1
00:00:06,172 --> 00:00:09,342
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:30,363 --> 00:00:33,575
PARKEERPLAATS GERESERVEERD
3
00:00:33,658 --> 00:00:37,120
Je hebt marketing om 11.15 uur,
accounting om 11.25 uur…
4
00:00:37,203 --> 00:00:38,997
…en productontwikkeling om 11.40 uur.
5
00:00:39,080 --> 00:00:41,166
Tokio aan de lijn.
-Zeg nee.
6
00:00:41,249 --> 00:00:43,084
Tegen wie?
-Allemaal.
7
00:00:45,003 --> 00:00:46,087
Albert.
8
00:00:47,213 --> 00:00:49,466
Wat is er gebeurd met je mooie gezicht?
9
00:00:50,216 --> 00:00:53,803
Gisteravond… Hij vocht terug.
10
00:00:53,887 --> 00:00:56,723
Maar je hebt…
-Niets.
11
00:00:56,806 --> 00:01:00,018
Fantastisch.
-Er is misschien een andere manier.
12
00:01:00,977 --> 00:01:01,936
Joy.
13
00:01:02,604 --> 00:01:05,273
Met de juiste dosering
praat hij misschien wel.
14
00:01:05,356 --> 00:01:08,193
Als we het mengen met scopolamine…
-De drug voor alzheimer?
15
00:01:08,276 --> 00:01:09,778
Een hoge dosis is voor alzheimer…
16
00:01:09,861 --> 00:01:12,864
…maar het was ontwikkeld
als waarheidsserum door de CIA.
17
00:01:12,947 --> 00:01:16,451
Als ik gelijk heb,
is die combinatie net als…
18
00:01:16,534 --> 00:01:18,161
…extra sterke natruimthiopental.
19
00:01:18,244 --> 00:01:19,871
En als je het mis hebt?
20
00:01:19,954 --> 00:01:23,458
Geen idee, maar we hebben
niet veel opties meer.
21
00:01:24,042 --> 00:01:27,670
Mensen kunnen doorhebben dat hij hier is.
Ze kunnen vragen gaan stellen.
22
00:01:39,015 --> 00:01:42,519
Hallo Angel. Hoe voel je je?
23
00:01:45,605 --> 00:01:46,689
Ik ben een dokter.
24
00:01:48,149 --> 00:01:49,943
Ik werk niet echt met patiënten…
25
00:01:50,026 --> 00:01:53,071
…maar ik weet wel
dat als iemand pijn lijdt…
26
00:01:53,154 --> 00:01:57,784
…hij slechts wil dat de pijn stopt.
27
00:01:57,867 --> 00:01:59,911
Is dat wat jij wilt?
28
00:02:04,040 --> 00:02:06,042
Want ik wil je helpen.
29
00:02:07,252 --> 00:02:08,795
Ik ben je vriend.
30
00:02:15,176 --> 00:02:17,720
Wat is dat?
-Hulp.
31
00:02:17,804 --> 00:02:21,141
Dit kan al je pijn wegnemen.
32
00:02:21,724 --> 00:02:23,893
Je moet alleen eerst
een vraag beantwoorden.
33
00:02:23,977 --> 00:02:26,521
Wie heeft je verteld wat er hier gebeurt?
34
00:02:30,650 --> 00:02:32,193
Nou?
35
00:02:32,277 --> 00:02:35,488
Je hoeft dit niet te doen.
-Ik zou willen dat dat waar was.
36
00:02:35,572 --> 00:02:38,241
Beantwoord mijn vraag, of ik vertrek.
37
00:02:38,324 --> 00:02:41,035
En degene die mij vervangt,
zal veel erger zijn.
38
00:02:42,287 --> 00:02:45,123
Hij zal je immens veel pijn doen.
39
00:02:45,206 --> 00:02:48,501
En dan kunnen we elkaar niet helpen
zoals we nu kunnen.
40
00:02:48,585 --> 00:02:50,378
WIE WEET ER VAN MIJN MEIDEN?
41
00:02:52,714 --> 00:02:53,923
Niemand.
42
00:02:58,970 --> 00:02:59,929
Verkeerd antwoord.
43
00:03:03,725 --> 00:03:04,684
Maar, hé…
44
00:03:07,395 --> 00:03:09,939
Laten we het toch proberen.
-Wacht.
45
00:03:10,023 --> 00:03:11,816
Zeg tegen mijn vader dat het me spijt.
46
00:03:30,001 --> 00:03:31,628
Wat gebeurde er net?
47
00:03:31,711 --> 00:03:33,254
Ik zei dat 't mogelijk niet werkt.
48
00:03:35,006 --> 00:03:36,299
En?
-Ik voel geen pols.
49
00:03:38,593 --> 00:03:39,427
Los.
50
00:03:41,137 --> 00:03:43,473
Opladen.
-Ik was op zoek naar een mol.
51
00:03:43,556 --> 00:03:44,641
Los.
52
00:03:44,724 --> 00:03:47,602
Jij hebt mogelijk de enige
die me naar hem kon leiden vermoord.
53
00:03:49,437 --> 00:03:51,064
Ben jij het?
54
00:03:51,689 --> 00:03:52,899
Evelyn.
