1 00:00:06,172 --> 00:00:09,342 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:30,363 --> 00:00:33,575 ‎"지정 주차" 3 00:00:33,658 --> 00:00:37,120 ‎11시 15분에 마케팅 팀 회의 ‎11시 25분에 회계 팀 회의 4 00:00:37,203 --> 00:00:38,997 ‎11시 40분엔 ‎제품 개발 팀 회의가 있습니다 5 00:00:39,080 --> 00:00:41,166 ‎- 도쿄 연결됐습니다 ‎- 취소해 6 00:00:41,249 --> 00:00:43,084 ‎- 어느 회의요? ‎- 전부 7 00:00:45,003 --> 00:00:46,087 ‎앨버트 8 00:00:47,213 --> 00:00:49,466 ‎잘생긴 얼굴이 ‎어쩌다 그렇게 됐어요? 9 00:00:50,216 --> 00:00:53,803 ‎어젯밤에요 ‎그가 저항을 하더군요 10 00:00:53,887 --> 00:00:56,723 ‎- 그래도 알아낸 건… ‎- 없어요 11 00:00:56,806 --> 00:01:00,018 ‎- 끝내주는군요 ‎- 다른 방법이 있을지 몰라요 12 00:01:00,977 --> 00:01:01,936 ‎조이요 13 00:01:02,604 --> 00:01:05,273 ‎적당한 용량이면 ‎경계심을 낮출 수 있어요 14 00:01:05,356 --> 00:01:08,193 ‎- 스코폴라민에 섞어서… ‎- 알츠하이머 약이요? 15 00:01:08,276 --> 00:01:09,778 ‎알츠하이머에 쓰이긴 하지만 16 00:01:09,861 --> 00:01:12,864 ‎원래는 CIA에서 ‎취조 약물로 개발한 거죠 17 00:01:12,947 --> 00:01:15,742 ‎제가 맞는다면 ‎그렇게 조합한 약물은 18 00:01:16,534 --> 00:01:18,161 ‎강력한 펜토탈 나트륨처럼 ‎작용할 겁니다 19 00:01:18,244 --> 00:01:19,871 ‎그게 아니라면요? 20 00:01:19,954 --> 00:01:23,458 ‎나도 모르겠지만 ‎다른 수가 없습니다 21 00:01:24,042 --> 00:01:27,087 ‎그가 여기 있다는 게 알려지면 ‎시끄러워질 거예요 22 00:01:39,015 --> 00:01:42,519 ‎안녕하세요, 앙헬 ‎기분은 좀 어떤가요? 23 00:01:45,605 --> 00:01:46,689 ‎나는 의사예요 24 00:01:48,149 --> 00:01:49,943 ‎환자들을 치료하진 않지만 25 00:01:50,026 --> 00:01:53,071 ‎고통을 겪는 자들이 ‎어떤 심정인지 알죠 26 00:01:53,154 --> 00:01:57,784 ‎그저 고통이 ‎끝나길 바랄 뿐입니다 27 00:01:57,867 --> 00:01:59,911 ‎그걸 원하는 건가요? 28 00:02:04,040 --> 00:02:06,042 ‎당신을 돕고 싶어 그럽니다 29 00:02:07,252 --> 00:02:08,795 ‎난 당신 편입니다 30 00:02:15,176 --> 00:02:17,720 ‎- 그게 뭐죠? ‎- 도움이 될 겁니다 31 00:02:17,804 --> 00:02:21,141 ‎모든 고통을 잊게 해 주죠 32 00:02:21,224 --> 00:02:23,893 ‎그 전에 하나만 묻겠습니다 33 00:02:23,977 --> 00:02:26,521 ‎여기 사고에 대해선 ‎누가 말해줬죠? 34 00:02:30,650 --> 00:02:32,193 ‎말해요 35 00:02:32,277 --> 00:02:35,488 ‎- 이럴 필요 없잖아요 ‎- 나도 그랬으면 좋겠군요 36 00:02:35,572 --> 00:02:38,241 ‎대답을 하지 않으면 ‎난 나갈 거고 37 00:02:38,324 --> 00:02:41,035 ‎내 뒤에 들어올 사람은 ‎말로 하지 않을 겁니다 38 00:02:42,287 --> 00:02:45,373 ‎오직 고통만을 줄 겁니다 39 00:02:45,456 --> 00:02:48,585 ‎그때 가서는 ‎서로를 돕지 못하겠죠 40 00:02:48,668 --> 00:02:50,378 ‎"내 딸들에 대해 ‎누가 또 알죠?" 41 00:02:52,714 --> 00:02:53,923 ‎아무도요 42 00:02:58,887 --> 00:02:59,929 ‎틀린 대답이군요 43 00:03:03,725 --> 00:03:04,684 ‎그래도 44 00:03:07,395 --> 00:03:09,939 ‎- 일단 해 봅시다 ‎- 잠깐만요 45 00:03:10,023 --> 00:03:11,816 ‎아버지한테 ‎죄송하다고 전해 줘요 46 00:03:30,001 --> 00:03:31,628 ‎어떻게 된 거예요! 47 00:03:31,711 --> 00:03:33,254 ‎잘 안될 수도 있다고 했잖아요 48 00:03:35,006 --> 00:03:36,299 ‎- 어때? ‎- 맥박이 안 잡혀요 49 00:03:38,593 --> 00:03:39,427 ‎클리어 50 00:03:41,137 --> 00:03:43,473 ‎- 충전 ‎- 쥐새끼를 찾아야 하는데 51 00:03:43,556 --> 00:03:44,641 ‎클리어 52 00:03:44,724 --> 00:03:47,602 ‎정보를 줄지도 모르는 ‎유일한 사람을 죽였군요 53 00:03:49,437 --> 00:03:51,064 ‎당신인가요? 