1
00:00:06,172 --> 00:00:09,342
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:30,363 --> 00:00:33,575
VAGA RESERVADA
3
00:00:33,658 --> 00:00:37,120
O marketing é às 11h15,
contabilidade às 11h25
4
00:00:37,203 --> 00:00:38,997
e desenvolvimento de produto às 11h40.
5
00:00:39,080 --> 00:00:41,166
- Tóquio está na linha.
- Cancelem.
6
00:00:41,249 --> 00:00:43,084
- Qual deles?
- Todos.
7
00:00:45,003 --> 00:00:46,087
Albert.
8
00:00:47,297 --> 00:00:49,424
O que aconteceu com seu lindo rostinho?
9
00:00:50,216 --> 00:00:53,803
É da noite passada. Ele revidou.
10
00:00:53,887 --> 00:00:56,723
- Mas você descobriu…
- Nada.
11
00:00:56,806 --> 00:01:00,018
- Fantástico.
- Mas acho que há outra maneira.
12
00:01:00,977 --> 00:01:01,936
Joy.
13
00:01:02,604 --> 00:01:05,273
Na dosagem certa, ele reduz inibições.
14
00:01:05,356 --> 00:01:08,193
- Se misturarmos com escopolamina…
- O remédio pra Alzheimer?
15
00:01:08,276 --> 00:01:09,778
Eles usam para o Alzheimer,
16
00:01:09,861 --> 00:01:12,864
mas foi desenvolvido pela CIA
como um soro da verdade.
17
00:01:12,947 --> 00:01:16,451
Se eu estiver certo,
a combinação poderia funcionar como…
18
00:01:16,534 --> 00:01:18,161
um tiopental sódico aprimorado.
19
00:01:18,244 --> 00:01:19,871
E se você estiver errado?
20
00:01:19,954 --> 00:01:23,458
Não sei, mas não temos muitas opções.
21
00:01:24,042 --> 00:01:27,670
Podem descobrir que ele está aqui.
Vão começar a fazer perguntas.
22
00:01:39,015 --> 00:01:42,519
Olá, Angel. Como está se sentindo?
23
00:01:45,605 --> 00:01:46,689
Eu sou médico.
24
00:01:48,149 --> 00:01:49,943
Não costumo atender pacientes,
25
00:01:50,026 --> 00:01:53,071
mas sei que quando alguém está sofrendo,
26
00:01:53,154 --> 00:01:57,784
tudo que a pessoa quer é que a dor passe.
27
00:01:57,867 --> 00:01:59,911
É o que você quer?
28
00:02:04,040 --> 00:02:06,042
Porque eu quero te ajudar.
29
00:02:07,252 --> 00:02:08,795
Eu sou seu amigo.
30
00:02:15,176 --> 00:02:17,720
- O que é isso?
- A ajuda.
31
00:02:17,804 --> 00:02:21,141
Isto pode acabar com toda a sua dor.
32
00:02:21,224 --> 00:02:23,893
Você só precisa responder a uma pergunta.
33
00:02:23,977 --> 00:02:26,521
Quem te disse o que aconteceu aqui?
34
00:02:30,650 --> 00:02:32,193
Então?
35
00:02:32,277 --> 00:02:35,488
- Você não tem que fazer isso.
- Gostaria que fosse verdade.
36
00:02:35,572 --> 00:02:38,241
Responda à pergunta ou eu vou embora.
37
00:02:38,324 --> 00:02:41,035
E a pessoa que me substituir será pior.
38
00:02:42,287 --> 00:02:45,373
Você vai sofrer muito mais.
39
00:02:45,456 --> 00:02:48,585
E não seremos capazes de nos ajudar,
como podemos agora.
40
00:02:48,668 --> 00:02:50,378
QUEM SABE SOBRE AS MINHAS FILHAS?
41
00:02:52,714 --> 00:02:53,923
Ninguém.
42
00:02:58,887 --> 00:02:59,929
Resposta errada.
43
00:03:03,725 --> 00:03:04,684
Mas, ei…
44
00:03:07,395 --> 00:03:09,939
- Vamos tentar mesmo assim.
- Espere.
45
00:03:10,023 --> 00:03:11,816
Diga ao meu pai que eu sinto muito.
46
00:03:30,001 --> 00:03:31,628
O que foi isso?
47
00:03:31,711 --> 00:03:33,254
Eu disse que poderia dar errado.
48
00:03:35,006 --> 00:03:36,299
- Então?
- Sem pulsação.
49
00:03:38,593 --> 00:03:39,427
Pronto.
50
00:03:41,137 --> 00:03:43,473
- Carregando.
- Eu estou atrás de um espião.
51
00:03:43,556 --> 00:03:44,641
Pronto.
52
00:03:44,724 --> 00:03:47,602
E você matou a única pessoa capaz
de me dizer quem era.
53
00:03:49,437 --> 00:03:51,064
É você?
54
00:03:51,689 --> 00:03:52,899
Evelyn.
55
00:03:54,025 --> 00:03:57,153
Se eu quisesse arruinar você,
ou a Umbrella,
56
00:03:57,237 --> 00:04:00,073
eu poderia ter feito isso
um milhão de vezes.