55
00:03:54,025 --> 00:03:57,153
Als ik jou en Umbrella wilde ruïneren…
56
00:03:57,237 --> 00:04:00,073
…had ik dat al duizend keer kunnen doen.
57
00:04:00,740 --> 00:04:01,908
Dus rot op.
58
00:04:02,575 --> 00:04:03,701
Niet doen.
59
00:04:04,577 --> 00:04:07,872
Waarom? Je gaat me niets aandoen.
60
00:04:08,623 --> 00:04:10,708
Want als je mij raakt, raak je Umbrella.
61
00:04:10,792 --> 00:04:12,460
En laten we eerlijk zijn. Umbrella…
62
00:04:13,962 --> 00:04:16,130
…is alles wat je hebt.
63
00:04:21,094 --> 00:04:22,011
Mr Roth.
64
00:04:49,747 --> 00:04:53,084
Zorg dat alles ingepakt is
en klaar voor vertrek. Begrepen?
65
00:04:53,167 --> 00:04:54,294
Doe het.
66
00:04:56,045 --> 00:04:57,714
Je hebt het bevel gehoord. Ga.
67
00:05:19,319 --> 00:05:20,778
We zijn hetzelfde.
68
00:05:24,574 --> 00:05:25,825
Souvenir?
69
00:05:29,370 --> 00:05:31,539
Pak dit in. In mijn persoonlijke voorraad.
70
00:05:33,416 --> 00:05:38,296
Dus, hoe gaat het?
-'Hoe gaat het?'
71
00:05:39,505 --> 00:05:43,134
Je hebt mijn bloed afgenomen.
-Sorry, protocol.
72
00:05:45,303 --> 00:05:47,430
Ik dacht dat je in Umbrella-territorium
gebleven was.
73
00:05:49,265 --> 00:05:50,683
Kun je het me kwalijk nemen?
74
00:05:52,101 --> 00:05:54,520
Ik moest je van Evelyn halen.
75
00:05:55,313 --> 00:05:56,731
Ik vind het tijdsverspilling…
76
00:05:56,814 --> 00:05:59,317
…maar zij vindt je nuttig
in de toekomstige wereld.
77
00:05:59,400 --> 00:06:00,526
'De toekomstige wereld'?
78
00:06:00,610 --> 00:06:02,737
Je weet dat ze het niet vraagt.
79
00:06:02,820 --> 00:06:04,530
Dat hoeft ze niet te doen.
80
00:06:04,614 --> 00:06:07,408
Ze laat haar speeltje het voor haar doen.
81
00:06:07,492 --> 00:06:09,035
Haar eigen projectje.
82
00:06:10,328 --> 00:06:11,245
De laatste keer…
83
00:06:11,329 --> 00:06:14,665
…was je 18 en zwanger
en was je je voortanden kwijt.
84
00:06:15,416 --> 00:06:16,459
Waar is het kind?
85
00:06:19,504 --> 00:06:20,546
Miskraam.
86
00:06:24,425 --> 00:06:26,969
Hoe gaat het met pap?
-Hij vroeg naar je toen hij stierf.
87
00:06:29,305 --> 00:06:32,475
Ja, die Albert maakte er geen geheim van
dat hij een favoriet had.
88
00:06:32,558 --> 00:06:33,935
Ik was niet de favoriet.
89
00:06:35,186 --> 00:06:37,146
Misschien niet in het begin.
90
00:06:37,230 --> 00:06:41,567
Maar toen werkte je in de randgebieden
om je zonden goed te maken.
91
00:06:41,651 --> 00:06:42,944
Klinkt dat bekend?
92
00:06:43,027 --> 00:06:45,029
Onze vader was een psychopaat.
93
00:06:45,113 --> 00:06:47,657
Klopt, maar we hebben
allemaal onze dingen.
94
00:06:49,408 --> 00:06:51,994
Tijd dat je naar binnen komt, Jade.
Ben je niet moe?
95
00:06:52,078 --> 00:06:54,705
Sinds ik je voor het laatst zag,
zat je 6 maanden in Tokio…
96
00:06:54,789 --> 00:06:56,582
…bijna een jaar in Groenland.
97
00:06:56,666 --> 00:07:00,336
Totdat je op de vlucht was
met een hoofd in je tas.
98
00:07:00,419 --> 00:07:02,839
Over psychopaten gesproken…
99
00:07:03,798 --> 00:07:05,424
Waar gingen jullie naartoe?
100
00:07:07,260 --> 00:07:08,511
De Universiteit.
101
00:07:08,594 --> 00:07:11,472
Daar gingen jullie naartoe, toch?
102
00:07:11,556 --> 00:07:17,395
Baxter was een nuttige gluiperd.
We zijn al lang op zoek naar die plek.
103
00:07:17,478 --> 00:07:18,855
Waar is het?
104
00:07:18,938 --> 00:07:20,940
Rot op.
-Rot op.
105
00:07:21,023 --> 00:07:23,276
Tweelingen. Citroen.
106
00:07:25,820 --> 00:07:27,238
Ga weg.
107
00:07:35,329 --> 00:07:38,499
Billie, wat is dit in godsnaam?
108
00:07:39,125 --> 00:07:41,627
Ik ga de Universiteit niet opgeven.
109
00:07:41,711 --> 00:07:43,254
Ik ga nergens heen met jou.
110
00:07:43,337 --> 00:07:46,716
En Umbrella geeft niets
om een nieuwe wereld.