54 00:03:51,689 --> 00:03:52,899 ‎에벌린 55 00:03:54,025 --> 00:03:57,153 ‎내가 당신이나 엄브렐라를 ‎무너뜨리려고 했다면 56 00:03:57,237 --> 00:04:00,073 ‎이미 수천 번은 했을 겁니다 57 00:04:00,740 --> 00:04:01,908 ‎개소리 말아요 58 00:04:02,575 --> 00:04:03,701 ‎못 가요 59 00:04:04,577 --> 00:04:07,872 ‎왜요? ‎나를 어떻게 하려고요? 60 00:04:08,623 --> 00:04:10,708 ‎나를 건드렸다가는 ‎엄브렐라에 피해가 갈 테고 61 00:04:10,792 --> 00:04:12,460 ‎솔직히 말해서 ‎엄브렐라는 62 00:04:13,962 --> 00:04:16,130 ‎당신이 가진 전부잖아요 63 00:04:21,094 --> 00:04:22,011 ‎로스 64 00:04:49,747 --> 00:04:53,084 ‎이동할 수 있게 준비해 ‎알았어? 65 00:04:53,167 --> 00:04:54,294 ‎당장 66 00:04:56,045 --> 00:04:57,714 ‎뭘 멀뚱히 서 있어? 67 00:05:19,319 --> 00:05:20,778 ‎그냥 그렇지, 뭐 68 00:05:24,574 --> 00:05:25,825 ‎기념품? 69 00:05:29,370 --> 00:05:31,539 ‎가지고 가게 포장해 둬 70 00:05:33,416 --> 00:05:38,296 ‎- 그래서 잘 지냈어? ‎- 잘 지냈냐고? 71 00:05:39,505 --> 00:05:43,134 ‎- 내 피를 뽑아 갔잖아! ‎- 미안, 규정이라 72 00:05:45,303 --> 00:05:47,430 ‎엄브렐라 구역에서 ‎나올 줄은 몰랐는데 73 00:05:49,265 --> 00:05:50,683 ‎나라고 어쩌겠어? 74 00:05:52,101 --> 00:05:54,520 ‎널 잡아 오라고 ‎에벌린이 보냈는데 75 00:05:55,313 --> 00:05:56,731 ‎시간 낭비라곤 말했지만 76 00:05:56,814 --> 00:05:59,317 ‎다가올 세상에서 ‎네가 쓸모 있을 거래 77 00:05:59,400 --> 00:06:00,526 ‎'다가올 세상'? 78 00:06:00,610 --> 00:06:02,737 ‎에벌린이 오라면 가야 해 79 00:06:02,820 --> 00:06:04,530 ‎당연히 그러겠지 80 00:06:04,614 --> 00:06:07,408 ‎그러라고 자기 장난감도 ‎보낸 거잖아 81 00:06:07,492 --> 00:06:09,035 ‎자기 애완동물 말이야 82 00:06:10,328 --> 00:06:11,245 ‎지난번에 봤을 땐 83 00:06:11,329 --> 00:06:14,665 ‎넌 앞니 두 개 부러진 ‎18살짜리 임신부였지 84 00:06:15,416 --> 00:06:16,459 ‎애는 어디 있어? 85 00:06:19,504 --> 00:06:20,546 ‎유산했어 86 00:06:24,425 --> 00:06:26,969 ‎- 아빠는 어때? ‎- 돌아가실 때도 널 찾았어 87 00:06:29,305 --> 00:06:32,475 ‎맞아, 예뻐하는 자식을 ‎자주 바꿨지 88 00:06:32,558 --> 00:06:33,935 ‎아빠는 날 예뻐하지 않았어 89 00:06:35,186 --> 00:06:37,146 ‎처음엔 아니었을지도 모르지 90 00:06:37,230 --> 00:06:41,567 ‎하지만 죗값을 치르려고 ‎이 고생을 하며 살잖아? 91 00:06:41,651 --> 00:06:42,944 ‎내 말이 틀렸나? 92 00:06:43,027 --> 00:06:45,029 ‎우리 아버지는 사이코패스였어 93 00:06:45,113 --> 00:06:47,657 ‎그렇긴 하지만 ‎누군들 완벽하겠어? 94 00:06:49,408 --> 00:06:51,994 ‎제이드, 이제 돌아와 ‎지치지도 않아? 95 00:06:52,078 --> 00:06:54,705 ‎지난번에 널 봤을 땐 ‎반년 동안 도쿄에 있었고 96 00:06:54,789 --> 00:06:56,582 ‎그린란드에는 ‎1년 가까이 있었지 97 00:06:56,666 --> 00:07:00,336 ‎잘린 머리를 들고 ‎도망치다 잡혔고 98 00:07:00,419 --> 00:07:02,839 ‎지금 누구한테 사이코패스래? 99 00:07:03,798 --> 00:07:05,424 ‎어디로 가려고 했던 거야? 100 00:07:07,260 --> 00:07:08,511 ‎유니버시티겠지 101 00:07:08,594 --> 00:07:11,472 ‎거기로 가려던 거 맞지? 102 00:07:11,556 --> 00:07:17,395 ‎백스터가 일 하나는 잘했다니까 ‎우리도 그곳을 찾고 있었어 103 00:07:17,478 --> 00:07:18,855 ‎위치는 어디지? 104 00:07:18,938 --> 00:07:20,940 ‎- 웃기지 마 ‎- 웃기지 마 105 00:07:21,023 --> 00:07:23,276 ‎쌍둥이들이란 106 00:07:25,820 --> 00:07:27,238 ‎다 나가 107 00:07:35,329 --> 00:07:38,499 ‎빌리, 뭘 하자는 거야? 108 00:07:39,125 --> 00:07:41,627 ‎유니버시티 위치를 불 일은 없어 109 00:07:41,711 --> 00:07:43,254 ‎너랑은 어디도 안 갈 거야 110 00:07:43,337 --> 00:07:46,716 ‎그리고 엄브렐라는 ‎다가올 세상은 신경도 안 써 