1 00:00:06,172 --> 00:00:09,342 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:30,363 --> 00:00:33,575 VAGA RESERVADA 3 00:00:33,658 --> 00:00:37,120 O marketing é às 11h15, contabilidade às 11h25 4 00:00:37,203 --> 00:00:38,997 e desenvolvimento de produto às 11h40. 5 00:00:39,080 --> 00:00:41,166 - Tóquio está na linha. - Cancelem. 6 00:00:41,249 --> 00:00:43,084 - Qual deles? - Todos. 7 00:00:45,003 --> 00:00:46,087 Albert. 8 00:00:47,297 --> 00:00:49,424 O que aconteceu com seu lindo rostinho? 9 00:00:50,216 --> 00:00:53,803 É da noite passada. Ele revidou. 10 00:00:53,887 --> 00:00:56,723 - Mas você descobriu… - Nada. 11 00:00:56,806 --> 00:01:00,018 - Fantástico. - Mas acho que há outra maneira. 12 00:01:00,977 --> 00:01:01,936 Joy. 13 00:01:02,604 --> 00:01:05,273 Na dosagem certa, ele reduz inibições. 14 00:01:05,356 --> 00:01:08,193 - Se misturarmos com escopolamina… - O remédio pra Alzheimer? 15 00:01:08,276 --> 00:01:09,778 Eles usam para o Alzheimer, 16 00:01:09,861 --> 00:01:12,864 mas foi desenvolvido pela CIA como um soro da verdade. 17 00:01:12,947 --> 00:01:16,451 Se eu estiver certo, a combinação poderia funcionar como… 18 00:01:16,534 --> 00:01:18,161 um tiopental sódico aprimorado. 19 00:01:18,244 --> 00:01:19,871 E se você estiver errado? 20 00:01:19,954 --> 00:01:23,458 Não sei, mas não temos muitas opções. 21 00:01:24,042 --> 00:01:27,670 Podem descobrir que ele está aqui. Vão começar a fazer perguntas. 22 00:01:39,015 --> 00:01:42,519 Olá, Angel. Como está se sentindo? 23 00:01:45,605 --> 00:01:46,689 Eu sou médico. 24 00:01:48,149 --> 00:01:49,943 Não costumo atender pacientes, 25 00:01:50,026 --> 00:01:53,071 mas sei que quando alguém está sofrendo, 26 00:01:53,154 --> 00:01:57,784 tudo que a pessoa quer é que a dor passe. 27 00:01:57,867 --> 00:01:59,911 É o que você quer? 28 00:02:04,040 --> 00:02:06,042 Porque eu quero te ajudar. 29 00:02:07,252 --> 00:02:08,795 Eu sou seu amigo. 30 00:02:15,176 --> 00:02:17,720 - O que é isso? - A ajuda. 31 00:02:17,804 --> 00:02:21,141 Isto pode acabar com toda a sua dor. 32 00:02:21,224 --> 00:02:23,893 Você só precisa responder a uma pergunta. 33 00:02:23,977 --> 00:02:26,521 Quem te disse o que aconteceu aqui? 34 00:02:30,650 --> 00:02:32,193 Então? 35 00:02:32,277 --> 00:02:35,488 - Você não tem que fazer isso. - Gostaria que fosse verdade. 36 00:02:35,572 --> 00:02:38,241 Responda à pergunta ou eu vou embora. 37 00:02:38,324 --> 00:02:41,035 E a pessoa que me substituir será pior. 38 00:02:42,287 --> 00:02:45,373 Você vai sofrer muito mais. 39 00:02:45,456 --> 00:02:48,585 E não seremos capazes de nos ajudar, como podemos agora. 40 00:02:48,668 --> 00:02:50,378 QUEM SABE SOBRE AS MINHAS FILHAS? 41 00:02:52,714 --> 00:02:53,923 Ninguém. 42 00:02:58,887 --> 00:02:59,929 Resposta errada. 43 00:03:03,725 --> 00:03:04,684 Mas, ei… 44 00:03:07,395 --> 00:03:09,939 - Vamos tentar mesmo assim. - Espere. 45 00:03:10,023 --> 00:03:11,816 Diga ao meu pai que eu sinto muito. 46 00:03:30,001 --> 00:03:31,628 O que foi isso? 47 00:03:31,711 --> 00:03:33,254 Eu disse que poderia dar errado. 48 00:03:35,006 --> 00:03:36,299 - Então? - Sem pulsação. 49 00:03:38,593 --> 00:03:39,427 Pronto. 50 00:03:41,137 --> 00:03:43,473 - Carregando. - Eu estou atrás de um espião. 51 00:03:43,556 --> 00:03:44,641 Pronto. 52 00:03:44,724 --> 00:03:47,602 E você matou a única pessoa capaz de me dizer quem era. 53 00:03:49,437 --> 00:03:51,064 É você? 54 00:03:51,689 --> 00:03:52,899 Evelyn. 55 00:03:54,025 --> 00:03:57,153 Se eu quisesse arruinar você, ou a Umbrella, 56 00:03:57,237 --> 00:04:00,073 eu poderia ter feito isso um milhão de vezes. 