1 00:00:06,172 --> 00:00:09,342 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:30,363 --> 00:00:33,575 PARCHEGGIO RISERVATO 3 00:00:33,658 --> 00:00:37,120 La attendono: marketing alle 11:15, contabilità alle 11:25 4 00:00:37,203 --> 00:00:38,997 e sviluppo del prodotto alle 11:40. 5 00:00:39,080 --> 00:00:41,166 - C'è Tokyo in linea. - Dite di no. 6 00:00:41,249 --> 00:00:43,084 - A chi? - A tutti. 7 00:00:45,003 --> 00:00:46,087 Albert. 8 00:00:47,213 --> 00:00:49,466 Che è successo al tuo bel viso? 9 00:00:50,216 --> 00:00:53,803 È che… Ieri sera. Lui ha reagito. 10 00:00:53,887 --> 00:00:56,723 - Ma hai ottenuto… - Nulla. 11 00:00:56,806 --> 00:01:00,018 - Fantastico. - Potrebbe esserci un altro modo, però. 12 00:01:00,977 --> 00:01:01,936 Joy. 13 00:01:02,604 --> 00:01:05,273 Alle dosi giuste, attenua le inibizioni. 14 00:01:05,356 --> 00:01:08,193 - Mescolato con la scopolamina… - Il farmaco dell'Alzheimer? 15 00:01:08,276 --> 00:01:09,778 Ad alte dosi è come l'Alzheimer, 16 00:01:09,861 --> 00:01:12,864 ma la CIA la usava come siero della verità. 17 00:01:12,947 --> 00:01:16,451 Se ho ragione, combinandola con Joy ne ricaveremo 18 00:01:16,534 --> 00:01:18,161 un tiopental sodico potenziato. 19 00:01:18,244 --> 00:01:19,871 E se ti sbagli? 20 00:01:19,954 --> 00:01:23,458 Non lo so, ma ormai siamo a corto di opzioni. 21 00:01:24,042 --> 00:01:27,670 Qualcuno potrebbe scoprire che è qui e iniziare a far domande. 22 00:01:39,015 --> 00:01:42,519 Ciao, Angel. Come ti senti? 23 00:01:45,605 --> 00:01:46,689 Sono un medico. 24 00:01:48,149 --> 00:01:49,943 Non del tipo che ha dei pazienti, 25 00:01:50,026 --> 00:01:53,071 ma so che, quando si soffre, 26 00:01:53,154 --> 00:01:57,784 più di tutto si desidera che la sofferenza abbia fine. 27 00:01:57,867 --> 00:01:59,911 È ciò che desideri tu? 28 00:02:04,040 --> 00:02:06,042 Perché io voglio aiutarti. 29 00:02:07,252 --> 00:02:08,795 Sono tuo amico. 30 00:02:15,176 --> 00:02:17,720 - Che cos'è? - Un aiuto. 31 00:02:17,804 --> 00:02:21,141 Può mandar via tutta la tua sofferenza. 32 00:02:21,224 --> 00:02:23,893 Prima, però, devi rispondere a una domanda. 33 00:02:23,977 --> 00:02:26,521 Chi ti ha detto cosa accadeva qui? 34 00:02:30,650 --> 00:02:32,193 Ebbene? 35 00:02:32,277 --> 00:02:35,488 - Non è tenuto a farlo. - Magari fosse vero. 36 00:02:35,572 --> 00:02:38,241 Rispondi alla mia domanda o me ne andrò. 37 00:02:38,324 --> 00:02:41,035 E il mio sostituto sarà peggio di me. 38 00:02:42,078 --> 00:02:45,206 Ti farà soltanto soffrire. 39 00:02:45,290 --> 00:02:48,585 E non saremo in grado di aiutarci a vicenda, come ora. 40 00:02:48,668 --> 00:02:50,378 CHI SA DELLE MIE FIGLIE? 41 00:02:52,714 --> 00:02:53,923 Nessuno. 42 00:02:59,095 --> 00:02:59,929 Risposta errata. 43 00:03:03,725 --> 00:03:04,684 Nondimeno… 44 00:03:07,395 --> 00:03:09,939 - Proviamo lo stesso. - Un attimo. 45 00:03:10,023 --> 00:03:11,816 Dica a mio padre che mi dispiace. 46 00:03:30,001 --> 00:03:31,628 Cos'è successo? 47 00:03:31,711 --> 00:03:33,254 Ti ho detto che poteva andar male. 48 00:03:35,006 --> 00:03:36,299 - Dimmi. - Non c'è battito. 49 00:03:38,593 --> 00:03:39,427 Libera. 50 00:03:41,137 --> 00:03:43,473 - Ricarico. - Cercavo una talpa. 51 00:03:43,556 --> 00:03:44,641 Libera. 52 00:03:44,724 --> 00:03:47,602 Potresti aver ucciso l'unica persona capace di indicarmela. 