57
00:04:00,740 --> 00:04:01,908
Não enche o meu saco.
58
00:04:02,575 --> 00:04:03,701
Pare.
59
00:04:04,577 --> 00:04:07,872
O quê? Ele não fará nada comigo.
60
00:04:08,623 --> 00:04:10,708
Me prejudicar também prejudica a Umbrella.
61
00:04:10,792 --> 00:04:12,460
E, sejamos sinceros, a Umbrella
62
00:04:13,962 --> 00:04:16,130
é tudo o que você tem.
63
00:04:21,094 --> 00:04:22,011
Sr. Roth.
64
00:04:49,747 --> 00:04:53,084
Quero tudo embalado e pronto. Entendeu?
65
00:04:53,167 --> 00:04:54,294
Agora.
66
00:04:56,045 --> 00:04:57,714
Você ouviu. Vá.
67
00:05:19,319 --> 00:05:20,778
Nós somos iguais.
68
00:05:24,574 --> 00:05:25,825
Uma lembrancinha?
69
00:05:29,370 --> 00:05:31,539
Embale isto. Coloque com as minhas coisas.
70
00:05:33,416 --> 00:05:38,296
- Então, como está tudo?
- Como está tudo?
71
00:05:39,505 --> 00:05:43,134
- Você pegou meu sangue!
- Lamento. Procedimento padrão.
72
00:05:45,303 --> 00:05:47,430
Então você saiu do território da Umbrella.
73
00:05:49,265 --> 00:05:50,683
Você consegue entender, não é?
74
00:05:52,101 --> 00:05:54,520
Evelyn pediu para eu te levar de volta.
75
00:05:55,313 --> 00:05:56,731
Falei que era perda de tempo,
76
00:05:56,814 --> 00:05:59,317
mas ela acha que você será útil
no mundo que teremos.
77
00:05:59,400 --> 00:06:00,526
"O mundo que teremos"?
78
00:06:00,610 --> 00:06:02,737
Você sabe que não é um pedido.
79
00:06:02,820 --> 00:06:04,530
Ela não precisa.
80
00:06:04,614 --> 00:06:07,408
O brinquedinho dela faz o que ela quer.
81
00:06:07,492 --> 00:06:09,035
O bichinho dela.
82
00:06:10,328 --> 00:06:11,245
Da última vez,
83
00:06:11,329 --> 00:06:14,665
você tinha 18 anos, estava grávida
e com dois dentes quebrados.
84
00:06:15,416 --> 00:06:16,459
Onde está a criança?
85
00:06:19,504 --> 00:06:20,546
Eu perdi.
86
00:06:24,425 --> 00:06:26,969
- Como o papai está?
- Morreu querendo saber de você.
87
00:06:29,305 --> 00:06:32,475
Pois é, o Albert nunca se importou
em ter favoritos.
88
00:06:32,558 --> 00:06:33,935
Eu não era a favorita.
89
00:06:35,186 --> 00:06:37,146
Talvez não, no começo,
90
00:06:37,230 --> 00:06:41,567
mas com o trabalho na periferia,
se matando pra se redimir dos pecados…
91
00:06:41,651 --> 00:06:42,944
Soa familiar?
92
00:06:43,027 --> 00:06:45,029
Nosso pai era um psicopata.
93
00:06:45,113 --> 00:06:47,657
Claro, mas todos tínhamos problemas.
94
00:06:49,408 --> 00:06:51,994
Jade, é hora de voltar.
Você não está cansada?
95
00:06:52,078 --> 00:06:54,956
Desde a última vez que a vi,
você passou seis meses em Tóquio,
96
00:06:55,039 --> 00:06:56,582
quase um ano na Groenlândia.
97
00:06:56,666 --> 00:07:00,336
Até ser pega fugindo,
com uma cabeça em sua bolsa.
98
00:07:00,419 --> 00:07:02,839
Coisa de psicopata, não?
99
00:07:03,798 --> 00:07:05,424
Aonde vocês estavam indo?
100
00:07:07,260 --> 00:07:08,511
Para a Universidade.
101
00:07:08,594 --> 00:07:11,472
Você encabeçou para lá, certo?
Desculpe o trocadilho.
102
00:07:11,556 --> 00:07:17,395
O Baxter acabou sendo útil.
Nós estávamos procurando aquele lugar.
103
00:07:17,478 --> 00:07:18,855
Onde fica?
104
00:07:18,938 --> 00:07:20,940
- Vai à merda!
- Vai à merda!
105
00:07:21,023 --> 00:07:23,276
Gêmeas. Toca no verde.
106
00:07:25,820 --> 00:07:27,238
Saiam todos.
107
00:07:35,329 --> 00:07:38,499
Billie, que merda está acontecendo aqui?
108
00:07:39,125 --> 00:07:41,627
Não vou entregar a Universidade.
109
00:07:41,711 --> 00:07:43,254
Não vou a lugar nenhum com você.
110
00:07:43,337 --> 00:07:46,716
A Umbrella não se importa
com um mundo novo.
111
00:07:46,799 --> 00:07:48,718
Eles querem controlar tudo.