111
00:07:46,799 --> 00:07:48,718
Ze willen macht.
112
00:07:48,801 --> 00:07:52,597
Uitgerekend jij zou dat moeten weten,
omdat dat al ons hele leven zo is.
113
00:07:55,933 --> 00:07:59,395
Ik sterf liever
dan dat ik terugga naar die plek.
114
00:08:03,900 --> 00:08:05,693
Ik hoopte dat je dat zou zeggen.
115
00:08:09,238 --> 00:08:12,450
Jade, ik maakte een fout
toen ik voor Umbrella koos.
116
00:08:13,618 --> 00:08:15,828
Ik had jou moeten kiezen.
117
00:08:15,912 --> 00:08:18,289
En nu wil ik gewoon
vaarwel zeggen, denk ik.
118
00:08:20,708 --> 00:08:23,544
Wat bedoel je daarmee?
-Het virus.
119
00:08:23,628 --> 00:08:26,047
Je bent immuun.
-Nee.
120
00:08:27,632 --> 00:08:30,092
Het gaat langzamer,
maar de klok tikt door.
121
00:08:32,011 --> 00:08:33,596
Helemaal tot nul.
122
00:08:35,389 --> 00:08:37,642
Ik wilde je gewoon weer zien.
123
00:08:40,019 --> 00:08:43,397
Ik zie je graag als een gelukkige…
124
00:08:43,481 --> 00:08:46,817
…hardwerkende partner die je wil overhalen
om een gezin te starten.
125
00:08:46,901 --> 00:08:48,152
Maar dan maak ik me zorgen.
126
00:08:50,112 --> 00:08:53,616
Dat is te 'gesetteld' voor Jade Wesker.
127
00:08:56,494 --> 00:08:57,828
We onderschepten een signaal.
128
00:08:57,912 --> 00:09:01,123
Anderhalve kilometer verderop
is een Universiteitsteam op zoek naar je.
129
00:09:06,212 --> 00:09:07,380
Jij kunt ook gaan.
130
00:09:08,381 --> 00:09:10,800
Ik ben misschien niet geketend,
maar ik ben niet vrij.
131
00:09:11,592 --> 00:09:13,427
Er is één ding wat je moet doen.
132
00:09:13,511 --> 00:09:15,054
Sla me in mijn gezicht.
133
00:09:15,137 --> 00:09:16,430
Wat?
-O, en…
134
00:09:23,145 --> 00:09:25,481
Ze plaatsten een tracker
toen ze bloed afnamen.
135
00:09:34,824 --> 00:09:37,410
Ik ben altijd je zus gebleven.
136
00:10:21,746 --> 00:10:23,789
Jade.
-Gideon.
137
00:10:23,873 --> 00:10:25,207
We hebben je gezocht.
138
00:10:30,671 --> 00:10:31,756
Amrita.
139
00:10:33,007 --> 00:10:35,343
Ik heb je gemist.
-Ik jou ook, lieverd.
140
00:10:35,426 --> 00:10:37,345
We moeten opschieten.
141
00:10:37,428 --> 00:10:39,347
Dat doen we ook.
142
00:10:40,931 --> 00:10:41,849
Tong.
143
00:10:44,268 --> 00:10:46,187
Nieuwe vriend gemaakt?
144
00:10:46,270 --> 00:10:47,647
Het is een monster.
145
00:10:47,730 --> 00:10:50,524
Amrita, ik denk dat dit is
waar we naar hebben gezocht.
146
00:10:50,608 --> 00:10:52,526
Kom op. We gaan.
147
00:11:24,558 --> 00:11:26,560
Breng het naar het lab. Hou het geheim.
148
00:11:29,772 --> 00:11:31,357
Hoe gaat het?
149
00:11:31,941 --> 00:11:33,359
Hallo.
150
00:11:34,026 --> 00:11:35,069
Hé.
151
00:11:36,695 --> 00:11:39,824
Waar is mijn welkomstcomité?
-Achter me.
152
00:11:39,907 --> 00:11:40,950
Mama.
153
00:11:43,119 --> 00:11:44,286
Bea.
154
00:11:45,955 --> 00:11:47,331
Mam.
155
00:11:49,333 --> 00:11:51,752
Is alles oké?
Je klonk bang aan de telefoon.
156
00:11:51,836 --> 00:11:54,755
Ik weet het. Maar het gaat beter nu.
157
00:12:01,220 --> 00:12:03,806
Ben je echt?
-Ben jij echt?
158
00:12:05,683 --> 00:12:09,687
Is alles oké? Is iedereen oké?
-Ja, het gaat goed.
159
00:12:09,770 --> 00:12:12,481
Mam, ik speel piano in de talentenjacht.
160
00:12:12,565 --> 00:12:15,234
Piano? En ballet dan?
161
00:12:15,317 --> 00:12:18,404
Het is erg indrukwekkend.
Je zult het geweldig vinden.
162
00:12:18,487 --> 00:12:20,281
Ja, vast wel.
163
00:12:21,490 --> 00:12:22,825
Pap, ik moet gaan.
164
00:12:24,910 --> 00:12:26,162
Ik zie je bij 't avondeten.
165
00:12:28,414 --> 00:12:29,540
Repetitie.
166
00:12:30,833 --> 00:12:31,709
Juist.
