1 00:00:06,172 --> 00:00:09,509 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:30,363 --> 00:00:33,575 REZERVE EDİLMİŞ PARK ALANI 3 00:00:33,658 --> 00:00:37,120 Saat 11.15'te pazarlama, 11.25'te muhasebe ve 11.40'ta 4 00:00:37,203 --> 00:00:38,997 ürün geliştirmeyle toplantınız var. 5 00:00:39,080 --> 00:00:41,166 -Tokyo hatta. -Onlara "hayır" de. 6 00:00:41,249 --> 00:00:43,084 -Kime? -Hepsine. 7 00:00:45,003 --> 00:00:46,087 Albert. 8 00:00:47,213 --> 00:00:49,466 O güzel yüzüne ne oldu? 9 00:00:50,216 --> 00:00:53,803 Bu… Dün gece oldu. Karşı koydu da. 10 00:00:53,887 --> 00:00:56,723 -Ama elinde… -Hiçbir şey yok. 11 00:00:56,806 --> 00:01:00,018 -Harika. -Ama başka bir yol olabilir. 12 00:01:00,977 --> 00:01:01,936 Neşe. 13 00:01:02,604 --> 00:01:05,273 Doğru dozda, ket vurmayı önler. 14 00:01:05,356 --> 00:01:08,193 -Skopolaminle karıştırırsak… -Alzaymır ilacıyla mı? 15 00:01:08,276 --> 00:01:09,778 Alzaymır için dozlar düşük 16 00:01:09,861 --> 00:01:12,864 ama aslen CIA tarafından doğruluk serumu olarak geliştirilmişti. 17 00:01:12,947 --> 00:01:16,451 Haklıysam bu kombinasyon, steroidle güçlenmiş 18 00:01:16,534 --> 00:01:18,161 sodyum pentotal gibi işleyecektir. 19 00:01:18,244 --> 00:01:19,871 Peki ya hatalıysan? 20 00:01:19,954 --> 00:01:23,458 Bilmiyorum ama seçeneklerimiz azalıyor. 21 00:01:24,042 --> 00:01:27,670 İnsanlar, burada olduğunu öğrenebilir. Soru sormaya başlayabilir. 22 00:01:39,015 --> 00:01:42,519 Merhaba Angel. Nasıl hissediyorsun? 23 00:01:45,605 --> 00:01:46,689 Ben bir doktorum. 24 00:01:48,149 --> 00:01:49,943 Hastalarla ilgilenen türden değil 25 00:01:50,026 --> 00:01:53,071 ama birinin ağrısı olup olmadığını anlarım. 26 00:01:53,154 --> 00:01:57,784 Tek istedikleri, ağrının sona ermesidir. 27 00:01:57,867 --> 00:01:59,911 Sen de bunu istiyor musun? 28 00:02:04,040 --> 00:02:06,042 Çünkü sana yardım etmek istiyorum. 29 00:02:07,252 --> 00:02:08,795 Ben senin arkadaşınım. 30 00:02:15,343 --> 00:02:17,887 -O nedir? -Yardım. 31 00:02:17,971 --> 00:02:21,141 Bu tüm ağrılarını dindirecek. 32 00:02:21,724 --> 00:02:23,893 Tek yapman gereken, bir soruya cevap vermek. 33 00:02:23,977 --> 00:02:26,521 Burada olanları sana kim anlattı? 34 00:02:30,650 --> 00:02:32,193 Evet? 35 00:02:32,277 --> 00:02:35,488 -Bunu yapmak zorunda değilsin. -Keşke bu doğru olsaydı. 36 00:02:35,572 --> 00:02:38,241 Sorumu cevapla yoksa giderim 37 00:02:38,324 --> 00:02:41,035 ve yerime gelecek kişi var ya? Benden kötü olur. 38 00:02:42,162 --> 00:02:44,998 Sadece canını acıtır. 39 00:02:45,498 --> 00:02:48,835 Ve o zaman, şu an olduğu gibi birbirimize yardım edemeyiz. 40 00:02:48,918 --> 00:02:50,378 KIZLARIMDAN HABERDAR OLAN KİM VAR? 41 00:02:52,714 --> 00:02:53,923 Kimse. 42 00:02:58,970 --> 00:02:59,929 Yanlış cevap. 43 00:03:03,725 --> 00:03:04,684 Ama, hey… 44 00:03:07,395 --> 00:03:09,939 -Yine de deneyelim. -Bekle. 45 00:03:10,023 --> 00:03:11,816 Babama üzgün olduğumu söyleyin. 46 00:03:30,001 --> 00:03:31,628 Ne oldu öyle? 47 00:03:31,711 --> 00:03:33,254 İşe yaramayabilir demiştim. 48 00:03:35,006 --> 00:03:36,299 -Durum nedir? -Nabız yok. 49 00:03:38,593 --> 00:03:39,427 Hazır. 50 00:03:41,137 --> 00:03:43,473 -Şarj oluyor. -Casusu arıyordum. 51 00:03:43,556 --> 00:03:44,641 Hazır. 52 00:03:44,724 --> 00:03:47,602 Casusun kim olduğunu söyleyecek kişiyi öldürmüş olabilirsin. 53 00:03:49,437 --> 00:03:51,064 Yoksa sen misin? 54 00:03:51,689 --> 00:03:52,899 Evelyn. 55 00:03:54,025 --> 00:03:57,153 Seni ya da Umbrella'yı mahvetmek istesem 56 00:03:57,237 --> 00:04:00,073 bunu yüzlerce kez yapabilirdim. 