53 00:03:49,437 --> 00:03:51,064 La talpa sei tu? 54 00:03:51,689 --> 00:03:52,899 Evelyn. 55 00:03:54,025 --> 00:03:57,153 Se avessi voluto rovinare te o Umbrella, 56 00:03:57,237 --> 00:04:00,073 avrei avuto a disposizione mille occasioni. 57 00:04:00,740 --> 00:04:01,908 Perciò, vaffanculo. 58 00:04:02,575 --> 00:04:03,701 Non osare. 59 00:04:04,577 --> 00:04:07,872 Perché? Non mi farà niente. 60 00:04:08,623 --> 00:04:10,708 Far male a me nuoce a Umbrella. 61 00:04:10,792 --> 00:04:12,460 E, diciamocelo, Umbrella 62 00:04:13,962 --> 00:04:16,130 è tutto ciò che hai. 63 00:04:21,094 --> 00:04:22,011 Sig. Roth. 64 00:04:49,747 --> 00:04:53,084 Voglio che tutto sia impacchettato e pronto per la partenza. Intesi? 65 00:04:53,167 --> 00:04:54,294 Avanti. 66 00:04:56,045 --> 00:04:57,714 Avete sentito gli ordini. Forza. 67 00:05:19,319 --> 00:05:20,778 Siamo uguali. 68 00:05:24,574 --> 00:05:25,825 È un souvenir? 69 00:05:29,370 --> 00:05:31,539 Questa va nel mio contenitore personale. 70 00:05:33,416 --> 00:05:38,296 - Allora, come vanno le cose? - "Come vanno le cose?" 71 00:05:39,505 --> 00:05:43,134 - Mi hai prelevato il sangue. - Spiacente. È la procedura. 72 00:05:45,303 --> 00:05:47,430 Non pensavo uscissi dal Territorio di Umbrella. 73 00:05:49,265 --> 00:05:50,683 Puoi biasimarmi? 74 00:05:52,101 --> 00:05:54,520 Evelyn mi ha mandata a prenderti. 75 00:05:55,313 --> 00:05:56,731 Per me era uno spreco di tempo, 76 00:05:56,814 --> 00:05:59,317 ma per lei puoi essere utile nel mondo che verrà. 77 00:05:59,400 --> 00:06:00,526 "Nel mondo che verrà?" 78 00:06:00,610 --> 00:06:02,737 La sua non è una richiesta, dovresti saperlo. 79 00:06:02,820 --> 00:06:04,530 A che le serve chiedere? 80 00:06:04,614 --> 00:06:07,408 Ad agire per lei ha mandato il suo giocattolino. 81 00:06:07,492 --> 00:06:09,035 Il suo progetto preferito. 82 00:06:10,328 --> 00:06:11,245 Non ci vediamo 83 00:06:11,329 --> 00:06:14,665 da quando avevi 18 anni ed eri incinta con due denti anteriori rotti. 84 00:06:15,416 --> 00:06:16,459 Dov'è il bambino? 85 00:06:19,504 --> 00:06:20,546 L'ho perso. 86 00:06:24,425 --> 00:06:26,969 - Come sta papà? - È morto chiedendo di te. 87 00:06:29,305 --> 00:06:32,475 Sì. Ad Albert non è mai dispiaciuto avere una figlia preferita. 88 00:06:32,558 --> 00:06:33,935 Non ero io la sua preferita. 89 00:06:35,186 --> 00:06:37,146 Forse non all'inizio. 90 00:06:37,230 --> 00:06:41,567 Poi, però, lavorare ai margini, ammazzarsi per rimediare ai propri peccati… 91 00:06:41,651 --> 00:06:42,944 Ti suona familiare? 92 00:06:43,027 --> 00:06:45,029 Nostro padre era uno psicopatico. 93 00:06:45,113 --> 00:06:47,657 Certo, ma abbiamo tutti qualche problema. 94 00:06:49,408 --> 00:06:51,994 Jade, è tempo di rientrare. Non sei stanca? 95 00:06:52,078 --> 00:06:54,705 Dopo che ci siamo viste, hai trascorso sei mesi a Tokyo. 96 00:06:54,789 --> 00:06:56,582 Quasi un anno in Groenlandia. 97 00:06:56,666 --> 00:07:00,336 Infine sei stata catturata in fuga con una testa nella borsa, 98 00:07:00,419 --> 00:07:02,839 a proposito di psicopatie. 99 00:07:03,798 --> 00:07:05,424 Dov'eri diretta? 100 00:07:07,260 --> 00:07:08,511 All'Università. 101 00:07:08,594 --> 00:07:11,472 Avevi intenzione di andare lì, vero? 102 00:07:11,556 --> 00:07:17,395 Sì, Baxter era viscido ma efficiente. Stiamo cercando da un po' quel posto. 103 00:07:17,478 --> 00:07:18,855 Dov'è? 104 00:07:18,938 --> 00:07:20,940 - Vaffanculo. - Vaffanculo. 