1
00:00:06,172 --> 00:00:09,509
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:30,530 --> 00:00:33,742
PARKERING RESERVERT
3
00:00:33,825 --> 00:00:37,287
Du har markedsføring klokken 11:15,
regnskap klokken 11:25
4
00:00:37,370 --> 00:00:39,164
og produktutvikling kl. 11:40.
5
00:00:39,247 --> 00:00:41,332
-Tokyo er på linjen.
-Si "nei" til dem.
6
00:00:41,416 --> 00:00:43,084
-Hvem?
-Alle sammen.
7
00:00:45,170 --> 00:00:46,087
Albert.
8
00:00:47,297 --> 00:00:49,632
Hva skjedde med det vakre ansiktet ditt?
9
00:00:50,383 --> 00:00:53,803
Det er fra i går kveld.
Han kjempet tilbake.
10
00:00:53,887 --> 00:00:56,723
-Men du har…
-Ingenting.
11
00:00:56,806 --> 00:01:00,185
-Fantastisk.
-Men det kan være en annen måte.
12
00:01:01,019 --> 00:01:01,936
Joy.
13
00:01:02,729 --> 00:01:05,273
Ved riktig dosering senker det hemningene.
14
00:01:05,356 --> 00:01:08,359
-Hvis vi blandet det med scopolamin…
-Alzheimermedisinen?
15
00:01:08,443 --> 00:01:09,944
De bruker høye doser for Alzheimer,
16
00:01:10,028 --> 00:01:13,031
men det ble utviklet
som et sannhetsserum av CIA.
17
00:01:13,114 --> 00:01:16,618
Hvis jeg har rett,
kan den kombinasjonen virke som
18
00:01:16,701 --> 00:01:18,161
en natriumpentotal på steroider.
19
00:01:18,244 --> 00:01:19,871
Og hvis du tar feil?
20
00:01:19,954 --> 00:01:23,458
Jeg vet ikke,
men vi går tom for alternativer.
21
00:01:24,209 --> 00:01:27,670
Folk kan få vite at han er her.
De kan begynne å stille spørsmål.
22
00:01:39,182 --> 00:01:42,519
Hallo, Angel. Hvordan føler du deg?
23
00:01:45,772 --> 00:01:46,856
Jeg er lege.
24
00:01:48,149 --> 00:01:50,109
Ikke den typen som jobber med pasienter,
25
00:01:50,193 --> 00:01:53,238
men jeg vet at når noen har det vondt,
26
00:01:53,321 --> 00:01:57,784
ønsker de bare at smerten skal gå over.
27
00:01:57,867 --> 00:02:00,078
Er det det du vil?
28
00:02:04,082 --> 00:02:06,042
For jeg vil hjelpe deg.
29
00:02:07,418 --> 00:02:08,795
Jeg er din venn.
30
00:02:15,343 --> 00:02:17,804
-Hva er det?
-Hjelp.
31
00:02:17,887 --> 00:02:21,141
Dette kan ta bort all smerten.
32
00:02:21,224 --> 00:02:23,893
Jeg bare trenger
at du svarer på et spørsmål først.
33
00:02:23,977 --> 00:02:26,688
Hvem fortalte deg hva som skjedde her?
34
00:02:30,692 --> 00:02:32,360
Vel?
35
00:02:32,443 --> 00:02:35,488
-Du trenger ikke å gjøre dette.
-Jeg skulle ønske det var sant.
36
00:02:35,572 --> 00:02:38,408
Svar på spørsmålet mitt eller jeg går.
37
00:02:38,491 --> 00:02:41,202
Og personen som erstatter meg?
Han vil være verre.
38
00:02:42,287 --> 00:02:45,373
Han vil ikke være annet enn smerte.
39
00:02:45,456 --> 00:02:48,751
Og vi vil ikke være i stand til
å hjelpe hverandre. Som vi kan nå.
40
00:02:48,835 --> 00:02:50,378
HVEM VET OM JENTENE MINE?
41
00:02:52,755 --> 00:02:53,923
Ingen.
42
00:02:58,887 --> 00:02:59,929
Feil svar.
43
00:03:03,766 --> 00:03:04,684
Men, hei…
44
00:03:07,562 --> 00:03:09,939
-La oss prøve uansett.
-Vent.
45
00:03:10,023 --> 00:03:11,816
Si til faren min at jeg beklager.
46
00:03:30,001 --> 00:03:31,794
Hva skjedde nå?
47
00:03:31,878 --> 00:03:33,254
Jeg sa til deg at det
kanskje ikke fungerer.
48
00:03:35,006 --> 00:03:36,299
-Hva har vi?
-Jeg kjenner ikke puls.
49
00:03:38,760 --> 00:03:40,011
Klar.
50
00:03:41,304 --> 00:03:43,473
-Lader.
-Jeg lette etter en muldvarp.
51
00:03:43,556 --> 00:03:44,557
Klar.
52
00:03:44,641 --> 00:03:47,769
Du har kanskje drept den eneste personen
som kunne gi ham til meg.
53
00:03:49,354 --> 00:03:51,064
Er det deg?
54
00:03:51,856 --> 00:03:53,066
Evelyn.
55
00:03:54,192 --> 00:03:57,153
Hvis jeg ville ødelegge deg,
ødelegge Umbrella,
56
00:03:57,237 --> 00:04:00,073
så kunne jeg ha gjort det tusen ganger.