57 00:04:00,740 --> 00:04:01,908 Yani siktir git. 58 00:04:02,575 --> 00:04:03,701 Yapma. 59 00:04:04,577 --> 00:04:07,872 Neden? Bana bir şey yapmaz ki. 60 00:04:08,623 --> 00:04:10,708 Bana zarar vermek, Umbrella'ya zarar verir. 61 00:04:10,792 --> 00:04:12,460 Ve dürüst olalım, Umbrella… 62 00:04:13,962 --> 00:04:16,130 …sahip olduğun tek şey. 63 00:04:21,094 --> 00:04:22,011 Bay Roth. 64 00:04:49,747 --> 00:04:53,084 Her şey paketlenip hazır olsun. Anlaşıldı mı? 65 00:04:53,167 --> 00:04:54,294 Yapın hadi. 66 00:04:56,045 --> 00:04:57,714 Emirleri duydunuz. Gidin. 67 00:05:19,319 --> 00:05:20,778 Biz aynıyız. 68 00:05:24,574 --> 00:05:25,825 Hatıra mı? 69 00:05:29,370 --> 00:05:31,539 Bunu paketleyip kişisel zulama koy. 70 00:05:33,416 --> 00:05:38,296 -E, nasıl gidiyor? -Nasıl mı gidiyor? 71 00:05:39,505 --> 00:05:43,134 -Kanımı aldınız. -Üzgünüm. Protokol böyle. 72 00:05:45,303 --> 00:05:47,430 Umbrella bölgesinden ayrılmadığını sanıyordum. 73 00:05:49,265 --> 00:05:50,683 Beni suçlayabilir misin? 74 00:05:52,101 --> 00:05:54,520 Evelyn, seni götürmem için yolladı beni. 75 00:05:55,313 --> 00:05:56,731 Bu zaman kaybı dedim ama senin 76 00:05:56,814 --> 00:05:59,317 gelecekteki dünyada işe yarayabileceğini düşünüyor. 77 00:05:59,400 --> 00:06:00,526 "Gelecekteki dünya" mı? 78 00:06:00,610 --> 00:06:02,737 Rica etmiyor bu arada. 79 00:06:02,820 --> 00:06:04,530 Etmesi de gerekmiyor. 80 00:06:04,614 --> 00:06:07,408 Kendi yerine küçük kuklasını göndermiş. 81 00:06:07,492 --> 00:06:09,035 Evcil hayvanını. 82 00:06:10,328 --> 00:06:11,245 Seni son gördüğümde 83 00:06:11,329 --> 00:06:14,665 18 yaşında hamileydin ve ön iki dişin kırıktı. 84 00:06:15,416 --> 00:06:16,459 Çocuk nerede? 85 00:06:19,504 --> 00:06:20,546 Kaybettim. 86 00:06:24,425 --> 00:06:26,969 -Babam nasıl? -Seni sora sora öldü. 87 00:06:29,305 --> 00:06:32,475 Evet. Albert favorisi olmasını umursamazdı. 88 00:06:32,558 --> 00:06:33,935 Favorisi ben değildim. 89 00:06:35,186 --> 00:06:37,146 Belki başta değildin. 90 00:06:37,230 --> 00:06:41,567 Ama sınırlarda çalışman, günahlarının kefaretini ödemek için kendini yırtman. 91 00:06:41,651 --> 00:06:42,944 Tanıdık geldi mi? 92 00:06:43,027 --> 00:06:45,029 Babamız bir psikopattı. 93 00:06:45,113 --> 00:06:47,657 Evet ama hepimizin sorunları var. 94 00:06:49,409 --> 00:06:51,994 Jade, dönme vaktin geldi. Yorulmadın mı? 95 00:06:52,078 --> 00:06:54,705 Seni son gördüğümden beri altı ay Tokyo'da ve neredeyse 96 00:06:54,789 --> 00:06:56,582 bir yıl Grönland'da hapis yattın. 97 00:06:56,666 --> 00:07:00,336 Sonra da kaçarken çantanda bir kafayla yakalandın. 98 00:07:00,420 --> 00:07:02,839 Psikopat diyene bak. 99 00:07:03,798 --> 00:07:05,425 Nereye gidiyordunuz? 100 00:07:07,260 --> 00:07:08,511 Üniversite'ye. 101 00:07:08,594 --> 00:07:11,472 Oraya gidiyordunuz, değil mi? 102 00:07:11,556 --> 00:07:17,395 Evet, Baxter verimli çalışan bir çakaldı. Orayı arıyorduk. 103 00:07:17,478 --> 00:07:18,855 Nerede? 104 00:07:18,938 --> 00:07:20,940 -Siktir git. -Siktir git. 105 00:07:21,023 --> 00:07:23,276 İkizler. Pişti olduk. 106 00:07:25,820 --> 00:07:27,238 Çıkın. 107 00:07:35,329 --> 00:07:38,499 Billie, bu ne sikim ya? 108 00:07:39,125 --> 00:07:41,627 Sana Üniversite'nin yerini söyleyecek değilim. 109 00:07:41,711 --> 00:07:43,254 Seninle gelmeyeceğim de. 110 00:07:43,337 --> 00:07:46,716 Ve yeni dünya Umbrella'nın umurunda değil. 111 00:07:46,799 --> 00:07:48,718 Tek istedikleri kontrol etmek. 