105 00:07:21,023 --> 00:07:23,276 Flic o floc? 106 00:07:25,820 --> 00:07:27,238 Lasciateci sole. 107 00:07:35,329 --> 00:07:38,499 Billie, che cazzo succede? 108 00:07:39,125 --> 00:07:41,627 Non ti dirò dove si trova l'Università. 109 00:07:41,711 --> 00:07:43,254 Non andrò da nessuna parte con te. 110 00:07:43,337 --> 00:07:46,716 Quanto a Umbrella, non vuole un mondo nuovo. 111 00:07:46,799 --> 00:07:48,718 Vuole il potere. 112 00:07:48,801 --> 00:07:52,597 Tu fra tutti dovresti saperlo, perché funziona così da quando siamo nate. 113 00:07:55,933 --> 00:07:59,395 Preferisco morire piuttosto che tornare in quel luogo. 114 00:08:03,900 --> 00:08:05,693 Era ciò che volevo sentirti dire. 115 00:08:09,238 --> 00:08:12,450 Jade, quando ho scelto Umbrella, ho sbagliato. 116 00:08:13,618 --> 00:08:15,828 Avrei dovuto scegliere te. 117 00:08:15,912 --> 00:08:18,289 E ora, credo, volevo solo dirti addio. 118 00:08:20,708 --> 00:08:23,544 - Cosa significa? - Il virus. 119 00:08:23,628 --> 00:08:26,047 - Tu sei immune. - Non lo sono. 120 00:08:27,632 --> 00:08:30,092 Certo, le lancette girano più lentamente. 121 00:08:32,011 --> 00:08:33,596 Ma segneranno l'ora zero. 122 00:08:35,389 --> 00:08:37,642 Volevo solo rivederti un'ultima volta. 123 00:08:40,019 --> 00:08:43,397 Mi piace immaginarti come una partner felice, 124 00:08:43,481 --> 00:08:46,817 che lavora sodo e cerca di convincerti a metter su famiglia. 125 00:08:46,901 --> 00:08:48,152 Poi, però, temo… 126 00:08:50,112 --> 00:08:53,616 che una cosa simile sia troppo conformista per Jade Wesker. 127 00:08:56,494 --> 00:08:57,828 Abbiamo captato un segnale. 128 00:08:57,912 --> 00:09:01,123 C'è una squadra dell'Università che ti cerca, circa 1 km a ovest. 129 00:09:06,212 --> 00:09:07,380 Puoi venire via anche tu. 130 00:09:08,381 --> 00:09:10,800 Non sono incatenata, ma non vuol dire che sia libera. 131 00:09:11,592 --> 00:09:13,427 Devi fare una cosa per me: 132 00:09:13,511 --> 00:09:15,054 tirami un pugno in faccia. 133 00:09:15,137 --> 00:09:16,430 - Che? - Ah. E… 134 00:09:23,145 --> 00:09:25,481 Durante il prelievo, ti hanno impiantato un sensore. 135 00:09:34,824 --> 00:09:37,159 Non ho mai smesso di essere tua sorella. 136 00:10:21,746 --> 00:10:23,789 - Jade. - Gideon. 137 00:10:23,873 --> 00:10:25,207 Ti stavamo cercando. 138 00:10:30,671 --> 00:10:31,756 Amrita. 139 00:10:33,007 --> 00:10:35,343 - Mi sei mancata. - Anche tu, tesoro. 140 00:10:35,426 --> 00:10:37,345 Ehi! Dobbiamo andarcene. 141 00:10:37,428 --> 00:10:39,347 E ce ne andremo. Alla svelta. 142 00:10:40,931 --> 00:10:41,849 Lingua. 143 00:10:44,268 --> 00:10:46,187 Hai trovato una nuova migliore amica? 144 00:10:46,270 --> 00:10:47,647 È un campione. 145 00:10:47,730 --> 00:10:50,524 Amrita, credo si tratti di ciò che cercavamo. 146 00:10:50,608 --> 00:10:52,526 Avanti, andiamo via. 147 00:11:24,558 --> 00:11:26,560 Portala in laboratorio senza fiatare. Vai. 148 00:11:29,563 --> 00:11:30,398 Come va? 149 00:11:31,941 --> 00:11:32,775 Ciao. 150 00:11:34,026 --> 00:11:35,069 Ehi! 151 00:11:36,695 --> 00:11:39,824 - E il mio comitato d'accoglienza? - È proprio dietro di me. 152 00:11:39,907 --> 00:11:40,950 Mammina! 153 00:11:43,119 --> 00:11:44,286 Bea. 154 00:11:45,955 --> 00:11:46,872 Mamma. 155 00:11:49,333 --> 00:11:51,752 Stai bene? Al telefono sembravi spaventata. 