57 00:04:00,740 --> 00:04:01,908 Não enche o meu saco. 58 00:04:02,575 --> 00:04:03,701 Pare. 59 00:04:04,577 --> 00:04:07,872 O quê? Ele não fará nada comigo. 60 00:04:08,623 --> 00:04:10,708 Me prejudicar também prejudica a Umbrella. 61 00:04:10,792 --> 00:04:12,460 E, sejamos sinceros, a Umbrella 62 00:04:13,962 --> 00:04:16,130 é tudo o que você tem. 63 00:04:21,094 --> 00:04:22,011 Sr. Roth. 64 00:04:49,747 --> 00:04:53,084 Quero tudo embalado e pronto. Entendeu? 65 00:04:53,167 --> 00:04:54,294 Agora. 66 00:04:56,045 --> 00:04:57,714 Você ouviu. Vá. 67 00:05:19,319 --> 00:05:20,778 Nós somos iguais. 68 00:05:24,574 --> 00:05:25,825 Uma lembrancinha? 69 00:05:29,370 --> 00:05:31,539 Embale isto. Coloque com as minhas coisas. 70 00:05:33,416 --> 00:05:38,296 - Então, como está tudo? - Como está tudo? 71 00:05:39,505 --> 00:05:43,134 - Você pegou meu sangue! - Lamento. Procedimento padrão. 72 00:05:45,303 --> 00:05:47,430 Então você saiu do território da Umbrella. 73 00:05:49,265 --> 00:05:50,683 Você consegue entender, não é? 74 00:05:52,101 --> 00:05:54,520 Evelyn pediu para eu te levar de volta. 75 00:05:55,313 --> 00:05:56,731 Falei que era perda de tempo, 76 00:05:56,814 --> 00:05:59,317 mas ela acha que você será útil no mundo que teremos. 77 00:05:59,400 --> 00:06:00,526 "O mundo que teremos"? 78 00:06:00,610 --> 00:06:02,737 Você sabe que não é um pedido. 79 00:06:02,820 --> 00:06:04,530 Ela não precisa. 80 00:06:04,614 --> 00:06:07,408 O brinquedinho dela faz o que ela quer. 81 00:06:07,492 --> 00:06:09,035 O bichinho dela. 82 00:06:10,328 --> 00:06:11,245 Da última vez, 83 00:06:11,329 --> 00:06:14,665 você tinha 18 anos, estava grávida e com dois dentes quebrados. 84 00:06:15,416 --> 00:06:16,459 Onde está a criança? 85 00:06:19,504 --> 00:06:20,546 Eu perdi. 86 00:06:24,425 --> 00:06:26,969 - Como o papai está? - Morreu querendo saber de você. 87 00:06:29,305 --> 00:06:32,475 Pois é, o Albert nunca se importou em ter favoritos. 88 00:06:32,558 --> 00:06:33,935 Eu não era a favorita. 89 00:06:35,186 --> 00:06:37,146 Talvez não, no começo, 90 00:06:37,230 --> 00:06:41,567 mas com o trabalho na periferia, se matando pra se redimir dos pecados… 91 00:06:41,651 --> 00:06:42,944 Soa familiar? 92 00:06:43,027 --> 00:06:45,029 Nosso pai era um psicopata. 93 00:06:45,113 --> 00:06:47,657 Claro, mas todos tínhamos problemas. 94 00:06:49,408 --> 00:06:51,994 Jade, é hora de voltar. Você não está cansada? 95 00:06:52,078 --> 00:06:54,956 Desde a última vez que a vi, você passou seis meses em Tóquio, 96 00:06:55,039 --> 00:06:56,582 quase um ano na Groenlândia. 97 00:06:56,666 --> 00:07:00,336 Até ser pega fugindo, com uma cabeça em sua bolsa. 98 00:07:00,419 --> 00:07:02,839 Coisa de psicopata, não? 99 00:07:03,798 --> 00:07:05,424 Aonde vocês estavam indo? 100 00:07:07,260 --> 00:07:08,511 Para a Universidade. 101 00:07:08,594 --> 00:07:11,472 Você encabeçou para lá, certo? Desculpe o trocadilho. 102 00:07:11,556 --> 00:07:17,395 O Baxter acabou sendo útil. Nós estávamos procurando aquele lugar. 103 00:07:17,478 --> 00:07:18,855 Onde fica? 104 00:07:18,938 --> 00:07:20,940 - Vai à merda! - Vai à merda! 105 00:07:21,023 --> 00:07:23,276 Gêmeas. Toca no verde. 106 00:07:25,820 --> 00:07:27,238 Saiam todos. 107 00:07:35,329 --> 00:07:38,499 Billie, que merda está acontecendo aqui? 108 00:07:39,125 --> 00:07:41,627 Não vou entregar a Universidade. 