57
00:04:00,907 --> 00:04:02,075
Så, stikk av.
58
00:04:02,659 --> 00:04:03,868
Ikke gjør det.
59
00:04:04,744 --> 00:04:07,872
Hvorfor? Han vil ikke gjøre meg noe.
60
00:04:08,581 --> 00:04:10,667
Fordi å skade meg, skader Umbrella.
61
00:04:10,750 --> 00:04:12,418
Og la oss innse det, Umbrella…
62
00:04:13,920 --> 00:04:16,130
…er alt du har.
63
00:04:21,052 --> 00:04:22,011
Mr. Roth.
64
00:04:49,706 --> 00:04:53,042
Jeg vil ha alt pakket og klart
til å gå. Forstått?
65
00:04:53,126 --> 00:04:54,252
Gjør det.
66
00:04:56,004 --> 00:04:57,672
Du hørte ordrene. Gå.
67
00:05:19,277 --> 00:05:20,778
Vi er like.
68
00:05:24,532 --> 00:05:25,783
Suvenir?
69
00:05:29,329 --> 00:05:31,497
Pakk denne for å ta med.
I mine personlige ting.
70
00:05:33,374 --> 00:05:38,254
-Så, hvordan går det?
-Hvordan går det?
71
00:05:39,464 --> 00:05:43,092
-Du tok blodet mitt.
-Unnskyld. Protokoll.
72
00:05:45,261 --> 00:05:47,388
Jeg trodde du aldri forlot
Umbrella-territorium.
73
00:05:49,223 --> 00:05:50,641
Kan du klandre meg?
74
00:05:52,060 --> 00:05:54,520
Evelyn sendte meg for å hente deg.
75
00:05:55,271 --> 00:05:56,731
Jeg sa det var bortkastet tid,
76
00:05:56,814 --> 00:05:59,275
men hun tror du kan være nyttig
i den kommende verden.
77
00:05:59,358 --> 00:06:00,485
"Den kommende verden"?
78
00:06:00,568 --> 00:06:02,695
Du burde vite at hun ikke spør.
79
00:06:02,779 --> 00:06:04,489
Hun trenger ikke det.
80
00:06:04,572 --> 00:06:07,366
Hun sendte det lille leketøyet sitt
for å gjøre det for henne.
81
00:06:07,450 --> 00:06:08,993
Kjæledyrprosjektet hennes.
82
00:06:10,286 --> 00:06:11,204
Sist jeg så deg
83
00:06:11,287 --> 00:06:14,665
var du 18 og gravid
med to knuste fortenner.
84
00:06:15,374 --> 00:06:16,417
Hvor er ungen?
85
00:06:19,462 --> 00:06:20,505
Jeg mistet den.
86
00:06:24,383 --> 00:06:26,803
-Hvordan går det med pappa?
-Døde og spurte etter deg.
87
00:06:29,263 --> 00:06:32,433
Ja. Albert hadde aldri noe
imot å vise sine favoritter.
88
00:06:32,517 --> 00:06:33,893
Jeg var ikke favoritten.
89
00:06:35,144 --> 00:06:37,105
Kanskje ikke med det første.
90
00:06:37,188 --> 00:06:41,526
Men å jobbe i utkanten og ta livet av seg
for å gjøre opp for dine synder.
91
00:06:41,609 --> 00:06:42,902
Høres kjent ut?
92
00:06:42,985 --> 00:06:44,862
Faren vår var psykopat.
93
00:06:44,946 --> 00:06:47,615
Ja da, men vi har alle våre greier.
94
00:06:49,367 --> 00:06:51,953
Jade, det er på tide å komme inn.
Er du ikke sliten?
95
00:06:52,036 --> 00:06:54,664
Siden sist jeg så deg,
var du seks måneder i Tokyo,
96
00:06:54,747 --> 00:06:56,541
nesten et år på Grønland.
97
00:06:56,624 --> 00:07:00,294
Til du blir tatt på flukt
med hodet i vesken.
98
00:07:00,378 --> 00:07:02,797
Som, jeg mener, snakk om psykopat.
99
00:07:03,756 --> 00:07:05,424
Hvor skulle dere jenter?
100
00:07:07,218 --> 00:07:08,511
Universitetet.
101
00:07:08,594 --> 00:07:11,430
Det var dit du var på vei, ikke sant?
102
00:07:11,514 --> 00:07:17,353
Ja, Baxter var en effektiv slange.
Vi har lett etter det stedet.
103
00:07:17,437 --> 00:07:18,813
Hvor er det?
104
00:07:18,896 --> 00:07:20,898
-Faen ta deg.
-Faen ta deg.
105
00:07:20,982 --> 00:07:23,276
Tvillinger. Jinx.
106
00:07:25,778 --> 00:07:27,196
Rydd opp.
107
00:07:35,121 --> 00:07:38,499
Billie, hva faen er dette?
108
00:07:39,083 --> 00:07:41,586
Jeg gir deg ikke universitetet.
109
00:07:41,669 --> 00:07:43,212
Jeg går ingen steder med deg.
110
00:07:43,296 --> 00:07:46,674
Og Umbrella,
de bryr seg ikke om en ny verden.
111
00:07:46,757 --> 00:07:48,676
De vil ha kontroll.
112
00:07:48,759 --> 00:07:52,555
Og du, av alle mennesker, burde vite det
fordi det har vært hele livet vårt.