111 00:07:46,799 --> 00:07:48,718 ‎지배하길 바랄 뿐이야 112 00:07:48,801 --> 00:07:52,597 ‎다른 사람은 몰라도 넌 알아야지 ‎우린 다 겪었잖아 113 00:07:55,933 --> 00:07:59,395 ‎거기로 돌아가느니 ‎차라리 죽겠어 114 00:08:03,900 --> 00:08:05,693 ‎그 말을 하길 바랐어 115 00:08:09,238 --> 00:08:12,450 ‎난 엄브렐라를 선택했고 ‎잘못된 선택이었지 116 00:08:13,618 --> 00:08:15,828 ‎너랑 함께해야 했어 117 00:08:15,912 --> 00:08:18,289 ‎이제 너한테 ‎작별 인사를 하고 싶어 118 00:08:20,708 --> 00:08:23,544 ‎- 그게 무슨 말이야? ‎- 바이러스 119 00:08:23,628 --> 00:08:26,047 ‎- 넌 면역이잖아 ‎- 아니야 120 00:08:27,632 --> 00:08:30,092 ‎진행은 느리지만 ‎결국엔 그렇게 될 거야 121 00:08:32,011 --> 00:08:33,596 ‎시간문제지 122 00:08:35,389 --> 00:08:37,642 ‎널 다시 보고 싶었어 123 00:08:40,019 --> 00:08:43,397 ‎가족을 꾸린 네 모습을… 124 00:08:43,481 --> 00:08:48,152 ‎긍정적이고 일에 열정적인 ‎그런 모습을 내심 기대했는데 125 00:08:50,112 --> 00:08:53,616 ‎제이드 웨스커는 ‎따분한 삶과 거리가 멀더라 126 00:08:56,494 --> 00:08:57,828 ‎통신 신호를 가로챘어 127 00:08:57,912 --> 00:09:01,123 ‎유니버시티에서 널 찾고 있어 ‎서쪽으로 1.5km도 안 돼 128 00:09:06,212 --> 00:09:07,380 ‎너도 떠날 수 있잖아 129 00:09:08,381 --> 00:09:10,800 ‎묶여 있지 않다고 해서 ‎자유로운 건 아니야 130 00:09:11,592 --> 00:09:13,427 ‎부탁이 하나 있어 131 00:09:13,511 --> 00:09:15,054 ‎내 얼굴에 주먹 한 방 날려 132 00:09:15,137 --> 00:09:16,430 ‎- 뭐? ‎- 참, 그리고 133 00:09:23,145 --> 00:09:25,481 ‎혈액을 채취할 때 심어놨어 134 00:09:34,824 --> 00:09:37,410 ‎난 너를 배신한 적 없어 135 00:09:58,139 --> 00:09:59,223 ‎"웨스커" 136 00:10:21,746 --> 00:10:23,789 ‎- 제이드 ‎- 기디언 137 00:10:23,873 --> 00:10:25,207 ‎찾고 있었어 138 00:10:30,671 --> 00:10:31,756 ‎암리타 139 00:10:33,007 --> 00:10:35,343 ‎- 보고 싶었어 ‎- 나도야 140 00:10:35,426 --> 00:10:37,345 ‎당장 움직여야 해 141 00:10:37,428 --> 00:10:39,347 ‎그럴 거야 ‎조금만 기다려 142 00:10:40,931 --> 00:10:41,849 ‎혀 143 00:10:44,268 --> 00:10:46,187 ‎새로 사귄 친구야? 144 00:10:46,270 --> 00:10:47,647 ‎표본이야 145 00:10:47,730 --> 00:10:50,524 ‎암리타, 우리가 찾던 거야 146 00:10:50,608 --> 00:10:52,526 ‎가자 147 00:11:24,558 --> 00:11:26,560 ‎연구실로 가져가 ‎아무한테도 말하지 말고, 가 148 00:11:29,772 --> 00:11:31,357 ‎안녕 149 00:11:31,941 --> 00:11:33,359 ‎안녕 150 00:11:34,026 --> 00:11:35,069 ‎어서 와 151 00:11:36,695 --> 00:11:39,824 ‎- 내 환영 인파는 어디 있고? ‎- 바로 뒤에 152 00:11:39,907 --> 00:11:40,950 ‎엄마! 153 00:11:43,119 --> 00:11:44,286 ‎비 154 00:11:45,955 --> 00:11:47,331 ‎엄마 155 00:11:49,333 --> 00:11:51,752 ‎괜찮아요? ‎통화할 때 무서운 거 같았어요 156 00:11:51,836 --> 00:11:54,755 ‎그랬는데 이젠 괜찮아 157 00:12:01,220 --> 00:12:03,806 ‎- 당신 진짜야? ‎- 당신은 진짜야? 158 00:12:05,683 --> 00:12:09,687 ‎- 둘 다 별일 없는 거지? ‎- 응, 괜찮아 159 00:12:09,770 --> 00:12:12,481 ‎엄마, 장기 자랑에서 ‎피아노 칠 거예요 160 00:12:12,565 --> 00:12:15,234 ‎피아노? ‎원래는 발레였잖아 161 00:12:15,317 --> 00:12:18,404 ‎피아노를 잘 치더라고 ‎당신도 좋아할 거야 162 00:12:18,487 --> 00:12:20,281 ‎당연히 그렇겠지 163 00:12:21,490 --> 00:12:22,825 ‎아빠, 나 가야 해요 164 00:12:24,910 --> 00:12:26,162 ‎저녁때 봐 165 00:12:28,414 --> 00:12:29,540 ‎리허설 가야 해 166 00:12:30,833 --> 00:12:31,709 ‎그래? 167 00:12:33,377 --> 00:12:34,670 ‎왜? 168 00:12:34,753 --> 00:12:37,381 ‎반년이나 떨어져 있었는데 ‎저게 다야? 169 00:12:37,465 --> 00:12:39,341 ‎울고불고하길 바랐어? 170 00:12:39,425 --> 00:12:42,344 ‎- 난리 치면서? ‎- 아니 171 00:12:42,428 --> 00:12:45,848 ‎그래, 솔직히 ‎눈물 찔끔은 흘릴 줄 알았어 172 00:12:48,184 --> 00:12:49,268 ‎보고 싶었어 173 00:12:49,935 --> 00:12:51,103 ‎당연히 그래야지 174 00:13:20,508 --> 00:13:22,676 ‎이 순간을 얼마나 기다렸는지 몰라 175 00:13:24,428 --> 00:13:25,679 ‎그렇다니… 176 00:13:27,348 --> 00:13:29,016 ‎기분 좋네 177 00:13:31,227 --> 00:13:35,231 ‎좋아 ‎있었던 일 다 말해 줘 178 00:13:37,650 --> 00:13:38,651 ‎순조로웠어 179 00:13:38,734 --> 00:13:42,154 ‎수확량도 좋았고 ‎아기들도 꽤 태어났지 180 00:13:42,238 --> 00:13:45,616 ‎테런스 팀이 이스탄불에서 ‎도서관 절반 정도를 챙겨 왔어 181 00:13:46,325 --> 00:13:49,745 ‎우리 애늙은이 10살짜리 딸은? 182 00:13:52,164 --> 00:13:55,751 ‎비는 엄청났어 183 00:13:56,502 --> 00:13:58,629 ‎아무래도 천재 같아 184 00:13:58,712 --> 00:14:03,926 ‎수학도 잘하고 ‎과학이랑 운동도 타고났어 185 00:14:04,009 --> 00:14:08,222 ‎요즘에는 또 푹 빠진 게 186 00:14:08,305 --> 00:14:09,431 ‎문학이야 187 00:14:09,515 --> 00:14:14,103 ‎게다가 피아노도 치고 있으니 188 00:14:14,937 --> 00:14:16,897 ‎- 누군가는 좋겠네 ‎- 그렇지 189 00:14:17,898 --> 00:14:19,942 ‎그래도 조심해야 해 190 00:14:21,527 --> 00:14:22,903 ‎내 아빠도 그런 부모였어 191 00:14:22,987 --> 00:14:24,822 ‎자식들을 본인처럼 ‎키우려고 하는 부모 192 00:14:24,905 --> 00:14:27,700 ‎둘 중 하나만 콕 집어서 그랬고 193 00:14:30,619 --> 00:14:31,912 ‎확실해? 194 00:14:33,080 --> 00:14:33,998 ‎말해 봐 195 00:14:34,081 --> 00:14:36,834 ‎지금 연구실에 있고 싶지 않아? 196 00:14:36,917 --> 00:14:38,711 ‎난 아버지랑 달라 197 00:14:39,336 --> 00:14:41,005 ‎- 제이드… ‎- 난… 198 00:14:41,088 --> 00:14:44,800 ‎아버지는 본인만 ‎신경 쓴 사람이었어 199 00:14:46,927 --> 00:14:49,889 ‎반년 동안 외부에 있으면서 200 00:14:49,972 --> 00:14:52,099 ‎아무 결과도 얻지 못했어 201 00:14:53,100 --> 00:14:58,647 ‎그래서 다신 떠나지 않으려고 ‎일을 완수하자고 다짐했지 202 00:14:59,315 --> 00:15:00,482 ‎그래 203 00:15:00,566 --> 00:15:04,528 ‎- 그러다 한 제로를 찾았어 ‎- 그 머리 말이지? 204 00:15:06,113 --> 00:15:10,618 ‎정말 엄청났어 ‎그냥 무시할 순 없었지 205 00:15:10,701 --> 00:15:12,661 ‎다시 돌아가서 가져와야 했어 206 00:15:12,745 --> 00:15:14,288 ‎안 그러면 전부 헛고생이잖아 207 00:15:14,371 --> 00:15:17,458 ‎날 위해 그런 게 아니야 ‎비를 위해 그런 거지 208 00:15:18,500 --> 00:15:20,836 ‎다시 돌아갔다고? 209 00:15:22,254 --> 00:15:23,964 ‎그게 무슨 말이야? 210 00:15:25,633 --> 00:15:27,301 ‎벙커로 돌아갔어 211 00:15:28,135 --> 00:15:30,596 ‎형제단 벙커 말이야? ‎괴물들로 가득한? 212 00:15:32,348 --> 00:15:36,518 ‎내 말 들어 봐 ‎다른 제로를 조종하는 제로라고 213 00:15:36,602 --> 00:15:38,562 ‎제로한테 명령을 했어 214 00:15:38,646 --> 00:15:42,399 ‎그 원리를 알아낸다는 게 ‎어떤 의미인지 알아? 215 00:15:42,483 --> 00:15:44,568 ‎예전에도 얘기했잖아 216 00:15:44,652 --> 00:15:47,029 ‎이젠 조심하기로 약속했잖아 217 00:15:47,112 --> 00:15:49,823 ‎- 그래도 어쩔 수 없었어 ‎- 어쩔 수 없긴! 218 00:15:49,907 --> 00:15:50,908 ‎- 어쩔 수 없었어 ‎- 그렇지 않아 219 00:15:50,991 --> 00:15:53,035 ‎비를 위해 그랬다고 생각하면 ‎그건 합리화야 220 00:15:53,118 --> 00:15:55,412 ‎당연히 비를 위해서지! ‎그게 아니면… 221 00:15:55,496 --> 00:15:57,039 ‎- 비가 엄마를 잃었으면? ‎- 안 잃었잖아 222 00:15:57,122 --> 00:15:59,375 ‎- 이번에야 그랬지 ‎- 이러지 마 223 00:15:59,458 --> 00:16:03,170 ‎- 비 부모는 나야 ‎- 그럼 난 뭔데? 224 00:16:04,129 --> 00:16:05,923 ‎베이비시터? 