1 00:00:06,172 --> 00:00:09,509 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:30,530 --> 00:00:33,742 PARKERING RESERVERT 3 00:00:33,825 --> 00:00:37,287 Du har markedsføring klokken 11:15, regnskap klokken 11:25 4 00:00:37,370 --> 00:00:39,164 og produktutvikling kl. 11:40. 5 00:00:39,247 --> 00:00:41,332 -Tokyo er på linjen. -Si "nei" til dem. 6 00:00:41,416 --> 00:00:43,084 -Hvem? -Alle sammen. 7 00:00:45,170 --> 00:00:46,087 Albert. 8 00:00:47,297 --> 00:00:49,632 Hva skjedde med det vakre ansiktet ditt? 9 00:00:50,383 --> 00:00:53,803 Det er fra i går kveld. Han kjempet tilbake. 10 00:00:53,887 --> 00:00:56,723 -Men du har… -Ingenting. 11 00:00:56,806 --> 00:01:00,185 -Fantastisk. -Men det kan være en annen måte. 12 00:01:01,019 --> 00:01:01,936 Joy. 13 00:01:02,729 --> 00:01:05,273 Ved riktig dosering senker det hemningene. 14 00:01:05,356 --> 00:01:08,359 -Hvis vi blandet det med scopolamin… -Alzheimermedisinen? 15 00:01:08,443 --> 00:01:09,944 De bruker høye doser for Alzheimer, 16 00:01:10,028 --> 00:01:13,031 men det ble utviklet som et sannhetsserum av CIA. 17 00:01:13,114 --> 00:01:16,618 Hvis jeg har rett, kan den kombinasjonen virke som 18 00:01:16,701 --> 00:01:18,161 en natriumpentotal på steroider. 19 00:01:18,244 --> 00:01:19,871 Og hvis du tar feil? 20 00:01:19,954 --> 00:01:23,458 Jeg vet ikke, men vi går tom for alternativer. 21 00:01:24,209 --> 00:01:27,670 Folk kan få vite at han er her. De kan begynne å stille spørsmål. 22 00:01:39,182 --> 00:01:42,519 Hallo, Angel. Hvordan føler du deg? 23 00:01:45,772 --> 00:01:46,856 Jeg er lege. 24 00:01:48,149 --> 00:01:50,109 Ikke den typen som jobber med pasienter, 25 00:01:50,193 --> 00:01:53,238 men jeg vet at når noen har det vondt, 26 00:01:53,321 --> 00:01:57,784 ønsker de bare at smerten skal gå over. 27 00:01:57,867 --> 00:02:00,078 Er det det du vil? 28 00:02:04,082 --> 00:02:06,042 For jeg vil hjelpe deg. 29 00:02:07,418 --> 00:02:08,795 Jeg er din venn. 30 00:02:15,343 --> 00:02:17,804 -Hva er det? -Hjelp. 31 00:02:17,887 --> 00:02:21,141 Dette kan ta bort all smerten. 32 00:02:21,224 --> 00:02:23,893 Jeg bare trenger at du svarer på et spørsmål først. 33 00:02:23,977 --> 00:02:26,688 Hvem fortalte deg hva som skjedde her? 34 00:02:30,692 --> 00:02:32,360 Vel? 35 00:02:32,443 --> 00:02:35,488 -Du trenger ikke å gjøre dette. -Jeg skulle ønske det var sant. 36 00:02:35,572 --> 00:02:38,408 Svar på spørsmålet mitt eller jeg går. 37 00:02:38,491 --> 00:02:41,202 Og personen som erstatter meg? Han vil være verre. 38 00:02:42,287 --> 00:02:45,373 Han vil ikke være annet enn smerte. 39 00:02:45,456 --> 00:02:48,751 Og vi vil ikke være i stand til å hjelpe hverandre. Som vi kan nå. 40 00:02:48,835 --> 00:02:50,378 HVEM VET OM JENTENE MINE? 41 00:02:52,755 --> 00:02:53,923 Ingen. 42 00:02:58,887 --> 00:02:59,929 Feil svar. 43 00:03:03,766 --> 00:03:04,684 Men, hei… 44 00:03:07,562 --> 00:03:09,939 -La oss prøve uansett. -Vent. 45 00:03:10,023 --> 00:03:11,816 Si til faren min at jeg beklager. 46 00:03:30,001 --> 00:03:31,794 Hva skjedde nå? 47 00:03:31,878 --> 00:03:33,254 Jeg sa til deg at det kanskje ikke fungerer. 48 00:03:35,006 --> 00:03:36,299 -Hva har vi? -Jeg kjenner ikke puls. 49 00:03:38,760 --> 00:03:40,011 Klar. 50 00:03:41,304 --> 00:03:43,473 -Lader. -Jeg lette etter en muldvarp. 51 00:03:43,556 --> 00:03:44,557 Klar. 52 00:03:44,641 --> 00:03:47,769 Du har kanskje drept den eneste personen som kunne gi ham til meg. 53 00:03:49,354 --> 00:03:51,064 Er det deg? 54 00:03:51,856 --> 00:03:53,066 Evelyn. 55 00:03:54,192 --> 00:03:57,153 Hvis jeg ville ødelegge deg, ødelegge Umbrella, 56 00:03:57,237 --> 00:04:00,073 så kunne jeg ha gjort det tusen ganger. 