109 00:07:41,711 --> 00:07:43,254 Não vou a lugar nenhum com você. 110 00:07:43,337 --> 00:07:46,716 A Umbrella não se importa com um mundo novo. 111 00:07:46,799 --> 00:07:48,718 Eles querem controlar tudo. 112 00:07:48,801 --> 00:07:52,597 Você já deveria saber disso, já que foi assim durante toda nossa vida. 113 00:07:55,933 --> 00:07:59,395 Prefiro morrer a voltar àquele lugar. 114 00:08:03,900 --> 00:08:05,693 É o que eu queria que dissesse. 115 00:08:09,238 --> 00:08:12,450 Jade, eu errei ao escolher a Umbrella. 116 00:08:13,618 --> 00:08:15,828 Eu devia ter escolhido você. 117 00:08:15,912 --> 00:08:18,289 E agora, eu acho que só queria dizer adeus. 118 00:08:20,708 --> 00:08:23,544 - O que você está dizendo? - O vírus. 119 00:08:23,628 --> 00:08:26,047 - Você é imune. - Não sou. 120 00:08:27,632 --> 00:08:30,092 Demora mais tempo, mas ele continua avançando. 121 00:08:32,011 --> 00:08:33,596 Até o tempo acabar. 122 00:08:35,389 --> 00:08:37,642 Só queria ver você novamente. 123 00:08:40,019 --> 00:08:43,397 Gosto de pensar em você como uma parceira feliz e determinada, 124 00:08:43,481 --> 00:08:46,817 que nunca desiste de te convencer a ter uma família. 125 00:08:46,901 --> 00:08:48,152 Mas aí me preocupo. 126 00:08:50,112 --> 00:08:53,616 Uma vida assim é muito tranquila para a Jade Wesker. 127 00:08:56,494 --> 00:08:57,828 Interceptamos um sinal. 128 00:08:57,912 --> 00:09:01,123 A Universidade está te procurando. Estão a menos de 2km a oeste. 129 00:09:06,212 --> 00:09:07,380 Você também pode ir. 130 00:09:08,381 --> 00:09:10,800 Posso não estar amarrada, mas também não estou livre. 131 00:09:11,592 --> 00:09:13,427 Só preciso que faça uma coisa. 132 00:09:13,511 --> 00:09:15,054 Me dê um soco na cara. 133 00:09:15,137 --> 00:09:16,430 - Como é? - E… 134 00:09:23,145 --> 00:09:25,481 Colocaram um rastreador quando tiramos seu sangue. 135 00:09:34,824 --> 00:09:37,410 Eu nunca deixei de ser sua irmã. 136 00:10:21,746 --> 00:10:23,789 - Jade. - Gideon. 137 00:10:23,873 --> 00:10:25,207 Estávamos te procurando. 138 00:10:30,671 --> 00:10:31,756 Amrita. 139 00:10:33,007 --> 00:10:35,343 - Senti sua falta. - Eu também, querida. 140 00:10:35,426 --> 00:10:37,345 Ei, temos que ir. 141 00:10:37,428 --> 00:10:39,347 E nós vamos. É rápido. 142 00:10:40,931 --> 00:10:41,849 Língua. 143 00:10:44,268 --> 00:10:46,187 Encontrou uma amiga nova? 144 00:10:46,270 --> 00:10:47,647 É uma amostra. 145 00:10:47,730 --> 00:10:50,524 Amrita, acho que é o que estávamos procurando. 146 00:10:50,608 --> 00:10:52,526 Vamos, temos que ir. 147 00:11:24,558 --> 00:11:26,560 Leve para o laboratório. Não diga a ninguém. 148 00:11:29,772 --> 00:11:31,357 Tudo bem? 149 00:11:31,941 --> 00:11:33,359 Olá. 150 00:11:34,026 --> 00:11:35,069 Ei. 151 00:11:36,695 --> 00:11:39,824 - E as minhas boas-vindas? - Logo atrás de mim. 152 00:11:39,907 --> 00:11:40,950 Mamãe! 153 00:11:43,119 --> 00:11:44,286 Bea. 154 00:11:45,955 --> 00:11:47,331 Mãe. 155 00:11:49,333 --> 00:11:51,752 Tudo bem? Você pareceu assustada no telefone. 156 00:11:51,836 --> 00:11:54,755 Eu sei, mas agora estou melhor. Tá bom? 157 00:12:01,220 --> 00:12:03,806 - Você é de verdade? - E você? É? 158 00:12:05,683 --> 00:12:09,687 - Tudo bem? Todos estão bem? - Sim, estamos bem. 159 00:12:09,770 --> 00:12:12,481 Mãe, vou tocar piano no show de talentos. 160 00:12:12,565 --> 00:12:15,234 Piano? E o balé? 161 00:12:15,317 --> 00:12:18,404 Ela é impressionante. Você vai amar. 162 00:12:18,487 --> 00:12:20,281 Tenho certeza de que sim. 163 00:12:21,490 --> 00:12:22,825 Pai, tenho que ir. 164 00:12:24,910 --> 00:12:26,162 Até o jantar! 165 00:12:28,414 --> 00:12:29,540 Ensaio. 166 00:12:30,833 --> 00:12:31,709 Certo. 167 00:12:33,377 --> 00:12:34,670 O quê? 168 00:12:34,753 --> 00:12:37,381 Fico longe por seis meses, e é assim? 