1 00:00:06,172 --> 00:00:09,342 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:30,363 --> 00:00:33,575 PARKEERPLAATS GERESERVEERD 3 00:00:33,658 --> 00:00:37,120 Je hebt marketing om 11.15 uur, accounting om 11.25 uur… 4 00:00:37,203 --> 00:00:38,997 …en productontwikkeling om 11.40 uur. 5 00:00:39,080 --> 00:00:41,166 Tokio aan de lijn. -Zeg nee. 6 00:00:41,249 --> 00:00:43,084 Tegen wie? -Allemaal. 7 00:00:45,003 --> 00:00:46,087 Albert. 8 00:00:47,213 --> 00:00:49,466 Wat is er gebeurd met je mooie gezicht? 9 00:00:50,216 --> 00:00:53,803 Gisteravond… Hij vocht terug. 10 00:00:53,887 --> 00:00:56,723 Maar je hebt… -Niets. 11 00:00:56,806 --> 00:01:00,018 Fantastisch. -Er is misschien een andere manier. 12 00:01:00,977 --> 00:01:01,936 Joy. 13 00:01:02,604 --> 00:01:05,273 Met de juiste dosering praat hij misschien wel. 14 00:01:05,356 --> 00:01:08,193 Als we het mengen met scopolamine… -De drug voor alzheimer? 15 00:01:08,276 --> 00:01:09,778 Een hoge dosis is voor alzheimer… 16 00:01:09,861 --> 00:01:12,864 …maar het was ontwikkeld als waarheidsserum door de CIA. 17 00:01:12,947 --> 00:01:16,451 Als ik gelijk heb, is die combinatie net als… 18 00:01:16,534 --> 00:01:18,161 …extra sterke natruimthiopental. 19 00:01:18,244 --> 00:01:19,871 En als je het mis hebt? 20 00:01:19,954 --> 00:01:23,458 Geen idee, maar we hebben niet veel opties meer. 21 00:01:24,042 --> 00:01:27,670 Mensen kunnen doorhebben dat hij hier is. Ze kunnen vragen gaan stellen. 22 00:01:39,015 --> 00:01:42,519 Hallo Angel. Hoe voel je je? 23 00:01:45,605 --> 00:01:46,689 Ik ben een dokter. 24 00:01:48,149 --> 00:01:49,943 Ik werk niet echt met patiënten… 25 00:01:50,026 --> 00:01:53,071 …maar ik weet wel dat als iemand pijn lijdt… 26 00:01:53,154 --> 00:01:57,784 …hij slechts wil dat de pijn stopt. 27 00:01:57,867 --> 00:01:59,911 Is dat wat jij wilt? 28 00:02:04,040 --> 00:02:06,042 Want ik wil je helpen. 29 00:02:07,252 --> 00:02:08,795 Ik ben je vriend. 30 00:02:15,176 --> 00:02:17,720 Wat is dat? -Hulp. 31 00:02:17,804 --> 00:02:21,141 Dit kan al je pijn wegnemen. 32 00:02:21,724 --> 00:02:23,893 Je moet alleen eerst een vraag beantwoorden. 33 00:02:23,977 --> 00:02:26,521 Wie heeft je verteld wat er hier gebeurt? 34 00:02:30,650 --> 00:02:32,193 Nou? 35 00:02:32,277 --> 00:02:35,488 Je hoeft dit niet te doen. -Ik zou willen dat dat waar was. 36 00:02:35,572 --> 00:02:38,241 Beantwoord mijn vraag, of ik vertrek. 37 00:02:38,324 --> 00:02:41,035 En degene die mij vervangt, zal veel erger zijn. 38 00:02:42,287 --> 00:02:45,123 Hij zal je immens veel pijn doen. 39 00:02:45,206 --> 00:02:48,501 En dan kunnen we elkaar niet helpen zoals we nu kunnen. 40 00:02:48,585 --> 00:02:50,378 WIE WEET ER VAN MIJN MEIDEN? 41 00:02:52,714 --> 00:02:53,923 Niemand. 42 00:02:58,970 --> 00:02:59,929 Verkeerd antwoord. 43 00:03:03,725 --> 00:03:04,684 Maar, hé… 44 00:03:07,395 --> 00:03:09,939 Laten we het toch proberen. -Wacht. 45 00:03:10,023 --> 00:03:11,816 Zeg tegen mijn vader dat het me spijt. 46 00:03:30,001 --> 00:03:31,628 Wat gebeurde er net? 47 00:03:31,711 --> 00:03:33,254 Ik zei dat 't mogelijk niet werkt. 48 00:03:35,006 --> 00:03:36,299 En? -Ik voel geen pols. 49 00:03:38,593 --> 00:03:39,427 Los. 50 00:03:41,137 --> 00:03:43,473 Opladen. -Ik was op zoek naar een mol. 51 00:03:43,556 --> 00:03:44,641 Los. 52 00:03:44,724 --> 00:03:47,602 Jij hebt mogelijk de enige die me naar hem kon leiden vermoord. 53 00:03:49,437 --> 00:03:51,064 Ben jij het? 54 00:03:51,689 --> 00:03:52,899 Evelyn. 