112 00:07:48,801 --> 00:07:52,597 Bunu en iyi sen bilmelisin çünkü tüm hayatımız boyunca böyleydi. 113 00:07:55,933 --> 00:07:59,395 Oraya döneceğime ölürüm daha iyi. 114 00:08:03,900 --> 00:08:05,693 Ben de bunu duymak istemiştim. 115 00:08:09,238 --> 00:08:12,450 Jade, Umbrella'yı seçmem hataydı. 116 00:08:13,618 --> 00:08:15,828 Seni seçmeliydim. 117 00:08:15,912 --> 00:08:18,289 Ve şimdi de sana veda etmek istedim sanırım. 118 00:08:20,708 --> 00:08:23,544 -O ne demek? -Virüs. 119 00:08:23,628 --> 00:08:26,047 -Senin bağışıklığın var. -Hayır. 120 00:08:27,632 --> 00:08:30,092 Evet, daha yavaş ilerliyor ama saat işliyor. 121 00:08:32,011 --> 00:08:33,596 Sıfıra ulaşmak üzere. 122 00:08:35,389 --> 00:08:37,642 Seni tekrar görmek istedim sadece. 123 00:08:40,019 --> 00:08:43,397 Seni mutlu, çalışkan bir ortak olarak düşünmeyi seviyorum. 124 00:08:43,481 --> 00:08:46,817 İnsanı bir aile kurmaya ikna etmeye çalışıyor. 125 00:08:46,901 --> 00:08:48,152 Ama sonra endişeleniyorum. 126 00:08:50,112 --> 00:08:53,616 Bu Jade Wesker için fazla durgun olurdu. 127 00:08:56,494 --> 00:08:57,828 Bir sinyal yakaladık. 128 00:08:57,912 --> 00:09:01,123 Bir buçuk kilometre batıda, seni arayan bir Üniversite ekibi var. 129 00:09:06,212 --> 00:09:07,380 Sen de kaçabilirsin. 130 00:09:08,381 --> 00:09:10,800 Zincire vurulmamış olsam da özgür değilim. 131 00:09:11,592 --> 00:09:13,427 Yapmanı istediğim tek bir şey var. 132 00:09:13,511 --> 00:09:15,054 Yüzüme yumruk at. 133 00:09:15,137 --> 00:09:16,430 -Ne? -Ve… 134 00:09:23,145 --> 00:09:25,481 Kan alırken bir takip cihazı yerleştirdiler. 135 00:09:34,824 --> 00:09:37,410 Kardeşin olmayı hiç bırakmadım. 136 00:10:21,746 --> 00:10:23,789 -Jade. -Gideon. 137 00:10:23,873 --> 00:10:25,207 Seni arıyorduk. 138 00:10:30,671 --> 00:10:31,756 Amrita. 139 00:10:33,007 --> 00:10:35,343 -Seni özledim. -Ben de seni canım. 140 00:10:35,426 --> 00:10:37,345 Hey, gitmemiz gerek. 141 00:10:37,428 --> 00:10:39,347 Gideceğiz. Hem de hızlıca. 142 00:10:40,931 --> 00:10:41,849 Dilin. 143 00:10:44,268 --> 00:10:46,187 Yeni bir kanka mı yaptın? 144 00:10:46,270 --> 00:10:47,647 Bu bir numune. 145 00:10:47,730 --> 00:10:50,524 Amrita, sanırım bu aradığımız şey. 146 00:10:50,608 --> 00:10:52,526 Hadi. Gidelim. 147 00:11:24,558 --> 00:11:26,560 Laboratuvara götür. Kimseye söyleme. Git. 148 00:11:29,772 --> 00:11:31,357 Ne haber? 149 00:11:31,941 --> 00:11:33,359 Merhaba. 150 00:11:34,026 --> 00:11:35,069 Hey. 151 00:11:36,696 --> 00:11:39,824 -Benim hoş geldin partim nerede? -Hemen arkamda. 152 00:11:39,907 --> 00:11:40,950 Anneciğim! 153 00:11:43,119 --> 00:11:44,286 Bea. 154 00:11:45,955 --> 00:11:47,331 Anne. 155 00:11:49,333 --> 00:11:51,752 İyi misin? Telefondayken korkmuş gibiydin. 156 00:11:51,836 --> 00:11:54,755 Biliyorum ama şimdi iyiyim. Tamam mı? 157 00:12:01,220 --> 00:12:03,806 -Gerçek misin? -Gerçek misin? 158 00:12:05,683 --> 00:12:09,687 -Sen iyi misin? Herkes iyi mi? -Evet, iyiyiz. 159 00:12:09,770 --> 00:12:12,481 Anne, yetenek gösterisinde piyano çalacağım. 160 00:12:12,565 --> 00:12:15,234 Piyano mu? Baleye ne oldu? 161 00:12:15,317 --> 00:12:18,404 Aslında oldukça etkileyici. Bayılacaksın. 162 00:12:18,487 --> 00:12:20,281 Evet, eminim. 163 00:12:21,490 --> 00:12:22,825 Baba, gitmem lazım. 164 00:12:24,910 --> 00:12:26,162 Yemekte görüşürüz. 165 00:12:28,414 --> 00:12:29,540 Provası var. 166 00:12:30,833 --> 00:12:31,709 Peki. 167 00:12:33,377 --> 00:12:34,670 Ne? 168 00:12:34,754 --> 00:12:37,381 Altı aydır yokum ve hepsi bu mu? 169 00:12:37,465 --> 00:12:39,341 Hıçkırarak ağlamasını mı istiyordun? 