57 00:04:00,907 --> 00:04:02,075 Så, stikk av. 58 00:04:02,659 --> 00:04:03,868 Ikke gjør det. 59 00:04:04,744 --> 00:04:07,872 Hvorfor? Han vil ikke gjøre meg noe. 60 00:04:08,581 --> 00:04:10,667 Fordi å skade meg, skader Umbrella. 61 00:04:10,750 --> 00:04:12,418 Og la oss innse det, Umbrella… 62 00:04:13,920 --> 00:04:16,130 …er alt du har. 63 00:04:21,052 --> 00:04:22,011 Mr. Roth. 64 00:04:49,706 --> 00:04:53,042 Jeg vil ha alt pakket og klart til å gå. Forstått? 65 00:04:53,126 --> 00:04:54,252 Gjør det. 66 00:04:56,004 --> 00:04:57,672 Du hørte ordrene. Gå. 67 00:05:19,277 --> 00:05:20,778 Vi er like. 68 00:05:24,532 --> 00:05:25,783 Suvenir? 69 00:05:29,329 --> 00:05:31,497 Pakk denne for å ta med. I mine personlige ting. 70 00:05:33,374 --> 00:05:38,254 -Så, hvordan går det? -Hvordan går det? 71 00:05:39,464 --> 00:05:43,092 -Du tok blodet mitt. -Unnskyld. Protokoll. 72 00:05:45,261 --> 00:05:47,388 Jeg trodde du aldri forlot Umbrella-territorium. 73 00:05:49,223 --> 00:05:50,641 Kan du klandre meg? 74 00:05:52,060 --> 00:05:54,520 Evelyn sendte meg for å hente deg. 75 00:05:55,271 --> 00:05:56,731 Jeg sa det var bortkastet tid, 76 00:05:56,814 --> 00:05:59,275 men hun tror du kan være nyttig i den kommende verden. 77 00:05:59,358 --> 00:06:00,485 "Den kommende verden"? 78 00:06:00,568 --> 00:06:02,695 Du burde vite at hun ikke spør. 79 00:06:02,779 --> 00:06:04,489 Hun trenger ikke det. 80 00:06:04,572 --> 00:06:07,366 Hun sendte det lille leketøyet sitt for å gjøre det for henne. 81 00:06:07,450 --> 00:06:08,993 Kjæledyrprosjektet hennes. 82 00:06:10,286 --> 00:06:11,204 Sist jeg så deg 83 00:06:11,287 --> 00:06:14,665 var du 18 og gravid med to knuste fortenner. 84 00:06:15,374 --> 00:06:16,417 Hvor er ungen? 85 00:06:19,462 --> 00:06:20,505 Jeg mistet den. 86 00:06:24,383 --> 00:06:26,803 -Hvordan går det med pappa? -Døde og spurte etter deg. 87 00:06:29,263 --> 00:06:32,433 Ja. Albert hadde aldri noe imot å vise sine favoritter. 88 00:06:32,517 --> 00:06:33,893 Jeg var ikke favoritten. 89 00:06:35,144 --> 00:06:37,105 Kanskje ikke med det første. 90 00:06:37,188 --> 00:06:41,526 Men å jobbe i utkanten og ta livet av seg for å gjøre opp for dine synder. 91 00:06:41,609 --> 00:06:42,902 Høres kjent ut? 92 00:06:42,985 --> 00:06:44,862 Faren vår var psykopat. 93 00:06:44,946 --> 00:06:47,615 Ja da, men vi har alle våre greier. 94 00:06:49,367 --> 00:06:51,953 Jade, det er på tide å komme inn. Er du ikke sliten? 95 00:06:52,036 --> 00:06:54,664 Siden sist jeg så deg, var du seks måneder i Tokyo, 96 00:06:54,747 --> 00:06:56,541 nesten et år på Grønland. 97 00:06:56,624 --> 00:07:00,294 Til du blir tatt på flukt med hodet i vesken. 98 00:07:00,378 --> 00:07:02,797 Som, jeg mener, snakk om psykopat. 99 00:07:03,756 --> 00:07:05,424 Hvor skulle dere jenter? 100 00:07:07,218 --> 00:07:08,511 Universitetet. 101 00:07:08,594 --> 00:07:11,430 Det var dit du var på vei, ikke sant? 102 00:07:11,514 --> 00:07:17,353 Ja, Baxter var en effektiv slange. Vi har lett etter det stedet. 103 00:07:17,437 --> 00:07:18,813 Hvor er det? 104 00:07:18,896 --> 00:07:20,898 -Faen ta deg. -Faen ta deg. 105 00:07:20,982 --> 00:07:23,276 Tvillinger. Jinx. 106 00:07:25,778 --> 00:07:27,196 Rydd opp. 107 00:07:35,121 --> 00:07:38,499 Billie, hva faen er dette? 108 00:07:39,083 --> 00:07:41,586 Jeg gir deg ikke universitetet. 109 00:07:41,669 --> 00:07:43,212 Jeg går ingen steder med deg. 110 00:07:43,296 --> 00:07:46,674 Og Umbrella, de bryr seg ikke om en ny verden. 111 00:07:46,757 --> 00:07:48,676 De vil ha kontroll. 