55 00:03:54,025 --> 00:03:57,153 Als ik jou en Umbrella wilde ruïneren… 56 00:03:57,237 --> 00:04:00,073 …had ik dat al duizend keer kunnen doen. 57 00:04:00,740 --> 00:04:01,908 Dus rot op. 58 00:04:02,575 --> 00:04:03,701 Niet doen. 59 00:04:04,577 --> 00:04:07,872 Waarom? Je gaat me niets aandoen. 60 00:04:08,623 --> 00:04:10,708 Want als je mij raakt, raak je Umbrella. 61 00:04:10,792 --> 00:04:12,460 En laten we eerlijk zijn. Umbrella… 62 00:04:13,962 --> 00:04:16,130 …is alles wat je hebt. 63 00:04:21,094 --> 00:04:22,011 Mr Roth. 64 00:04:49,747 --> 00:04:53,084 Zorg dat alles ingepakt is en klaar voor vertrek. Begrepen? 65 00:04:53,167 --> 00:04:54,294 Doe het. 66 00:04:56,045 --> 00:04:57,714 Je hebt het bevel gehoord. Ga. 67 00:05:19,319 --> 00:05:20,778 We zijn hetzelfde. 68 00:05:24,574 --> 00:05:25,825 Souvenir? 69 00:05:29,370 --> 00:05:31,539 Pak dit in. In mijn persoonlijke voorraad. 70 00:05:33,416 --> 00:05:38,296 Dus, hoe gaat het? -'Hoe gaat het?' 71 00:05:39,505 --> 00:05:43,134 Je hebt mijn bloed afgenomen. -Sorry, protocol. 72 00:05:45,303 --> 00:05:47,430 Ik dacht dat je in Umbrella-territorium gebleven was. 73 00:05:49,265 --> 00:05:50,683 Kun je het me kwalijk nemen? 74 00:05:52,101 --> 00:05:54,520 Ik moest je van Evelyn halen. 75 00:05:55,313 --> 00:05:56,731 Ik vind het tijdsverspilling… 76 00:05:56,814 --> 00:05:59,317 …maar zij vindt je nuttig in de toekomstige wereld. 77 00:05:59,400 --> 00:06:00,526 'De toekomstige wereld'? 78 00:06:00,610 --> 00:06:02,737 Je weet dat ze het niet vraagt. 79 00:06:02,820 --> 00:06:04,530 Dat hoeft ze niet te doen. 80 00:06:04,614 --> 00:06:07,408 Ze laat haar speeltje het voor haar doen. 81 00:06:07,492 --> 00:06:09,035 Haar eigen projectje. 82 00:06:10,328 --> 00:06:11,245 De laatste keer… 83 00:06:11,329 --> 00:06:14,665 …was je 18 en zwanger en was je je voortanden kwijt. 84 00:06:15,416 --> 00:06:16,459 Waar is het kind? 85 00:06:19,504 --> 00:06:20,546 Miskraam. 86 00:06:24,425 --> 00:06:26,969 Hoe gaat het met pap? -Hij vroeg naar je toen hij stierf. 87 00:06:29,305 --> 00:06:32,475 Ja, die Albert maakte er geen geheim van dat hij een favoriet had. 88 00:06:32,558 --> 00:06:33,935 Ik was niet de favoriet. 89 00:06:35,186 --> 00:06:37,146 Misschien niet in het begin. 90 00:06:37,230 --> 00:06:41,567 Maar toen werkte je in de randgebieden om je zonden goed te maken. 91 00:06:41,651 --> 00:06:42,944 Klinkt dat bekend? 92 00:06:43,027 --> 00:06:45,029 Onze vader was een psychopaat. 93 00:06:45,113 --> 00:06:47,657 Klopt, maar we hebben allemaal onze dingen. 94 00:06:49,408 --> 00:06:51,994 Tijd dat je naar binnen komt, Jade. Ben je niet moe? 95 00:06:52,078 --> 00:06:54,705 Sinds ik je voor het laatst zag, zat je 6 maanden in Tokio… 96 00:06:54,789 --> 00:06:56,582 …bijna een jaar in Groenland. 97 00:06:56,666 --> 00:07:00,336 Totdat je op de vlucht was met een hoofd in je tas. 98 00:07:00,419 --> 00:07:02,839 Over psychopaten gesproken… 99 00:07:03,798 --> 00:07:05,424 Waar gingen jullie naartoe? 100 00:07:07,260 --> 00:07:08,511 De Universiteit. 101 00:07:08,594 --> 00:07:11,472 Daar gingen jullie naartoe, toch? 102 00:07:11,556 --> 00:07:17,395 Baxter was een nuttige gluiperd. We zijn al lang op zoek naar die plek. 103 00:07:17,478 --> 00:07:18,855 Waar is het? 104 00:07:18,938 --> 00:07:20,940 Rot op. -Rot op. 105 00:07:21,023 --> 00:07:23,276 Tweelingen. Citroen. 106 00:07:25,820 --> 00:07:27,238 Ga weg. 107 00:07:35,329 --> 00:07:38,499 Billie, wat is dit in godsnaam? 108 00:07:39,125 --> 00:07:41,627 Ik ga de Universiteit niet opgeven. 109 00:07:41,711 --> 00:07:43,254 Ik ga nergens heen met jou. 110 00:07:43,337 --> 00:07:46,716 En Umbrella geeft niets om een nieuwe wereld. 