112
00:07:48,801 --> 00:07:52,597
Você já deveria saber disso,
já que foi assim durante toda nossa vida.
113
00:07:55,933 --> 00:07:59,395
Prefiro morrer a voltar àquele lugar.
114
00:08:03,900 --> 00:08:05,693
É o que eu queria que dissesse.
115
00:08:09,238 --> 00:08:12,450
Jade, eu errei ao escolher a Umbrella.
116
00:08:13,618 --> 00:08:15,828
Eu devia ter escolhido você.
117
00:08:15,912 --> 00:08:18,289
E agora, eu acho
que só queria dizer adeus.
118
00:08:20,708 --> 00:08:23,544
- O que você está dizendo?
- O vírus.
119
00:08:23,628 --> 00:08:26,047
- Você é imune.
- Não sou.
120
00:08:27,632 --> 00:08:30,092
Demora mais tempo,
mas ele continua avançando.
121
00:08:32,011 --> 00:08:33,596
Até o tempo acabar.
122
00:08:35,389 --> 00:08:37,642
Só queria ver você novamente.
123
00:08:40,019 --> 00:08:43,397
Gosto de pensar em você
como uma parceira feliz e determinada,
124
00:08:43,481 --> 00:08:46,817
que nunca desiste de te convencer
a ter uma família.
125
00:08:46,901 --> 00:08:48,152
Mas aí me preocupo.
126
00:08:50,112 --> 00:08:53,616
Uma vida assim é muito tranquila
para a Jade Wesker.
127
00:08:56,494 --> 00:08:57,828
Interceptamos um sinal.
128
00:08:57,912 --> 00:09:01,123
A Universidade está te procurando.
Estão a menos de 2km a oeste.
129
00:09:06,212 --> 00:09:07,380
Você também pode ir.
130
00:09:08,381 --> 00:09:10,800
Posso não estar amarrada,
mas também não estou livre.
131
00:09:11,592 --> 00:09:13,427
Só preciso que faça uma coisa.
132
00:09:13,511 --> 00:09:15,054
Me dê um soco na cara.
133
00:09:15,137 --> 00:09:16,430
- Como é?
- E…
134
00:09:23,145 --> 00:09:25,481
Colocaram um rastreador
quando tiramos seu sangue.
135
00:09:34,824 --> 00:09:37,410
Eu nunca deixei de ser sua irmã.
136
00:10:21,746 --> 00:10:23,789
- Jade.
- Gideon.
137
00:10:23,873 --> 00:10:25,207
Estávamos te procurando.
138
00:10:30,671 --> 00:10:31,756
Amrita.
139
00:10:33,007 --> 00:10:35,343
- Senti sua falta.
- Eu também, querida.
140
00:10:35,426 --> 00:10:37,345
Ei, temos que ir.
141
00:10:37,428 --> 00:10:39,347
E nós vamos. É rápido.
142
00:10:40,931 --> 00:10:41,849
Língua.
143
00:10:44,268 --> 00:10:46,187
Encontrou uma amiga nova?
144
00:10:46,270 --> 00:10:47,647
É uma amostra.
145
00:10:47,730 --> 00:10:50,524
Amrita, acho que é
o que estávamos procurando.
146
00:10:50,608 --> 00:10:52,526
Vamos, temos que ir.
147
00:11:24,558 --> 00:11:26,560
Leve para o laboratório.
Não diga a ninguém.
148
00:11:29,772 --> 00:11:31,357
Tudo bem?
149
00:11:31,941 --> 00:11:33,359
Olá.
150
00:11:34,026 --> 00:11:35,069
Ei.
151
00:11:36,695 --> 00:11:39,824
- E as minhas boas-vindas?
- Logo atrás de mim.
152
00:11:39,907 --> 00:11:40,950
Mamãe!
153
00:11:43,119 --> 00:11:44,286
Bea.
154
00:11:45,955 --> 00:11:47,331
Mãe.
155
00:11:49,333 --> 00:11:51,752
Tudo bem?
Você pareceu assustada no telefone.
156
00:11:51,836 --> 00:11:54,755
Eu sei, mas agora estou melhor. Tá bom?
157
00:12:01,220 --> 00:12:03,806
- Você é de verdade?
- E você? É?
158
00:12:05,683 --> 00:12:09,687
- Tudo bem? Todos estão bem?
- Sim, estamos bem.
159
00:12:09,770 --> 00:12:12,481
Mãe, vou tocar piano no show de talentos.
160
00:12:12,565 --> 00:12:15,234
Piano? E o balé?
161
00:12:15,317 --> 00:12:18,404
Ela é impressionante. Você vai amar.
162
00:12:18,487 --> 00:12:20,281
Tenho certeza de que sim.
163
00:12:21,490 --> 00:12:22,825
Pai, tenho que ir.
164
00:12:24,910 --> 00:12:26,162
Até o jantar!
165
00:12:28,414 --> 00:12:29,540
Ensaio.
166
00:12:30,833 --> 00:12:31,709
Certo.
167
00:12:33,377 --> 00:12:34,670
O quê?
168
00:12:34,753 --> 00:12:37,381
Fico longe por seis meses, e é assim?