167
00:12:33,377 --> 00:12:34,670
Wat?
168
00:12:34,753 --> 00:12:37,381
Ik ben zes maanden weg en dat is alles?
169
00:12:37,465 --> 00:12:39,341
Wilde je dat ze zou gaan huilen?
170
00:12:39,425 --> 00:12:42,344
Dat ze haar kleren zou scheuren?
-Nee.
171
00:12:42,428 --> 00:12:45,848
Oké. Misschien een beetje.
Wellicht een traan.
172
00:12:48,184 --> 00:12:49,268
Ik heb je gemist.
173
00:12:49,935 --> 00:12:51,103
Dat is je geraden.
174
00:13:20,508 --> 00:13:22,676
Ik fantaseer hier al maanden over.
175
00:13:24,428 --> 00:13:25,679
Dat is erg…
176
00:13:27,348 --> 00:13:29,016
…vleiend.
177
00:13:31,227 --> 00:13:35,231
Oké, wat heb ik gemist?
178
00:13:37,650 --> 00:13:38,651
Alles verloopt goed.
179
00:13:38,734 --> 00:13:42,154
We hadden een recordaantal gewassen.
Er zijn veel kinderen geboren.
180
00:13:42,238 --> 00:13:45,616
En de groep van Terrence bracht
een halve bibliotheek mee uit Istanbul.
181
00:13:46,325 --> 00:13:49,745
En onze tien-
of vijfendertigjarige dochter?
182
00:13:52,164 --> 00:13:55,751
Nou, Bea heeft
uitzonderlijk veel voortgang geboekt.
183
00:13:56,502 --> 00:13:58,629
Ik denk dat ze een genie is.
184
00:13:58,712 --> 00:14:03,926
Ze is goed in wiskunde.
Ze is geweldig in natuurkunde en sport.
185
00:14:04,009 --> 00:14:08,222
Maar de laatste tijd
kan ze geen genoeg krijgen…
186
00:14:08,305 --> 00:14:09,431
…van literatuur.
187
00:14:09,515 --> 00:14:14,103
Ja. Ze speelt nu piano.
188
00:14:14,937 --> 00:14:16,897
Iemand is vast blij.
-Ja.
189
00:14:17,898 --> 00:14:19,942
Wees wel voorzichtig.
190
00:14:21,527 --> 00:14:22,903
Mijn vader wilde…
191
00:14:22,987 --> 00:14:24,822
…dat zijn kinderen net als hem waren.
192
00:14:24,905 --> 00:14:27,700
En dat lukte maar met een van de twee.
193
00:14:30,619 --> 00:14:31,912
Weet je dat zeker?
194
00:14:33,080 --> 00:14:33,998
Kom op.
195
00:14:34,081 --> 00:14:36,834
Zou jij nu niet in het lab willen zijn?
196
00:14:36,917 --> 00:14:38,711
Ik ben niet zoals mijn vader.
197
00:14:39,336 --> 00:14:41,005
Jade, ik wilde niet…
-Nee, ik…
198
00:14:41,088 --> 00:14:44,800
Toen mijn vader deed wat hij deed,
gaf hij alleen maar om zichzelf.
199
00:14:46,927 --> 00:14:49,889
Toen ik zes maanden lang aan het werk was…
200
00:14:49,972 --> 00:14:52,099
…had ik niets bereikt.
201
00:14:53,100 --> 00:14:58,647
Dus ik zei tegen mezelf dat ik het moest
afmaken zodat ik niet weer weg zou hoeven.
202
00:14:59,315 --> 00:15:00,482
Ja.
203
00:15:00,566 --> 00:15:04,528
En toen vond ik deze nul.
-O, het hoofd?
204
00:15:06,113 --> 00:15:10,618
Je zult het niet geloven.
Ik wist dat ik niet weg kon gaan.
205
00:15:10,701 --> 00:15:12,661
Ik wist dat ik terug moest
om het te halen.
206
00:15:12,745 --> 00:15:14,288
Anders was het voor niets geweest.
207
00:15:14,371 --> 00:15:17,458
En dat deed ik niet voor mezelf.
Dat deed ik voor haar.
208
00:15:18,500 --> 00:15:20,836
Je ging terug?
209
00:15:22,254 --> 00:15:23,964
Hoe bedoel je 'ik moest terug'?
210
00:15:25,633 --> 00:15:27,301
In de bunker.
211
00:15:28,135 --> 00:15:30,596
Wat, de Brotherhood bunker
die vol zat met monsters?
212
00:15:32,348 --> 00:15:36,518
Je snapt het niet.
Deze nul kon andere nullen aansturen.
213
00:15:36,602 --> 00:15:38,562
Oké, ze kon ze dingen laten doen.
214
00:15:38,646 --> 00:15:42,399
Weet je wat het betekent
als ik erachter kom hoe dat kan?
215
00:15:42,483 --> 00:15:44,568
We hebben het hierover gehad.
216
00:15:44,652 --> 00:15:47,029
Geen onnodige risico's.
Geen kamikaze-Jade.
217
00:15:47,112 --> 00:15:49,823
Zo was het niet. Ik moest dit doen.
-Niet waar.
218
00:15:49,907 --> 00:15:50,908
Jawel.
-Nee.
219
00:15:50,991 --> 00:15:53,035
En je moet niet denken
dat dat voor Bea was.