111 00:07:46,799 --> 00:07:48,718 Ze willen macht. 112 00:07:48,801 --> 00:07:52,597 Uitgerekend jij zou dat moeten weten, omdat dat al ons hele leven zo is. 113 00:07:55,933 --> 00:07:59,395 Ik sterf liever dan dat ik terugga naar die plek. 114 00:08:03,900 --> 00:08:05,693 Ik hoopte dat je dat zou zeggen. 115 00:08:09,238 --> 00:08:12,450 Jade, ik maakte een fout toen ik voor Umbrella koos. 116 00:08:13,618 --> 00:08:15,828 Ik had jou moeten kiezen. 117 00:08:15,912 --> 00:08:18,289 En nu wil ik gewoon vaarwel zeggen, denk ik. 118 00:08:20,708 --> 00:08:23,544 Wat bedoel je daarmee? -Het virus. 119 00:08:23,628 --> 00:08:26,047 Je bent immuun. -Nee. 120 00:08:27,632 --> 00:08:30,092 Het gaat langzamer, maar de klok tikt door. 121 00:08:32,011 --> 00:08:33,596 Helemaal tot nul. 122 00:08:35,389 --> 00:08:37,642 Ik wilde je gewoon weer zien. 123 00:08:40,019 --> 00:08:43,397 Ik zie je graag als een gelukkige… 124 00:08:43,481 --> 00:08:46,817 …hardwerkende partner die je wil overhalen om een gezin te starten. 125 00:08:46,901 --> 00:08:48,152 Maar dan maak ik me zorgen. 126 00:08:50,112 --> 00:08:53,616 Dat is te 'gesetteld' voor Jade Wesker. 127 00:08:56,494 --> 00:08:57,828 We onderschepten een signaal. 128 00:08:57,912 --> 00:09:01,123 Anderhalve kilometer verderop is een Universiteitsteam op zoek naar je. 129 00:09:06,212 --> 00:09:07,380 Jij kunt ook gaan. 130 00:09:08,381 --> 00:09:10,800 Ik ben misschien niet geketend, maar ik ben niet vrij. 131 00:09:11,592 --> 00:09:13,427 Er is één ding wat je moet doen. 132 00:09:13,511 --> 00:09:15,054 Sla me in mijn gezicht. 133 00:09:15,137 --> 00:09:16,430 Wat? -O, en… 134 00:09:23,145 --> 00:09:25,481 Ze plaatsten een tracker toen ze bloed afnamen. 135 00:09:34,824 --> 00:09:37,410 Ik ben altijd je zus gebleven. 136 00:10:21,746 --> 00:10:23,789 Jade. -Gideon. 137 00:10:23,873 --> 00:10:25,207 We hebben je gezocht. 138 00:10:30,671 --> 00:10:31,756 Amrita. 139 00:10:33,007 --> 00:10:35,343 Ik heb je gemist. -Ik jou ook, lieverd. 140 00:10:35,426 --> 00:10:37,345 We moeten opschieten. 141 00:10:37,428 --> 00:10:39,347 Dat doen we ook. 142 00:10:40,931 --> 00:10:41,849 Tong. 143 00:10:44,268 --> 00:10:46,187 Nieuwe vriend gemaakt? 144 00:10:46,270 --> 00:10:47,647 Het is een monster. 145 00:10:47,730 --> 00:10:50,524 Amrita, ik denk dat dit is waar we naar hebben gezocht. 146 00:10:50,608 --> 00:10:52,526 Kom op. We gaan. 147 00:11:24,558 --> 00:11:26,560 Breng het naar het lab. Hou het geheim. 148 00:11:29,772 --> 00:11:31,357 Hoe gaat het? 149 00:11:31,941 --> 00:11:33,359 Hallo. 150 00:11:34,026 --> 00:11:35,069 Hé. 151 00:11:36,695 --> 00:11:39,824 Waar is mijn welkomstcomité? -Achter me. 152 00:11:39,907 --> 00:11:40,950 Mama. 153 00:11:43,119 --> 00:11:44,286 Bea. 154 00:11:45,955 --> 00:11:47,331 Mam. 155 00:11:49,333 --> 00:11:51,752 Is alles oké? Je klonk bang aan de telefoon. 156 00:11:51,836 --> 00:11:54,755 Ik weet het. Maar het gaat beter nu. 157 00:12:01,220 --> 00:12:03,806 Ben je echt? -Ben jij echt? 158 00:12:05,683 --> 00:12:09,687 Is alles oké? Is iedereen oké? -Ja, het gaat goed. 159 00:12:09,770 --> 00:12:12,481 Mam, ik speel piano in de talentenjacht. 160 00:12:12,565 --> 00:12:15,234 Piano? En ballet dan? 161 00:12:15,317 --> 00:12:18,404 Het is erg indrukwekkend. Je zult het geweldig vinden. 162 00:12:18,487 --> 00:12:20,281 Ja, vast wel. 163 00:12:21,490 --> 00:12:22,825 Pap, ik moet gaan. 164 00:12:24,910 --> 00:12:26,162 Ik zie je bij 't avondeten. 165 00:12:28,414 --> 00:12:29,540 Repetitie. 166 00:12:30,833 --> 00:12:31,709 Juist. 167 00:12:33,377 --> 00:12:34,670 Wat? 168 00:12:34,753 --> 00:12:37,381 Ik ben zes maanden weg en dat is alles? 