169
00:12:37,465 --> 00:12:39,341
Queria vê-la se debulhando em lágrimas?
170
00:12:39,425 --> 00:12:42,344
- Rasgando as roupas?
- Não.
171
00:12:42,428 --> 00:12:45,848
Tá bom. Talvez uma lágrima, um chorinho.
172
00:12:48,184 --> 00:12:49,268
Senti a sua falta.
173
00:12:49,935 --> 00:12:51,103
Acho bom mesmo.
174
00:13:20,508 --> 00:13:22,676
Tenho sonhado com este momento por meses.
175
00:13:24,428 --> 00:13:25,679
Bem, fico bastante…
176
00:13:27,348 --> 00:13:29,016
lisonjeado.
177
00:13:31,227 --> 00:13:35,231
Certo, me conta o que eu perdi.
178
00:13:37,650 --> 00:13:38,651
Tem sido tranquilo.
179
00:13:38,734 --> 00:13:42,154
Tivemos uma safra recorde.
Uma explosão na natalidade.
180
00:13:42,238 --> 00:13:45,616
E o grupo do Terrence
trouxe meia biblioteca de Istambul.
181
00:13:46,325 --> 00:13:49,745
E a nossa filha de 10 anos
que parece mais já ter uns 35?
182
00:13:52,164 --> 00:13:55,751
O progresso da Bea tem sido…
Bom, é excepcional.
183
00:13:56,502 --> 00:13:58,629
Acho que ela é meio que um gênio.
184
00:13:58,712 --> 00:14:03,926
Ela é boa em matemática.
Domina as aulas de ciência e os esportes.
185
00:14:04,009 --> 00:14:08,222
Mas, ultimamente,
algo de que ela não se cansa…
186
00:14:08,305 --> 00:14:09,431
é literatura.
187
00:14:09,515 --> 00:14:14,103
É. E ela está tocando piano agora.
188
00:14:14,937 --> 00:14:16,897
- Alguém deve estar empolgado.
- Sim.
189
00:14:17,898 --> 00:14:19,942
Só tenha cuidado.
190
00:14:21,527 --> 00:14:22,903
Meu pai era um daqueles caras
191
00:14:22,987 --> 00:14:24,822
que querem os filhos iguais a eles.
192
00:14:24,905 --> 00:14:27,700
Ele teve 50% de acerto.
193
00:14:30,619 --> 00:14:31,912
Tem certeza disso?
194
00:14:33,080 --> 00:14:33,998
Fala sério.
195
00:14:34,081 --> 00:14:36,834
Vai me dizer que não quer estar
em um laboratório agora.
196
00:14:36,917 --> 00:14:38,711
Não sou como o meu pai.
197
00:14:39,336 --> 00:14:41,005
- Jade, eu não…
- Não, eu…
198
00:14:41,088 --> 00:14:44,800
Quando meu pai fez o que fez,
ele só pensava nele mesmo.
199
00:14:46,927 --> 00:14:49,889
Fiz trabalho de campo,
fiquei seis meses lá e…
200
00:14:49,972 --> 00:14:52,099
Eu não havia conseguido nada.
201
00:14:53,100 --> 00:14:58,647
Então pensei: "Fique e conclua a tarefa
para que não precise sair novamente."
202
00:14:59,315 --> 00:15:00,482
Entendi.
203
00:15:00,566 --> 00:15:04,528
- E aí eu encontrei aquela zero.
- A da cabeça?
204
00:15:06,113 --> 00:15:10,618
Você não acreditaria.
Eu sabia que não podia ir embora.
205
00:15:10,701 --> 00:15:12,661
Eu precisava voltar e pegá-la.
206
00:15:12,745 --> 00:15:14,288
Caso contrário, teria sido em vão.
207
00:15:14,371 --> 00:15:17,458
Eu não fiz por mim. Fiz por ela.
208
00:15:18,500 --> 00:15:20,836
Você voltou?
209
00:15:22,254 --> 00:15:23,964
Como assim "precisava voltar"?
210
00:15:25,633 --> 00:15:27,301
Ao abrigo.
211
00:15:28,135 --> 00:15:30,596
O abrigo da Irmandade?
Aquele cheio de monstros?
212
00:15:32,348 --> 00:15:36,518
Você não está entendendo.
Essa zero consegue controlar os outros.
213
00:15:36,602 --> 00:15:38,562
Os outros a obedecem.
214
00:15:38,646 --> 00:15:42,399
Se eu descobrisse como,
você entende o que isso pode significar?
215
00:15:42,483 --> 00:15:44,568
Conversamos sobre isso, certo?
216
00:15:44,652 --> 00:15:47,029
Sem riscos desnecessários.
Nada de Jade Kamikaze.
217
00:15:47,112 --> 00:15:49,823
- Não é nada disso. Eu tinha que ir.
- Não tinha.
218
00:15:49,907 --> 00:15:50,908
- Tinha.
- Não tinha.
219
00:15:50,991 --> 00:15:53,035
E é mentira que você fez isso pela Bea.
220
00:15:53,118 --> 00:15:55,079
Claro que foi pela Bea. Por que mais…
221
00:15:55,162 --> 00:15:57,039
- Tá! E se você morresse…
- Não morri.