112 00:07:48,759 --> 00:07:52,555 Og du, av alle mennesker, burde vite det fordi det har vært hele livet vårt. 113 00:07:55,892 --> 00:07:59,353 Jeg vil dø før jeg drar tilbake dit. 114 00:08:03,858 --> 00:08:05,693 Det var det jeg ville at du skulle si. 115 00:08:09,197 --> 00:08:12,408 Jade, da jeg valgte Umbrella, valgte jeg feil. 116 00:08:13,576 --> 00:08:15,786 Jeg burde ha valgt deg. 117 00:08:15,870 --> 00:08:18,247 Og nå ville jeg vel bare si farvel. 118 00:08:20,666 --> 00:08:23,544 -Hva skal det bety? -Viruset. 119 00:08:23,628 --> 00:08:26,047 -Du er immun. -Jeg er ikke det. 120 00:08:27,590 --> 00:08:30,051 Ja da, det går saktere, men klokken tikker fortsatt. 121 00:08:32,011 --> 00:08:33,554 Helt ned til null. 122 00:08:35,389 --> 00:08:37,600 Jeg ville bare se deg igjen. 123 00:08:39,977 --> 00:08:43,356 Jeg liker å tenke på deg som en lykkelig, 124 00:08:43,439 --> 00:08:46,776 hardtarbeidende partner som prøver å overtale deg til å ha en familie. 125 00:08:46,859 --> 00:08:48,152 Men så bekymrer jeg meg. 126 00:08:50,071 --> 00:08:53,574 Det føles bare litt for rolig for Jade Wesker. 127 00:08:56,494 --> 00:08:57,828 Vi fanget et signal. 128 00:08:57,912 --> 00:09:01,082 Det er et universitetsteam som leter etter deg mindre enn én mil mot vest. 129 00:09:06,170 --> 00:09:07,338 Du kan også dra. 130 00:09:08,339 --> 00:09:10,800 Bare fordi jeg ikke er lenket, betyr det ikke at jeg er fri. 131 00:09:11,551 --> 00:09:13,386 Det er bare én ting jeg trenger at du gjør. 132 00:09:13,469 --> 00:09:15,012 Slå meg i ansiktet. 133 00:09:15,096 --> 00:09:16,389 -Hva? -Å, og… 134 00:09:23,145 --> 00:09:25,481 De satte inn en sporer da vi tok blodet ditt. 135 00:09:34,782 --> 00:09:37,368 Jeg sluttet aldri å være søsteren din. 136 00:10:21,704 --> 00:10:23,748 -Jade. -Gideon. 137 00:10:23,831 --> 00:10:25,207 Vi har lett etter deg. 138 00:10:30,671 --> 00:10:31,714 Amrita. 139 00:10:32,965 --> 00:10:35,301 -Jeg savnet deg. -Samme, kjære. 140 00:10:35,384 --> 00:10:37,303 Hei. Vi må bevege oss. 141 00:10:37,386 --> 00:10:39,347 Og vi skal gå. Svært raskt. 142 00:10:40,890 --> 00:10:41,849 Tunge. 143 00:10:44,268 --> 00:10:46,187 Funnet en ny bestevenn? 144 00:10:46,270 --> 00:10:47,647 Det er et eksemplar. 145 00:10:47,730 --> 00:10:50,524 Amrita, jeg tror dette er det vi har lett etter. 146 00:10:50,608 --> 00:10:52,526 Kom igjen. La oss gå. 147 00:11:24,558 --> 00:11:26,519 Ta den med til laboratoriet. Fortell ingen. Gå. 148 00:11:29,730 --> 00:11:31,357 Hva skjer? 149 00:11:31,941 --> 00:11:33,359 Hallo. 150 00:11:33,984 --> 00:11:35,069 Hei. 151 00:11:36,695 --> 00:11:39,824 -Hvor er velkomstkomiteen min? -Rett bak meg. 152 00:11:39,907 --> 00:11:40,908 Mamma! 153 00:11:43,077 --> 00:11:44,286 Bea. 154 00:11:45,955 --> 00:11:47,331 Mamma. 155 00:11:49,333 --> 00:11:51,752 Er du ok? På telefonen hørtes du redd ut. 156 00:11:51,836 --> 00:11:54,713 Jeg vet. Men jeg er bedre nå. Ja? 157 00:12:01,178 --> 00:12:03,764 -Er du ekte? -Er du ekte? 158 00:12:05,474 --> 00:12:09,687 -Er du ok? Er alle ok? -Ja, vi er ok. 159 00:12:09,770 --> 00:12:12,481 Mamma. Jeg spiller piano i talentshowet. 160 00:12:12,565 --> 00:12:15,234 Piano? Hva skjedde med ballett? 161 00:12:15,317 --> 00:12:18,362 Det er faktisk ganske imponerende. Du kommer til å elske det. 162 00:12:18,446 --> 00:12:20,281 Ja, det vil jeg sikkert. 163 00:12:21,449 --> 00:12:22,825 Pappa, jeg må gå. 164 00:12:24,869 --> 00:12:26,162 Vi sees til middag. 165 00:12:28,372 --> 00:12:29,498 Øvelse. 166 00:12:30,791 --> 00:12:31,709 Ikke sant. 167 00:12:33,335 --> 00:12:34,670 Hva? 168 00:12:34,753 --> 00:12:37,381 Hva, jeg har vært borte i seks måneder og det er det? 169 00:12:37,465 --> 00:12:39,300 Du ville at hun skulle bryte sammen gråtende? 