169 00:12:37,465 --> 00:12:39,341 Wilde je dat ze zou gaan huilen? 170 00:12:39,425 --> 00:12:42,344 Dat ze haar kleren zou scheuren? -Nee. 171 00:12:42,428 --> 00:12:45,848 Oké. Misschien een beetje. Wellicht een traan. 172 00:12:48,184 --> 00:12:49,268 Ik heb je gemist. 173 00:12:49,935 --> 00:12:51,103 Dat is je geraden. 174 00:13:20,508 --> 00:13:22,676 Ik fantaseer hier al maanden over. 175 00:13:24,428 --> 00:13:25,679 Dat is erg… 176 00:13:27,348 --> 00:13:29,016 …vleiend. 177 00:13:31,227 --> 00:13:35,231 Oké, wat heb ik gemist? 178 00:13:37,650 --> 00:13:38,651 Alles verloopt goed. 179 00:13:38,734 --> 00:13:42,154 We hadden een recordaantal gewassen. Er zijn veel kinderen geboren. 180 00:13:42,238 --> 00:13:45,616 En de groep van Terrence bracht een halve bibliotheek mee uit Istanbul. 181 00:13:46,325 --> 00:13:49,745 En onze tien- of vijfendertigjarige dochter? 182 00:13:52,164 --> 00:13:55,751 Nou, Bea heeft uitzonderlijk veel voortgang geboekt. 183 00:13:56,502 --> 00:13:58,629 Ik denk dat ze een genie is. 184 00:13:58,712 --> 00:14:03,926 Ze is goed in wiskunde. Ze is geweldig in natuurkunde en sport. 185 00:14:04,009 --> 00:14:08,222 Maar de laatste tijd kan ze geen genoeg krijgen… 186 00:14:08,305 --> 00:14:09,431 …van literatuur. 187 00:14:09,515 --> 00:14:14,103 Ja. Ze speelt nu piano. 188 00:14:14,937 --> 00:14:16,897 Iemand is vast blij. -Ja. 189 00:14:17,898 --> 00:14:19,942 Wees wel voorzichtig. 190 00:14:21,527 --> 00:14:22,903 Mijn vader wilde… 191 00:14:22,987 --> 00:14:24,822 …dat zijn kinderen net als hem waren. 192 00:14:24,905 --> 00:14:27,700 En dat lukte maar met een van de twee. 193 00:14:30,619 --> 00:14:31,912 Weet je dat zeker? 194 00:14:33,080 --> 00:14:33,998 Kom op. 195 00:14:34,081 --> 00:14:36,834 Zou jij nu niet in het lab willen zijn? 196 00:14:36,917 --> 00:14:38,711 Ik ben niet zoals mijn vader. 197 00:14:39,336 --> 00:14:41,005 Jade, ik wilde niet… -Nee, ik… 198 00:14:41,088 --> 00:14:44,800 Toen mijn vader deed wat hij deed, gaf hij alleen maar om zichzelf. 199 00:14:46,927 --> 00:14:49,889 Toen ik zes maanden lang aan het werk was… 200 00:14:49,972 --> 00:14:52,099 …had ik niets bereikt. 201 00:14:53,100 --> 00:14:58,647 Dus ik zei tegen mezelf dat ik het moest afmaken zodat ik niet weer weg zou hoeven. 202 00:14:59,315 --> 00:15:00,482 Ja. 203 00:15:00,566 --> 00:15:04,528 En toen vond ik deze nul. -O, het hoofd? 204 00:15:06,113 --> 00:15:10,618 Je zult het niet geloven. Ik wist dat ik niet weg kon gaan. 205 00:15:10,701 --> 00:15:12,661 Ik wist dat ik terug moest om het te halen. 206 00:15:12,745 --> 00:15:14,288 Anders was het voor niets geweest. 207 00:15:14,371 --> 00:15:17,458 En dat deed ik niet voor mezelf. Dat deed ik voor haar. 208 00:15:18,500 --> 00:15:20,836 Je ging terug? 209 00:15:22,254 --> 00:15:23,964 Hoe bedoel je 'ik moest terug'? 210 00:15:25,633 --> 00:15:27,301 In de bunker. 211 00:15:28,135 --> 00:15:30,596 Wat, de Brotherhood bunker die vol zat met monsters? 212 00:15:32,348 --> 00:15:36,518 Je snapt het niet. Deze nul kon andere nullen aansturen. 213 00:15:36,602 --> 00:15:38,562 Oké, ze kon ze dingen laten doen. 214 00:15:38,646 --> 00:15:42,399 Weet je wat het betekent als ik erachter kom hoe dat kan? 215 00:15:42,483 --> 00:15:44,568 We hebben het hierover gehad. 