113
00:07:55,892 --> 00:07:59,353
Jeg vil dø før jeg drar tilbake dit.
114
00:08:03,858 --> 00:08:05,693
Det var det jeg ville at du skulle si.
115
00:08:09,197 --> 00:08:12,408
Jade, da jeg valgte Umbrella,
valgte jeg feil.
116
00:08:13,576 --> 00:08:15,786
Jeg burde ha valgt deg.
117
00:08:15,870 --> 00:08:18,247
Og nå ville jeg vel bare si farvel.
118
00:08:20,666 --> 00:08:23,544
-Hva skal det bety?
-Viruset.
119
00:08:23,628 --> 00:08:26,047
-Du er immun.
-Jeg er ikke det.
120
00:08:27,590 --> 00:08:30,051
Ja da, det går saktere,
men klokken tikker fortsatt.
121
00:08:32,011 --> 00:08:33,554
Helt ned til null.
122
00:08:35,389 --> 00:08:37,600
Jeg ville bare se deg igjen.
123
00:08:39,977 --> 00:08:43,356
Jeg liker å tenke på deg som en lykkelig,
124
00:08:43,439 --> 00:08:46,776
hardtarbeidende partner som
prøver å overtale deg til å ha en familie.
125
00:08:46,859 --> 00:08:48,152
Men så bekymrer jeg meg.
126
00:08:50,071 --> 00:08:53,574
Det føles bare
litt for rolig for Jade Wesker.
127
00:08:56,494 --> 00:08:57,828
Vi fanget et signal.
128
00:08:57,912 --> 00:09:01,082
Det er et universitetsteam som leter etter
deg mindre enn én mil mot vest.
129
00:09:06,170 --> 00:09:07,338
Du kan også dra.
130
00:09:08,339 --> 00:09:10,800
Bare fordi jeg ikke er lenket,
betyr det ikke at jeg er fri.
131
00:09:11,551 --> 00:09:13,386
Det er bare én ting
jeg trenger at du gjør.
132
00:09:13,469 --> 00:09:15,012
Slå meg i ansiktet.
133
00:09:15,096 --> 00:09:16,389
-Hva?
-Å, og…
134
00:09:23,145 --> 00:09:25,481
De satte inn en sporer
da vi tok blodet ditt.
135
00:09:34,782 --> 00:09:37,368
Jeg sluttet aldri å være søsteren din.
136
00:10:21,704 --> 00:10:23,748
-Jade.
-Gideon.
137
00:10:23,831 --> 00:10:25,207
Vi har lett etter deg.
138
00:10:30,671 --> 00:10:31,714
Amrita.
139
00:10:32,965 --> 00:10:35,301
-Jeg savnet deg.
-Samme, kjære.
140
00:10:35,384 --> 00:10:37,303
Hei. Vi må bevege oss.
141
00:10:37,386 --> 00:10:39,347
Og vi skal gå. Svært raskt.
142
00:10:40,890 --> 00:10:41,849
Tunge.
143
00:10:44,268 --> 00:10:46,187
Funnet en ny bestevenn?
144
00:10:46,270 --> 00:10:47,647
Det er et eksemplar.
145
00:10:47,730 --> 00:10:50,524
Amrita, jeg tror
dette er det vi har lett etter.
146
00:10:50,608 --> 00:10:52,526
Kom igjen. La oss gå.
147
00:11:24,558 --> 00:11:26,519
Ta den med til laboratoriet.
Fortell ingen. Gå.
148
00:11:29,730 --> 00:11:31,357
Hva skjer?
149
00:11:31,941 --> 00:11:33,359
Hallo.
150
00:11:33,984 --> 00:11:35,069
Hei.
151
00:11:36,695 --> 00:11:39,824
-Hvor er velkomstkomiteen min?
-Rett bak meg.
152
00:11:39,907 --> 00:11:40,908
Mamma!
153
00:11:43,077 --> 00:11:44,286
Bea.
154
00:11:45,955 --> 00:11:47,331
Mamma.
155
00:11:49,333 --> 00:11:51,752
Er du ok? På telefonen hørtes du redd ut.
156
00:11:51,836 --> 00:11:54,713
Jeg vet. Men jeg er bedre nå. Ja?
157
00:12:01,178 --> 00:12:03,764
-Er du ekte?
-Er du ekte?
158
00:12:05,474 --> 00:12:09,687
-Er du ok? Er alle ok?
-Ja, vi er ok.
159
00:12:09,770 --> 00:12:12,481
Mamma. Jeg spiller piano i talentshowet.
160
00:12:12,565 --> 00:12:15,234
Piano? Hva skjedde med ballett?
161
00:12:15,317 --> 00:12:18,362
Det er faktisk ganske imponerende.
Du kommer til å elske det.
162
00:12:18,446 --> 00:12:20,281
Ja, det vil jeg sikkert.
163
00:12:21,449 --> 00:12:22,825
Pappa, jeg må gå.
164
00:12:24,869 --> 00:12:26,162
Vi sees til middag.
165
00:12:28,372 --> 00:12:29,498
Øvelse.
166
00:12:30,791 --> 00:12:31,709
Ikke sant.
167
00:12:33,335 --> 00:12:34,670
Hva?
168
00:12:34,753 --> 00:12:37,381
Hva, jeg har vært borte i seks måneder
og det er det?