169 00:12:37,465 --> 00:12:39,341 Queria vê-la se debulhando em lágrimas? 170 00:12:39,425 --> 00:12:42,344 - Rasgando as roupas? - Não. 171 00:12:42,428 --> 00:12:45,848 Tá bom. Talvez uma lágrima, um chorinho. 172 00:12:48,184 --> 00:12:49,268 Senti a sua falta. 173 00:12:49,935 --> 00:12:51,103 Acho bom mesmo. 174 00:13:20,508 --> 00:13:22,676 Tenho sonhado com este momento por meses. 175 00:13:24,428 --> 00:13:25,679 Bem, fico bastante… 176 00:13:27,348 --> 00:13:29,016 lisonjeado. 177 00:13:31,227 --> 00:13:35,231 Certo, me conta o que eu perdi. 178 00:13:37,650 --> 00:13:38,651 Tem sido tranquilo. 179 00:13:38,734 --> 00:13:42,154 Tivemos uma safra recorde. Uma explosão na natalidade. 180 00:13:42,238 --> 00:13:45,616 E o grupo do Terrence trouxe meia biblioteca de Istambul. 181 00:13:46,325 --> 00:13:49,745 E a nossa filha de 10 anos que parece mais já ter uns 35? 182 00:13:52,164 --> 00:13:55,751 O progresso da Bea tem sido… Bom, é excepcional. 183 00:13:56,502 --> 00:13:58,629 Acho que ela é meio que um gênio. 184 00:13:58,712 --> 00:14:03,926 Ela é boa em matemática. Domina as aulas de ciência e os esportes. 185 00:14:04,009 --> 00:14:08,222 Mas, ultimamente, algo de que ela não se cansa… 186 00:14:08,305 --> 00:14:09,431 é literatura. 187 00:14:09,515 --> 00:14:14,103 É. E ela está tocando piano agora. 188 00:14:14,937 --> 00:14:16,897 - Alguém deve estar empolgado. - Sim. 189 00:14:17,898 --> 00:14:19,942 Só tenha cuidado. 190 00:14:21,527 --> 00:14:22,903 Meu pai era um daqueles caras 191 00:14:22,987 --> 00:14:24,822 que querem os filhos iguais a eles. 192 00:14:24,905 --> 00:14:27,700 Ele teve 50% de acerto. 193 00:14:30,619 --> 00:14:31,912 Tem certeza disso? 194 00:14:33,080 --> 00:14:33,998 Fala sério. 195 00:14:34,081 --> 00:14:36,834 Vai me dizer que não quer estar em um laboratório agora. 196 00:14:36,917 --> 00:14:38,711 Não sou como o meu pai. 197 00:14:39,336 --> 00:14:41,005 - Jade, eu não… - Não, eu… 198 00:14:41,088 --> 00:14:44,800 Quando meu pai fez o que fez, ele só pensava nele mesmo. 199 00:14:46,927 --> 00:14:49,889 Fiz trabalho de campo, fiquei seis meses lá e… 200 00:14:49,972 --> 00:14:52,099 Eu não havia conseguido nada. 201 00:14:53,100 --> 00:14:58,647 Então pensei: "Fique e conclua a tarefa para que não precise sair novamente." 202 00:14:59,315 --> 00:15:00,482 Entendi. 203 00:15:00,566 --> 00:15:04,528 - E aí eu encontrei aquela zero. - A da cabeça? 204 00:15:06,113 --> 00:15:10,618 Você não acreditaria. Eu sabia que não podia ir embora. 205 00:15:10,701 --> 00:15:12,661 Eu precisava voltar e pegá-la. 206 00:15:12,745 --> 00:15:14,288 Caso contrário, teria sido em vão. 207 00:15:14,371 --> 00:15:17,458 Eu não fiz por mim. Fiz por ela. 208 00:15:18,500 --> 00:15:20,836 Você voltou? 209 00:15:22,254 --> 00:15:23,964 Como assim "precisava voltar"? 210 00:15:25,633 --> 00:15:27,301 Ao abrigo. 211 00:15:28,135 --> 00:15:30,596 O abrigo da Irmandade? Aquele cheio de monstros? 212 00:15:32,348 --> 00:15:36,518 Você não está entendendo. Essa zero consegue controlar os outros. 213 00:15:36,602 --> 00:15:38,562 Os outros a obedecem. 214 00:15:38,646 --> 00:15:42,399 Se eu descobrisse como, você entende o que isso pode significar? 215 00:15:42,483 --> 00:15:44,568 Conversamos sobre isso, certo? 216 00:15:44,652 --> 00:15:47,029 Sem riscos desnecessários. Nada de Jade Kamikaze. 217 00:15:47,112 --> 00:15:49,823 - Não é nada disso. Eu tinha que ir. - Não tinha. 218 00:15:49,907 --> 00:15:50,908 - Tinha. - Não tinha. 219 00:15:50,991 --> 00:15:53,035 E é mentira que você fez isso pela Bea. 220 00:15:53,118 --> 00:15:55,079 Claro que foi pela Bea. Por que mais… 221 00:15:55,162 --> 00:15:57,039 - Tá! E se você morresse… - Não morri. 