170 00:12:39,425 --> 00:12:42,344 -Giysilerini paralamasını? -Hayır. 171 00:12:42,428 --> 00:12:45,848 Peki, tamam. Biraz paralama ve belki bir damla gözyaşı olabilirdi. 172 00:12:48,184 --> 00:12:49,268 Seni özledim. 173 00:12:49,935 --> 00:12:51,103 İyi edersin. 174 00:13:20,508 --> 00:13:22,676 Bunu aylardır düşlüyorum. 175 00:13:24,428 --> 00:13:25,679 Eh, gururum… 176 00:13:27,348 --> 00:13:29,016 …okşandı. 177 00:13:31,227 --> 00:13:35,231 Pekâlâ. Neleri kaçırdığımı anlat. 178 00:13:37,650 --> 00:13:38,651 Sıkıntı yoktu. 179 00:13:38,734 --> 00:13:42,154 Rekor seviyede hasat yapıldı. Bebek sayısında patlama oldu. 180 00:13:42,238 --> 00:13:45,616 Ve Terrence'ın grubu İstanbul'dan bir kütüphanenin yarısını getirdi. 181 00:13:46,325 --> 00:13:49,745 Peki 35 yaşında gibi davranan 10 yaşındaki kızımız? 182 00:13:52,164 --> 00:13:55,751 Bea'nin gelişimi… Fevkalade. 183 00:13:56,502 --> 00:13:58,629 Biraz dâhi olabileceğini düşünüyorum. 184 00:13:58,712 --> 00:14:03,926 Matematiği iyi. Fende ve sporda doğuştan yetenekli. 185 00:14:04,009 --> 00:14:08,222 Ama son zamanlarda en sevdiği şey 186 00:14:08,305 --> 00:14:09,431 edebiyat. 187 00:14:09,515 --> 00:14:14,103 Evet. Artık piyano çalıyor. 188 00:14:14,937 --> 00:14:16,897 -Biri heyecanlanmıştır. -Evet. 189 00:14:17,898 --> 00:14:19,942 Dikkatli ol sadece. 190 00:14:21,527 --> 00:14:22,903 Babam, çocuklarını kendisi gibi 191 00:14:22,987 --> 00:14:24,822 olacak şekilde yetiştiren ebeveynlerdendi. 192 00:14:24,905 --> 00:14:27,700 Ve iki taneden biri başarısız oldu. 193 00:14:30,619 --> 00:14:31,912 Emin misin? 194 00:14:33,080 --> 00:14:33,998 Hadi ama. 195 00:14:34,081 --> 00:14:36,834 Şu an laboratuvarda olmak istemiyorum de bana. 196 00:14:36,917 --> 00:14:38,711 Ben babam gibi değilim. 197 00:14:39,336 --> 00:14:41,005 -Jade, öyle… -Hayır, ben… 198 00:14:41,088 --> 00:14:44,800 Babam yaptıklarını yaparken sadece kendisini önemsedi. 199 00:14:46,927 --> 00:14:49,889 Altı ay boyunca sahadayken ben… 200 00:14:49,972 --> 00:14:52,099 Elimde gösterecek hiçbir şey yoktu. 201 00:14:53,100 --> 00:14:58,647 Ben de kendime dedim ki kal ve işi bitir ki bir daha gitmen gerekmesin. 202 00:14:59,315 --> 00:15:00,482 Evet. 203 00:15:00,566 --> 00:15:04,528 -Sonra şu sıfırı buldum. -Kafayı mı? 204 00:15:06,113 --> 00:15:10,618 İnanamazsın. Öylece kaçamayacağımı biliyordum. 205 00:15:10,701 --> 00:15:12,661 Geri dönüp onu almam gerekiyordu. 206 00:15:12,745 --> 00:15:14,288 Yoksa her şey bir hiç uğruna olacaktı. 207 00:15:14,371 --> 00:15:17,458 Ve bunu kendim için değil, kızım için yaptım. 208 00:15:18,500 --> 00:15:20,836 Geri mi döndün? 209 00:15:22,254 --> 00:15:23,964 "Dönüp almam gerekiyordu" derken? 210 00:15:25,633 --> 00:15:27,301 Sığınağa. 211 00:15:28,135 --> 00:15:30,596 Kardeşlik'in sığınağına mı? Canavarlarla dolu olana? 212 00:15:32,348 --> 00:15:36,518 Anlamıyorsun. Bu… Bu sıfır, diğer sıfırları kontrol edebilir. 213 00:15:36,602 --> 00:15:38,562 Onlara bir şeyler yaptırabilir. 214 00:15:38,646 --> 00:15:42,399 Nasıl olduğunu çözersek… Bu ne demek, anlıyor musun? 215 00:15:42,483 --> 00:15:44,568 Bunu konuşmuştuk, değil mi? 216 00:15:44,652 --> 00:15:47,029 Gereksiz risk almak yok. Kamikaze Jade yok. 217 00:15:47,112 --> 00:15:49,823 -Hayır. Öyle bir şey değildi. Zorundaydım. -Hayır, değildin. 218 00:15:49,907 --> 00:15:50,908 -Zorundaydım. -Hayır. 219 00:15:50,991 --> 00:15:53,035 Bunu Bea için yaptığını düşünüyorsan kendine yalan söylüyorsundur. 