169
00:12:37,465 --> 00:12:39,300
Du ville at hun skulle
bryte sammen gråtende?
170
00:12:39,383 --> 00:12:42,303
-Rive klærne hennes?
-Nei.
171
00:12:42,386 --> 00:12:45,848
Ok, greit. Ja, bare en liten rift.
172
00:12:48,142 --> 00:12:49,268
Jeg savnet deg.
173
00:12:49,894 --> 00:12:51,061
Ja, det bør du ha gjort.
174
00:13:20,466 --> 00:13:22,676
Jeg har fantasert
om dette i flere måneder.
175
00:13:24,386 --> 00:13:25,638
Vel, det er veldig…
176
00:13:27,306 --> 00:13:29,016
…smigrende.
177
00:13:31,227 --> 00:13:35,189
Greit. Fortell meg hva
jeg har gått glipp av.
178
00:13:37,608 --> 00:13:38,651
Det har vært bra.
179
00:13:38,734 --> 00:13:42,112
Vi hadde en rekordavling.
Det har vært en babyboom.
180
00:13:42,196 --> 00:13:45,574
Og Terrences gruppe hentet tilbake
omtrent et halvt bibliotek fra Istanbul.
181
00:13:46,325 --> 00:13:49,703
Og hva med vår 35 år gamle datter?
182
00:13:52,122 --> 00:13:55,751
Vel, Beas fremgang har vært…
Det er eksepsjonelt.
183
00:13:56,460 --> 00:13:58,629
Jeg tror hun kan være litt av et geni.
184
00:13:58,712 --> 00:14:03,759
Hun gjør det bra i matematikk.
Hun er god i vitenskap og idrett.
185
00:14:03,842 --> 00:14:08,180
Men nylig er det en ting
hun ikke får nok av,
186
00:14:08,264 --> 00:14:09,431
nemlig litteratur.
187
00:14:09,515 --> 00:14:14,061
Ja. Hun spiller piano nå.
188
00:14:14,895 --> 00:14:16,855
-Noen må være begeistret.
-Ja.
189
00:14:17,898 --> 00:14:19,900
Du vet, bare vær forsiktig.
190
00:14:21,485 --> 00:14:22,861
Faren min var en av de foreldrene
191
00:14:22,945 --> 00:14:24,780
som prøvde å oppdra barna sin
til å være akkurat som dem.
192
00:14:24,864 --> 00:14:27,700
Og han lykkes bare med én.
193
00:14:30,578 --> 00:14:31,871
Er du sikker på det?
194
00:14:32,788 --> 00:14:33,998
Jeg mener, kom igjen.
195
00:14:34,081 --> 00:14:36,792
Fortell meg at du ikke vil
være i laboratoriet akkurat nå.
196
00:14:36,876 --> 00:14:38,711
Jeg er ikke som min far.
197
00:14:39,295 --> 00:14:41,005
-Jade, jeg sa ikke…
-Nei, jeg…
198
00:14:41,088 --> 00:14:44,800
Da faren min gjorde det han gjorde,
brydde han seg bare om seg selv.
199
00:14:46,886 --> 00:14:49,847
Da jeg var ute i felten i seks måneder…
200
00:14:49,930 --> 00:14:52,099
Da hadde jeg ingenting å vise til.
201
00:14:53,058 --> 00:14:58,647
Så jeg sa til meg selv, fullfør jobben
så du slipper å dra igjen.
202
00:14:59,273 --> 00:15:00,482
Ja.
203
00:15:00,566 --> 00:15:04,528
-Og så fant jeg denne nullen.
-Å, hodet?
204
00:15:05,905 --> 00:15:10,576
Du ville ikke tro det.
Jeg visste at jeg ikke bare kunne rømme.
205
00:15:10,659 --> 00:15:12,620
Jeg visste at jeg måtte
gå tilbake og hente den.
206
00:15:12,703 --> 00:15:14,288
Ellers ville alt vært for ingenting.
207
00:15:14,371 --> 00:15:17,458
Og jeg gjorde ikke det for meg.
Jeg gjorde det for henne.
208
00:15:18,459 --> 00:15:20,836
Gikk du tilbake?
209
00:15:22,171 --> 00:15:23,964
Hva mener du, "jeg måtte gå tilbake"?
210
00:15:25,591 --> 00:15:27,301
Ved bunkeren.
211
00:15:28,093 --> 00:15:30,596
Hva, Brorskapsbunkeren?
Den som er full av monstre?
212
00:15:32,348 --> 00:15:36,518
Du skjønner det ikke. Det…
Denne nullen kan kontrollere andre nuller.
213
00:15:36,602 --> 00:15:38,562
Greit. Den kan få dem til å gjøre ting.
214
00:15:38,646 --> 00:15:42,191
Hvis jeg kunne finne ut hvordan,
forstår du hva det betyr?
215
00:15:42,274 --> 00:15:44,526
Vi snakket om dette, ikke sant?
216
00:15:44,610 --> 00:15:46,987
Ingen flere unødvendige risikoer.
Ikke mer gale-Jade.
217
00:15:47,071 --> 00:15:49,823
-Nei. Det var ikke sånn. Jeg måtte.
-Nei, du måtte ikke.
218
00:15:49,907 --> 00:15:50,866
-Jo, jeg måtte.
-Nei.