216 00:15:44,652 --> 00:15:47,029 Geen onnodige risico's. Geen kamikaze-Jade. 217 00:15:47,112 --> 00:15:49,823 Zo was het niet. Ik moest dit doen. -Niet waar. 218 00:15:49,907 --> 00:15:50,908 Jawel. -Nee. 219 00:15:50,991 --> 00:15:53,035 En je moet niet denken dat dat voor Bea was. 220 00:15:53,118 --> 00:15:55,079 Natuurlijk deed ik het voor Bea. Waarom anders… 221 00:15:55,162 --> 00:15:57,039 Als ze je had verloren? -Dat is niet zo. 222 00:15:57,122 --> 00:15:59,375 Deze keer niet. -Doe dit nou niet. 223 00:15:59,458 --> 00:16:03,170 Ik ben de ouder. Ik ben haar moeder. -En wat ben ik dan? 224 00:16:04,129 --> 00:16:05,923 De babysitter? 225 00:16:06,006 --> 00:16:08,467 Omdat ik niet de biologische vader ben, is het niet zo… 226 00:16:08,550 --> 00:16:10,052 Hou op. 227 00:17:49,693 --> 00:17:51,361 UITGANG 228 00:17:51,445 --> 00:17:55,074 Dus, hoe ging het? 229 00:17:55,157 --> 00:17:58,452 Mevr Koyoko vroeg of ik mee wilde eten. 230 00:17:58,535 --> 00:18:00,996 Op donderdag, zoals gewoonlijk? 231 00:18:01,080 --> 00:18:05,876 Neem deze week misschien een keer vrij. Omdat mam terug is. 232 00:18:05,959 --> 00:18:07,920 Ze moet werken. Het maakt haar niet uit. 233 00:18:14,718 --> 00:18:17,262 Weet je nog dat we Een Midzomernachtdroom lazen? 234 00:18:17,346 --> 00:18:19,139 En Shakespeare schreef… 235 00:18:19,223 --> 00:18:22,101 'Het doel van kunst is om leven vorm te geven.' 236 00:18:22,184 --> 00:18:24,019 Ja. -Ja. 237 00:18:24,103 --> 00:18:29,066 Het werk van je moeder is haar kunst en het geeft vorm aan haar leven. 238 00:18:30,025 --> 00:18:31,443 Ze zou niet zonder kunnen. 239 00:18:32,986 --> 00:18:35,280 Is ze daarom altijd weg? 240 00:18:39,118 --> 00:18:43,163 Toen je moeder jong was, probeerde haar vader de wereld te verbeteren. 241 00:18:44,623 --> 00:18:50,295 Maar in plaats daarvan, maakte hij het vele malen erger. 242 00:18:51,004 --> 00:18:54,383 En je moeder probeert al haar hele leven alle fouten recht te zetten. 243 00:18:55,050 --> 00:18:56,093 Zijn fouten. 244 00:18:56,176 --> 00:18:59,138 Dat is niet eerlijk. Zij heeft niets fout gedaan. 245 00:18:59,221 --> 00:19:00,973 Nee, dat klopt. 246 00:19:01,932 --> 00:19:05,477 Dat is het tweede belangrijkste ding dat je van haar moet weten. 247 00:19:05,561 --> 00:19:06,812 Wat is het eerste? 248 00:19:08,689 --> 00:19:11,567 Dat ze meer van jou houdt dan van wat dan ook. 249 00:19:13,694 --> 00:19:15,529 Hé, team. -Hé, mam. 250 00:19:15,612 --> 00:19:18,407 Eten jullie niets? -We wachtten op jou. 251 00:19:18,490 --> 00:19:19,408 Mooi zo. 252 00:19:19,491 --> 00:19:21,285 Ik neem al jullie porties. 253 00:19:21,368 --> 00:19:22,619 Wat vind je daarvan, hè? 254 00:19:23,412 --> 00:19:26,582 We nemen al het lekkere spul. 255 00:19:31,670 --> 00:19:33,172 Ze viel snel in slaap vandaag. 256 00:19:34,047 --> 00:19:35,674 Dat komt vast door de spanning. 257 00:19:39,386 --> 00:19:40,345 Arjun. 258 00:19:51,523 --> 00:19:55,319 Wat ik eerder zei… -Het maakt niet uit. 259 00:19:57,112 --> 00:19:58,280 Jawel. 260 00:19:59,364 --> 00:20:00,574 Luister. 261 00:20:06,914 --> 00:20:10,417 De dag dat je in mijn leven kwam… 262 00:20:12,169 --> 00:20:13,337 …en in het leven van Bea… 263 00:20:16,215 --> 00:20:17,716 Ik hou van je. 264 00:20:26,433 --> 00:20:28,101 Wacht. 265 00:20:56,505 --> 00:20:58,090 Mijn vader is dood. 266 00:21:03,804 --> 00:21:05,389 Dat vertelde mijn zus. 267 00:21:07,516 --> 00:21:12,479 Ze moest me terughalen van Umbrella, maar ze liet me gaan. 268 00:21:19,569 --> 00:21:22,864 Nou, kun je… 269 00:21:22,948 --> 00:21:25,117 Kun je haar vertrouwen? 270 00:21:27,286 --> 00:21:28,954 Ze zei dat ze stervende is. 271 00:21:32,708 --> 00:21:33,792 Jade. 272 00:21:36,503 --> 00:21:37,713 Het spijt me zo. 273 00:21:41,216 --> 00:21:42,467 Een deel van me… 274 00:21:44,094 --> 00:21:48,390 …speelt herinneringen af als home video's. 275 00:21:54,813 --> 00:21:58,108 Maar een ander deel zou willen dat ik haar had vermoord toen het kon. 276 00:22:12,122 --> 00:22:14,207 Drijvende spookschepen, stuurboord. 