170 00:12:39,383 --> 00:12:42,303 -Rive klærne hennes? -Nei. 171 00:12:42,386 --> 00:12:45,848 Ok, greit. Ja, bare en liten rift. 172 00:12:48,142 --> 00:12:49,268 Jeg savnet deg. 173 00:12:49,894 --> 00:12:51,061 Ja, det bør du ha gjort. 174 00:13:20,466 --> 00:13:22,676 Jeg har fantasert om dette i flere måneder. 175 00:13:24,386 --> 00:13:25,638 Vel, det er veldig… 176 00:13:27,306 --> 00:13:29,016 …smigrende. 177 00:13:31,227 --> 00:13:35,189 Greit. Fortell meg hva jeg har gått glipp av. 178 00:13:37,608 --> 00:13:38,651 Det har vært bra. 179 00:13:38,734 --> 00:13:42,112 Vi hadde en rekordavling. Det har vært en babyboom. 180 00:13:42,196 --> 00:13:45,574 Og Terrences gruppe hentet tilbake omtrent et halvt bibliotek fra Istanbul. 181 00:13:46,325 --> 00:13:49,703 Og hva med vår 35 år gamle datter? 182 00:13:52,122 --> 00:13:55,751 Vel, Beas fremgang har vært… Det er eksepsjonelt. 183 00:13:56,460 --> 00:13:58,629 Jeg tror hun kan være litt av et geni. 184 00:13:58,712 --> 00:14:03,759 Hun gjør det bra i matematikk. Hun er god i vitenskap og idrett. 185 00:14:03,842 --> 00:14:08,180 Men nylig er det en ting hun ikke får nok av, 186 00:14:08,264 --> 00:14:09,431 nemlig litteratur. 187 00:14:09,515 --> 00:14:14,061 Ja. Hun spiller piano nå. 188 00:14:14,895 --> 00:14:16,855 -Noen må være begeistret. -Ja. 189 00:14:17,898 --> 00:14:19,900 Du vet, bare vær forsiktig. 190 00:14:21,485 --> 00:14:22,861 Faren min var en av de foreldrene 191 00:14:22,945 --> 00:14:24,780 som prøvde å oppdra barna sin til å være akkurat som dem. 192 00:14:24,864 --> 00:14:27,700 Og han lykkes bare med én. 193 00:14:30,578 --> 00:14:31,871 Er du sikker på det? 194 00:14:32,788 --> 00:14:33,998 Jeg mener, kom igjen. 195 00:14:34,081 --> 00:14:36,792 Fortell meg at du ikke vil være i laboratoriet akkurat nå. 196 00:14:36,876 --> 00:14:38,711 Jeg er ikke som min far. 197 00:14:39,295 --> 00:14:41,005 -Jade, jeg sa ikke… -Nei, jeg… 198 00:14:41,088 --> 00:14:44,800 Da faren min gjorde det han gjorde, brydde han seg bare om seg selv. 199 00:14:46,886 --> 00:14:49,847 Da jeg var ute i felten i seks måneder… 200 00:14:49,930 --> 00:14:52,099 Da hadde jeg ingenting å vise til. 201 00:14:53,058 --> 00:14:58,647 Så jeg sa til meg selv, fullfør jobben så du slipper å dra igjen. 202 00:14:59,273 --> 00:15:00,482 Ja. 203 00:15:00,566 --> 00:15:04,528 -Og så fant jeg denne nullen. -Å, hodet? 204 00:15:05,905 --> 00:15:10,576 Du ville ikke tro det. Jeg visste at jeg ikke bare kunne rømme. 205 00:15:10,659 --> 00:15:12,620 Jeg visste at jeg måtte gå tilbake og hente den. 206 00:15:12,703 --> 00:15:14,288 Ellers ville alt vært for ingenting. 207 00:15:14,371 --> 00:15:17,458 Og jeg gjorde ikke det for meg. Jeg gjorde det for henne. 208 00:15:18,459 --> 00:15:20,836 Gikk du tilbake? 209 00:15:22,171 --> 00:15:23,964 Hva mener du, "jeg måtte gå tilbake"? 210 00:15:25,591 --> 00:15:27,301 Ved bunkeren. 211 00:15:28,093 --> 00:15:30,596 Hva, Brorskapsbunkeren? Den som er full av monstre? 212 00:15:32,348 --> 00:15:36,518 Du skjønner det ikke. Det… Denne nullen kan kontrollere andre nuller. 213 00:15:36,602 --> 00:15:38,562 Greit. Den kan få dem til å gjøre ting. 214 00:15:38,646 --> 00:15:42,191 Hvis jeg kunne finne ut hvordan, forstår du hva det betyr? 