156 00:11:51,836 --> 00:11:54,755 Lo so, ma ora sto meglio. Ok? 157 00:12:01,220 --> 00:12:03,806 - Sei davvero tu? - Sei davvero tu? 158 00:12:05,683 --> 00:12:09,687 - Stai bene? State tutti bene? - Sì, è tutto a posto. 159 00:12:09,770 --> 00:12:12,481 Mamma, suonerò il piano al talent show. 160 00:12:12,565 --> 00:12:15,234 Suonerai il piano? Niente più balletto allora? 161 00:12:15,317 --> 00:12:18,404 È davvero notevole. Ti piacerà. 162 00:12:18,487 --> 00:12:20,281 Sì, ne sono certa. 163 00:12:21,490 --> 00:12:22,825 Papà, devo andare. 164 00:12:24,910 --> 00:12:26,162 Ci vediamo a cena. 165 00:12:28,414 --> 00:12:29,540 Ha le prove. 166 00:12:30,833 --> 00:12:31,709 Giusto. 167 00:12:33,377 --> 00:12:34,670 Che c'è? 168 00:12:34,753 --> 00:12:37,381 "Che c'è?" Sono stata via sei mesi e se ne va così? 169 00:12:37,465 --> 00:12:39,341 Volevi che scoppiasse a piangere? 170 00:12:39,425 --> 00:12:41,719 - O che si stracciasse le vesti? - No. 171 00:12:42,428 --> 00:12:45,848 Va bene. Sì. Giusto un po'. Una lacrima, magari. 172 00:12:48,184 --> 00:12:49,268 Mi sei mancata. 173 00:12:49,935 --> 00:12:51,103 Sì, così va meglio. 174 00:13:20,508 --> 00:13:22,676 Ho fantasticato su questo momento per mesi. 175 00:13:24,428 --> 00:13:25,679 È molto… 176 00:13:27,348 --> 00:13:29,016 lusinghiero. 177 00:13:31,227 --> 00:13:35,231 D'accordo. Dimmi che mi sono persa. 178 00:13:37,650 --> 00:13:38,651 È filato tutto liscio. 179 00:13:38,734 --> 00:13:42,154 C'è stato un raccolto record, un baby boom 180 00:13:42,238 --> 00:13:45,616 e il gruppo di Terrence ha recuperato metà di una biblioteca a Istanbul. 181 00:13:46,325 --> 00:13:49,745 Cosa mi racconti di nostra figlia che ha dieci anni ma pare prossima ai 35? 182 00:13:52,164 --> 00:13:55,751 Bea ha compiuto dei progressi eccezionali. 183 00:13:56,502 --> 00:13:58,629 È un piccolo genio. 184 00:13:58,712 --> 00:14:03,926 Va bene in matematica. È portata per le scienze e gli sport. 185 00:14:04,009 --> 00:14:08,222 Ma, di recente, ciò che la appassiona di più 186 00:14:08,305 --> 00:14:09,431 è la letteratura. 187 00:14:09,515 --> 00:14:14,103 Sì. E adesso suona il piano. 188 00:14:14,937 --> 00:14:16,897 - Qualcuno ne sarà entusiasta. - Sì. 189 00:14:17,898 --> 00:14:19,942 Sta' attento, però. 190 00:14:21,527 --> 00:14:22,903 Papà era il tipico genitore 191 00:14:22,987 --> 00:14:24,822 che voleva crescere i figli come lui. 192 00:14:24,905 --> 00:14:27,700 E c'è riuscito soltanto in un caso su due. 193 00:14:30,619 --> 00:14:31,912 Ne sei proprio sicura? 194 00:14:33,080 --> 00:14:33,998 Insomma, dai. 195 00:14:34,081 --> 00:14:36,834 Non vorresti essere in laboratorio ora? 196 00:14:36,917 --> 00:14:38,711 Non sono come papà. 197 00:14:39,336 --> 00:14:40,588 - Jade, non intendevo… - No… 198 00:14:41,088 --> 00:14:44,800 Quando papà ha fatto ciò che ha fatto, pensava solo a sé stesso. 199 00:14:46,927 --> 00:14:49,889 Nei sei mesi in cui ho lavorato sul campo, 200 00:14:49,972 --> 00:14:52,099 non avevo nulla da guadagnarci. 201 00:14:53,100 --> 00:14:58,647 Mi sono detta: "Resta e finisci il lavoro, così non dovrai più partire". 202 00:14:59,315 --> 00:15:00,482 Sì. 203 00:15:00,566 --> 00:15:04,528 - E poi ho trovato quella zero. - Quella della testa? 204 00:15:06,113 --> 00:15:10,618 È stato incredibile. Non potevo scappare via. 205 00:15:10,701 --> 00:15:12,661 Dovevo tornare indietro a prenderla. 