219
00:15:50,950 --> 00:15:53,035
Og hvis du tror du gjorde det for Bea,
lyver du for deg selv.
220
00:15:53,118 --> 00:15:55,079
Selvfølgelig gjorde jeg det for Bea.
Hvorfor ellers…
221
00:15:55,162 --> 00:15:57,039
-Ok. Hva om hun mistet deg?
-Det gjorde hun ikke.
222
00:15:57,122 --> 00:15:59,375
-Denne gangen.
-Ikke gjør dette.
223
00:15:59,458 --> 00:16:03,128
-Jeg er forelderen her. Jeg, moren hennes.
-Og jeg er hva?
224
00:16:04,088 --> 00:16:05,923
Barnevakten?
225
00:16:06,006 --> 00:16:08,467
Bare fordi jeg ikke er
hennes biologiske far, betyr ikke det…
226
00:16:08,550 --> 00:16:10,010
Bare stopp.
227
00:17:49,693 --> 00:17:51,320
UTGANG
228
00:17:51,403 --> 00:17:55,074
Så hvordan gikk det?
229
00:17:55,157 --> 00:17:58,410
Ms. Kyoko spurte
om jeg ville spise middag der.
230
00:17:58,494 --> 00:18:00,954
Torsdag, som vanlig?
231
00:18:01,038 --> 00:18:05,876
Kanskje du burde ta fri denne uken?
Siden mamma er tilbake.
232
00:18:05,959 --> 00:18:07,920
Hun skal jobbe. Hun vil ikke bry seg.
233
00:18:14,510 --> 00:18:17,054
Hei, husker du da vi leste
En midtsommernattsdrøm?
234
00:18:17,137 --> 00:18:19,098
Og Shakespeare skrev:
235
00:18:19,181 --> 00:18:22,101
"Kunstobjektet er å gi livet en form."
236
00:18:22,184 --> 00:18:23,977
-Ja.
-Ja.
237
00:18:24,061 --> 00:18:29,024
Din mors verk er kunst
og det gir form til livet hennes.
238
00:18:29,983 --> 00:18:31,443
Og hun ville gått tapt uten den.
239
00:18:32,945 --> 00:18:35,280
Er det derfor hun alltid er borte?
240
00:18:39,076 --> 00:18:43,122
Da mor var ung,
prøvde faren hennes å fikse verden.
241
00:18:44,581 --> 00:18:50,295
Men i stedet gjorde han den mye verre.
242
00:18:50,963 --> 00:18:54,383
Og moren din, hun har brukt hele livet
på å prøve å gjøre opp for det.
243
00:18:55,008 --> 00:18:56,093
For ham.
244
00:18:56,176 --> 00:18:59,096
Det er ikke rettferdig.
Hun gjorde ikke noe.
245
00:18:59,179 --> 00:19:00,931
Nei, det gjorde hun ikke.
246
00:19:01,890 --> 00:19:05,477
Men det er det nest viktigste
å vite om henne.
247
00:19:05,561 --> 00:19:06,770
Hva er det viktigste?
248
00:19:08,647 --> 00:19:11,525
At hun elsker deg mer enn noe annet.
249
00:19:13,569 --> 00:19:15,487
-Hei, team.
-Hei, mamma.
250
00:19:15,571 --> 00:19:18,365
-Spiser dere ikke?
-Vi venter på deg.
251
00:19:18,448 --> 00:19:19,366
Bra.
252
00:19:19,449 --> 00:19:21,243
For jeg skal ha alle porsjonene deres.
253
00:19:21,326 --> 00:19:22,619
Hva synes dere om det?
254
00:19:23,370 --> 00:19:26,582
Vi skal hente alle de varme tingene.
255
00:19:31,628 --> 00:19:33,172
Hun sovnet raskt i kveld.
256
00:19:34,006 --> 00:19:35,632
Må ha vært all spenningen.
257
00:19:39,344 --> 00:19:40,345
Arjun.
258
00:19:51,481 --> 00:19:55,277
-Det jeg sa tidligere…
-Det spiller ingen rolle.
259
00:19:57,070 --> 00:19:58,238
Nei, det gjør det.
260
00:19:59,364 --> 00:20:00,532
Hør her.
261
00:20:06,872 --> 00:20:10,375
Dagen du kom inn i livet mitt…
262
00:20:12,127 --> 00:20:13,295
Inn i Beas liv…
263
00:20:16,173 --> 00:20:17,674
Jeg elsker deg.
264
00:20:26,433 --> 00:20:28,060
Vent.
265
00:20:56,463 --> 00:20:58,048
Faren min er død.
266
00:21:03,762 --> 00:21:05,347
Søsteren min fortalte meg det.
267
00:21:07,474 --> 00:21:12,437
Umbrella sendte henne for
å hente meg tilbake, men hun lot meg gå.
268
00:21:19,528 --> 00:21:22,823
Vel, kan du…
269
00:21:22,906 --> 00:21:25,075
Jeg mener, kan du stole på henne?
270
00:21:27,244 --> 00:21:28,954
Hun sa hun er døende.
271
00:21:32,708 --> 00:21:33,750
Jade.
272
00:21:36,461 --> 00:21:37,671
Jeg er så lei meg.
273
00:21:41,174 --> 00:21:42,426
En del av meg
274
00:21:44,052 --> 00:21:48,390
spiller minner i hodet mitt
som hjemmefilmer.
