Ve numune al!
-Tamam. Git hadi.
346
00:27:56,424 --> 00:27:58,927
-Arjun nerede?
-Boş ver onu. Karım nerede?
347
00:27:59,010 --> 00:28:01,596
-Çalışıyor.
-Elbette.
348
00:28:01,680 --> 00:28:04,015
Öğle yemeği molası verdiniz mi?
349
00:28:05,433 --> 00:28:07,894
-Yemesi lazım.
-Evet, hem de iki kişilik.
350
00:28:09,187 --> 00:28:11,564
Bana söyledi tabii ki.
351
00:28:15,777 --> 00:28:19,197
Dostlarımız, ailelerimiz
ve ebeveynlerimiz, sanat ve kültürü
352
00:28:19,280 --> 00:28:21,783
kutlayacağımız bu gösteriye hoş geldiniz.
353
00:28:21,866 --> 00:28:26,121
Şunu diyebilirim ki bu gösteri için
elimizden geleni yaptık.
354
00:28:30,125 --> 00:28:35,463
Peki böyle bir zamanda
çocuklara neden şiiri, Shakespeare'i,
355
00:28:35,547 --> 00:28:37,549
dansı ve müziği öğretiyoruz?
356
00:28:37,632 --> 00:28:39,134
Bence hepimiz,
357
00:28:39,217 --> 00:28:42,429
geçmişimizdeki her şeyi toplamaya
ve kolektif hafızamızda korumaya
358
00:28:42,512 --> 00:28:44,806
kendimizi adamış durumdayız
359
00:28:44,889 --> 00:28:49,602
çünkü sanatların kadim
başlangıçlarında da durum bu şekildeydi.
360
00:28:49,686 --> 00:28:54,315
Derin, duygusal hikâyeleri
ruhlarımıza nakşetmenin bir yoluydu.
361
00:28:54,399 --> 00:28:56,484
Kaybetmek istemediğimiz hikâyeleri
362
00:28:56,568 --> 00:29:01,990
çünkü böyle zamanlarda bile
bizler anlattığımız hikâyeleriz.
363
00:29:05,702 --> 00:29:06,828
Bea?
364
00:31:06,281 --> 00:31:11,202
İlk enzim, T-Virüs numunesine uygulanıyor.
365
00:31:16,791 --> 00:31:20,545
Virüs bu enzimin yanına bile yaklaşmıyor.
366
00:31:20,628 --> 00:31:21,629
Diğerini versene.
367
00:31:38,396 --> 00:31:41,274
Ve bu enzimse virüsü
kendine çekiyor sanki.
368
00:31:41,357 --> 00:31:44,903
-Yani havaya salınırsa…
-Evet.
369
00:31:44,986 --> 00:31:48,406
Bir hedefi bununla işaretleyip
sıfırları onun peşinden gönderebilirsin.
370
00:31:48,489 --> 00:31:51,534
-Ama kırmızı olan…
-Onları uzak tutuyor.
371
00:31:57,498 --> 00:31:58,499
Jade.
372
00:31:59,542 --> 00:32:04,714
Eğer bu doğruysa bunu gerçek bir
sıfırla test etmeliyiz.
373
00:32:04,797 --> 00:32:06,758
Önce izin almamız lazım sadece.
374
00:32:07,675 --> 00:32:09,594
Gemiyi limana çekip iki hafta bekleriz.
375
00:32:10,678 --> 00:32:12,472
Öyle yaparız.
376
00:32:14,599 --> 00:32:17,018
Makul bir saatte Paolo'nun
yanında olmanı sağlamazsam
377
00:32:17,101 --> 00:32:18,227
ağzıma sıçar.
378
00:32:22,982 --> 00:32:24,108
Al bakalım.
379
00:34:22,977 --> 00:34:24,395
-Hey.
-Ha siktir!
380
00:34:24,479 --> 00:34:25,813
Serene.
381
00:34:25,897 --> 00:34:27,148
-Hey.
-Hey.
382
00:34:28,274 --> 00:34:30,943
Erken kalkmışsın.
383
00:34:31,027 --> 00:34:33,821
Evet, saha o kadar gürültülü ki
384
00:34:33,905 --> 00:34:35,907
alışıyorsun sanırım.
385
00:34:36,491 --> 00:34:38,993
-Yardım lazım mı?
-Hayır, gerek yok. Hallediyorum.
386
00:34:40,328 --> 00:34:42,330
-Peki.
-Teşekkürler.
387
00:35:06,979 --> 00:35:08,189
Anne?
388
00:35:08,815 --> 00:35:09,649
Bea.
389
00:35:11,359 --> 00:35:12,860
Sana şey getirdim…
390
00:35:14,570 --> 00:35:15,530
Ne yaptın sen?
391
00:35:15,613 --> 00:35:19,117
Hey, sıkıntı yok. Her şey yolunda.
Benim yanımdasın yani güvendesin.
392
00:35:21,160 --> 00:35:22,703
Mesele tamamen kontrolüm altında.
393
00:35:25,623 --> 00:35:28,334
Soğuk sudan yeni çıktı.