206 00:15:12,745 --> 00:15:14,288 O sarebbe stato tutto inutile. 207 00:15:14,371 --> 00:15:17,458 E non l'ho fatto per me. L'ho fatto per lei. 208 00:15:18,500 --> 00:15:20,836 Sei tornata indietro? 209 00:15:22,254 --> 00:15:23,964 Dove sei tornata? 210 00:15:25,633 --> 00:15:27,301 Al bunker. 211 00:15:28,135 --> 00:15:30,596 Il bunker della Fratellanza? Quello pieno di mostri? 212 00:15:32,348 --> 00:15:36,518 Non capisci. Quella zero controllava gli altri zero. 213 00:15:36,602 --> 00:15:38,562 Gli faceva fare delle cose. 214 00:15:38,646 --> 00:15:42,399 Se riuscissi a scoprire come, capisci cosa significherebbe? 215 00:15:42,483 --> 00:15:44,568 Ne abbiamo già parlato, ok? 216 00:15:44,652 --> 00:15:47,029 Niente più rischi gratuiti, né azioni kamikaze. 217 00:15:47,112 --> 00:15:49,823 - Non è andata così. Dovevo tornarci. - Non è vero. 218 00:15:49,907 --> 00:15:50,908 - Invece sì. - No. 219 00:15:50,991 --> 00:15:53,035 E, se pensi di averlo fatto per Bea, menti a te stessa. 220 00:15:53,118 --> 00:15:55,412 - Certo che l'ho fatto per Bea. Per chi… - Ok. 221 00:15:55,496 --> 00:15:57,039 - Poteva perderti. - Non è successo. 222 00:15:57,122 --> 00:15:59,375 - Questa volta. - Non fare così. 223 00:15:59,458 --> 00:16:03,170 - Il genitore qui sono io. Sono sua madre. - E io che sono? 224 00:16:04,129 --> 00:16:05,923 Il babysitter? 225 00:16:06,006 --> 00:16:08,467 Non sarò il suo padre biologico, ma non significa… 226 00:16:08,550 --> 00:16:10,052 Finiscila. 227 00:17:49,693 --> 00:17:51,361 USCITA 228 00:17:51,445 --> 00:17:55,074 Allora… Com'è andata? 229 00:17:55,157 --> 00:17:58,452 La sig.ra Kyoko mi ha chiesto se volevo cenare lì. 230 00:17:58,535 --> 00:18:00,996 Giovedì, come al solito? 231 00:18:01,080 --> 00:18:05,876 Questa settimana potresti fare una pausa, visto che è tornata la mamma. 232 00:18:05,959 --> 00:18:07,920 Lei lavorerà. Non le importerà. 233 00:18:14,718 --> 00:18:17,262 Ricordi che, in Sogno d'una notte di mezza estate, 234 00:18:17,346 --> 00:18:19,139 Shakespeare ha scritto: 235 00:18:19,223 --> 00:18:22,101 "Il fine dell'arte è dare forma alla vita?" 236 00:18:22,184 --> 00:18:24,019 - Sì. - Sì. 237 00:18:24,103 --> 00:18:29,066 Il lavoro della mamma è un'arte e dà forma alla sua vita. 238 00:18:30,025 --> 00:18:31,443 Sarebbe persa senza il lavoro. 239 00:18:32,986 --> 00:18:35,280 È per questo che non c'è mai? 240 00:18:39,118 --> 00:18:43,163 Quando la mamma era piccola, suo padre cercò di aggiustare il mondo, 241 00:18:44,623 --> 00:18:50,295 ma, anziché aggiustarlo, lo rese un posto molto peggiore. 242 00:18:51,004 --> 00:18:54,383 Così la mamma ha trascorso la vita a tentare di rimediare 243 00:18:55,050 --> 00:18:56,093 al posto suo. 244 00:18:56,176 --> 00:18:59,138 Non è giusto. Lei non ne ha colpa. 245 00:18:59,221 --> 00:19:00,973 No. Non è colpa sua. 246 00:19:01,932 --> 00:19:05,477 Ma è la seconda cosa più importante da sapere su di lei. 247 00:19:05,561 --> 00:19:06,812 E la prima qual è? 248 00:19:08,689 --> 00:19:11,567 Che ti vuole bene più di tutto e tutti. 249 00:19:13,694 --> 00:19:15,529 - Ciao, squadra. - Ciao, mamma. 250 00:19:15,612 --> 00:19:18,407 - Non mangiate? - Ti stavamo aspettando. 251 00:19:18,490 --> 00:19:19,408 Bene. 252 00:19:19,491 --> 00:19:21,285 Perché mangerò anche il vostro cibo. 253 00:19:21,368 --> 00:19:22,619 Che ne dite? 254 00:19:23,412 --> 00:19:26,582 Prenderemo tutto il meglio che c'è. 255 00:19:31,670 --> 00:19:33,172 È già crollata. 