222 00:15:57,122 --> 00:15:59,375 - Desta vez. - Não faça isso. 223 00:15:59,458 --> 00:16:03,170 - Eu sou a responsável, eu, a mãe dela. - E eu sou o quê? 224 00:16:04,129 --> 00:16:05,923 A babá? 225 00:16:06,006 --> 00:16:08,467 Só porque não sou o pai biológico não quer dizer… 226 00:16:08,550 --> 00:16:10,052 Chega. 227 00:17:49,693 --> 00:17:51,361 SAÍDA 228 00:17:51,445 --> 00:17:55,074 Então, como foi lá? 229 00:17:55,157 --> 00:17:58,452 A Sra. Kyoko me convidou pra jantar lá. 230 00:17:58,535 --> 00:18:00,996 Na quinta, como sempre. 231 00:18:01,080 --> 00:18:05,876 Que tal pular esta semana? Pra aproveitar que a mamãe voltou. 232 00:18:05,959 --> 00:18:07,920 Ela vai trabalhar, ela não se importa. 233 00:18:14,718 --> 00:18:17,262 Lembra quando lemos Sonhos de uma Noite de Verão? 234 00:18:17,346 --> 00:18:19,139 E Shakespeare escreveu: 235 00:18:19,223 --> 00:18:22,101 "O objetivo da arte é dar formato à vida." 236 00:18:22,184 --> 00:18:24,019 - Lembro. - Pois é. 237 00:18:24,103 --> 00:18:29,066 O trabalho da sua mãe é arte e dá formato à vida dela. 238 00:18:30,025 --> 00:18:31,443 Ela estaria perdida sem ele. 239 00:18:32,986 --> 00:18:35,280 É por isso que ela sempre tem que partir? 240 00:18:39,118 --> 00:18:43,163 Quando a sua mãe era mais nova, o pai dela tentou consertar o mundo. 241 00:18:44,623 --> 00:18:50,295 No lugar disso, ele deixou o mundo muito pior. 242 00:18:51,004 --> 00:18:54,383 E a sua mãe tentou compensar isso a vida toda dela. 243 00:18:55,050 --> 00:18:56,093 Por ele. 244 00:18:56,176 --> 00:18:59,138 Não é justo, ela não fez nada. 245 00:18:59,221 --> 00:19:00,973 Verdade, ela não fez. 246 00:19:01,932 --> 00:19:05,477 Mas é a segunda coisa mais importante pra saber sobre ela. 247 00:19:05,561 --> 00:19:06,812 Qual é a primeira? 248 00:19:08,689 --> 00:19:11,567 Que ela ama você mais do que qualquer coisa. 249 00:19:13,694 --> 00:19:15,529 - Ei, time. - Oi, mãe. 250 00:19:15,612 --> 00:19:18,407 - Vocês não vão comer? - Estamos te esperando. 251 00:19:18,490 --> 00:19:19,408 Ótimo. 252 00:19:19,491 --> 00:19:21,285 Pois eu vou comer tudo sozinha. 253 00:19:21,368 --> 00:19:22,619 O que vocês acham disso? 254 00:19:23,412 --> 00:19:26,582 Vamos comer só coisas boas. 255 00:19:31,670 --> 00:19:33,172 Ela apagou rapidinho. 256 00:19:34,047 --> 00:19:35,674 Deve ser por conta da empolgação. 257 00:19:39,386 --> 00:19:40,345 Arjun. 258 00:19:51,523 --> 00:19:55,319 - O que eu disse mais cedo… - Não importa. 259 00:19:57,112 --> 00:19:58,280 Importa, sim. 260 00:19:59,364 --> 00:20:00,574 Ouça. 261 00:20:06,914 --> 00:20:10,417 Quando você entrou em minha vida, 262 00:20:12,169 --> 00:20:13,337 na vida da Bea… 263 00:20:16,215 --> 00:20:17,716 Eu te amo. 264 00:20:26,433 --> 00:20:28,101 Espera. 265 00:20:56,505 --> 00:20:58,090 Meu pai está morto. 266 00:21:03,804 --> 00:21:05,389 A minha irmã me contou. 267 00:21:07,516 --> 00:21:12,479 A Umbrella a enviou pra me levar de volta, mas ela me deixou fugir. 268 00:21:19,569 --> 00:21:22,864 Bem, você… 269 00:21:22,948 --> 00:21:25,117 Você acha que pode confiar nela? 270 00:21:27,286 --> 00:21:28,954 Ela disse que está morrendo. 271 00:21:32,708 --> 00:21:33,792 Jade. 272 00:21:36,503 --> 00:21:37,713 Eu sinto muito. 273 00:21:41,216 --> 00:21:42,467 Parte de mim 274 00:21:44,094 --> 00:21:48,390 está recordando as coisas, como nos filmes. 275 00:21:54,813 --> 00:21:58,108 E a outra parte queria tê-la matado quando teve a chance. 276 00:22:12,122 --> 00:22:14,207 Navio fantasma à deriva, a boreste. 