220
00:15:53,118 --> 00:15:55,079
Natuurlijk deed ik het voor Bea.
Waarom anders…
221
00:15:55,162 --> 00:15:57,039
Als ze je had verloren?
-Dat is niet zo.
222
00:15:57,122 --> 00:15:59,375
Deze keer niet.
-Doe dit nou niet.
223
00:15:59,458 --> 00:16:03,170
Ik ben de ouder. Ik ben haar moeder.
-En wat ben ik dan?
224
00:16:04,129 --> 00:16:05,923
De babysitter?
225
00:16:06,006 --> 00:16:08,467
Omdat ik niet de biologische vader ben,
is het niet zo…
226
00:16:08,550 --> 00:16:10,052
Hou op.
227
00:17:49,693 --> 00:17:51,361
UITGANG
228
00:17:51,445 --> 00:17:55,074
Dus, hoe ging het?
229
00:17:55,157 --> 00:17:58,452
Mevr Koyoko vroeg of ik mee wilde eten.
230
00:17:58,535 --> 00:18:00,996
Op donderdag, zoals gewoonlijk?
231
00:18:01,080 --> 00:18:05,876
Neem deze week misschien een keer vrij.
Omdat mam terug is.
232
00:18:05,959 --> 00:18:07,920
Ze moet werken. Het maakt haar niet uit.
233
00:18:14,718 --> 00:18:17,262
Weet je nog dat we
Een Midzomernachtdroom lazen?
234
00:18:17,346 --> 00:18:19,139
En Shakespeare schreef…
235
00:18:19,223 --> 00:18:22,101
'Het doel van kunst
is om leven vorm te geven.'
236
00:18:22,184 --> 00:18:24,019
Ja.
-Ja.
237
00:18:24,103 --> 00:18:29,066
Het werk van je moeder is haar kunst
en het geeft vorm aan haar leven.
238
00:18:30,025 --> 00:18:31,443
Ze zou niet zonder kunnen.
239
00:18:32,986 --> 00:18:35,280
Is ze daarom altijd weg?
240
00:18:39,118 --> 00:18:43,163
Toen je moeder jong was, probeerde
haar vader de wereld te verbeteren.
241
00:18:44,623 --> 00:18:50,295
Maar in plaats daarvan,
maakte hij het vele malen erger.
242
00:18:51,004 --> 00:18:54,383
En je moeder probeert al haar hele leven
alle fouten recht te zetten.
243
00:18:55,050 --> 00:18:56,093
Zijn fouten.
244
00:18:56,176 --> 00:18:59,138
Dat is niet eerlijk.
Zij heeft niets fout gedaan.
245
00:18:59,221 --> 00:19:00,973
Nee, dat klopt.
246
00:19:01,932 --> 00:19:05,477
Dat is het tweede belangrijkste ding
dat je van haar moet weten.
247
00:19:05,561 --> 00:19:06,812
Wat is het eerste?
248
00:19:08,689 --> 00:19:11,567
Dat ze meer van jou houdt
dan van wat dan ook.
249
00:19:13,694 --> 00:19:15,529
Hé, team.
-Hé, mam.
250
00:19:15,612 --> 00:19:18,407
Eten jullie niets?
-We wachtten op jou.
251
00:19:18,490 --> 00:19:19,408
Mooi zo.
252
00:19:19,491 --> 00:19:21,285
Ik neem al jullie porties.
253
00:19:21,368 --> 00:19:22,619
Wat vind je daarvan, hè?
254
00:19:23,412 --> 00:19:26,582
We nemen al het lekkere spul.
255
00:19:31,670 --> 00:19:33,172
Ze viel snel in slaap vandaag.
256
00:19:34,047 --> 00:19:35,674
Dat komt vast door de spanning.
257
00:19:39,386 --> 00:19:40,345
Arjun.
258
00:19:51,523 --> 00:19:55,319
Wat ik eerder zei…
-Het maakt niet uit.
259
00:19:57,112 --> 00:19:58,280
Jawel.
260
00:19:59,364 --> 00:20:00,574
Luister.
261
00:20:06,914 --> 00:20:10,417
De dag dat je in mijn leven kwam…
262
00:20:12,169 --> 00:20:13,337
…en in het leven van Bea…
263
00:20:16,215 --> 00:20:17,716
Ik hou van je.
264
00:20:26,433 --> 00:20:28,101
Wacht.
265
00:20:56,505 --> 00:20:58,090
Mijn vader is dood.
266
00:21:03,804 --> 00:21:05,389
Dat vertelde mijn zus.
267
00:21:07,516 --> 00:21:12,479
Ze moest me terughalen van Umbrella,
maar ze liet me gaan.
268
00:21:19,569 --> 00:21:22,864
Nou, kun je…
269
00:21:22,948 --> 00:21:25,117
Kun je haar vertrouwen?
270
00:21:27,286 --> 00:21:28,954
Ze zei dat ze stervende is.
271
00:21:32,708 --> 00:21:33,792
Jade.
272
00:21:36,503 --> 00:21:37,713
Het spijt me zo.
273
00:21:41,216 --> 00:21:42,467
Een deel van me…
274
00:21:44,094 --> 00:21:48,390
…speelt herinneringen af als home video's.