275
00:21:54,771 --> 00:21:58,066
Men den andre delen av meg ønsker jeg
hadde drept henne da jeg hadde sjansen.
276
00:22:12,080 --> 00:22:14,207
Spøkelsesskip driver, på styrbord.
277
00:22:15,083 --> 00:22:17,544
Spøkelsesskip erkjent.
Foreslår avskjæringskurs.
278
00:22:42,569 --> 00:22:44,863
RIKTIG
279
00:23:02,297 --> 00:23:03,215
Unnskyld.
280
00:23:08,470 --> 00:23:11,807
-Hvor langt er du på vei?
-Jeg…
281
00:23:14,559 --> 00:23:15,519
To måneder.
282
00:23:16,895 --> 00:23:19,064
Vi har egentlig ikke fortalt det til noen.
283
00:23:20,357 --> 00:23:22,692
Jeg er litt livredd.
284
00:23:23,568 --> 00:23:26,738
Bra. Den frykten, adrenalinet?
285
00:23:26,822 --> 00:23:29,199
Du kommer til å trenge det
under ammingene og bleieskiftene
286
00:23:29,282 --> 00:23:31,993
klokken to om morgenen.
Har du noen gang blitt tisset på før?
287
00:23:32,077 --> 00:23:32,953
En gang.
288
00:23:34,121 --> 00:23:35,914
-På college.
-Greit.
289
00:23:35,997 --> 00:23:39,042
Vel, forvent mye mer av det.
290
00:23:39,126 --> 00:23:40,544
Du får det til å høres fantastisk ut.
291
00:23:41,586 --> 00:23:42,587
Det er det.
292
00:23:44,673 --> 00:23:46,258
Jeg har aldri ønsket meg barn.
293
00:23:47,300 --> 00:23:51,221
Jeg var ung og alene.
294
00:23:53,056 --> 00:23:58,019
Det var det vanskeligste, beste.
295
00:24:01,731 --> 00:24:03,650
Amrita.
296
00:24:04,234 --> 00:24:06,278
Jeg er så glad på dine vegne.
297
00:24:07,988 --> 00:24:11,366
-Så, klar til å få den ut?
-La oss gjøre det.
298
00:24:13,160 --> 00:24:17,706
-Hva er så spesielt med denne vakre damen?
-Hun kunne kontrollere andre nuller.
299
00:24:18,415 --> 00:24:19,457
Hvordan?
300
00:24:20,584 --> 00:24:22,961
Vi har alltid visst
at viruset ville utvikle seg.
301
00:24:23,044 --> 00:24:25,964
Men nuller kan ikke se.
De fleste kan ikke høre.
302
00:24:26,047 --> 00:24:27,465
Så hvis hun kommuniserte,
303
00:24:27,549 --> 00:24:29,509
var det gjennom lukt.
304
00:24:29,593 --> 00:24:32,053
Et feromon kanskje. På pusten hennes.
305
00:24:36,725 --> 00:24:38,768
Denne kjertelen, akkurat her.
306
00:24:40,187 --> 00:24:42,355
Jeg har aldri sett noe lignende.
307
00:24:44,191 --> 00:24:47,611
Ikke la meg glemme meg bort, ok?
Bea har en piano-greie.
308
00:24:47,694 --> 00:24:50,155
Jeg har satt en alarm. Du vil være der.
309
00:25:09,466 --> 00:25:12,052
Greit. Observerer epitelvevet.
310
00:25:16,765 --> 00:25:20,518
Ok, nullens celler
har to forskjellige enzymer.
311
00:25:21,102 --> 00:25:22,270
Men…
312
00:25:22,354 --> 00:25:23,939
Å, faen.
313
00:25:25,148 --> 00:25:27,400
Eksponering for oksygen bryter dem ned.
314
00:25:28,360 --> 00:25:30,320
Kanskje de må blandes med noe?
315
00:25:30,403 --> 00:25:31,947
Som?
316
00:25:32,030 --> 00:25:34,658
Hvis de går inn i halsen hennes,
munnen hennes.
317
00:25:36,701 --> 00:25:37,744
Spytt?
318
00:25:38,370 --> 00:25:42,457
Ok. Og hva er det?
Vann, elektrolytter, slim…
319
00:25:42,540 --> 00:25:45,377
Amylase, lipase, IgA og lysozymer.
320
00:25:46,253 --> 00:25:47,337
Men forholdet…
321
00:25:47,420 --> 00:25:49,714
Det er tusenvis av mulige kombinasjoner.
322
00:25:52,550 --> 00:25:53,677
Prøve én.
323
00:25:57,264 --> 00:25:58,556
Prøve 11.
324
00:26:00,267 --> 00:26:01,893
Prøve 22.
325
00:26:03,895 --> 00:26:05,313
Prøve 35.
326
00:26:08,650 --> 00:26:10,235
Prøve 44.
327
00:26:12,487 --> 00:26:15,282
Og det er slutten på prøve 55.
328
00:26:17,075 --> 00:26:18,243
Jeg avslutter det.
329
00:26:19,035 --> 00:26:22,038
-Vi starter igjen i morgen.
-Nei. En til.
330
00:26:22,122 --> 00:26:23,790
Vi er nesten tom for forløpere.
331
00:26:23,873 --> 00:26:26,334
Vi må handle
med en av de andre laboratoriene.
332
00:26:26,418 --> 00:26:29,421
-Vi kunne stjele dem.