225 00:16:06,006 --> 00:16:08,467 ‎내가 친아빠가 아니라고 해서… 226 00:16:08,550 --> 00:16:10,052 ‎그만하자 227 00:17:49,693 --> 00:17:51,361 ‎"출구" 228 00:17:51,445 --> 00:17:55,074 ‎그래서 어떻게 됐니? 229 00:17:55,157 --> 00:17:58,452 ‎쿄코 씨가 거기서 ‎저녁 먹자고 했어요 230 00:17:58,535 --> 00:18:00,996 ‎이번에도 목요일로요 231 00:18:01,080 --> 00:18:05,876 ‎이번에는 엄마도 왔으니까 ‎한 주 쉬자 232 00:18:05,959 --> 00:18:07,920 ‎엄마는 어차피 일만 할 건데요? 233 00:18:14,718 --> 00:18:17,262 ‎'한여름 밤의 꿈' 읽었던 거 ‎기억하니? 234 00:18:17,346 --> 00:18:19,139 ‎셰익스피어가 이렇게 썼지 235 00:18:19,223 --> 00:18:22,101 ‎예술의 목적은 ‎삶에 형태를 주는 거라고 236 00:18:22,184 --> 00:18:24,019 ‎- 네 ‎- 그래 237 00:18:24,103 --> 00:18:29,066 ‎엄마 일은 예술이고 ‎엄마 삶에 형태를 주지 238 00:18:30,025 --> 00:18:31,443 ‎일을 안 하면 못 살아 239 00:18:32,986 --> 00:18:35,280 ‎그래서 맨날 떠나는 거예요? 240 00:18:39,118 --> 00:18:43,163 ‎예전에 네 할아버지는 ‎세상을 구하려고 했대 241 00:18:44,623 --> 00:18:50,295 ‎근데 훨씬 안 좋게 만들었지 242 00:18:51,004 --> 00:18:54,383 ‎엄마는 그걸 바로잡으려고 ‎평생 노력해 왔어 243 00:18:55,050 --> 00:18:56,093 ‎자기 아빠를 대신해서 244 00:18:56,176 --> 00:18:59,138 ‎엄마가 그런 게 아닌데 ‎너무하잖아요 245 00:18:59,221 --> 00:19:00,973 ‎그래, 엄마가 안 그랬지 246 00:19:01,932 --> 00:19:05,477 ‎그래도 엄마라는 사람한테 ‎두 번째로 중요한 거야 247 00:19:05,561 --> 00:19:06,812 ‎첫 번째는 뭔데요? 248 00:19:08,689 --> 00:19:11,567 ‎세상 무엇보다 ‎너를 사랑한다는 거지 249 00:19:13,694 --> 00:19:15,529 ‎- 안녕, 우리 가족 ‎- 안녕, 엄마 250 00:19:15,612 --> 00:19:18,407 ‎- 안 먹고 있었어? ‎- 당신 기다렸지 251 00:19:18,490 --> 00:19:19,408 ‎좋았어 252 00:19:19,491 --> 00:19:22,619 ‎엄마가 네 것까지 ‎다 먹어 버릴 거거든 253 00:19:23,412 --> 00:19:26,582 ‎맛있는 건 다 먹자 254 00:19:31,670 --> 00:19:33,172 ‎눕자마자 잠들었어 255 00:19:34,047 --> 00:19:35,674 ‎기뻐서 지쳤나 봐 256 00:19:39,386 --> 00:19:40,345 ‎아준 257 00:19:51,523 --> 00:19:55,319 ‎- 아까는 내가… ‎- 신경 쓰지 마 258 00:19:57,112 --> 00:19:58,280 ‎내가 말이 심했어 259 00:19:59,364 --> 00:20:00,574 ‎있잖아 260 00:20:06,914 --> 00:20:10,417 ‎당신이 나와 비의 인생에 261 00:20:12,169 --> 00:20:13,337 ‎들어온 날은… 262 00:20:16,215 --> 00:20:17,716 ‎사랑해 263 00:20:26,433 --> 00:20:28,101 ‎잠깐! 264 00:20:56,505 --> 00:20:58,090 ‎아버지가 죽었어 265 00:21:03,804 --> 00:21:05,389 ‎빌리가 얘기해 줬어 266 00:21:07,516 --> 00:21:10,310 ‎엄브렐라가 빌리를 보내서 ‎날 데려오라고 했대 267 00:21:10,394 --> 00:21:12,479 ‎근데 놔줬어 268 00:21:19,569 --> 00:21:22,864 ‎그러면… 269 00:21:22,948 --> 00:21:25,117 ‎빌리를 믿을 수 있겠어? 270 00:21:27,286 --> 00:21:28,954 ‎자기가 죽을 거래 271 00:21:32,708 --> 00:21:33,792 ‎제이드 272 00:21:36,503 --> 00:21:37,713 ‎유감이야 273 00:21:41,216 --> 00:21:42,467 ‎나도 한편으론 274 00:21:44,094 --> 00:21:48,390 ‎옛날이 그립기도 해 275 00:21:54,813 --> 00:21:58,108 ‎하지만 한편으론 ‎진작 빌리를 죽일 걸 후회하지 276 00:22:12,122 --> 00:22:14,207 ‎난파선들이 우현 쪽에서 ‎표류 중이다 277 00:22:15,125 --> 00:22:17,544 ‎확인했다 ‎경로 조정 바란다 278 00:22:42,611 --> 