275
00:21:54,813 --> 00:21:58,108
Maar een ander deel zou willen
dat ik haar had vermoord toen het kon.
276
00:22:12,122 --> 00:22:14,207
Drijvende spookschepen, stuurboord.
277
00:22:15,125 --> 00:22:17,544
Spookschip bevestigd.
Stel onderscheppingskoers voor.
278
00:23:02,339 --> 00:23:03,215
Sorry.
279
00:23:08,512 --> 00:23:11,848
Hoever ben je heen?
-Ik…
280
00:23:14,601 --> 00:23:15,519
Twee maanden.
281
00:23:16,937 --> 00:23:19,064
We hebben het nog niemand verteld.
282
00:23:20,398 --> 00:23:22,692
Ik ben bang.
283
00:23:23,610 --> 00:23:26,780
Goed. Die angst en adrenaline?
284
00:23:26,863 --> 00:23:29,241
Dat heb je nodig
als je het 's nachts moet voeden…
285
00:23:29,324 --> 00:23:32,035
…luiers verwisselen.
Heeft er ooit iemand op je geplast?
286
00:23:32,119 --> 00:23:32,953
Eén keer.
287
00:23:34,121 --> 00:23:35,914
Uni.
-Oké.
288
00:23:35,997 --> 00:23:39,042
Nou, dat kun je vaak verwachten.
289
00:23:39,126 --> 00:23:40,585
Je laat het geweldig klinken.
290
00:23:41,586 --> 00:23:42,629
Dat is het ook.
291
00:23:44,714 --> 00:23:46,299
Ik wilde nooit kinderen.
292
00:23:47,342 --> 00:23:51,263
Ik was jong en alleen.
293
00:23:53,098 --> 00:23:58,019
Het was het moeilijkste
en beste ding ooit.
294
00:24:01,773 --> 00:24:03,650
Amrita.
295
00:24:04,234 --> 00:24:06,278
Ik ben zo blij voor je.
296
00:24:08,029 --> 00:24:11,366
Klaar om ernaar te kijken?
-Absoluut.
297
00:24:13,201 --> 00:24:17,706
Wat is er bijzonder aan deze dame?
-Ze kon andere nullen besturen.
298
00:24:18,456 --> 00:24:19,499
Hoe?
299
00:24:20,584 --> 00:24:22,961
We wisten dat het virus zou evolueren.
300
00:24:23,044 --> 00:24:26,006
Maar nullen zien niets
en de meeste horen ook niets.
301
00:24:26,089 --> 00:24:27,465
Dus als ze communiceerde…
302
00:24:27,549 --> 00:24:29,551
Was het door reuk.
303
00:24:29,634 --> 00:24:32,053
Misschien een feromoon. Of haar adem.
304
00:24:36,725 --> 00:24:38,768
Deze klier.
305
00:24:40,187 --> 00:24:42,355
Ik heb nog nooit zoiets gezien.
306
00:24:44,232 --> 00:24:47,652
Laat me hier niet te ver in duiken, oké?
Bea speelt straks piano.
307
00:24:47,736 --> 00:24:50,155
Ik heb een alarm gezet.
Je zult het niet missen.
308
00:25:09,507 --> 00:25:12,093
Epitheliaal weefsel observeren.
309
00:25:16,806 --> 00:25:20,518
De cellen produceren twee aparte enzymen.
310
00:25:21,102 --> 00:25:22,312
Maar…
311
00:25:22,395 --> 00:25:23,980
O, shit.
312
00:25:25,148 --> 00:25:27,442
Ze worden afgebroken door zuurstof.
313
00:25:28,401 --> 00:25:30,320
Misschien moeten we ze ergens mee mengen?
314
00:25:30,403 --> 00:25:31,988
Zoals?
315
00:25:32,072 --> 00:25:34,699
Als ze in haar keel en mond gaan.
316
00:25:36,743 --> 00:25:37,744
Speeksel?
317
00:25:38,411 --> 00:25:42,499
Oké, en wat is dat?
Water, elektrolyten, slijm…
318
00:25:42,582 --> 00:25:45,418
Amylase, lipase, IgA en lysozymen.
319
00:25:46,253 --> 00:25:47,379
Maar de verhoudingen…
320
00:25:47,462 --> 00:25:49,756
Er zijn duizenden mogelijke combinaties.
321
00:25:52,550 --> 00:25:53,718
Poging één.
322
00:25:57,305 --> 00:25:58,598
Poging 11.
323
00:26:00,308 --> 00:26:01,935
Poging 22.
324
00:26:03,937 --> 00:26:05,355
Poging 35.
325
00:26:08,692 --> 00:26:10,277
Poging 44.
326
00:26:12,529 --> 00:26:15,323
Dat is het eind van poging 55.
327
00:26:17,117 --> 00:26:18,285
Dat was het.
328
00:26:19,077 --> 00:26:22,080
We beginnen morgen opnieuw.
-Nee, nog één.
329
00:26:22,163 --> 00:26:23,832
De precursors zijn bijna op.
330
00:26:23,915 --> 00:26:26,334
We moeten ruilen met een ander lab.
331
00:26:26,418 --> 00:26:29,421
We kunnen ze stelen.
-Jade.
332
00:26:38,596 --> 00:26:40,515
Dat is smerig.
333
00:26:40,598 --> 00:26:43,560
Maar het is poging 56.