277 00:22:15,125 --> 00:22:17,544 Estamos cientes. Sugerindo percurso de interceptação. 278 00:22:42,611 --> 00:22:44,863 ACEITO 279 00:23:02,339 --> 00:23:03,215 Desculpe. 280 00:23:08,512 --> 00:23:11,848 - Está de quantos meses? - Eu… 281 00:23:14,601 --> 00:23:15,519 Dois meses. 282 00:23:16,937 --> 00:23:19,064 Não contamos a ninguém ainda. 283 00:23:20,398 --> 00:23:22,692 Estou um pouco assustada. 284 00:23:23,610 --> 00:23:26,780 Ótimo. Esse medo, a adrenalina? 285 00:23:26,863 --> 00:23:29,241 Vai precisar disso às 2h, 286 00:23:29,324 --> 00:23:32,035 quando for amamentar, trocar fraldas. Já mijaram em você? 287 00:23:32,119 --> 00:23:32,953 Uma vez. 288 00:23:34,121 --> 00:23:35,914 - Na faculdade. - Certo. 289 00:23:35,997 --> 00:23:39,042 Pode esperar isso mais vezes. 290 00:23:39,126 --> 00:23:40,585 Você fala como se fosse ótimo. 291 00:23:41,586 --> 00:23:42,629 E é. 292 00:23:44,714 --> 00:23:46,299 Eu nunca quis ter filhos. 293 00:23:47,342 --> 00:23:51,263 Eu era jovem e sozinha. 294 00:23:53,098 --> 00:23:58,019 Foi a melhor coisa, mas a mais difícil. 295 00:24:01,773 --> 00:24:03,650 Amrita! 296 00:24:04,234 --> 00:24:06,278 Estou muito feliz por você. 297 00:24:08,029 --> 00:24:11,366 - Pronta pra começar? - Vamos lá. 298 00:24:13,201 --> 00:24:17,706 - O que essa mocinha tem de especial? - Ela controlava outros zeros. 299 00:24:18,456 --> 00:24:19,499 Como? 300 00:24:20,584 --> 00:24:22,961 Nós sempre achamos que o vírus podia evoluir. 301 00:24:23,044 --> 00:24:26,006 Os zeros são cegos e a maioria não consegue ouvir. 302 00:24:26,089 --> 00:24:27,465 Se ela estava se comunicando… 303 00:24:27,549 --> 00:24:29,551 Era através do cheiro. 304 00:24:29,634 --> 00:24:32,053 Um feromônio, talvez. Ou o hálito. 305 00:24:36,725 --> 00:24:38,768 Esta glândula aqui. 306 00:24:40,187 --> 00:24:42,355 Nunca vi nada parecido. 307 00:24:44,232 --> 00:24:47,652 Não me deixa perder a hora aqui, tá? Tenho a apresentação de piano da Bea. 308 00:24:47,736 --> 00:24:50,155 Coloquei um alarme, você não vai perder. 309 00:25:09,507 --> 00:25:12,093 Certo. Observando o tecido epitelial. 310 00:25:16,806 --> 00:25:20,518 As células da zero estão secretando duas enzimas distintas. 311 00:25:21,102 --> 00:25:22,312 Mas… 312 00:25:22,395 --> 00:25:23,980 Merda. 313 00:25:25,148 --> 00:25:27,442 A exposição ao oxigênio as rompe. 314 00:25:28,401 --> 00:25:30,320 Talvez tenhamos que misturar com algo. 315 00:25:30,403 --> 00:25:31,988 Com o quê? 316 00:25:32,072 --> 00:25:34,699 Se estão na garganta dela, na boca. 317 00:25:36,743 --> 00:25:37,744 Saliva? 318 00:25:38,411 --> 00:25:42,499 Certo. O que é aquilo? Água, eletrólitos, muco… 319 00:25:42,582 --> 00:25:45,418 Amilase, lipase, lgA e lisossomos. 320 00:25:46,253 --> 00:25:47,379 Mas as proporções… 321 00:25:47,462 --> 00:25:49,756 Há milhares de combinações possíveis. 322 00:25:52,550 --> 00:25:53,718 Teste 1. 323 00:25:57,305 --> 00:25:58,598 Teste 11. 324 00:26:00,308 --> 00:26:01,935 Teste 22. 325 00:26:03,937 --> 00:26:05,355 Teste 35. 326 00:26:08,692 --> 00:26:10,277 Teste 44. 327 00:26:12,529 --> 00:26:15,323 E chegamos ao fim do teste 55. 328 00:26:17,117 --> 00:26:18,285 Está na hora de parar. 329 00:26:19,077 --> 00:26:22,080 - Começamos novamente amanhã. - Não, só mais um. 330 00:26:22,163 --> 00:26:23,832 Estamos quase sem precursores. 331 00:26:23,915 --> 00:26:26,334 Vamos ter que trocar com os outros laboratórios. 332 00:26:26,418 --> 00:26:29,421 - Podemos roubar deles. - Jade. 333 00:26:38,596 --> 00:26:40,515 Foi nojento. 334 00:26:40,598 --> 00:26:43,560 É o teste 56. 