220 00:15:53,118 --> 00:15:55,079 Tabii ki Bea için yaptım. Yoksa neden… 221 00:15:55,162 --> 00:15:57,039 -Peki. Ya seni kaybetseydi? -Kaybetmedi. 222 00:15:57,122 --> 00:15:59,375 -Bu seferlik. -Bunu yapma. 223 00:15:59,458 --> 00:16:03,170 -Burada ebeveyni benim. Annesi. -Peki ben neyim? 224 00:16:04,129 --> 00:16:05,923 Bakıcısı mı? 225 00:16:06,006 --> 00:16:08,467 Bak, onun biyolojik babası olmamam… 226 00:16:08,550 --> 00:16:10,052 Sus artık. 227 00:17:49,693 --> 00:17:51,361 ÇIKIŞ 228 00:17:51,445 --> 00:17:55,074 Pekâlâ, nasıl gitti? 229 00:17:55,157 --> 00:17:58,452 Bayan Kyoko yemeği burada yer miyiz, diye sordu. 230 00:17:58,535 --> 00:18:00,996 Her zamanki gibi perşembeleri? 231 00:18:01,080 --> 00:18:05,876 Belki bu hafta değil. Annen döndü ya. 232 00:18:05,959 --> 00:18:07,920 Annem çalışacaktır. Umursamaz. 233 00:18:14,718 --> 00:18:17,262 Bir Yaz Gecesi Rüyası'nı okumuştuk, hatırladın mı? 234 00:18:17,346 --> 00:18:19,139 Ve Shakespeare şöyle yazmıştı: 235 00:18:19,223 --> 00:18:22,101 "Sanatın amacı, hayata şekil vermektir." 236 00:18:22,184 --> 00:18:24,019 -Evet. -Evet. 237 00:18:24,103 --> 00:18:29,066 Annenin işi, sanat ve hayatına şekil veriyor. 238 00:18:30,025 --> 00:18:31,443 O olmadan amaçsız kalırdı. 239 00:18:32,986 --> 00:18:35,280 Bu yüzden mi hep gidiyor? 240 00:18:39,118 --> 00:18:43,163 Annen gençken babası dünyayı düzeltmeye çalışmış. 241 00:18:44,623 --> 00:18:50,295 Ama bunun yerine, daha kötü hâle getirmiş. 242 00:18:51,004 --> 00:18:54,383 Ve annen tüm hayatını bunu telafi etmeye adamış. 243 00:18:55,050 --> 00:18:56,093 Babası için. 244 00:18:56,176 --> 00:18:59,138 Bu adil değil. Annem bir şey yapmamış ki. 245 00:18:59,221 --> 00:19:00,973 Hayır, yapmamış. 246 00:19:01,932 --> 00:19:05,477 Ama bu, onun hakkında bilinmesi gereken en önemli ikinci şey. 247 00:19:05,561 --> 00:19:06,812 İlki nedir? 248 00:19:08,689 --> 00:19:11,567 Seni her şeyden çok sevdiği. 249 00:19:13,694 --> 00:19:15,529 -Selam millet. -Selam anne. 250 00:19:15,612 --> 00:19:18,407 -Yemiyor musunuz? -Seni bekliyorduk. 251 00:19:18,490 --> 00:19:19,408 Güzel. 252 00:19:19,491 --> 00:19:21,285 Çünkü hepinizin payını ben yiyeceğim. 253 00:19:21,368 --> 00:19:22,619 Buna ne diyorsunuz bakalım? 254 00:19:23,412 --> 00:19:26,582 Bütün sıcak yemekleri alacağız. 255 00:19:31,670 --> 00:19:33,172 Bu akşam çabuk uyudu. 256 00:19:34,047 --> 00:19:35,674 Heyecandan olsa gerek. 257 00:19:39,386 --> 00:19:40,345 Arjun. 258 00:19:51,523 --> 00:19:55,319 -Daha önce dediklerim… -Önemi yok. 259 00:19:57,112 --> 00:19:58,280 Hayır, var. 260 00:19:59,364 --> 00:20:00,574 Dinle. 261 00:20:06,914 --> 00:20:10,417 Benim hayatıma girdiğinde… 262 00:20:12,169 --> 00:20:13,337 Bea'nin hayatına… 263 00:20:16,215 --> 00:20:17,716 Seni seviyorum. 264 00:20:26,433 --> 00:20:28,101 Bekle. 265 00:20:56,505 --> 00:20:58,090 Babam ölmüş. 266 00:21:03,804 --> 00:21:05,389 Kardeşim söyledi. 267 00:21:07,516 --> 00:21:12,479 Umbrella beni geri götürmesi için onu göndermiş ama beni bıraktı. 268 00:21:19,569 --> 00:21:22,864 Peki ona… 269 00:21:22,948 --> 00:21:25,117 Yani ona güvenebilir misin? 270 00:21:27,286 --> 00:21:28,954 Ölmekte olduğunu söyledi. 271 00:21:32,708 --> 00:21:33,792 Jade. 272 00:21:36,503 --> 00:21:37,713 Çok üzgünüm. 273 00:21:41,216 --> 00:21:42,467 Bir parçam… 274 00:21:44,094 --> 00:21:48,390 …zihnimde anıları amatör bir kayıttan oynatıyor. 275 00:21:54,813 --> 00:21:58,108 Ama diğer parçam, şansın varken onu öldürseydin keşke, diyor. 276 00:22:12,122 --> 00:22:14,207 Sancakta hayalet gemiler sürükleniyor. 