334
00:27:03,913 --> 00:27:05,582
Smerig werkte.
335
00:27:11,004 --> 00:27:12,130
Het monster.
336
00:27:13,131 --> 00:27:14,966
Het is stabiel.
337
00:27:15,592 --> 00:27:17,052
Wow.
338
00:27:21,890 --> 00:27:23,433
Bea.
339
00:27:23,516 --> 00:27:26,311
Ga. Ik zal ze isoleren.
-Maar…
340
00:27:27,062 --> 00:27:29,981
Ik roep je op als ze klaar zijn.
-Oké. Maar ze zijn kwetsbaar.
341
00:27:30,065 --> 00:27:32,275
Je moet voorzichtig zijn…
-Jade, ga.
342
00:27:32,359 --> 00:27:34,069
Ja.
-Ja.
343
00:27:34,152 --> 00:27:35,403
Bedankt.
-Ga.
344
00:27:37,280 --> 00:27:39,783
En regel monsters.
-Ja. Ga.
345
00:27:56,424 --> 00:27:58,927
Waar is Arjun?
-Geen idee. Waar is mijn vrouw?
346
00:27:59,010 --> 00:28:01,596
Aan het werk.
-Natuurlijk.
347
00:28:01,679 --> 00:28:04,015
Hebben jullie geluncht?
348
00:28:05,433 --> 00:28:07,894
Ze moet eten.
-Ja, voor twee.
349
00:28:09,187 --> 00:28:11,564
Alsof ze het me niet zou vertellen.
350
00:28:15,777 --> 00:28:19,197
Welkom vrienden, familie en ouders…
351
00:28:19,280 --> 00:28:21,783
…bij een viering van kunst en cultuur…
352
00:28:21,866 --> 00:28:26,121
…waar we allemaal ons uiterste best
voor hebben gedaan.
353
00:28:30,125 --> 00:28:35,463
Dus waarom leren we nu kinderen poëzie,
Shakespeare, dans en muziek…
354
00:28:35,547 --> 00:28:37,549
…op dit moment in onze geschiedenis?
355
00:28:37,632 --> 00:28:39,134
Ik denk dat we toegewijd zijn…
356
00:28:39,217 --> 00:28:42,429
…om alles uit ons verleden te verzamelen…
357
00:28:42,512 --> 00:28:44,806
…en te bewaren in ons collectief geheugen…
358
00:28:44,889 --> 00:28:49,602
…want dat was kunst helemaal in het begin.
359
00:28:49,686 --> 00:28:54,315
Het was een manier om diepe, emotionele
verhalen in onze zielen te drukken.
360
00:28:54,399 --> 00:28:56,484
Verhalen die we niet kwijt wilden raken…
361
00:28:56,568 --> 00:29:01,990
…want zelfs in tijden zoals deze,
zijn wij de verhalen die we vertellen.
362
00:29:05,702 --> 00:29:06,828
Bea?
363
00:31:06,281 --> 00:31:11,202
Het eerste enzym introduceren
aan een monster van het T-virus.
364
00:31:16,791 --> 00:31:20,545
Het virus blijft uit de buurt
van het enzym.
365
00:31:20,628 --> 00:31:21,629
Geef de andere.
366
00:31:38,396 --> 00:31:41,274
En deze enzym schijnt het aan te trekken.
367
00:31:41,357 --> 00:31:44,903
Dus als het in de lucht komt…
-In de lucht.
368
00:31:44,986 --> 00:31:48,406
Zo kun je een doel markeren
en nullen er achteraan sturen.
369
00:31:48,489 --> 00:31:51,534
Maar met de rode…
-Blijven ze weg.
370
00:31:57,498 --> 00:31:58,499
Jade.
371
00:31:59,542 --> 00:32:04,714
Als dit klopt, moeten we het testen.
Op een echte nul.
372
00:32:04,797 --> 00:32:06,758
We moeten alleen
eerst toestemming krijgen.
373
00:32:07,675 --> 00:32:09,594
Meer het schip aan en wacht twee weken.
374
00:32:10,678 --> 00:32:12,472
Doen we.
375
00:32:14,599 --> 00:32:17,018
Als je niet op tijd terug bent bij Paolo…
376
00:32:17,101 --> 00:32:18,227
…kom ik in de problemen.
377
00:32:22,982 --> 00:32:24,108
Alsjeblieft.
378
00:34:22,977 --> 00:34:24,395
Hé.
-O, shit.
379
00:34:24,479 --> 00:34:25,813
Serene.
380
00:34:25,897 --> 00:34:27,148
Hé.
-Hé.
381
00:34:28,274 --> 00:34:30,943
Jij bent vroeg wakker.
382
00:34:31,027 --> 00:34:33,821
Ja, het was zo luid toen ik werkte…
383
00:34:33,905 --> 00:34:35,907
…ik denk dat je eraan gewend raakt.
384
00:34:36,491 --> 00:34:38,993
Heb je hulp nodig?
-Nee, het komt goed.
385
00:34:40,328 --> 00:34:42,330
Oké.
-Bedankt.
386
00:35:06,979 --> 00:35:08,189
Mam?
387
00:35:08,815 --> 00:35:09,649
Bea.
388
00:35:11,359 --> 00:35:12,860
Ik kwam je wat…
389
00:35:14,570 --> 00:35:15,530
Wat heb je gedaan?