335 00:27:03,913 --> 00:27:05,582 O nojento funcionou. 336 00:27:11,004 --> 00:27:12,130 A amostra 337 00:27:13,131 --> 00:27:14,966 está estável. 338 00:27:15,592 --> 00:27:17,052 Puta merda! 339 00:27:21,890 --> 00:27:23,433 Bea. 340 00:27:23,516 --> 00:27:26,311 - Pode ir. Eu isolo as amostras. - Mas… 341 00:27:27,062 --> 00:27:29,981 - Te aviso assim que ficarem prontos. - Cuidado, são sensíveis. 342 00:27:30,065 --> 00:27:32,275 - Você tem que tomar cuidado… - Jade. Vá. 343 00:27:32,359 --> 00:27:34,069 - Pois é. - Sim. 344 00:27:34,152 --> 00:27:35,403 - Obrigada. - Vai. 345 00:27:37,280 --> 00:27:39,783 - E tire amostras! - Pode deixar! Vá! 346 00:27:56,424 --> 00:27:58,927 - Cadê o Arjun? - Deixa ele pra lá. Cadê minha esposa? 347 00:27:59,010 --> 00:28:01,596 - Trabalhando. - Pra variar. 348 00:28:01,679 --> 00:28:04,015 Vocês pelo menos almoçaram? 349 00:28:05,433 --> 00:28:07,894 - Ela precisa comer. - Sim, por duas pessoas. 350 00:28:09,187 --> 00:28:11,564 Como se ela fosse esconder isso de mim. 351 00:28:15,777 --> 00:28:19,197 Quero dar as boas-vindas aos amigos, às famílias e aos pais, 352 00:28:19,280 --> 00:28:21,783 a uma celebração de arte e cultura, 353 00:28:21,866 --> 00:28:26,121 onde nós colocamos todo o nosso amor. 354 00:28:30,125 --> 00:28:35,463 Por que devemos ensinar poesia, dança, Shakespeare e música às nossas crianças, 355 00:28:35,547 --> 00:28:37,549 em um momento tão delicado da nossa história? 356 00:28:37,632 --> 00:28:39,134 Todos nós estamos empenhados 357 00:28:39,217 --> 00:28:42,429 em assegurar tudo que pudermos do nosso passado 358 00:28:42,512 --> 00:28:44,806 e preservá-lo em nossa memória coletiva, 359 00:28:44,889 --> 00:28:49,602 pois é isso que a arte sempre representou, desde os primórdios. 360 00:28:49,686 --> 00:28:54,315 Uma forma de gravar histórias marcantes no fundo de nossas almas. 361 00:28:54,399 --> 00:28:56,484 Histórias que não gostaríamos de perder, 362 00:28:56,568 --> 00:29:01,990 porque mesmo em tempos assim, nós somos as histórias que contamos. 363 00:29:05,702 --> 00:29:06,828 Bea? 364 00:31:06,281 --> 00:31:11,202 Introduzindo a primeira enzima em uma amostra de T-vírus. 365 00:31:16,791 --> 00:31:20,545 O vírus não passa nem perto desta enzima. 366 00:31:20,628 --> 00:31:21,629 Me passe a outra. 367 00:31:38,396 --> 00:31:41,274 É como se esta enzima o atraísse. 368 00:31:41,357 --> 00:31:44,903 - Se estivesse suspenso no ar… - Suspenso. 369 00:31:44,986 --> 00:31:48,406 Você conseguiria marcar um alvo e mandar os zeros persegui-lo. 370 00:31:48,489 --> 00:31:51,534 - Mas com o vermelho… - Os manteria afastados. 371 00:31:57,498 --> 00:31:58,499 Jade. 372 00:31:59,542 --> 00:32:04,714 Se for isso mesmo, temos que testar. Em um zero de verdade. 373 00:32:04,797 --> 00:32:06,758 Precisamos pedir permissão primeiro. 374 00:32:07,675 --> 00:32:09,594 Preparar o navio e esperar duas semanas. 375 00:32:10,678 --> 00:32:12,472 Com certeza. 376 00:32:14,599 --> 00:32:17,018 Se eu não te devolver logo ao Paolo, 377 00:32:17,101 --> 00:32:18,227 ele vai me detonar. 378 00:32:22,982 --> 00:32:24,108 Prontinho. 379 00:34:22,977 --> 00:34:24,395 - Ei. - Que susto! 380 00:34:24,479 --> 00:34:25,813 Serene. 381 00:34:25,897 --> 00:34:27,148 - Ei. - Ei. 382 00:34:28,274 --> 00:34:30,943 Ei, você levantou cedo. 383 00:34:31,027 --> 00:34:33,821 É que lá fora é tão agitado, 384 00:34:33,905 --> 00:34:35,907 que você acaba acostumando. 385 00:34:36,491 --> 00:34:38,993 - Precisa de ajuda? - Está tudo bem, não precisa. 386 00:34:40,328 --> 00:34:42,330 - Beleza. - Obrigada. 