Soğuk su sıfırlara ne yapar?
394
00:35:29,001 --> 00:35:30,586
-Onları yavaşlatır.
-Aynen öyle.
395
00:35:36,425 --> 00:35:38,344
Babamın haberi var mı?
396
00:35:40,054 --> 00:35:43,224
Ver bakalım, sana bir şey göstereceğim.
397
00:35:43,307 --> 00:35:46,811
Ama ta burada durman lazım, tamam mı?
398
00:35:46,894 --> 00:35:52,775
Ben uzaktayken diğer sıfırlarla
konuşan bir sıfır buldum.
399
00:35:53,484 --> 00:35:57,155
-Sıfırlar konuşamaz.
-Kelimelerle değil.
400
00:36:00,199 --> 00:36:01,075
Bunu görüyor musun?
401
00:36:01,159 --> 00:36:04,370
Bu bir feromon.
402
00:36:04,453 --> 00:36:06,289
Koku gibi bir şey.
403
00:36:06,372 --> 00:36:09,542
Sıfırlar bunu kokladığında
sana zarar veremez.
404
00:36:10,126 --> 00:36:13,504
Bunu gemideki insanlara,
bir şehrin tamamına sürersek
405
00:36:13,588 --> 00:36:17,800
yeni bir dünya kurabilir, her şeyin
eskisi gibi olmasını sağlayabiliriz.
406
00:36:18,801 --> 00:36:22,722
Babam çocukken sadece yılbaşında değil,
her gün dondurma yiyebiliyormuş.
407
00:36:22,805 --> 00:36:24,348
Öyle demişti.
408
00:36:25,016 --> 00:36:30,146
Dondurma yiyebilir
ve istediğin her şeyi yapabilirsin.
409
00:36:30,730 --> 00:36:33,024
İçinde yaşamanı istediğim dünya işte bu.
410
00:36:34,483 --> 00:36:36,194
-Peki.
-Tamam mı?
411
00:36:36,277 --> 00:36:38,863
Ama şu anda bunun
nasıl işlediğini çözmeliyim.
412
00:36:40,615 --> 00:36:43,451
Kapının yanında bekle.
413
00:37:12,730 --> 00:37:14,190
-Anne?
-Sıkıntı yok.
414
00:37:15,191 --> 00:37:16,525
Burada olduğumu anlamayacak.
415
00:37:59,527 --> 00:38:00,361
İşe yaradı!
416
00:38:03,197 --> 00:38:05,658
Bea! Çık dışarı! Hadi!
417
00:38:14,208 --> 00:38:15,084
Koş!
418
00:38:33,894 --> 00:38:35,104
Yardım edin!
419
00:38:37,815 --> 00:38:40,359
-Ne oldu?
-Orada!
420
00:39:02,423 --> 00:39:04,508
Bea?
421
00:39:05,426 --> 00:39:06,385
Bea?
422
00:39:14,143 --> 00:39:15,102
Ne olmuş?
423
00:39:15,686 --> 00:39:16,812
Tanrım.
424
00:39:17,396 --> 00:39:19,899
Olamaz.
425
00:39:21,609 --> 00:39:24,195
-Bea?
-Baba!
426
00:39:24,278 --> 00:39:26,155
-Başkaları da var mı?
-Bilmiyorum.
427
00:39:26,238 --> 00:39:27,114
Hayır.
428
00:39:28,407 --> 00:39:29,575
Bu…
429
00:39:29,658 --> 00:39:31,118
Bu benim suçum.
430
00:39:31,994 --> 00:39:33,371
Onu gemiye ben getirdim.
431
00:39:33,454 --> 00:39:35,039
-Test ediyordum.
-Senin suçun mu?
432
00:39:35,122 --> 00:39:36,832
Ben düşünemedim…
433
00:39:37,458 --> 00:39:39,335
Çalışıyorduk…
434
00:39:39,418 --> 00:39:41,045
Onu sen öldürdün.
435
00:39:52,264 --> 00:39:54,767
-Gelen var! Dikkat!
-Onları görüyor musunuz?
436
00:39:55,351 --> 00:39:56,811
Helikopterler geliyor.
437
00:40:29,677 --> 00:40:31,178
Başlıyorum.
438
00:40:31,262 --> 00:40:33,389
-Onu ne öldürmüş, bilmek istiyorum.
-Peki.
439
00:40:35,224 --> 00:40:37,059
Bir bakalım.
440
00:40:54,618 --> 00:40:56,370
Enteresan.
441
00:40:58,873 --> 00:41:00,124
Bu delilik!
442
00:41:02,835 --> 00:41:04,336
Beni burada tutamazsın.
443
00:41:17,057 --> 00:41:19,310
Ne zaman bu kadar korkak oldun?
444
00:41:35,951 --> 00:41:36,994
Selam kardeşim.
445
00:42:15,824 --> 00:42:17,284
CAPCOM'UN "RESIDENT EVIL" ADLI
VİDEO OYUNUNDAN UYARLANMIŞTIR
446
00:44:39,468 --> 00:44:42,388
Alt yazı çevirmeni: Merve Süzer