390
00:35:15,613 --> 00:35:19,117
Het is oké. Alles is oké.
Je bent bij mij, je bent veilig.
391
00:35:21,160 --> 00:35:22,703
Ik heb het onder controle.
392
00:35:25,623 --> 00:35:28,334
Ze komt uit koud water.
Wat gebeurt er met nullen in de kou?
393
00:35:29,001 --> 00:35:30,586
Ze worden traag.
-Precies.
394
00:35:36,425 --> 00:35:38,344
Weet pap hiervan?
395
00:35:40,054 --> 00:35:43,224
Hier, ik ga je wat laten zien.
396
00:35:43,307 --> 00:35:46,811
Maar je moet helemaal hier blijven, oké?
397
00:35:46,894 --> 00:35:52,775
Toen ik weg was, vond ik een nul
die met andere nullen kon praten.
398
00:35:53,484 --> 00:35:57,155
Nullen kunnen niet praten.
-Niet met woorden.
399
00:36:00,199 --> 00:36:01,075
Zie je dit?
400
00:36:01,159 --> 00:36:04,370
Dit is een feromoon, een lokstof.
401
00:36:04,453 --> 00:36:06,289
Het is een soort geur.
402
00:36:06,372 --> 00:36:09,542
En als nullen het ruiken,
kunnen ze je geen pijn doen.
403
00:36:10,126 --> 00:36:13,504
Als we dit op de mensen
op het schip gebruiken, op hele steden…
404
00:36:13,588 --> 00:36:17,800
…dan kunnen we een nieuwe wereld bouwen.
Dan wordt alles weer zoals het was.
405
00:36:18,801 --> 00:36:22,722
Pap zei dat hij elke dag ijs kon eten
toen hij een kind was…
406
00:36:22,805 --> 00:36:24,348
…niet alleen op Nieuwjaarsdag.
407
00:36:25,016 --> 00:36:30,146
Nou, je kunt ijs eten,
en je kunt alles doen wat je maar wilt.
408
00:36:30,730 --> 00:36:33,024
Dat is de wereld die ik voor je wil, Bea.
409
00:36:34,483 --> 00:36:36,194
Oké.
-Ja?
410
00:36:36,277 --> 00:36:38,863
Maar nu moet ik erachter komen
of dit werkt.
411
00:36:40,615 --> 00:36:43,451
Blijf hier, bij de deur.
412
00:37:12,730 --> 00:37:14,190
Mam?
-Het is oké.
413
00:37:15,191 --> 00:37:16,525
Ze weet niet dat ik hier ben.
414
00:37:59,527 --> 00:38:00,361
Het werkt.
415
00:38:03,197 --> 00:38:05,658
Bea. Ga weg. Ga.
416
00:38:14,208 --> 00:38:15,084
Rennen.
417
00:38:27,179 --> 00:38:28,055
Help.
418
00:38:33,894 --> 00:38:35,104
Help.
419
00:38:37,815 --> 00:38:40,359
Wat is er?
-Daar.
420
00:39:02,423 --> 00:39:04,508
Bea?
421
00:39:05,426 --> 00:39:06,385
Bea?
422
00:39:14,143 --> 00:39:15,102
Wat was dat?
423
00:39:15,686 --> 00:39:16,812
O, God.
424
00:39:17,396 --> 00:39:19,899
Nee.
425
00:39:21,609 --> 00:39:24,195
Bea?
-Pap.
426
00:39:24,278 --> 00:39:26,155
Zijn er meer?
-Ik weet het niet.
427
00:39:26,238 --> 00:39:27,114
Nee.
428
00:39:28,407 --> 00:39:29,575
Dit…
429
00:39:29,658 --> 00:39:31,118
Dit is mijn schuld.
430
00:39:31,994 --> 00:39:33,371
Ik bracht haar op het schip.
431
00:39:33,454 --> 00:39:35,039
Ik wilde testen…
-Jij deed dit?
432
00:39:35,122 --> 00:39:36,832
Ik dacht niet dat ik…
433
00:39:37,458 --> 00:39:39,335
We waren aan het werk…
434
00:39:39,418 --> 00:39:41,045
Jij hebt haar vermoord.
435
00:39:52,264 --> 00:39:54,767
Het komt.
-Zie je ze?
436
00:39:55,351 --> 00:39:56,811
Er komen helikopers aan.
437
00:40:29,677 --> 00:40:31,178
Hier gaan we.
438
00:40:31,262 --> 00:40:33,389
Ik wil weten hoe hij stierf.
-Ja, mevrouw.
439
00:40:35,224 --> 00:40:37,059
Laten we eens kijken.
440
00:40:54,618 --> 00:40:56,370
Interessant.
441
00:40:58,873 --> 00:41:00,124
Dit is gestoord.
442
00:41:02,835 --> 00:41:04,336
Je kunt me hier niet opsluiten.
443
00:41:17,057 --> 00:41:19,310
Sinds wanneer ben jij zo bang?
444
00:41:35,951 --> 00:41:36,994
Hé, bro.
445
00:42:15,824 --> 00:42:17,284
GEBASEERD OP CAPCOMS COMPUTERSPEL
RESIDENT EVIL
446
00:44:39,468 --> 00:44:42,388
Ondertiteld door: Sanne Egelmeers