387 00:35:06,979 --> 00:35:08,189 Mãe? 388 00:35:08,815 --> 00:35:09,649 Bea. 389 00:35:11,359 --> 00:35:12,860 Eu vim te trazer… 390 00:35:14,570 --> 00:35:15,530 O que você fez? 391 00:35:15,613 --> 00:35:19,117 Está tudo bem. Você está comigo, eu te protejo. 392 00:35:21,160 --> 00:35:22,703 Está tudo sob controle. 393 00:35:25,623 --> 00:35:28,334 Ela estava na água gelada. O que acontece com eles no frio? 394 00:35:29,001 --> 00:35:30,586 - Eles ficam lentos. - Exatamente. 395 00:35:36,425 --> 00:35:38,344 O papai sabe? 396 00:35:40,054 --> 00:35:43,224 Venha, vou te mostrar algo. 397 00:35:43,307 --> 00:35:46,811 Mas você tem que ficar longe, está bem? 398 00:35:46,894 --> 00:35:52,775 Lá fora eu encontrei uma zero que consegue falar com os outros. 399 00:35:53,484 --> 00:35:57,155 - Zeros não podem falar. - Não com palavras. 400 00:36:00,199 --> 00:36:01,075 Está vendo isto? 401 00:36:01,159 --> 00:36:04,370 Isto é um feromônio. 402 00:36:04,453 --> 00:36:06,289 É como um cheiro. 403 00:36:06,372 --> 00:36:09,542 E, quando os zeros sentem o cheiro, eles não podem te machucar. 404 00:36:10,126 --> 00:36:13,504 Se colocarmos isto nos navios, ou em cidades inteiras, 405 00:36:13,588 --> 00:36:17,800 podemos construir um mundo novo, deixar as coisas como eram. 406 00:36:18,801 --> 00:36:22,722 O papai disse que podia tomar sorvete todos os dias quando era criança, 407 00:36:22,805 --> 00:36:24,348 e não só no ano-novo. 408 00:36:25,016 --> 00:36:30,146 Sim, você pode tomar sorvete e fazer tudo o que quiser. 409 00:36:30,730 --> 00:36:33,024 É esse mundo que eu quero pra você. 410 00:36:34,483 --> 00:36:36,194 - Certo. - Tá bom? 411 00:36:36,277 --> 00:36:38,863 Mas agora tenho que descobrir como isso funciona. 412 00:36:40,615 --> 00:36:43,451 Você fica aí, perto da porta. 413 00:37:12,730 --> 00:37:14,190 - Mãe? - Está tudo bem. 414 00:37:15,191 --> 00:37:16,525 Ela nem vai me notar. 415 00:37:59,527 --> 00:38:00,361 Funcionou! 416 00:38:03,197 --> 00:38:05,658 Bea! Saia daqui! 417 00:38:14,208 --> 00:38:15,084 Corre! 418 00:38:27,555 --> 00:38:28,681 Socorro! 419 00:38:33,894 --> 00:38:35,104 Socorro! 420 00:38:37,815 --> 00:38:40,359 - Qual o problema? - Ali! Lá na frente! 421 00:39:02,423 --> 00:39:04,508 Bea? 422 00:39:05,426 --> 00:39:06,385 Bea? 423 00:39:14,143 --> 00:39:15,102 O que foi? 424 00:39:15,686 --> 00:39:16,812 Meu Deus! 425 00:39:17,396 --> 00:39:19,899 Não. 426 00:39:21,609 --> 00:39:24,195 - Bea? - Papai! 427 00:39:24,278 --> 00:39:26,155 - Mais algum? - Eu não sei. 428 00:39:26,238 --> 00:39:27,114 Não. 429 00:39:28,407 --> 00:39:29,575 A… 430 00:39:29,658 --> 00:39:31,118 A culpa é minha. 431 00:39:31,994 --> 00:39:33,371 Eu a trouxe a bordo. 432 00:39:33,454 --> 00:39:35,039 - Para um experimento. - Sua culpa? 433 00:39:35,122 --> 00:39:36,832 Eu não pensei que eu… 434 00:39:37,458 --> 00:39:39,335 Nós estávamos trabalhando… 435 00:39:39,418 --> 00:39:41,045 Você a matou. 436 00:39:52,264 --> 00:39:54,767 - Estão chegando! Atenção! - Estão vendo? 437 00:39:55,351 --> 00:39:56,811 Helicópteros chegando. 438 00:40:29,677 --> 00:40:31,178 Vamos lá. 439 00:40:31,262 --> 00:40:33,389 - Quero saber o que o matou. - Sim, senhora. 440 00:40:35,224 --> 00:40:37,059 Vamos dar uma olhada. 441 00:40:54,618 --> 00:40:56,370 Interessante. 442 00:40:58,873 --> 00:41:00,124 Isto é loucura! 443 00:41:02,835 --> 00:41:04,336 Você não pode me manter aqui. 444 00:41:17,057 --> 00:41:19,310 Desde quando você é medrosinho? 445 00:41:35,951 --> 00:41:36,994 E aí, mano? 446 00:42:15,824 --> 00:42:17,284 BASEADO NO JOGO RESIDENT EVIL 447 00:44:39,468 --> 00:44:42,388 Legendas: Fabiano Cooper