256 00:19:34,047 --> 00:19:35,674 L'eccitazione l'avrà sfinita. 257 00:19:39,386 --> 00:19:40,345 Arjun. 258 00:19:51,523 --> 00:19:55,319 - Ciò che ho detto prima… - Non ha importanza. 259 00:19:57,112 --> 00:19:58,280 No. Invece ce l'ha. 260 00:19:59,364 --> 00:20:00,574 Ascolta. 261 00:20:06,914 --> 00:20:10,250 Il giorno in cui sei entrato nella mia vita… 262 00:20:12,377 --> 00:20:13,337 e in quella di Bea… 263 00:20:16,215 --> 00:20:17,716 Ti amo. 264 00:20:26,433 --> 00:20:28,101 Aspetta. 265 00:20:56,505 --> 00:20:58,090 Mio padre è morto. 266 00:21:03,804 --> 00:21:05,389 Me l'ha detto mia sorella. 267 00:21:07,516 --> 00:21:12,479 Umbrella l'ha mandata a prendermi, ma lei mi ha lasciata andare. 268 00:21:19,569 --> 00:21:22,864 Beh… E tu… 269 00:21:22,948 --> 00:21:25,117 Insomma, ti fidi di lei? 270 00:21:27,286 --> 00:21:28,954 Ha detto che sta morendo. 271 00:21:32,708 --> 00:21:33,792 Jade. 272 00:21:36,503 --> 00:21:37,713 Mi dispiace. 273 00:21:41,216 --> 00:21:42,467 Una parte di me 274 00:21:44,094 --> 00:21:48,390 rivede mentalmente i nostri ricordi come se fossero dei filmini. 275 00:21:54,813 --> 00:21:58,108 Un'altra, invece, vorrebbe averla uccisa quando ne ha avuto l'occasione. 276 00:22:12,122 --> 00:22:14,207 Navi fantasma alla deriva a dritta. 277 00:22:15,125 --> 00:22:17,544 Ricevuto. Si suggerisce rotta d'intercettazione. 278 00:22:42,611 --> 00:22:44,863 ESATTO 279 00:23:02,339 --> 00:23:03,215 Scusa. 280 00:23:08,512 --> 00:23:11,848 - Di quanti mesi sei? - Io… 281 00:23:14,601 --> 00:23:15,519 Due mesi. 282 00:23:16,937 --> 00:23:19,064 Non l'abbiamo ancora detto in giro. 283 00:23:20,398 --> 00:23:22,692 Sono un po' terrorizzata. 284 00:23:23,610 --> 00:23:26,780 Bene. La paura, l'adrenalina 285 00:23:26,863 --> 00:23:29,241 ti serviranno per le poppate alle due di notte, 286 00:23:29,324 --> 00:23:32,035 il cambio dei pannolini… Ti hanno mai fatto la pipì addosso? 287 00:23:32,119 --> 00:23:32,953 Una volta. 288 00:23:34,121 --> 00:23:35,914 - All'università. - Ok. 289 00:23:35,997 --> 00:23:39,042 Beh, vedrai che ti succederà spesso. 290 00:23:39,126 --> 00:23:40,585 Lo fai sembrare splendido. 291 00:23:41,586 --> 00:23:42,629 Lo è. 292 00:23:44,714 --> 00:23:46,299 Non volevo diventare madre. 293 00:23:47,342 --> 00:23:51,263 Ero giovane e sola. 294 00:23:53,098 --> 00:23:58,019 È stata la cosa più difficile e bella… 295 00:24:01,773 --> 00:24:03,650 Amrita. 296 00:24:04,234 --> 00:24:06,278 Sono felicissima per te. 297 00:24:08,029 --> 00:24:11,366 - Allora, estraiamo la testa dalla busta? - Vai. 298 00:24:13,201 --> 00:24:17,706 - Cos'ha di speciale l'adorabile signora? - Controllava altri zero. 299 00:24:18,456 --> 00:24:19,499 In che modo? 300 00:24:20,584 --> 00:24:22,961 Sapevamo che il virus si sarebbe evoluto. 301 00:24:23,044 --> 00:24:26,006 Ma gli zero non vedono e, perlopiù, non sentono. 302 00:24:26,089 --> 00:24:27,465 Allora, per comunicare… 303 00:24:27,549 --> 00:24:29,009 Doveva sfruttare l'olfatto. 304 00:24:29,634 --> 00:24:32,053 Un feromone, forse. Emesso respirando. 305 00:24:36,725 --> 00:24:38,768 Questa ghiandola qui. 306 00:24:40,187 --> 00:24:42,355 Non ho mai visto nulla di simile. 307 00:24:44,232 --> 00:24:47,652 Controlla che non mi ci perda troppo, ok? C'è il concerto di Bea. 308 00:24:47,736 --> 00:24:50,155 Ho impostato la sveglia. Farai in tempo. 