277 00:22:15,125 --> 00:22:17,544 Hayalet gemiler onaylandı. Rotanın önünü kesme öneriliyor. 278 00:22:42,611 --> 00:22:44,863 DOĞRU 279 00:23:02,339 --> 00:23:03,215 Pardon. 280 00:23:08,512 --> 00:23:11,848 -Kaç aylık? -Ben… 281 00:23:14,601 --> 00:23:15,519 İki aylık. 282 00:23:16,937 --> 00:23:19,064 Daha kimseye söylemedik. 283 00:23:20,399 --> 00:23:22,692 Biraz dehşete düşmüş durumdayım. 284 00:23:23,610 --> 00:23:26,780 İyi. O korku, o adrenalin var ya? 285 00:23:26,863 --> 00:23:29,241 Gece ikide emzirirken, altını değiştirirken 286 00:23:29,324 --> 00:23:32,035 lazım olacak. Daha önce üstüne işemiş miydi kimse? 287 00:23:32,119 --> 00:23:32,953 Bir kez. 288 00:23:34,121 --> 00:23:35,914 -Üniversitede. -Peki. 289 00:23:35,997 --> 00:23:39,042 Onun çok daha fazlasını bekle. 290 00:23:39,126 --> 00:23:40,585 Harikaymış. 291 00:23:41,586 --> 00:23:42,629 Öyle. 292 00:23:44,714 --> 00:23:46,299 Hiç çocuk istemedim. 293 00:23:47,342 --> 00:23:51,263 Genç ve yalnızdım. 294 00:23:53,098 --> 00:23:58,019 Hayattaki en zor ve en güzel şeydi. 295 00:24:01,773 --> 00:24:03,650 Amrita. 296 00:24:04,234 --> 00:24:06,278 Senin adına çok mutlu oldum. 297 00:24:08,029 --> 00:24:11,366 -Dalmaya hazır mısın? -Hadi bakalım. 298 00:24:13,201 --> 00:24:17,706 -Bu tatlı hanımı özel yapan şey nedir? -Diğer sıfırları kontrol edebiliyor. 299 00:24:18,457 --> 00:24:19,499 Nasıl? 300 00:24:20,584 --> 00:24:22,961 Virüsün evrileceğini her zaman biliyorduk. 301 00:24:23,044 --> 00:24:26,006 Ama sıfırlar göremez. Çoğu da sağırdır. 302 00:24:26,089 --> 00:24:27,466 Eğer iletişim kurmuşsa… 303 00:24:27,549 --> 00:24:29,551 Koku vasıtasıylaydı. 304 00:24:29,634 --> 00:24:32,053 Nefesindeki bir feromon belki. 305 00:24:36,725 --> 00:24:38,768 Şuradaki salgı bezi. 306 00:24:40,187 --> 00:24:42,355 Daha önce öyle bir şey görmedim. 307 00:24:44,232 --> 00:24:47,652 Kendimi fazla kaptırmamı engelle, olur mu? Bea'nin piyano olayı var. 308 00:24:47,736 --> 00:24:50,155 Alarm kurdum. Kaçırmayacaksın. 309 00:25:09,508 --> 00:25:12,093 Tamam. Epitel doku inceleniyor. 310 00:25:16,806 --> 00:25:20,519 Pekâlâ, sıfırın hücreleri iki belirgin enzim salgılıyor. 311 00:25:21,102 --> 00:25:22,312 Ama… 312 00:25:22,395 --> 00:25:23,980 Ha siktir. 313 00:25:25,148 --> 00:25:27,442 Oksijene maruz kalınca bozuluyorlar. 314 00:25:28,401 --> 00:25:30,320 Belki bir şeyle karıştırmak gerekiyordur? 315 00:25:30,403 --> 00:25:31,988 Mesela? 316 00:25:32,072 --> 00:25:34,699 Eğer boğazından ve ağzından geçiyorsa. 317 00:25:36,743 --> 00:25:37,744 Tükürük? 318 00:25:38,411 --> 00:25:42,499 Peki. Neden oluşuyor? Su, elektrolitler, mukus… 319 00:25:42,582 --> 00:25:45,418 Amilaz, lipaz, lgA ve lizozimler. 320 00:25:46,253 --> 00:25:47,379 Ama oranları… 321 00:25:47,462 --> 00:25:49,756 Yüzlerce farklı kombinasyon olası. 322 00:25:52,551 --> 00:25:53,718 1. test. 323 00:25:57,305 --> 00:25:58,598 11. test. 324 00:26:00,308 --> 00:26:01,935 22. test. 325 00:26:03,937 --> 00:26:05,355 35. test. 326 00:26:08,692 --> 00:26:10,277 44. test. 327 00:26:12,529 --> 00:26:15,323 Ve bu da 55. testin sonu. 328 00:26:17,117 --> 00:26:18,285 Pes ediyorum. 329 00:26:19,077 --> 00:26:22,080 -Yarın tekrar deneriz. -Hayır. Bir tane daha. 330 00:26:22,163 --> 00:26:23,832 Prekürsörümüz bitti neredeyse. 331 00:26:23,915 --> 00:26:26,334 Diğer laboratuvarlardan biriyle takas etmemiz lazım. 332 00:26:26,418 --> 00:26:29,421 -Çalabiliriz. -Jade. 333 00:26:38,597 --> 00:26:40,515 İğrenç. 334 00:26:40,599 --> 00:26:43,560 Ama 56. testimiz bu işte. 335 00:27:03,913 --> 00:27:05,582 İğrençlik işe yaradı. 