277 00:22:15,125 --> 00:22:17,544 Spookschip bevestigd. Stel onderscheppingskoers voor. 278 00:23:02,339 --> 00:23:03,215 Sorry. 279 00:23:08,512 --> 00:23:11,848 Hoever ben je heen? -Ik… 280 00:23:14,601 --> 00:23:15,519 Twee maanden. 281 00:23:16,937 --> 00:23:19,064 We hebben het nog niemand verteld. 282 00:23:20,398 --> 00:23:22,692 Ik ben bang. 283 00:23:23,610 --> 00:23:26,780 Goed. Die angst en adrenaline? 284 00:23:26,863 --> 00:23:29,241 Dat heb je nodig als je het 's nachts moet voeden… 285 00:23:29,324 --> 00:23:32,035 …luiers verwisselen. Heeft er ooit iemand op je geplast? 286 00:23:32,119 --> 00:23:32,953 Eén keer. 287 00:23:34,121 --> 00:23:35,914 Uni. -Oké. 288 00:23:35,997 --> 00:23:39,042 Nou, dat kun je vaak verwachten. 289 00:23:39,126 --> 00:23:40,585 Je laat het geweldig klinken. 290 00:23:41,586 --> 00:23:42,629 Dat is het ook. 291 00:23:44,714 --> 00:23:46,299 Ik wilde nooit kinderen. 292 00:23:47,342 --> 00:23:51,263 Ik was jong en alleen. 293 00:23:53,098 --> 00:23:58,019 Het was het moeilijkste en beste ding ooit. 294 00:24:01,773 --> 00:24:03,650 Amrita. 295 00:24:04,234 --> 00:24:06,278 Ik ben zo blij voor je. 296 00:24:08,029 --> 00:24:11,366 Klaar om ernaar te kijken? -Absoluut. 297 00:24:13,201 --> 00:24:17,706 Wat is er bijzonder aan deze dame? -Ze kon andere nullen besturen. 298 00:24:18,456 --> 00:24:19,499 Hoe? 299 00:24:20,584 --> 00:24:22,961 We wisten dat het virus zou evolueren. 300 00:24:23,044 --> 00:24:26,006 Maar nullen zien niets en de meeste horen ook niets. 301 00:24:26,089 --> 00:24:27,465 Dus als ze communiceerde… 302 00:24:27,549 --> 00:24:29,551 Was het door reuk. 303 00:24:29,634 --> 00:24:32,053 Misschien een feromoon. Of haar adem. 304 00:24:36,725 --> 00:24:38,768 Deze klier. 305 00:24:40,187 --> 00:24:42,355 Ik heb nog nooit zoiets gezien. 306 00:24:44,232 --> 00:24:47,652 Laat me hier niet te ver in duiken, oké? Bea speelt straks piano. 307 00:24:47,736 --> 00:24:50,155 Ik heb een alarm gezet. Je zult het niet missen. 308 00:25:09,507 --> 00:25:12,093 Epitheliaal weefsel observeren. 309 00:25:16,806 --> 00:25:20,518 De cellen produceren twee aparte enzymen. 310 00:25:21,102 --> 00:25:22,312 Maar… 311 00:25:22,395 --> 00:25:23,980 O, shit. 312 00:25:25,148 --> 00:25:27,442 Ze worden afgebroken door zuurstof. 313 00:25:28,401 --> 00:25:30,320 Misschien moeten we ze ergens mee mengen? 314 00:25:30,403 --> 00:25:31,988 Zoals? 315 00:25:32,072 --> 00:25:34,699 Als ze in haar keel en mond gaan. 316 00:25:36,743 --> 00:25:37,744 Speeksel? 317 00:25:38,411 --> 00:25:42,499 Oké, en wat is dat? Water, elektrolyten, slijm… 318 00:25:42,582 --> 00:25:45,418 Amylase, lipase, IgA en lysozymen. 319 00:25:46,253 --> 00:25:47,379 Maar de verhoudingen… 320 00:25:47,462 --> 00:25:49,756 Er zijn duizenden mogelijke combinaties. 321 00:25:52,550 --> 00:25:53,718 Poging één. 322 00:25:57,305 --> 00:25:58,598 Poging 11. 323 00:26:00,308 --> 00:26:01,935 Poging 22. 324 00:26:03,937 --> 00:26:05,355 Poging 35. 325 00:26:08,692 --> 00:26:10,277 Poging 44. 326 00:26:12,529 --> 00:26:15,323 Dat is het eind van poging 55. 327 00:26:17,117 --> 00:26:18,285 Dat was het. 328 00:26:19,077 --> 00:26:22,080 We beginnen morgen opnieuw. -Nee, nog één. 329 00:26:22,163 --> 00:26:23,832 De precursors zijn bijna op. 330 00:26:23,915 --> 00:26:26,334 We moeten ruilen met een ander lab. 331 00:26:26,418 --> 00:26:29,421 We kunnen ze stelen. -Jade. 332 00:26:38,596 --> 00:26:40,515 Dat is smerig. 