309 00:25:09,507 --> 00:25:12,093 Ok. Osservazione del tessuto epiteliale. 310 00:25:16,806 --> 00:25:20,518 Alle cellule della zero si accompagnano due enzimi distinti. 311 00:25:21,102 --> 00:25:21,937 Ma… 312 00:25:22,562 --> 00:25:23,563 Cazzo. 313 00:25:25,148 --> 00:25:27,442 Esposti all'ossigeno si distruggono. 314 00:25:28,401 --> 00:25:30,320 Forse vanno mescolati con qualcosa? 315 00:25:30,403 --> 00:25:31,988 Ad esempio? 316 00:25:32,072 --> 00:25:34,699 Se li aveva in gola e nel cavo orale… 317 00:25:36,743 --> 00:25:37,744 Della saliva? 318 00:25:38,411 --> 00:25:42,499 Ok. Da cosa è composta? Acqua, elettroliti, muco… 319 00:25:42,582 --> 00:25:45,418 Amilasi, lipasi, IgA e lisozimi. 320 00:25:46,253 --> 00:25:47,379 Ma le proporzioni… 321 00:25:47,462 --> 00:25:49,756 Sono possibili migliaia di combinazioni. 322 00:25:52,550 --> 00:25:53,718 Esperimento uno. 323 00:25:57,305 --> 00:25:58,598 Esperimento 11. 324 00:26:00,308 --> 00:26:01,935 Esperimento 22. 325 00:26:03,937 --> 00:26:05,355 Esperimento 35. 326 00:26:08,692 --> 00:26:10,277 Esperimento 44. 327 00:26:12,529 --> 00:26:15,323 E siamo alla fine dell'esperimento 55. 328 00:26:17,117 --> 00:26:18,285 Per oggi basta. 329 00:26:19,077 --> 00:26:22,080 - Ricominceremo domani. - No. Ancora uno. 330 00:26:22,163 --> 00:26:23,832 Siamo a corto di precursori. 331 00:26:23,915 --> 00:26:26,334 Dovremo chiederli a un altro laboratorio. 332 00:26:26,418 --> 00:26:29,421 - Possiamo rubarli. - Jade. 333 00:26:38,596 --> 00:26:40,515 È disgustoso. 334 00:26:40,598 --> 00:26:43,560 Ma è l'esperimento 56. 335 00:27:03,913 --> 00:27:05,582 Disgustoso, però ha funzionato. 336 00:27:11,004 --> 00:27:12,130 Il campione 337 00:27:13,131 --> 00:27:14,966 è stabile. 338 00:27:15,592 --> 00:27:17,052 Cazzo. 339 00:27:21,890 --> 00:27:23,433 Bea. 340 00:27:23,516 --> 00:27:26,311 - Tu va'. Inizio io a isolarli. - Ma… 341 00:27:27,062 --> 00:27:29,981 - Ti chiamo non appena sono pronti. - Ok. Ma sono delicati. 342 00:27:30,065 --> 00:27:32,275 - Devi fare attenzione quando… - Jade. Va'. 343 00:27:32,359 --> 00:27:34,069 - Sì. - Sì. 344 00:27:34,152 --> 00:27:35,403 - Grazie. - Va'. 345 00:27:37,280 --> 00:27:39,783 - E prendi dei campioni! - Sì. Va'. 346 00:27:56,424 --> 00:27:58,927 - Dov'è Arjun? - Non pensare a lui. Dov'è mia moglie? 347 00:27:59,010 --> 00:28:01,596 - Al lavoro. - Ma certo. 348 00:28:01,679 --> 00:28:04,015 Almeno avete pranzato? 349 00:28:05,433 --> 00:28:07,894 - Deve mangiare. - Sì, per due. 350 00:28:09,187 --> 00:28:11,564 Poteva forse non dirmelo? 351 00:28:15,777 --> 00:28:19,197 Voglio dare il benvenuto ad amici, familiari e genitori 352 00:28:19,280 --> 00:28:21,783 a una celebrazione delle arti e della cultura 353 00:28:21,866 --> 00:28:26,121 nella quale posso dire che abbiamo messo tutto il cuore. 354 00:28:30,125 --> 00:28:35,463 Perché insegnare ai bambini la poesia, Shakespeare, la danza e la musica ora, 355 00:28:35,547 --> 00:28:37,549 in questo momento storico? 356 00:28:37,632 --> 00:28:39,134 Credo che tutti noi ci dedichiamo 357 00:28:39,217 --> 00:28:42,429 a raccogliere ogni traccia possibile del passato 358 00:28:42,512 --> 00:28:44,806 per preservarla nella nostra memoria collettiva. 359 00:28:44,889 --> 00:28:49,602 D'altronde le arti erano proprio questo ai loro albori: 360 00:28:49,686 --> 00:28:54,315 un modo per imprimere nei nostri animi profonde emozioni e storie. 