222
00:15:57,122 --> 00:15:59,375
- Desta vez.
- Não faça isso.
223
00:15:59,458 --> 00:16:03,170
- Eu sou a responsável, eu, a mãe dela.
- E eu sou o quê?
224
00:16:04,129 --> 00:16:05,923
A babá?
225
00:16:06,006 --> 00:16:08,467
Só porque não sou o pai biológico
não quer dizer…
226
00:16:08,550 --> 00:16:10,052
Chega.
227
00:17:49,693 --> 00:17:51,361
SAÍDA
228
00:17:51,445 --> 00:17:55,074
Então, como foi lá?
229
00:17:55,157 --> 00:17:58,452
A Sra. Kyoko me convidou pra jantar lá.
230
00:17:58,535 --> 00:18:00,996
Na quinta, como sempre.
231
00:18:01,080 --> 00:18:05,876
Que tal pular esta semana?
Pra aproveitar que a mamãe voltou.
232
00:18:05,959 --> 00:18:07,920
Ela vai trabalhar, ela não se importa.
233
00:18:14,718 --> 00:18:17,262
Lembra quando lemos
Sonhos de uma Noite de Verão?
234
00:18:17,346 --> 00:18:19,139
E Shakespeare escreveu:
235
00:18:19,223 --> 00:18:22,101
"O objetivo da arte é dar formato à vida."
236
00:18:22,184 --> 00:18:24,019
- Lembro.
- Pois é.
237
00:18:24,103 --> 00:18:29,066
O trabalho da sua mãe é arte
e dá formato à vida dela.
238
00:18:30,025 --> 00:18:31,443
Ela estaria perdida sem ele.
239
00:18:32,986 --> 00:18:35,280
É por isso que ela sempre tem que partir?
240
00:18:39,118 --> 00:18:43,163
Quando a sua mãe era mais nova,
o pai dela tentou consertar o mundo.
241
00:18:44,623 --> 00:18:50,295
No lugar disso,
ele deixou o mundo muito pior.
242
00:18:51,004 --> 00:18:54,383
E a sua mãe tentou compensar isso
a vida toda dela.
243
00:18:55,050 --> 00:18:56,093
Por ele.
244
00:18:56,176 --> 00:18:59,138
Não é justo, ela não fez nada.
245
00:18:59,221 --> 00:19:00,973
Verdade, ela não fez.
246
00:19:01,932 --> 00:19:05,477
Mas é a segunda coisa mais importante
pra saber sobre ela.
247
00:19:05,561 --> 00:19:06,812
Qual é a primeira?
248
00:19:08,689 --> 00:19:11,567
Que ela ama você
mais do que qualquer coisa.
249
00:19:13,694 --> 00:19:15,529
- Ei, time.
- Oi, mãe.
250
00:19:15,612 --> 00:19:18,407
- Vocês não vão comer?
- Estamos te esperando.
251
00:19:18,490 --> 00:19:19,408
Ótimo.
252
00:19:19,491 --> 00:19:21,285
Pois eu vou comer tudo sozinha.
253
00:19:21,368 --> 00:19:22,619
O que vocês acham disso?
254
00:19:23,412 --> 00:19:26,582
Vamos comer só coisas boas.
255
00:19:31,670 --> 00:19:33,172
Ela apagou rapidinho.
256
00:19:34,047 --> 00:19:35,674
Deve ser por conta da empolgação.
257
00:19:39,386 --> 00:19:40,345
Arjun.
258
00:19:51,523 --> 00:19:55,319
- O que eu disse mais cedo…
- Não importa.
259
00:19:57,112 --> 00:19:58,280
Importa, sim.
260
00:19:59,364 --> 00:20:00,574
Ouça.
261
00:20:06,914 --> 00:20:10,417
Quando você entrou em minha vida,
262
00:20:12,169 --> 00:20:13,337
na vida da Bea…
263
00:20:16,215 --> 00:20:17,716
Eu te amo.
264
00:20:26,433 --> 00:20:28,101
Espera.
265
00:20:56,505 --> 00:20:58,090
Meu pai está morto.
266
00:21:03,804 --> 00:21:05,389
A minha irmã me contou.
267
00:21:07,516 --> 00:21:12,479
A Umbrella a enviou pra me levar de volta,
mas ela me deixou fugir.
268
00:21:19,569 --> 00:21:22,864
Bem, você…
269
00:21:22,948 --> 00:21:25,117
Você acha que pode confiar nela?
270
00:21:27,286 --> 00:21:28,954
Ela disse que está morrendo.
271
00:21:32,708 --> 00:21:33,792
Jade.
272
00:21:36,503 --> 00:21:37,713
Eu sinto muito.
273
00:21:41,216 --> 00:21:42,467
Parte de mim
274
00:21:44,094 --> 00:21:48,390
está recordando as coisas,
como nos filmes.
275
00:21:54,813 --> 00:21:58,108
E a outra parte queria tê-la matado
quando teve a chance.
276
00:22:12,122 --> 00:22:14,207
Navio fantasma à deriva, a boreste.
277
00:22:15,125 --> 00:22:17,544
Estamos cientes.