215 00:15:42,274 --> 00:15:44,526 Vi snakket om dette, ikke sant? 216 00:15:44,610 --> 00:15:46,987 Ingen flere unødvendige risikoer. Ikke mer gale-Jade. 217 00:15:47,071 --> 00:15:49,823 -Nei. Det var ikke sånn. Jeg måtte. -Nei, du måtte ikke. 218 00:15:49,907 --> 00:15:50,866 -Jo, jeg måtte. -Nei. 219 00:15:50,950 --> 00:15:53,035 Og hvis du tror du gjorde det for Bea, lyver du for deg selv. 220 00:15:53,118 --> 00:15:55,079 Selvfølgelig gjorde jeg det for Bea. Hvorfor ellers… 221 00:15:55,162 --> 00:15:57,039 -Ok. Hva om hun mistet deg? -Det gjorde hun ikke. 222 00:15:57,122 --> 00:15:59,375 -Denne gangen. -Ikke gjør dette. 223 00:15:59,458 --> 00:16:03,128 -Jeg er forelderen her. Jeg, moren hennes. -Og jeg er hva? 224 00:16:04,088 --> 00:16:05,923 Barnevakten? 225 00:16:06,006 --> 00:16:08,467 Bare fordi jeg ikke er hennes biologiske far, betyr ikke det… 226 00:16:08,550 --> 00:16:10,010 Bare stopp. 227 00:17:49,693 --> 00:17:51,320 UTGANG 228 00:17:51,403 --> 00:17:55,074 Så hvordan gikk det? 229 00:17:55,157 --> 00:17:58,410 Ms. Kyoko spurte om jeg ville spise middag der. 230 00:17:58,494 --> 00:18:00,954 Torsdag, som vanlig? 231 00:18:01,038 --> 00:18:05,876 Kanskje du burde ta fri denne uken? Siden mamma er tilbake. 232 00:18:05,959 --> 00:18:07,920 Hun skal jobbe. Hun vil ikke bry seg. 233 00:18:14,510 --> 00:18:17,054 Hei, husker du da vi leste En midtsommernattsdrøm? 234 00:18:17,137 --> 00:18:19,098 Og Shakespeare skrev: 235 00:18:19,181 --> 00:18:22,101 "Kunstobjektet er å gi livet en form." 236 00:18:22,184 --> 00:18:23,977 -Ja. -Ja. 237 00:18:24,061 --> 00:18:29,024 Din mors verk er kunst og det gir form til livet hennes. 238 00:18:29,983 --> 00:18:31,443 Og hun ville gått tapt uten den. 239 00:18:32,945 --> 00:18:35,280 Er det derfor hun alltid er borte? 240 00:18:39,076 --> 00:18:43,122 Da mor var ung, prøvde faren hennes å fikse verden. 241 00:18:44,581 --> 00:18:50,295 Men i stedet gjorde han den mye verre. 242 00:18:50,963 --> 00:18:54,383 Og moren din, hun har brukt hele livet på å prøve å gjøre opp for det. 243 00:18:55,008 --> 00:18:56,093 For ham. 244 00:18:56,176 --> 00:18:59,096 Det er ikke rettferdig. Hun gjorde ikke noe. 245 00:18:59,179 --> 00:19:00,931 Nei, det gjorde hun ikke. 246 00:19:01,890 --> 00:19:05,477 Men det er det nest viktigste å vite om henne. 247 00:19:05,561 --> 00:19:06,770 Hva er det viktigste? 248 00:19:08,647 --> 00:19:11,525 At hun elsker deg mer enn noe annet. 249 00:19:13,569 --> 00:19:15,487 -Hei, team. -Hei, mamma. 250 00:19:15,571 --> 00:19:18,365 -Spiser dere ikke? -Vi venter på deg. 251 00:19:18,448 --> 00:19:19,366 Bra. 252 00:19:19,449 --> 00:19:21,243 For jeg skal ha alle porsjonene deres. 253 00:19:21,326 --> 00:19:22,619 Hva synes dere om det? 254 00:19:23,370 --> 00:19:26,582 Vi skal hente alle de varme tingene. 255 00:19:31,628 --> 00:19:33,172 Hun sovnet raskt i kveld. 256 00:19:34,006 --> 00:19:35,632 Må ha vært all spenningen. 257 00:19:39,344 --> 00:19:40,345 Arjun. 258 00:19:51,481 --> 00:19:55,277 -Det jeg sa tidligere… -Det spiller ingen rolle. 259 00:19:57,070 --> 00:19:58,238 Nei, det gjør det. 260 00:19:59,364 --> 00:20:00,532 Hør her. 261 00:20:06,872 --> 00:20:10,375 Dagen du kom inn i livet mitt… 262 00:20:12,127 --> 00:20:13,295 Inn i Beas liv… 263 00:20:16,173 --> 00:20:17,674 Jeg elsker deg. 264 00:20:26,433 --> 00:20:28,060 Vent. 265 00:20:56,463 --> 00:20:58,048 Faren min er død. 266 00:21:03,762 --> 00:21:05,347 Søsteren min fortalte meg det. 267 00:21:07,474 --> 00:21:12,437 Umbrella sendte henne for å hente meg tilbake, men hun lot meg gå. 268 00:21:19,528 --> 00:21:22,823 Vel, kan du… 269 00:21:22,906 --> 00:21:25,075 Jeg mener, kan du stole på henne? 270 00:21:27,244 --> 00:21:28,954 Hun sa hun er døende. 271 00:21:32,708 --> 00:21:33,750 Jade. 272 00:21:36,461 --> 00:21:37,671 Jeg er så lei meg. 273 00:21:41,174 --> 00:21:42,426 En del av meg 274 00:21:44,052 --> 00:21:48,390 spiller minner i hodet mitt som hjemmefilmer. 