-Jade.
333
00:26:38,555 --> 00:26:40,473
Det er motbydelig.
334
00:26:40,557 --> 00:26:43,560
Men det er prøve 56.
335
00:27:03,872 --> 00:27:05,540
Motbydelig fungerte.
336
00:27:10,962 --> 00:27:12,130
Prøven.
337
00:27:13,089 --> 00:27:14,966
Den er stabil.
338
00:27:15,550 --> 00:27:17,010
Jøss.
339
00:27:21,890 --> 00:27:23,391
Bea.
340
00:27:23,475 --> 00:27:26,269
-Gå. Jeg skal begynne å isolere dem.
-Men…
341
00:27:27,020 --> 00:27:29,939
-Jeg ringer deg når de er klare.
-Greit. Men de er delikate.
342
00:27:30,023 --> 00:27:32,275
-Du må være forsiktig når…
-Jade. Gå.
343
00:27:32,359 --> 00:27:34,069
-Ja.
-Ja.
344
00:27:34,152 --> 00:27:35,362
-Takk.
-Gå.
345
00:27:37,155 --> 00:27:39,783
-Og få prøver.
-Ja! Gå!
346
00:27:56,383 --> 00:27:58,885
-Hvor er Arjun?
-Glem han. Hvor er kona mi?
347
00:27:58,968 --> 00:28:01,554
-Jobber.
-Selvfølgelig.
348
00:28:01,638 --> 00:28:03,973
Stoppet dere for å spise lunsj?
349
00:28:05,392 --> 00:28:07,852
-Hun trenger å spise.
-Ja, for to.
350
00:28:09,145 --> 00:28:11,564
Som om hun ikke ville fortelle meg det.
351
00:28:15,777 --> 00:28:19,155
Jeg vil ønske venner, familie
og foreldre velkomne,
352
00:28:19,239 --> 00:28:21,783
til en feiring av kunst og kultur,
353
00:28:21,866 --> 00:28:26,121
som betyr utrolig mye for oss.
354
00:28:30,083 --> 00:28:35,422
Så hvorfor lære barn poesi,
Shakespeare, dans og musikk nå,
355
00:28:35,505 --> 00:28:37,549
på dette tidspunktet i vår historie?
356
00:28:37,632 --> 00:28:39,092
Jeg tror vi alle er dedikerte
357
00:28:39,175 --> 00:28:42,387
til å samle alt vi kan fra fortiden
358
00:28:42,470 --> 00:28:44,764
og bevare den i vårt kollektive minne,
359
00:28:44,848 --> 00:28:49,561
fordi det er det kunsten var
i deres eldste begynnelse.
360
00:28:49,644 --> 00:28:54,274
Det var en måte å prege sjelen vår på
med dypt, emosjonelle historier.
361
00:28:54,357 --> 00:28:56,484
Historier vi ikke ønsket å gå glipp av,
362
00:28:56,568 --> 00:29:01,948
fordi selv i tider som disse,
er vi historiene vi forteller.
363
00:29:05,660 --> 00:29:06,786
Bea?
364
00:31:06,239 --> 00:31:11,160
Vi introduserer det første enzymet
til en prøve av T-viruset.
365
00:31:16,791 --> 00:31:20,503
Jeg mener, viruset
kommer ikke i nærheten av dette enzymet.
366
00:31:20,587 --> 00:31:21,629
Gi meg den andre.
367
00:31:38,354 --> 00:31:41,274
Og det er som om dette enzymet
tiltrekker seg det.
368
00:31:41,357 --> 00:31:44,861
-Så hvis det var luftbårent…
-Luftbårent.
369
00:31:44,944 --> 00:31:48,406
Og så kunne du markere et mål
og sende nuller etter den.
370
00:31:48,489 --> 00:31:51,534
-Men med det røde…
-Holde dem unna.
371
00:31:57,457 --> 00:31:58,458
Jade.
372
00:31:59,500 --> 00:32:04,714
Hvis dette stemmer, må vi teste det.
På en virkelig null.
373
00:32:04,797 --> 00:32:06,716
Vi må bare få tillatelse først.
374
00:32:07,634 --> 00:32:09,552
Legg skipet til kai og vent to uker.
375
00:32:10,637 --> 00:32:12,472
Så vil vi det.
376
00:32:14,390 --> 00:32:16,893
Hvis jeg ikke får deg tilbake til Paolo
til en rimelig tid,
377
00:32:16,976 --> 00:32:18,186
vil han banke meg.
378
00:32:22,941 --> 00:32:24,108
Vær så god.
379
00:34:22,935 --> 00:34:24,353
-Hei.
-Å, faen!
380
00:34:24,437 --> 00:34:25,772
Serene.
381
00:34:25,855 --> 00:34:27,106
-Hei.
-Hei.
382
00:34:28,232 --> 00:34:30,943
Hei. Du er tidlig oppe.
383
00:34:31,027 --> 00:34:33,780
Ja, du vet, det er bare så høyt i feltet,
384
00:34:33,863 --> 00:34:35,907
jeg tror du blir vant til det.
385
00:34:36,491 --> 00:34:38,993
-Trenger du hjelp med det?
-Å nei, det er greit. Jeg har det.
386
00:34:40,286 --> 00:34:42,288
-Greit.
-Takk.
387
00:35:06,938 --> 00:35:08,189
Mamma?