Sugerindo percurso de interceptação.
278
00:22:42,611 --> 00:22:44,863
ACEITO
279
00:23:02,339 --> 00:23:03,215
Desculpe.
280
00:23:08,512 --> 00:23:11,848
- Está de quantos meses?
- Eu…
281
00:23:14,601 --> 00:23:15,519
Dois meses.
282
00:23:16,937 --> 00:23:19,064
Não contamos a ninguém ainda.
283
00:23:20,398 --> 00:23:22,692
Estou um pouco assustada.
284
00:23:23,610 --> 00:23:26,780
Ótimo. Esse medo, a adrenalina?
285
00:23:26,863 --> 00:23:29,241
Vai precisar disso às 2h,
286
00:23:29,324 --> 00:23:32,035
quando for amamentar, trocar fraldas.
Já mijaram em você?
287
00:23:32,119 --> 00:23:32,953
Uma vez.
288
00:23:34,121 --> 00:23:35,914
- Na faculdade.
- Certo.
289
00:23:35,997 --> 00:23:39,042
Pode esperar isso mais vezes.
290
00:23:39,126 --> 00:23:40,585
Você fala como se fosse ótimo.
291
00:23:41,586 --> 00:23:42,629
E é.
292
00:23:44,714 --> 00:23:46,299
Eu nunca quis ter filhos.
293
00:23:47,342 --> 00:23:51,263
Eu era jovem e sozinha.
294
00:23:53,098 --> 00:23:58,019
Foi a melhor coisa, mas a mais difícil.
295
00:24:01,773 --> 00:24:03,650
Amrita!
296
00:24:04,234 --> 00:24:06,278
Estou muito feliz por você.
297
00:24:08,029 --> 00:24:11,366
- Pronta pra começar?
- Vamos lá.
298
00:24:13,201 --> 00:24:17,706
- O que essa mocinha tem de especial?
- Ela controlava outros zeros.
299
00:24:18,456 --> 00:24:19,499
Como?
300
00:24:20,584 --> 00:24:22,961
Nós sempre achamos
que o vírus podia evoluir.
301
00:24:23,044 --> 00:24:26,006
Os zeros são cegos
e a maioria não consegue ouvir.
302
00:24:26,089 --> 00:24:27,465
Se ela estava se comunicando…
303
00:24:27,549 --> 00:24:29,551
Era através do cheiro.
304
00:24:29,634 --> 00:24:32,053
Um feromônio, talvez. Ou o hálito.
305
00:24:36,725 --> 00:24:38,768
Esta glândula aqui.
306
00:24:40,187 --> 00:24:42,355
Nunca vi nada parecido.
307
00:24:44,232 --> 00:24:47,652
Não me deixa perder a hora aqui, tá?
Tenho a apresentação de piano da Bea.
308
00:24:47,736 --> 00:24:50,155
Coloquei um alarme, você não vai perder.
309
00:25:09,507 --> 00:25:12,093
Certo. Observando o tecido epitelial.
310
00:25:16,806 --> 00:25:20,518
As células da zero estão secretando
duas enzimas distintas.
311
00:25:21,102 --> 00:25:22,312
Mas…
312
00:25:22,395 --> 00:25:23,980
Merda.
313
00:25:25,148 --> 00:25:27,442
A exposição ao oxigênio as rompe.
314
00:25:28,401 --> 00:25:30,320
Talvez tenhamos que misturar com algo.
315
00:25:30,403 --> 00:25:31,988
Com o quê?
316
00:25:32,072 --> 00:25:34,699
Se estão na garganta dela, na boca.
317
00:25:36,743 --> 00:25:37,744
Saliva?
318
00:25:38,411 --> 00:25:42,499
Certo. O que é aquilo?
Água, eletrólitos, muco…
319
00:25:42,582 --> 00:25:45,418
Amilase, lipase, lgA e lisossomos.
320
00:25:46,253 --> 00:25:47,379
Mas as proporções…
321
00:25:47,462 --> 00:25:49,756
Há milhares de combinações possíveis.
322
00:25:52,550 --> 00:25:53,718
Teste 1.
323
00:25:57,305 --> 00:25:58,598
Teste 11.
324
00:26:00,308 --> 00:26:01,935
Teste 22.
325
00:26:03,937 --> 00:26:05,355
Teste 35.
326
00:26:08,692 --> 00:26:10,277
Teste 44.
327
00:26:12,529 --> 00:26:15,323
E chegamos ao fim do teste 55.
328
00:26:17,117 --> 00:26:18,285
Está na hora de parar.
329
00:26:19,077 --> 00:26:22,080
- Começamos novamente amanhã.
- Não, só mais um.
330
00:26:22,163 --> 00:26:23,832
Estamos quase sem precursores.
331
00:26:23,915 --> 00:26:26,334
Vamos ter que trocar
com os outros laboratórios.
332
00:26:26,418 --> 00:26:29,421
- Podemos roubar deles.
- Jade.
333
00:26:38,596 --> 00:26:40,515
Foi nojento.
334
00:26:40,598 --> 00:26:43,560
É o teste 56.
335
00:27:03,913 --> 00:27:05,582
O nojento funcionou.