275 00:21:54,771 --> 00:21:58,066 Men den andre delen av meg ønsker jeg hadde drept henne da jeg hadde sjansen. 276 00:22:12,080 --> 00:22:14,207 Spøkelsesskip driver, på styrbord. 277 00:22:15,083 --> 00:22:17,544 Spøkelsesskip erkjent. Foreslår avskjæringskurs. 278 00:22:42,569 --> 00:22:44,863 RIKTIG 279 00:23:02,297 --> 00:23:03,215 Unnskyld. 280 00:23:08,470 --> 00:23:11,807 -Hvor langt er du på vei? -Jeg… 281 00:23:14,559 --> 00:23:15,519 To måneder. 282 00:23:16,895 --> 00:23:19,064 Vi har egentlig ikke fortalt det til noen. 283 00:23:20,357 --> 00:23:22,692 Jeg er litt livredd. 284 00:23:23,568 --> 00:23:26,738 Bra. Den frykten, adrenalinet? 285 00:23:26,822 --> 00:23:29,199 Du kommer til å trenge det under ammingene og bleieskiftene 286 00:23:29,282 --> 00:23:31,993 klokken to om morgenen. Har du noen gang blitt tisset på før? 287 00:23:32,077 --> 00:23:32,953 En gang. 288 00:23:34,121 --> 00:23:35,914 -På college. -Greit. 289 00:23:35,997 --> 00:23:39,042 Vel, forvent mye mer av det. 290 00:23:39,126 --> 00:23:40,544 Du får det til å høres fantastisk ut. 291 00:23:41,586 --> 00:23:42,587 Det er det. 292 00:23:44,673 --> 00:23:46,258 Jeg har aldri ønsket meg barn. 293 00:23:47,300 --> 00:23:51,221 Jeg var ung og alene. 294 00:23:53,056 --> 00:23:58,019 Det var det vanskeligste, beste. 295 00:24:01,731 --> 00:24:03,650 Amrita. 296 00:24:04,234 --> 00:24:06,278 Jeg er så glad på dine vegne. 297 00:24:07,988 --> 00:24:11,366 -Så, klar til å få den ut? -La oss gjøre det. 298 00:24:13,160 --> 00:24:17,706 -Hva er så spesielt med denne vakre damen? -Hun kunne kontrollere andre nuller. 299 00:24:18,415 --> 00:24:19,457 Hvordan? 300 00:24:20,584 --> 00:24:22,961 Vi har alltid visst at viruset ville utvikle seg. 301 00:24:23,044 --> 00:24:25,964 Men nuller kan ikke se. De fleste kan ikke høre. 302 00:24:26,047 --> 00:24:27,465 Så hvis hun kommuniserte, 303 00:24:27,549 --> 00:24:29,509 var det gjennom lukt. 304 00:24:29,593 --> 00:24:32,053 Et feromon kanskje. På pusten hennes. 305 00:24:36,725 --> 00:24:38,768 Denne kjertelen, akkurat her. 306 00:24:40,187 --> 00:24:42,355 Jeg har aldri sett noe lignende. 307 00:24:44,191 --> 00:24:47,611 Ikke la meg glemme meg bort, ok? Bea har en piano-greie. 308 00:24:47,694 --> 00:24:50,155 Jeg har satt en alarm. Du vil være der. 309 00:25:09,466 --> 00:25:12,052 Greit. Observerer epitelvevet. 310 00:25:16,765 --> 00:25:20,518 Ok, nullens celler har to forskjellige enzymer. 311 00:25:21,102 --> 00:25:22,270 Men… 312 00:25:22,354 --> 00:25:23,939 Å, faen. 313 00:25:25,148 --> 00:25:27,400 Eksponering for oksygen bryter dem ned. 314 00:25:28,360 --> 00:25:30,320 Kanskje de må blandes med noe? 315 00:25:30,403 --> 00:25:31,947 Som? 316 00:25:32,030 --> 00:25:34,658 Hvis de går inn i halsen hennes, munnen hennes. 317 00:25:36,701 --> 00:25:37,744 Spytt? 318 00:25:38,370 --> 00:25:42,457 Ok. Og hva er det? Vann, elektrolytter, slim… 319 00:25:42,540 --> 00:25:45,377 Amylase, lipase, IgA og lysozymer. 320 00:25:46,253 --> 00:25:47,337 Men forholdet… 321 00:25:47,420 --> 00:25:49,714 Det er tusenvis av mulige kombinasjoner. 322 00:25:52,550 --> 00:25:53,677 Prøve én. 323 00:25:57,264 --> 00:25:58,556 Prøve 11. 324 00:26:00,267 --> 00:26:01,893 Prøve 22. 325 00:26:03,895 --> 00:26:05,313 Prøve 35. 326 00:26:08,650 --> 00:26:10,235 Prøve 44. 327 00:26:12,487 --> 00:26:15,282 Og det er slutten på prøve 55. 328 00:26:17,075 --> 00:26:18,243 Jeg avslutter det. 329 00:26:19,035 --> 00:26:22,038 -Vi starter igjen i morgen. -Nei. En til. 330 00:26:22,122 --> 00:26:23,790 Vi er nesten tom for forløpere. 331 00:26:23,873 --> 00:26:26,334 Vi må handle med en av de andre laboratoriene. 