333 00:26:40,598 --> 00:26:43,560 Maar het is poging 56. 334 00:27:03,913 --> 00:27:05,582 Smerig werkte. 335 00:27:11,004 --> 00:27:12,130 Het monster. 336 00:27:13,131 --> 00:27:14,966 Het is stabiel. 337 00:27:15,592 --> 00:27:17,052 Wow. 338 00:27:21,890 --> 00:27:23,433 Bea. 339 00:27:23,516 --> 00:27:26,311 Ga. Ik zal ze isoleren. -Maar… 340 00:27:27,062 --> 00:27:29,981 Ik roep je op als ze klaar zijn. -Oké. Maar ze zijn kwetsbaar. 341 00:27:30,065 --> 00:27:32,275 Je moet voorzichtig zijn… -Jade, ga. 342 00:27:32,359 --> 00:27:34,069 Ja. -Ja. 343 00:27:34,152 --> 00:27:35,403 Bedankt. -Ga. 344 00:27:37,280 --> 00:27:39,783 En regel monsters. -Ja. Ga. 345 00:27:56,424 --> 00:27:58,927 Waar is Arjun? -Geen idee. Waar is mijn vrouw? 346 00:27:59,010 --> 00:28:01,596 Aan het werk. -Natuurlijk. 347 00:28:01,679 --> 00:28:04,015 Hebben jullie geluncht? 348 00:28:05,433 --> 00:28:07,894 Ze moet eten. -Ja, voor twee. 349 00:28:09,187 --> 00:28:11,564 Alsof ze het me niet zou vertellen. 350 00:28:15,777 --> 00:28:19,197 Welkom vrienden, familie en ouders… 351 00:28:19,280 --> 00:28:21,783 …bij een viering van kunst en cultuur… 352 00:28:21,866 --> 00:28:26,121 …waar we allemaal ons uiterste best voor hebben gedaan. 353 00:28:30,125 --> 00:28:35,463 Dus waarom leren we nu kinderen poëzie, Shakespeare, dans en muziek… 354 00:28:35,547 --> 00:28:37,549 …op dit moment in onze geschiedenis? 355 00:28:37,632 --> 00:28:39,134 Ik denk dat we toegewijd zijn… 356 00:28:39,217 --> 00:28:42,429 …om alles uit ons verleden te verzamelen… 357 00:28:42,512 --> 00:28:44,806 …en te bewaren in ons collectief geheugen… 358 00:28:44,889 --> 00:28:49,602 …want dat was kunst helemaal in het begin. 359 00:28:49,686 --> 00:28:54,315 Het was een manier om diepe, emotionele verhalen in onze zielen te drukken. 360 00:28:54,399 --> 00:28:56,484 Verhalen die we niet kwijt wilden raken… 361 00:28:56,568 --> 00:29:01,990 …want zelfs in tijden zoals deze, zijn wij de verhalen die we vertellen. 362 00:29:05,702 --> 00:29:06,828 Bea? 363 00:31:06,281 --> 00:31:11,202 Het eerste enzym introduceren aan een monster van het T-virus. 364 00:31:16,791 --> 00:31:20,545 Het virus blijft uit de buurt van het enzym. 365 00:31:20,628 --> 00:31:21,629 Geef de andere. 366 00:31:38,396 --> 00:31:41,274 En deze enzym schijnt het aan te trekken. 367 00:31:41,357 --> 00:31:44,903 Dus als het in de lucht komt… -In de lucht. 368 00:31:44,986 --> 00:31:48,406 Zo kun je een doel markeren en nullen er achteraan sturen. 369 00:31:48,489 --> 00:31:51,534 Maar met de rode… -Blijven ze weg. 370 00:31:57,498 --> 00:31:58,499 Jade. 371 00:31:59,542 --> 00:32:04,714 Als dit klopt, moeten we het testen. Op een echte nul. 372 00:32:04,797 --> 00:32:06,758 We moeten alleen eerst toestemming krijgen. 373 00:32:07,675 --> 00:32:09,594 Meer het schip aan en wacht twee weken. 374 00:32:10,678 --> 00:32:12,472 Doen we. 375 00:32:14,599 --> 00:32:17,018 Als je niet op tijd terug bent bij Paolo… 376 00:32:17,101 --> 00:32:18,227 …kom ik in de problemen. 377 00:32:22,982 --> 00:32:24,108 Alsjeblieft. 378 00:34:22,977 --> 00:34:24,395 Hé. -O, shit. 379 00:34:24,479 --> 00:34:25,813 Serene. 380 00:34:25,897 --> 00:34:27,148 Hé. -Hé. 381 00:34:28,274 --> 00:34:30,943 Jij bent vroeg wakker. 382 00:34:31,027 --> 00:34:33,821 Ja, het was zo luid toen ik werkte… 383 00:34:33,905 --> 00:34:35,907 …ik denk dat je eraan gewend raakt. 384 00:34:36,491 --> 00:34:38,993 Heb je hulp nodig? -Nee, het komt goed. 385 00:34:40,328 --> 00:34:42,330 Oké. -Bedankt. 