388
00:35:08,773 --> 00:35:09,649
Bea?
389
00:35:11,359 --> 00:35:12,860
Jeg kom for å bringe deg…
390
00:35:14,070 --> 00:35:15,530
Hva gjorde du?
391
00:35:15,613 --> 00:35:19,075
Hei, det er greit. Alt er i orden.
Du er med meg, så du er trygg.
392
00:35:21,160 --> 00:35:22,662
Jeg har alt dette under kontroll.
393
00:35:25,581 --> 00:35:28,334
Hun kom ut av det kalde vannet.
Hva skjer med nuller i kulden?
394
00:35:28,960 --> 00:35:30,586
-De bremser ned.
-Nettopp.
395
00:35:36,384 --> 00:35:38,344
Vet pappa det?
396
00:35:40,054 --> 00:35:43,224
Her, jeg skal vise deg noe.
397
00:35:43,307 --> 00:35:46,727
Men du må bli her borte, ok?
398
00:35:46,811 --> 00:35:52,733
Da jeg var borte, fant jeg en null
som kunne snakke med andre nuller.
399
00:35:53,484 --> 00:35:57,155
-Nuller kan ikke snakke.
-Ikke med ord.
400
00:35:59,907 --> 00:36:01,075
Ser du dette?
401
00:36:01,159 --> 00:36:04,162
Dette er et feromon.
402
00:36:04,245 --> 00:36:06,247
Det er som en lukt.
403
00:36:06,330 --> 00:36:09,542
Og når nuller lukter det,
kan de ikke skade deg.
404
00:36:10,126 --> 00:36:13,462
Hvis vi setter dette på folk på skipet,
på hele byer,
405
00:36:13,546 --> 00:36:17,758
kan vi bygge en helt ny verden,
sørge for at ting blir som før.
406
00:36:18,759 --> 00:36:22,722
Pappa sa at da han var liten,
kunne han få is hver dag,
407
00:36:22,805 --> 00:36:24,307
ikke bare på nyttår.
408
00:36:25,016 --> 00:36:30,146
Vel, du kan få is
og du kan gjøre hva du vil.
409
00:36:30,730 --> 00:36:32,982
Det er den verden jeg vil ha for deg, Bea.
410
00:36:34,442 --> 00:36:36,194
-Greit.
-Ja?
411
00:36:36,277 --> 00:36:38,821
Men akkurat nå må
jeg finne ut om denne tingen fungerer.
412
00:36:40,573 --> 00:36:43,451
Du holder deg rett ved døren.
413
00:37:12,688 --> 00:37:14,148
-Mamma?
-Det er greit.
414
00:37:15,149 --> 00:37:16,525
Hun vil ikke vite at jeg er her.
415
00:37:59,485 --> 00:38:00,361
Det funket!
416
00:38:03,155 --> 00:38:05,658
Bea! Kom deg ut! Gå!
417
00:38:14,166 --> 00:38:15,084
Løp!
418
00:38:33,894 --> 00:38:35,062
Hjelp!
419
00:38:37,815 --> 00:38:40,359
-Hva er galt?
-Der borte! Der!
420
00:39:02,381 --> 00:39:04,508
Bea?
421
00:39:05,384 --> 00:39:06,344
Bea?
422
00:39:14,101 --> 00:39:15,102
Hva var det?
423
00:39:15,186 --> 00:39:16,812
Å gud.
424
00:39:17,396 --> 00:39:19,899
Nei.
425
00:39:21,609 --> 00:39:24,028
-Bea?
-Pappa!
426
00:39:24,111 --> 00:39:26,113
-Er det flere?
-Jeg vet ikke.
427
00:39:26,197 --> 00:39:27,114
Nei.
428
00:39:28,366 --> 00:39:29,533
Det er…
429
00:39:29,617 --> 00:39:31,118
Det er min skyld.
430
00:39:31,952 --> 00:39:33,329
Jeg tok den med på skipet.
431
00:39:33,412 --> 00:39:34,997
-Jeg prøvde å teste.
-Det er din feil?
432
00:39:35,081 --> 00:39:36,832
Jeg trodde ikke at jeg…
433
00:39:37,458 --> 00:39:39,335
Vi jobbet…
434
00:39:39,418 --> 00:39:41,045
Du drepte henne.
435
00:39:52,223 --> 00:39:54,767
-Det kommer! Pass opp!
-Ser du dem?
436
00:39:55,351 --> 00:39:56,811
Helikoptre kommer.
437
00:40:29,635 --> 00:40:31,178
Ok, da starter vi.
438
00:40:31,262 --> 00:40:33,389
-Jeg vil vite hva som drepte ham
-Ja, frue.
439
00:40:35,182 --> 00:40:37,059
La oss ta en titt.
440
00:40:54,577 --> 00:40:56,328
Interessant.
441
00:40:58,831 --> 00:41:00,124
Dette er galskap!
442
00:41:02,835 --> 00:41:04,295
Du kan ikke holde meg her.
443
00:41:17,016 --> 00:41:19,310
Når ble du en pyse?
444
00:41:35,910 --> 00:41:36,952
Hei, bror.
445
00:42:15,783 --> 00:42:17,243
BASERT PÅ CAPCOMS VIDEOSPILL
RESIDENT EVIL
446
00:44:39,468 --> 00:44:41,470
Tekst: Monica Bugge