336
00:27:11,004 --> 00:27:12,130
A amostra
337
00:27:13,131 --> 00:27:14,966
está estável.
338
00:27:15,592 --> 00:27:17,052
Puta merda!
339
00:27:21,890 --> 00:27:23,433
Bea.
340
00:27:23,516 --> 00:27:26,311
- Pode ir. Eu isolo as amostras.
- Mas…
341
00:27:27,062 --> 00:27:29,981
- Te aviso assim que ficarem prontos.
- Cuidado, são sensíveis.
342
00:27:30,065 --> 00:27:32,275
- Você tem que tomar cuidado…
- Jade. Vá.
343
00:27:32,359 --> 00:27:34,069
- Pois é.
- Sim.
344
00:27:34,152 --> 00:27:35,403
- Obrigada.
- Vai.
345
00:27:37,280 --> 00:27:39,783
- E tire amostras!
- Pode deixar! Vá!
346
00:27:56,424 --> 00:27:58,927
- Cadê o Arjun?
- Deixa ele pra lá. Cadê minha esposa?
347
00:27:59,010 --> 00:28:01,596
- Trabalhando.
- Pra variar.
348
00:28:01,679 --> 00:28:04,015
Vocês pelo menos almoçaram?
349
00:28:05,433 --> 00:28:07,894
- Ela precisa comer.
- Sim, por duas pessoas.
350
00:28:09,187 --> 00:28:11,564
Como se ela fosse esconder isso de mim.
351
00:28:15,777 --> 00:28:19,197
Quero dar as boas-vindas aos amigos,
às famílias e aos pais,
352
00:28:19,280 --> 00:28:21,783
a uma celebração de arte e cultura,
353
00:28:21,866 --> 00:28:26,121
onde nós colocamos todo o nosso amor.
354
00:28:30,125 --> 00:28:35,463
Por que devemos ensinar poesia, dança,
Shakespeare e música às nossas crianças,
355
00:28:35,547 --> 00:28:37,549
em um momento tão delicado
da nossa história?
356
00:28:37,632 --> 00:28:39,134
Todos nós estamos empenhados
357
00:28:39,217 --> 00:28:42,429
em assegurar tudo que pudermos
do nosso passado
358
00:28:42,512 --> 00:28:44,806
e preservá-lo em nossa memória coletiva,
359
00:28:44,889 --> 00:28:49,602
pois é isso que a arte sempre representou,
desde os primórdios.
360
00:28:49,686 --> 00:28:54,315
Uma forma de gravar histórias marcantes
no fundo de nossas almas.
361
00:28:54,399 --> 00:28:56,484
Histórias que não gostaríamos de perder,
362
00:28:56,568 --> 00:29:01,990
porque mesmo em tempos assim,
nós somos as histórias que contamos.
363
00:29:05,702 --> 00:29:06,828
Bea?
364
00:31:06,281 --> 00:31:11,202
Introduzindo a primeira enzima
em uma amostra de T-vírus.
365
00:31:16,791 --> 00:31:20,545
O vírus não passa nem perto desta enzima.
366
00:31:20,628 --> 00:31:21,629
Me passe a outra.
367
00:31:38,396 --> 00:31:41,274
É como se esta enzima o atraísse.
368
00:31:41,357 --> 00:31:44,903
- Se estivesse suspenso no ar…
- Suspenso.
369
00:31:44,986 --> 00:31:48,406
Você conseguiria marcar um alvo
e mandar os zeros persegui-lo.
370
00:31:48,489 --> 00:31:51,534
- Mas com o vermelho…
- Os manteria afastados.
371
00:31:57,498 --> 00:31:58,499
Jade.
372
00:31:59,542 --> 00:32:04,714
Se for isso mesmo, temos que testar.
Em um zero de verdade.
373
00:32:04,797 --> 00:32:06,758
Precisamos pedir permissão primeiro.
374
00:32:07,675 --> 00:32:09,594
Preparar o navio e esperar duas semanas.
375
00:32:10,678 --> 00:32:12,472
Com certeza.
376
00:32:14,599 --> 00:32:17,018
Se eu não te devolver logo ao Paolo,
377
00:32:17,101 --> 00:32:18,227
ele vai me detonar.
378
00:32:22,982 --> 00:32:24,108
Prontinho.
379
00:34:22,977 --> 00:34:24,395
- Ei.
- Que susto!
380
00:34:24,479 --> 00:34:25,813
Serene.
381
00:34:25,897 --> 00:34:27,148
- Ei.
- Ei.
382
00:34:28,274 --> 00:34:30,943
Ei, você levantou cedo.
383
00:34:31,027 --> 00:34:33,821
É que lá fora é tão agitado,
384
00:34:33,905 --> 00:34:35,907
que você acaba acostumando.
385
00:34:36,491 --> 00:34:38,993
- Precisa de ajuda?
- Está tudo bem, não precisa.
386
00:34:40,328 --> 00:34:42,330
- Beleza.
- Obrigada.
387
00:35:06,979 --> 00:35:08,189
Mãe?
388
00:35:08,815 --> 00:35:09,649
Bea.