386 00:35:06,979 --> 00:35:08,189 Mam? 387 00:35:08,815 --> 00:35:09,649 Bea. 388 00:35:11,359 --> 00:35:12,860 Ik kwam je wat… 389 00:35:14,570 --> 00:35:15,530 Wat heb je gedaan? 390 00:35:15,613 --> 00:35:19,117 Het is oké. Alles is oké. Je bent bij mij, je bent veilig. 391 00:35:21,160 --> 00:35:22,703 Ik heb het onder controle. 392 00:35:25,623 --> 00:35:28,334 Ze komt uit koud water. Wat gebeurt er met nullen in de kou? 393 00:35:29,001 --> 00:35:30,586 Ze worden traag. -Precies. 394 00:35:36,425 --> 00:35:38,344 Weet pap hiervan? 395 00:35:40,054 --> 00:35:43,224 Hier, ik ga je wat laten zien. 396 00:35:43,307 --> 00:35:46,811 Maar je moet helemaal hier blijven, oké? 397 00:35:46,894 --> 00:35:52,775 Toen ik weg was, vond ik een nul die met andere nullen kon praten. 398 00:35:53,484 --> 00:35:57,155 Nullen kunnen niet praten. -Niet met woorden. 399 00:36:00,199 --> 00:36:01,075 Zie je dit? 400 00:36:01,159 --> 00:36:04,370 Dit is een feromoon, een lokstof. 401 00:36:04,453 --> 00:36:06,289 Het is een soort geur. 402 00:36:06,372 --> 00:36:09,542 En als nullen het ruiken, kunnen ze je geen pijn doen. 403 00:36:10,126 --> 00:36:13,504 Als we dit op de mensen op het schip gebruiken, op hele steden… 404 00:36:13,588 --> 00:36:17,800 …dan kunnen we een nieuwe wereld bouwen. Dan wordt alles weer zoals het was. 405 00:36:18,801 --> 00:36:22,722 Pap zei dat hij elke dag ijs kon eten toen hij een kind was… 406 00:36:22,805 --> 00:36:24,348 …niet alleen op Nieuwjaarsdag. 407 00:36:25,016 --> 00:36:30,146 Nou, je kunt ijs eten, en je kunt alles doen wat je maar wilt. 408 00:36:30,730 --> 00:36:33,024 Dat is de wereld die ik voor je wil, Bea. 409 00:36:34,483 --> 00:36:36,194 Oké. -Ja? 410 00:36:36,277 --> 00:36:38,863 Maar nu moet ik erachter komen of dit werkt. 411 00:36:40,615 --> 00:36:43,451 Blijf hier, bij de deur. 412 00:37:12,730 --> 00:37:14,190 Mam? -Het is oké. 413 00:37:15,191 --> 00:37:16,525 Ze weet niet dat ik hier ben. 414 00:37:59,527 --> 00:38:00,361 Het werkt. 415 00:38:03,197 --> 00:38:05,658 Bea. Ga weg. Ga. 416 00:38:14,208 --> 00:38:15,084 Rennen. 417 00:38:27,179 --> 00:38:28,055 Help. 418 00:38:33,894 --> 00:38:35,104 Help. 419 00:38:37,815 --> 00:38:40,359 Wat is er? -Daar. 420 00:39:02,423 --> 00:39:04,508 Bea? 421 00:39:05,426 --> 00:39:06,385 Bea? 422 00:39:14,143 --> 00:39:15,102 Wat was dat? 423 00:39:15,686 --> 00:39:16,812 O, God. 424 00:39:17,396 --> 00:39:19,899 Nee. 425 00:39:21,609 --> 00:39:24,195 Bea? -Pap. 426 00:39:24,278 --> 00:39:26,155 Zijn er meer? -Ik weet het niet. 427 00:39:26,238 --> 00:39:27,114 Nee. 428 00:39:28,407 --> 00:39:29,575 Dit… 429 00:39:29,658 --> 00:39:31,118 Dit is mijn schuld. 430 00:39:31,994 --> 00:39:33,371 Ik bracht haar op het schip. 431 00:39:33,454 --> 00:39:35,039 Ik wilde testen… -Jij deed dit? 432 00:39:35,122 --> 00:39:36,832 Ik dacht niet dat ik… 433 00:39:37,458 --> 00:39:39,335 We waren aan het werk… 434 00:39:39,418 --> 00:39:41,045 Jij hebt haar vermoord. 435 00:39:52,264 --> 00:39:54,767 Het komt. -Zie je ze? 436 00:39:55,351 --> 00:39:56,811 Er komen helikopers aan. 437 00:40:29,677 --> 00:40:31,178 Hier gaan we. 438 00:40:31,262 --> 00:40:33,389 Ik wil weten hoe hij stierf. -Ja, mevrouw. 439 00:40:35,224 --> 00:40:37,059 Laten we eens kijken. 440 00:40:54,618 --> 00:40:56,370 Interessant. 441 00:40:58,873 --> 00:41:00,124 Dit is gestoord. 442 00:41:02,835 --> 00:41:04,336 Je kunt me hier niet opsluiten. 443 00:41:17,057 --> 00:41:19,310 Sinds wanneer ben jij zo bang? 444 00:41:35,951 --> 00:41:36,994 Hé, bro. 445 00:42:15,824 --> 00:42:17,284 GEBASEERD OP CAPCOMS COMPUTERSPEL RESIDENT EVIL 446 00:44:39,468 --> 00:44:42,388 Ondertiteld door: Sanne Egelmeers