332 00:26:26,418 --> 00:26:29,421 -Vi kunne stjele dem. -Jade. 333 00:26:38,555 --> 00:26:40,473 Det er motbydelig. 334 00:26:40,557 --> 00:26:43,560 Men det er prøve 56. 335 00:27:03,872 --> 00:27:05,540 Motbydelig fungerte. 336 00:27:10,962 --> 00:27:12,130 Prøven. 337 00:27:13,089 --> 00:27:14,966 Den er stabil. 338 00:27:15,550 --> 00:27:17,010 Jøss. 339 00:27:21,890 --> 00:27:23,391 Bea. 340 00:27:23,475 --> 00:27:26,269 -Gå. Jeg skal begynne å isolere dem. -Men… 341 00:27:27,020 --> 00:27:29,939 -Jeg ringer deg når de er klare. -Greit. Men de er delikate. 342 00:27:30,023 --> 00:27:32,275 -Du må være forsiktig når… -Jade. Gå. 343 00:27:32,359 --> 00:27:34,069 -Ja. -Ja. 344 00:27:34,152 --> 00:27:35,362 -Takk. -Gå. 345 00:27:37,155 --> 00:27:39,783 -Og få prøver. -Ja! Gå! 346 00:27:56,383 --> 00:27:58,885 -Hvor er Arjun? -Glem han. Hvor er kona mi? 347 00:27:58,968 --> 00:28:01,554 -Jobber. -Selvfølgelig. 348 00:28:01,638 --> 00:28:03,973 Stoppet dere for å spise lunsj? 349 00:28:05,392 --> 00:28:07,852 -Hun trenger å spise. -Ja, for to. 350 00:28:09,145 --> 00:28:11,564 Som om hun ikke ville fortelle meg det. 351 00:28:15,777 --> 00:28:19,155 Jeg vil ønske venner, familie og foreldre velkomne, 352 00:28:19,239 --> 00:28:21,783 til en feiring av kunst og kultur, 353 00:28:21,866 --> 00:28:26,121 som betyr utrolig mye for oss. 354 00:28:30,083 --> 00:28:35,422 Så hvorfor lære barn poesi, Shakespeare, dans og musikk nå, 355 00:28:35,505 --> 00:28:37,549 på dette tidspunktet i vår historie? 356 00:28:37,632 --> 00:28:39,092 Jeg tror vi alle er dedikerte 357 00:28:39,175 --> 00:28:42,387 til å samle alt vi kan fra fortiden 358 00:28:42,470 --> 00:28:44,764 og bevare den i vårt kollektive minne, 359 00:28:44,848 --> 00:28:49,561 fordi det er det kunsten var i deres eldste begynnelse. 360 00:28:49,644 --> 00:28:54,274 Det var en måte å prege sjelen vår på med dypt, emosjonelle historier. 361 00:28:54,357 --> 00:28:56,484 Historier vi ikke ønsket å gå glipp av, 362 00:28:56,568 --> 00:29:01,948 fordi selv i tider som disse, er vi historiene vi forteller. 363 00:29:05,660 --> 00:29:06,786 Bea? 364 00:31:06,239 --> 00:31:11,160 Vi introduserer det første enzymet til en prøve av T-viruset. 365 00:31:16,791 --> 00:31:20,503 Jeg mener, viruset kommer ikke i nærheten av dette enzymet. 366 00:31:20,587 --> 00:31:21,629 Gi meg den andre. 367 00:31:38,354 --> 00:31:41,274 Og det er som om dette enzymet tiltrekker seg det. 368 00:31:41,357 --> 00:31:44,861 -Så hvis det var luftbårent… -Luftbårent. 369 00:31:44,944 --> 00:31:48,406 Og så kunne du markere et mål og sende nuller etter den. 370 00:31:48,489 --> 00:31:51,534 -Men med det røde… -Holde dem unna. 371 00:31:57,457 --> 00:31:58,458 Jade. 372 00:31:59,500 --> 00:32:04,714 Hvis dette stemmer, må vi teste det. På en virkelig null. 373 00:32:04,797 --> 00:32:06,716 Vi må bare få tillatelse først. 374 00:32:07,634 --> 00:32:09,552 Legg skipet til kai og vent to uker. 375 00:32:10,637 --> 00:32:12,472 Så vil vi det. 376 00:32:14,390 --> 00:32:16,893 Hvis jeg ikke får deg tilbake til Paolo til en rimelig tid, 377 00:32:16,976 --> 00:32:18,186 vil han banke meg. 378 00:32:22,941 --> 00:32:24,108 Vær så god. 379 00:34:22,935 --> 00:34:24,353 -Hei. -Å, faen! 380 00:34:24,437 --> 00:34:25,772 Serene. 381 00:34:25,855 --> 00:34:27,106 -Hei. -Hei. 382 00:34:28,232 --> 00:34:30,943 Hei. Du er tidlig oppe. 383 00:34:31,027 --> 00:34:33,780 Ja, du vet, det er bare så høyt i feltet, 384 00:34:33,863 --> 00:34:35,907 jeg tror du blir vant til det. 385 00:34:36,491 --> 00:34:38,993 -Trenger du hjelp med det? -Å nei, det er greit. Jeg har det. 386 00:34:40,286 --> 00:34:42,288 -Greit. -Takk. 387 00:35:06,938 --> 00:35:08,189 Mamma? 