389
00:35:11,359 --> 00:35:12,860
Eu vim te trazer…
390
00:35:14,570 --> 00:35:15,530
O que você fez?
391
00:35:15,613 --> 00:35:19,117
Está tudo bem.
Você está comigo, eu te protejo.
392
00:35:21,160 --> 00:35:22,703
Está tudo sob controle.
393
00:35:25,623 --> 00:35:28,334
Ela estava na água gelada.
O que acontece com eles no frio?
394
00:35:29,001 --> 00:35:30,586
- Eles ficam lentos.
- Exatamente.
395
00:35:36,425 --> 00:35:38,344
O papai sabe?
396
00:35:40,054 --> 00:35:43,224
Venha, vou te mostrar algo.
397
00:35:43,307 --> 00:35:46,811
Mas você tem que ficar longe, está bem?
398
00:35:46,894 --> 00:35:52,775
Lá fora eu encontrei uma zero
que consegue falar com os outros.
399
00:35:53,484 --> 00:35:57,155
- Zeros não podem falar.
- Não com palavras.
400
00:36:00,199 --> 00:36:01,075
Está vendo isto?
401
00:36:01,159 --> 00:36:04,370
Isto é um feromônio.
402
00:36:04,453 --> 00:36:06,289
É como um cheiro.
403
00:36:06,372 --> 00:36:09,542
E, quando os zeros sentem o cheiro,
eles não podem te machucar.
404
00:36:10,126 --> 00:36:13,504
Se colocarmos isto nos navios,
ou em cidades inteiras,
405
00:36:13,588 --> 00:36:17,800
podemos construir um mundo novo,
deixar as coisas como eram.
406
00:36:18,801 --> 00:36:22,722
O papai disse que podia tomar sorvete
todos os dias quando era criança,
407
00:36:22,805 --> 00:36:24,348
e não só no ano-novo.
408
00:36:25,016 --> 00:36:30,146
Sim, você pode tomar sorvete
e fazer tudo o que quiser.
409
00:36:30,730 --> 00:36:33,024
É esse mundo que eu quero pra você.
410
00:36:34,483 --> 00:36:36,194
- Certo.
- Tá bom?
411
00:36:36,277 --> 00:36:38,863
Mas agora tenho que descobrir
como isso funciona.
412
00:36:40,615 --> 00:36:43,451
Você fica aí, perto da porta.
413
00:37:12,730 --> 00:37:14,190
- Mãe?
- Está tudo bem.
414
00:37:15,191 --> 00:37:16,525
Ela nem vai me notar.
415
00:37:59,527 --> 00:38:00,361
Funcionou!
416
00:38:03,197 --> 00:38:05,658
Bea! Saia daqui!
417
00:38:14,208 --> 00:38:15,084
Corre!
418
00:38:27,555 --> 00:38:28,681
Socorro!
419
00:38:33,894 --> 00:38:35,104
Socorro!
420
00:38:37,815 --> 00:38:40,359
- Qual o problema?
- Ali! Lá na frente!
421
00:39:02,423 --> 00:39:04,508
Bea?
422
00:39:05,426 --> 00:39:06,385
Bea?
423
00:39:14,143 --> 00:39:15,102
O que foi?
424
00:39:15,686 --> 00:39:16,812
Meu Deus!
425
00:39:17,396 --> 00:39:19,899
Não.
426
00:39:21,609 --> 00:39:24,195
- Bea?
- Papai!
427
00:39:24,278 --> 00:39:26,155
- Mais algum?
- Eu não sei.
428
00:39:26,238 --> 00:39:27,114
Não.
429
00:39:28,407 --> 00:39:29,575
A…
430
00:39:29,658 --> 00:39:31,118
A culpa é minha.
431
00:39:31,994 --> 00:39:33,371
Eu a trouxe a bordo.
432
00:39:33,454 --> 00:39:35,039
- Para um experimento.
- Sua culpa?
433
00:39:35,122 --> 00:39:36,832
Eu não pensei que eu…
434
00:39:37,458 --> 00:39:39,335
Nós estávamos trabalhando…
435
00:39:39,418 --> 00:39:41,045
Você a matou.
436
00:39:52,264 --> 00:39:54,767
- Estão chegando! Atenção!
- Estão vendo?
437
00:39:55,351 --> 00:39:56,811
Helicópteros chegando.
438
00:40:29,677 --> 00:40:31,178
Vamos lá.
439
00:40:31,262 --> 00:40:33,389
- Quero saber o que o matou.
- Sim, senhora.
440
00:40:35,224 --> 00:40:37,059
Vamos dar uma olhada.
441
00:40:54,618 --> 00:40:56,370
Interessante.
442
00:40:58,873 --> 00:41:00,124
Isto é loucura!
443
00:41:02,835 --> 00:41:04,336
Você não pode me manter aqui.
444
00:41:17,057 --> 00:41:19,310
Desde quando você é medrosinho?
445
00:41:35,951 --> 00:41:36,994
E aí, mano?
446
00:42:15,824 --> 00:42:17,284
BASEADO NO JOGO
RESIDENT EVIL
447
00:44:39,468 --> 00:44:42,388
Legendas: Fabiano Cooper