00:22:44,863 ‎"승인" 279 00:23:02,339 --> 00:23:03,215 ‎미안해 280 00:23:08,512 --> 00:23:11,848 ‎- 몇 개월이나 됐어? ‎- 그게… 281 00:23:14,601 --> 00:23:15,519 ‎두 달 282 00:23:16,937 --> 00:23:19,064 ‎아직 아무한테도 말 안 했어 283 00:23:20,398 --> 00:23:22,692 ‎조금 무섭기도 하고 284 00:23:23,610 --> 00:23:24,694 ‎잘됐네 285 00:23:24,778 --> 00:23:26,780 ‎새벽에 젖 먹이고 ‎기저귀 갈려면 286 00:23:26,863 --> 00:23:31,118 ‎그 두려움과 아드레날린이 ‎절실할 거야 287 00:23:31,201 --> 00:23:32,953 ‎- 오줌 맞아 봤어? ‎- 한 번 288 00:23:34,121 --> 00:23:35,914 ‎- 대학 때 ‎- 그래? 289 00:23:35,997 --> 00:23:39,042 ‎훨씬 자주 맞게 될걸 290 00:23:39,126 --> 00:23:40,836 ‎꼭 행복한 일처럼 들린다 291 00:23:41,586 --> 00:23:42,629 ‎맞아 292 00:23:44,714 --> 00:23:46,299 ‎애를 낳을 거라곤 ‎생각도 안 했어 293 00:23:47,342 --> 00:23:51,263 ‎난 어렸고 혼자였지 294 00:23:53,098 --> 00:23:58,019 ‎가장 힘들었지만 ‎가장 행복한 순간이었어 295 00:24:01,773 --> 00:24:03,650 ‎암리타 296 00:24:04,234 --> 00:24:06,278 ‎너무 잘됐어 297 00:24:08,029 --> 00:24:11,366 ‎- 그럼 시작해 볼까? ‎- 좋아 298 00:24:13,201 --> 00:24:15,162 ‎이 아리따운 여인의 ‎사연은 뭔데? 299 00:24:15,245 --> 00:24:17,706 ‎다른 제로들을 조종했어 300 00:24:18,456 --> 00:24:19,499 ‎어떻게? 301 00:24:20,584 --> 00:24:22,961 ‎바이러스가 진화할 건 알았잖아 302 00:24:23,044 --> 00:24:26,006 ‎하지만 제로는 못 보잖아 ‎대부분 듣지도 못하고 303 00:24:26,089 --> 00:24:27,465 ‎그러니 의사소통을 했다면… 304 00:24:27,549 --> 00:24:29,551 ‎냄새로 한 거야 305 00:24:29,634 --> 00:24:32,053 ‎숨결에 페로몬이 있을지도 306 00:24:36,725 --> 00:24:38,768 ‎여기 있는 샘 307 00:24:40,187 --> 00:24:42,355 ‎이런 건 본 적도 없어 308 00:24:44,232 --> 00:24:47,652 ‎너무 집중하면 말려 줘 ‎피아노 연주 가야 해 309 00:24:47,736 --> 00:24:50,155 ‎알람 설정해 놨어 ‎걱정하지 마 310 00:25:09,507 --> 00:25:12,093 ‎좋아, 상피 조직 관찰 311 00:25:16,806 --> 00:25:20,518 ‎제로의 세포가 ‎두 종류의 효소를 방출하고 있어 312 00:25:21,102 --> 00:25:22,312 ‎그런데… 313 00:25:22,395 --> 00:25:23,980 ‎젠장 314 00:25:25,148 --> 00:25:27,442 ‎산소에 노출돼서 분해됐어 315 00:25:28,401 --> 00:25:30,320 ‎뭔가랑 혼합돼야 하는 건 아닐까? 316 00:25:30,403 --> 00:25:31,988 ‎어떤 거? 317 00:25:32,072 --> 00:25:34,699 ‎목구멍이랑 입이라면… 318 00:25:36,743 --> 00:25:37,744 ‎타액? 319 00:25:38,411 --> 00:25:42,499 ‎그러면 ‎물, 전해질, 점액 320 00:25:42,582 --> 00:25:45,418 ‎아밀라아제, 리파아제 ‎면역 글로불린, 라이소자임 321 00:25:46,253 --> 00:25:47,379 ‎하지만 비율이… 322 00:25:47,462 --> 00:25:49,756 ‎조합의 경우 수가 너무 많아 323 00:25:52,550 --> 00:25:53,718 ‎첫 번째 실험 324 00:25:57,305 --> 00:25:58,598 ‎11번째 실험 325 00:26:00,308 --> 00:26:01,935 ‎22번째 실험 326 00:26:03,937 --> 00:26:05,355 ‎35번째 실험 327 00:26:08,692 --> 00:26:10,277 ‎44번째 실험 328 00:26:12,529 --> 00:26:15,323 ‎55번째 실험 끝 329 00:26:17,117 --> 00:26:18,285 ‎여기까지 하고 330 00:26:19,077 --> 00:26:22,080 ‎- 내일 다시 해 보자 ‎- 한 번만 더 331 00:26:22,163 --> 00:26:23,832 ‎전구체도 거의 다 떨어졌어 332 00:26:23,915 --> 00:26:26,334 ‎다른 실험실이랑 ‎교환해야 할 거야 333 00:26:26,418 --> 00:26:29,421 ‎- 훔치면 되지 ‎- 제이드 334 00:26:38,596 --> 00:26:40,515 ‎더러워라 335 00:26:40,598 --> 00:26:43,560 ‎56번째 실험 336 00:27:03,913 --> 