388 00:35:08,773 --> 00:35:09,649 Bea? 389 00:35:11,359 --> 00:35:12,860 Jeg kom for å bringe deg… 390 00:35:14,070 --> 00:35:15,530 Hva gjorde du? 391 00:35:15,613 --> 00:35:19,075 Hei, det er greit. Alt er i orden. Du er med meg, så du er trygg. 392 00:35:21,160 --> 00:35:22,662 Jeg har alt dette under kontroll. 393 00:35:25,581 --> 00:35:28,334 Hun kom ut av det kalde vannet. Hva skjer med nuller i kulden? 394 00:35:28,960 --> 00:35:30,586 -De bremser ned. -Nettopp. 395 00:35:36,384 --> 00:35:38,344 Vet pappa det? 396 00:35:40,054 --> 00:35:43,224 Her, jeg skal vise deg noe. 397 00:35:43,307 --> 00:35:46,727 Men du må bli her borte, ok? 398 00:35:46,811 --> 00:35:52,733 Da jeg var borte, fant jeg en null som kunne snakke med andre nuller. 399 00:35:53,484 --> 00:35:57,155 -Nuller kan ikke snakke. -Ikke med ord. 400 00:35:59,907 --> 00:36:01,075 Ser du dette? 401 00:36:01,159 --> 00:36:04,162 Dette er et feromon. 402 00:36:04,245 --> 00:36:06,247 Det er som en lukt. 403 00:36:06,330 --> 00:36:09,542 Og når nuller lukter det, kan de ikke skade deg. 404 00:36:10,126 --> 00:36:13,462 Hvis vi setter dette på folk på skipet, på hele byer, 405 00:36:13,546 --> 00:36:17,758 kan vi bygge en helt ny verden, sørge for at ting blir som før. 406 00:36:18,759 --> 00:36:22,722 Pappa sa at da han var liten, kunne han få is hver dag, 407 00:36:22,805 --> 00:36:24,307 ikke bare på nyttår. 408 00:36:25,016 --> 00:36:30,146 Vel, du kan få is og du kan gjøre hva du vil. 409 00:36:30,730 --> 00:36:32,982 Det er den verden jeg vil ha for deg, Bea. 410 00:36:34,442 --> 00:36:36,194 -Greit. -Ja? 411 00:36:36,277 --> 00:36:38,821 Men akkurat nå må jeg finne ut om denne tingen fungerer. 412 00:36:40,573 --> 00:36:43,451 Du holder deg rett ved døren. 413 00:37:12,688 --> 00:37:14,148 -Mamma? -Det er greit. 414 00:37:15,149 --> 00:37:16,525 Hun vil ikke vite at jeg er her. 415 00:37:59,485 --> 00:38:00,361 Det funket! 416 00:38:03,155 --> 00:38:05,658 Bea! Kom deg ut! Gå! 417 00:38:14,166 --> 00:38:15,084 Løp! 418 00:38:33,894 --> 00:38:35,062 Hjelp! 419 00:38:37,815 --> 00:38:40,359 -Hva er galt? -Der borte! Der! 420 00:39:02,381 --> 00:39:04,508 Bea? 421 00:39:05,384 --> 00:39:06,344 Bea? 422 00:39:14,101 --> 00:39:15,102 Hva var det? 423 00:39:15,186 --> 00:39:16,812 Å gud. 424 00:39:17,396 --> 00:39:19,899 Nei. 425 00:39:21,609 --> 00:39:24,028 -Bea? -Pappa! 426 00:39:24,111 --> 00:39:26,113 -Er det flere? -Jeg vet ikke. 427 00:39:26,197 --> 00:39:27,114 Nei. 428 00:39:28,366 --> 00:39:29,533 Det er… 429 00:39:29,617 --> 00:39:31,118 Det er min skyld. 430 00:39:31,952 --> 00:39:33,329 Jeg tok den med på skipet. 431 00:39:33,412 --> 00:39:34,997 -Jeg prøvde å teste. -Det er din feil? 432 00:39:35,081 --> 00:39:36,832 Jeg trodde ikke at jeg… 433 00:39:37,458 --> 00:39:39,335 Vi jobbet… 434 00:39:39,418 --> 00:39:41,045 Du drepte henne. 435 00:39:52,223 --> 00:39:54,767 -Det kommer! Pass opp! -Ser du dem? 436 00:39:55,351 --> 00:39:56,811 Helikoptre kommer. 437 00:40:29,635 --> 00:40:31,178 Ok, da starter vi. 438 00:40:31,262 --> 00:40:33,389 -Jeg vil vite hva som drepte ham -Ja, frue. 439 00:40:35,182 --> 00:40:37,059 La oss ta en titt. 440 00:40:54,577 --> 00:40:56,328 Interessant. 441 00:40:58,831 --> 00:41:00,124 Dette er galskap! 442 00:41:02,835 --> 00:41:04,295 Du kan ikke holde meg her. 443 00:41:17,016 --> 00:41:19,310 Når ble du en pyse? 444 00:41:35,910 --> 00:41:36,952 Hei, bror. 445 00:42:15,783 --> 00:42:17,243 BASERT PÅ CAPCOMS VIDEOSPILL RESIDENT EVIL 446 00:44:39,468 --> 00:44:41,470 Tekst: Monica Bugge