336 00:27:11,004 --> 00:27:12,130 Numune. 337 00:27:13,131 --> 00:27:14,966 Stabil. 338 00:27:15,592 --> 00:27:17,052 Siktir. 339 00:27:21,890 --> 00:27:23,433 Bea. 340 00:27:23,516 --> 00:27:26,311 -Git. Ben izole etmeye başlarım. -Ama… 341 00:27:27,062 --> 00:27:29,981 -Hazır olduğunda haber veririm. -Tamam ama biliyorsun, narinler. 342 00:27:30,065 --> 00:27:32,275 -Şey yaparken dikkatli olman… -Jade, git. 343 00:27:32,359 --> 00:27:34,069 -Evet. -Evet. 344 00:27:34,152 --> 00:27:35,403 -Teşekkürler. -Yürü. 345 00:27:37,280 --> 00:27:39,783 -Ve numune al! -Tamam. Git hadi. 346 00:27:56,424 --> 00:27:58,927 -Arjun nerede? -Boş ver onu. Karım nerede? 347 00:27:59,010 --> 00:28:01,596 -Çalışıyor. -Elbette. 348 00:28:01,680 --> 00:28:04,015 Öğle yemeği molası verdiniz mi? 349 00:28:05,433 --> 00:28:07,894 -Yemesi lazım. -Evet, hem de iki kişilik. 350 00:28:09,187 --> 00:28:11,564 Bana söyledi tabii ki. 351 00:28:15,777 --> 00:28:19,197 Dostlarımız, ailelerimiz ve ebeveynlerimiz, sanat ve kültürü 352 00:28:19,280 --> 00:28:21,783 kutlayacağımız bu gösteriye hoş geldiniz. 353 00:28:21,866 --> 00:28:26,121 Şunu diyebilirim ki bu gösteri için elimizden geleni yaptık. 354 00:28:30,125 --> 00:28:35,463 Peki böyle bir zamanda çocuklara neden şiiri, Shakespeare'i, 355 00:28:35,547 --> 00:28:37,549 dansı ve müziği öğretiyoruz? 356 00:28:37,632 --> 00:28:39,134 Bence hepimiz, 357 00:28:39,217 --> 00:28:42,429 geçmişimizdeki her şeyi toplamaya ve kolektif hafızamızda korumaya 358 00:28:42,512 --> 00:28:44,806 kendimizi adamış durumdayız 359 00:28:44,889 --> 00:28:49,602 çünkü sanatların kadim başlangıçlarında da durum bu şekildeydi. 360 00:28:49,686 --> 00:28:54,315 Derin, duygusal hikâyeleri ruhlarımıza nakşetmenin bir yoluydu. 361 00:28:54,399 --> 00:28:56,484 Kaybetmek istemediğimiz hikâyeleri 362 00:28:56,568 --> 00:29:01,990 çünkü böyle zamanlarda bile bizler anlattığımız hikâyeleriz. 363 00:29:05,702 --> 00:29:06,828 Bea? 364 00:31:06,281 --> 00:31:11,202 İlk enzim, T-Virüs numunesine uygulanıyor. 365 00:31:16,791 --> 00:31:20,545 Virüs bu enzimin yanına bile yaklaşmıyor. 366 00:31:20,628 --> 00:31:21,629 Diğerini versene. 367 00:31:38,396 --> 00:31:41,274 Ve bu enzimse virüsü kendine çekiyor sanki. 368 00:31:41,357 --> 00:31:44,903 -Yani havaya salınırsa… -Evet. 369 00:31:44,986 --> 00:31:48,406 Bir hedefi bununla işaretleyip sıfırları onun peşinden gönderebilirsin. 370 00:31:48,489 --> 00:31:51,534 -Ama kırmızı olan… -Onları uzak tutuyor. 371 00:31:57,498 --> 00:31:58,499 Jade. 372 00:31:59,542 --> 00:32:04,714 Eğer bu doğruysa bunu gerçek bir sıfırla test etmeliyiz. 373 00:32:04,797 --> 00:32:06,758 Önce izin almamız lazım sadece. 374 00:32:07,675 --> 00:32:09,594 Gemiyi limana çekip iki hafta bekleriz. 375 00:32:10,678 --> 00:32:12,472 Öyle yaparız. 376 00:32:14,599 --> 00:32:17,018 Makul bir saatte Paolo'nun yanında olmanı sağlamazsam 377 00:32:17,101 --> 00:32:18,227 ağzıma sıçar. 378 00:32:22,982 --> 00:32:24,108 Al bakalım. 379 00:34:22,977 --> 00:34:24,395 -Hey. -Ha siktir! 380 00:34:24,479 --> 00:34:25,813 Serene. 381 00:34:25,897 --> 00:34:27,148 -Hey. -Hey. 382 00:34:28,274 --> 00:34:30,943 Erken kalkmışsın. 383 00:34:31,027 --> 00:34:33,821 Evet, saha o kadar gürültülü ki 384 00:34:33,905 --> 00:34:35,907 alışıyorsun sanırım. 385 00:34:36,491 --> 00:34:38,993 -Yardım lazım mı? -Hayır, gerek yok. Hallediyorum. 386 00:34:40,328 --> 00:34:42,330 -Peki. -Teşekkürler. 