00:27:05,582 ‎더러운 게 성공했어 337 00:27:11,004 --> 00:27:12,130 ‎샘플이 338 00:27:13,131 --> 00:27:14,966 ‎안정적이야 339 00:27:15,592 --> 00:27:17,052 ‎세상에 340 00:27:21,890 --> 00:27:23,433 ‎비 341 00:27:23,516 --> 00:27:26,311 ‎- 가 봐, 내가 추출할게 ‎- 하지만… 342 00:27:27,062 --> 00:27:29,981 ‎- 준비되면 바로 연락할게 ‎- 알았어, 하지만 343 00:27:30,065 --> 00:27:32,275 ‎- 꼭 조심해서… ‎- 제이드, 가라니까 344 00:27:32,359 --> 00:27:34,069 ‎- 어서 ‎- 알았어 345 00:27:34,152 --> 00:27:35,403 ‎- 고마워 ‎- 어서 가 346 00:27:37,280 --> 00:27:39,783 ‎- 샘플들 만들고! ‎- 알았어, 가 347 00:27:56,424 --> 00:27:58,927 ‎- 아준은 어디 있어? ‎- 알 게 뭐야, 내 아내는? 348 00:27:59,010 --> 00:28:01,596 ‎- 일하고 있어 ‎- 그렇겠지 349 00:28:01,679 --> 00:28:04,015 ‎점심은 먹고들 했어? 350 00:28:05,433 --> 00:28:07,894 ‎- 그 사람은 먹어야 해 ‎- 그래, 2인분 먹어야지 351 00:28:09,187 --> 00:28:11,564 ‎나한테 말 안 했을까 봐? 352 00:28:15,777 --> 00:28:19,197 ‎이렇게 예술과 문화를 ‎즐기는 자리에 353 00:28:19,280 --> 00:28:21,783 ‎모두 함께해 주셔서 감사합니다 354 00:28:21,866 --> 00:28:26,121 ‎저희가 마음을 다해서 ‎준비했습니다 355 00:28:30,125 --> 00:28:35,463 ‎지금 세상에서 시와 셰익스피어 ‎춤, 음악을 왜 가르쳐야 할까요? 356 00:28:35,547 --> 00:28:37,549 ‎우리 역사의 지금 시점에서요 357 00:28:37,632 --> 00:28:39,134 ‎지금 우리 모두는 358 00:28:39,217 --> 00:28:44,806 ‎과거의 유산을 수집하고 ‎집단 기억 속에 보존합니다 359 00:28:44,889 --> 00:28:49,602 ‎그것이 바로 ‎예술의 시작이었으니까요 360 00:28:49,686 --> 00:28:54,315 ‎우리의 영혼에 감동적인 이야기를 ‎각인시키는 방법이었죠 361 00:28:54,399 --> 00:28:56,484 ‎우리가 사랑하는 이야기들이죠 362 00:28:56,568 --> 00:29:01,990 ‎이런 세상에서도 ‎우리는 이야기 그 자체니까요 363 00:29:05,702 --> 00:29:06,828 ‎비? 364 00:31:06,281 --> 00:31:11,202 ‎T-바이러스 샘플에 ‎첫 번째 효소를 혼합할게 365 00:31:16,791 --> 00:31:20,545 ‎바이러스가 효소 근처에도 안 가 366 00:31:20,628 --> 00:31:21,629 ‎다른 것도 줘 367 00:31:38,396 --> 00:31:41,274 ‎효소가 끌어당기는 거 같아 368 00:31:41,357 --> 00:31:44,903 ‎- 공기 중으로 퍼진다면… ‎- 그렇다면 369 00:31:44,986 --> 00:31:48,406 ‎타깃을 설정해서 ‎제로들을 보낼 수 있어 370 00:31:48,489 --> 00:31:51,534 ‎- 그리고 빨간 효소는… ‎- 제로들이 다가갈 수 없지 371 00:31:57,498 --> 00:31:58,499 ‎제이드 372 00:31:59,542 --> 00:32:04,714 ‎정말인지 확인하려면 ‎제로한테 직접 실험해야 해 373 00:32:04,797 --> 00:32:06,758 ‎허가부터 받아야 해 374 00:32:07,675 --> 00:32:09,594 ‎일단 정박하고 ‎2주만 기다리면 돼 375 00:32:10,678 --> 00:32:12,472 ‎그래야지 376 00:32:14,599 --> 00:32:17,018 ‎당장 집에 안 돌아가면 377 00:32:17,101 --> 00:32:18,227 ‎파올로가 날 가만 안 둘걸 378 00:32:22,982 --> 00:32:24,108 ‎여기 379 00:32:42,001 --> 00:32:43,336 ‎"로라제팜" 380 00:34:22,977 --> 00:34:24,395 ‎- 안녕 ‎- 젠장 381 00:34:24,479 --> 00:34:25,813 ‎세린 382 00:34:25,897 --> 00:34:27,148 ‎- 안녕 ‎- 안녕 383 00:34:28,274 --> 00:34:30,943 ‎일찍 일어났네? 384 00:34:31,027 --> 00:34:33,821 ‎외부에 오래 있었더니 385 00:34:33,905 --> 00:34:35,907 ‎너무 익숙해졌나 봐 386 00:34:36,491 --> 00:34:38,993 ‎- 같이 들어 줄까? ‎- 아니야, 괜찮아 387 00:34:40,328 --> 00:34:42,330 ‎- 그래 ‎- 고마워 388 00:35:06,979 --> 00:35:08,189 ‎엄마? 389 00:35:08,815 --> 00:35:09,649 ‎비 390 00:35:11,359 --> 00:35:12,860 ‎이거 주려고… 391 00:35:14,570 --> 00:35:15,530 ‎뭐 한 거예요? 392 00:35:15,613 --> 00:35:19,117 ‎무서워할 거 없어 ‎엄마 있으니까 괜찮아 393 00:35:21,160 --> 00:35:22,703 ‎엄마가 다 알아서 하고 있어 394 00:35:25,623 --> 00:35:28,334 ‎방금 차가운 바다에서 꺼냈어 ‎추우면 제로는 어떻게 되지? 395 00:35:29,001 --> 00:35:30,586 ‎- 느려져요 ‎- 맞아 396 00:35:36,425 --> 00:35:38,344 ‎아빠도 알아요? 397 00:35:40,054 --> 00:35:43,224 ‎뭐 하나 보여 줄게 398 00:35:43,307 --> 00:35:46,811 ‎대신 멀리 떨어져 있어야 해 399 00:35:46,894 --> 00:35:52,775 ‎밖에서 다른 제로들과 ‎말할 수 있는 제로를 발견했어 400 00:35:53,484 --> 00:35:57,155 ‎- 제로는 말 못 해요 ‎- 언어로 하는 게 아니야 401 00:36:00,199 --> 00:36:01,075 ‎이거 보이지? 402 00:36:01,159 --> 00:36:04,370 ‎이건 페로몬이야 403 00:36:04,453 --> 00:36:06,289 ‎냄새 같은 거지 404 00:36:06,372 --> 00:36:09,542 ‎제로가 이 냄새를 맡으면 ‎가까이 다가오지 못해 405 00:36:10,126 --> 00:36:13,504 ‎배에 있는 사람들이나 ‎도시 사람들에게 주면 406 00:36:13,588 --> 00:36:17,800 ‎새로운 세상을 만들 수 있어 ‎예전으로 돌아갈 수 있지 407 00:36:18,801 --> 00:36:22,722 ‎아빠는 어렸을 때 ‎아이스크림을 매일 먹었대요 408 00:36:22,805 --> 00:36:24,348 ‎새해만이 아니라요 409 00:36:25,016 --> 00:36:30,146 ‎아이스크림도 맘대로 먹고 ‎하고 싶은 건 뭐든 해도 돼 410 00:36:30,730 --> 00:36:33,024 ‎너에게 그런 세상을 ‎주고 싶단다 411 00:36:34,483 --> 00:36:36,194 ‎- 알았어요 ‎- 알지? 412 00:36:36,277 --> 00:36:38,863 ‎지금은 이게 통하는지 ‎실험해 봐야 해 413 00:36:40,615 --> 00:36:43,451 ‎문 옆에서 꼼짝하면 안 돼 414 00:37:12,730 --> 00:37:14,190 ‎- 엄마? ‎- 괜찮아 415 00:37:15,191 --> 00:37:16,525 ‎내가 여기 있는 것도 몰라 416 00:37:59,527 --> 00:38:00,361 ‎성공이에요! 417 00:38:03,197 --> 00:38:05,658 ‎비! 어서 나가! 418 00:38:14,208 --> 00:38:15,084 ‎도망쳐! 419 00:38:27,555 --> 00:38:28,681 ‎도와주세요 420 00:38:33,894 --> 00:38:35,104 ‎도와줘요! 421 00:38:37,815 --> 00:38:40,359 ‎- 무슨 일이니? ‎- 저기요! 422 00:39:02,423 --> 00:39:04,508 ‎비? 423 00:39:05,426 --> 00:39:06,385 ‎비? 424 00:39:14,143 --> 00:39:15,102 ‎무슨 일이야? 425 00:39:15,686 --> 00:39:16,812 ‎세상에 426 00:39:17,396 --> 00:39:19,899 ‎안 돼 427 00:39:21,609 --> 00:39:24,195 ‎- 비? ‎- 아빠! 428 00:39:24,278 --> 00:39:26,155 ‎- 제로가 더 있나? ‎- 몰라요 429 00:39:26,238 --> 00:39:27,114 ‎없어요 430 00:39:28,407 --> 00:39:29,575 ‎이건… 431 00:39:29,658 --> 00:39:31,118 ‎내 잘못이에요 432 00:39:31,994 --> 00:39:33,371 ‎내가 배에 태웠어요 433 00:39:33,454 --> 00:39:35,039 ‎- 실험을 하려고요 ‎- 네 잘못이라고? 434 00:39:35,122 --> 00:39:36,832 ‎이렇게 되리라곤… 435 00:39:37,458 --> 00:39:39,335 ‎우린 실험을… 436 00:39:39,418 --> 00:39:41,045 ‎암리타를 죽였어 437 00:39:52,264 --> 00:39:54,767 ‎- 접근 중이다! ‎- 보여? 438 00:39:55,351 --> 00:39:56,811 ‎헬리콥터다! 439 00:40:29,677 --> 00:40:31,178 ‎시작합니다 440 00:40:31,262 --> 00:40:33,973 ‎- 왜 죽었는지 알아야겠어 ‎- 알겠습니다 441 00:40:35,224 --> 00:40:37,059 ‎어디 볼까 442 00:40:54,618 --> 00:40:56,370 ‎재밌네 443 00:40:58,873 --> 00:41:00,124 ‎뭐 하는 겁니까! 444 00:41:02,835 --> 00:41:04,336 ‎당장 문 열어요! 445 00:41:17,057 --> 00:41:19,310 ‎언제부터 그렇게 ‎겁쟁이가 된 거야? 446 00:41:35,951 --> 00:41:36,994 ‎안녕, 앨버트 447 00:42:15,824 --> 00:42:17,284 ‎"캡콤 비디오게임 ‎'바이오하자드' 원작" 448 00:44:39,468 --> 00:44:42,388 ‎자막: 석지윤