387 00:35:06,979 --> 00:35:08,189 Anne? 388 00:35:08,815 --> 00:35:09,649 Bea. 389 00:35:11,359 --> 00:35:12,860 Sana şey getirdim… 390 00:35:14,570 --> 00:35:15,530 Ne yaptın sen? 391 00:35:15,613 --> 00:35:19,117 Hey, sıkıntı yok. Her şey yolunda. Benim yanımdasın yani güvendesin. 392 00:35:21,160 --> 00:35:22,703 Mesele tamamen kontrolüm altında. 393 00:35:25,623 --> 00:35:28,334 Soğuk sudan yeni çıktı. Soğuk su sıfırlara ne yapar? 394 00:35:29,001 --> 00:35:30,586 -Onları yavaşlatır. -Aynen öyle. 395 00:35:36,425 --> 00:35:38,344 Babamın haberi var mı? 396 00:35:40,054 --> 00:35:43,224 Ver bakalım, sana bir şey göstereceğim. 397 00:35:43,307 --> 00:35:46,811 Ama ta burada durman lazım, tamam mı? 398 00:35:46,894 --> 00:35:52,775 Ben uzaktayken diğer sıfırlarla konuşan bir sıfır buldum. 399 00:35:53,484 --> 00:35:57,155 -Sıfırlar konuşamaz. -Kelimelerle değil. 400 00:36:00,199 --> 00:36:01,075 Bunu görüyor musun? 401 00:36:01,159 --> 00:36:04,370 Bu bir feromon. 402 00:36:04,453 --> 00:36:06,289 Koku gibi bir şey. 403 00:36:06,372 --> 00:36:09,542 Sıfırlar bunu kokladığında sana zarar veremez. 404 00:36:10,126 --> 00:36:13,504 Bunu gemideki insanlara, bir şehrin tamamına sürersek 405 00:36:13,588 --> 00:36:17,800 yeni bir dünya kurabilir, her şeyin eskisi gibi olmasını sağlayabiliriz. 406 00:36:18,801 --> 00:36:22,722 Babam çocukken sadece yılbaşında değil, her gün dondurma yiyebiliyormuş. 407 00:36:22,805 --> 00:36:24,348 Öyle demişti. 408 00:36:25,016 --> 00:36:30,146 Dondurma yiyebilir ve istediğin her şeyi yapabilirsin. 409 00:36:30,730 --> 00:36:33,024 İçinde yaşamanı istediğim dünya işte bu. 410 00:36:34,483 --> 00:36:36,194 -Peki. -Tamam mı? 411 00:36:36,277 --> 00:36:38,863 Ama şu anda bunun nasıl işlediğini çözmeliyim. 412 00:36:40,615 --> 00:36:43,451 Kapının yanında bekle. 413 00:37:12,730 --> 00:37:14,190 -Anne? -Sıkıntı yok. 414 00:37:15,191 --> 00:37:16,525 Burada olduğumu anlamayacak. 415 00:37:59,527 --> 00:38:00,361 İşe yaradı! 416 00:38:03,197 --> 00:38:05,658 Bea! Çık dışarı! Hadi! 417 00:38:14,208 --> 00:38:15,084 Koş! 418 00:38:33,894 --> 00:38:35,104 Yardım edin! 419 00:38:37,815 --> 00:38:40,359 -Ne oldu? -Orada! 420 00:39:02,423 --> 00:39:04,508 Bea? 421 00:39:05,426 --> 00:39:06,385 Bea? 422 00:39:14,143 --> 00:39:15,102 Ne olmuş? 423 00:39:15,686 --> 00:39:16,812 Tanrım. 424 00:39:17,396 --> 00:39:19,899 Olamaz. 425 00:39:21,609 --> 00:39:24,195 -Bea? -Baba! 426 00:39:24,278 --> 00:39:26,155 -Başkaları da var mı? -Bilmiyorum. 427 00:39:26,238 --> 00:39:27,114 Hayır. 428 00:39:28,407 --> 00:39:29,575 Bu… 429 00:39:29,658 --> 00:39:31,118 Bu benim suçum. 430 00:39:31,994 --> 00:39:33,371 Onu gemiye ben getirdim. 431 00:39:33,454 --> 00:39:35,039 -Test ediyordum. -Senin suçun mu? 432 00:39:35,122 --> 00:39:36,832 Ben düşünemedim… 433 00:39:37,458 --> 00:39:39,335 Çalışıyorduk… 434 00:39:39,418 --> 00:39:41,045 Onu sen öldürdün. 435 00:39:52,264 --> 00:39:54,767 -Gelen var! Dikkat! -Onları görüyor musunuz? 436 00:39:55,351 --> 00:39:56,811 Helikopterler geliyor. 437 00:40:29,677 --> 00:40:31,178 Başlıyorum. 438 00:40:31,262 --> 00:40:33,389 -Onu ne öldürmüş, bilmek istiyorum. -Peki. 439 00:40:35,224 --> 00:40:37,059 Bir bakalım. 440 00:40:54,618 --> 00:40:56,370 Enteresan. 441 00:40:58,873 --> 00:41:00,124 Bu delilik! 442 00:41:02,835 --> 00:41:04,336 Beni burada tutamazsın. 443 00:41:17,057 --> 00:41:19,310 Ne zaman bu kadar korkak oldun? 444 00:41:35,951 --> 00:41:36,994 Selam kardeşim. 445 00:42:15,824 --> 00:42:17,284 CAPCOM'UN "RESIDENT EVIL" ADLI VİDEO OYUNUNDAN UYARLANMIŞTIR 446 00:44:39,468 --> 00:44:42,388 Alt yazı çevirmeni: Merve Süzer