361 00:28:54,399 --> 00:28:56,484 Storie che non volevamo perdere, 362 00:28:56,568 --> 00:29:01,990 perché, anche in tempi come questi, noi siamo le storie che raccontiamo. 363 00:29:05,702 --> 00:29:06,828 Bea? 364 00:31:06,281 --> 00:31:11,202 Introduzione del primo enzima in un campione del virus T. 365 00:31:16,791 --> 00:31:20,545 Il virus non riesce ad avvicinarsi a questo enzima. 366 00:31:20,628 --> 00:31:21,629 Passami l'altro. 367 00:31:38,396 --> 00:31:41,274 Ed è come se il secondo enzima lo attraesse. 368 00:31:41,357 --> 00:31:44,903 - Se diffuso per mezzo dell'aria… - Per mezzo dell'aria. 369 00:31:44,986 --> 00:31:48,406 Potremmo marcare un bersaglio e gli zero lo seguirebbero. 370 00:31:48,489 --> 00:31:51,534 - Ma poi il rosso… - Li terrebbe lontani. 371 00:31:57,498 --> 00:31:58,499 Jade. 372 00:31:59,542 --> 00:32:04,714 Per sapere se l'ipotesi è giusta, occorre testarla con uno zero vero. 373 00:32:04,797 --> 00:32:06,758 Anzitutto, ci serve l'autorizzazione. 374 00:32:07,675 --> 00:32:09,594 Attracchiamo e aspettiamo due settimane. 375 00:32:10,678 --> 00:32:12,472 Ed è ciò che faremo. 376 00:32:14,599 --> 00:32:17,018 Se non vai da Paolo a un'ora ragionevole, 377 00:32:17,101 --> 00:32:18,227 se la prenderà con me. 378 00:32:22,982 --> 00:32:24,108 Ecco qua. 379 00:34:22,977 --> 00:34:24,395 - Ehi. - Oh, cazzo! 380 00:34:24,479 --> 00:34:25,813 Serene. 381 00:34:25,897 --> 00:34:27,148 - Ciao. - Ciao. 382 00:34:28,274 --> 00:34:30,943 Ti sei alzata presto. 383 00:34:31,027 --> 00:34:33,821 Sì. C'è così tanto rumore sul campo 384 00:34:33,905 --> 00:34:35,907 che, alla fine, ci si abitua così. 385 00:34:36,491 --> 00:34:38,993 - Ti serve una mano con quello? - No. Ci penso io. 386 00:34:40,328 --> 00:34:42,330 - Ok. - Grazie. 387 00:35:06,979 --> 00:35:08,189 Mamma? 388 00:35:08,815 --> 00:35:09,649 Bea. 389 00:35:11,359 --> 00:35:12,860 Ti ho portato del… 390 00:35:14,570 --> 00:35:15,530 Cosa hai fatto? 391 00:35:15,613 --> 00:35:19,117 Va tutto bene. Ci sono io, perciò sei al sicuro. 392 00:35:21,160 --> 00:35:22,703 Ho tutto sotto controllo. 393 00:35:25,623 --> 00:35:28,334 Era nell'acqua gelata. Che effetto fa agli zero il freddo? 394 00:35:29,001 --> 00:35:30,586 - Li rallenta. - Esatto. 395 00:35:36,425 --> 00:35:38,344 Papà lo sa? 396 00:35:40,054 --> 00:35:43,224 Ecco. Ti mostro qualcosa. 397 00:35:43,307 --> 00:35:46,811 Ma devi restartene qui, ok? 398 00:35:46,894 --> 00:35:52,775 Mentre ero via, ho trovato una zero in grado di comunicare con altri zero. 399 00:35:53,484 --> 00:35:57,155 - Gli zero non possono comunicare. - Non con le parole. 400 00:36:00,199 --> 00:36:01,075 Vedi questa? 401 00:36:01,159 --> 00:36:04,370 Contiene un feromone. 402 00:36:04,453 --> 00:36:06,289 È come un odore. 403 00:36:06,372 --> 00:36:09,542 Sentendolo, gli zero non possono farti del male. 404 00:36:10,126 --> 00:36:13,504 Mettendolo addosso a chi vive sulla nave, nelle città, 405 00:36:13,588 --> 00:36:17,800 riusciremmo a costruire un nuovo mondo e far tornare le cose com'erano. 406 00:36:18,801 --> 00:36:22,722 Papà dice che, da bambino, poteva mangiare il gelato ogni giorno, 407 00:36:22,805 --> 00:36:24,348 non solo a capodanno. 408 00:36:25,016 --> 00:36:30,146 Puoi mangiare il gelato e fare tutto ciò che vuoi. 409 00:36:30,730 --> 00:36:33,024 È questo il mondo che voglio per te, Bea. 410 00:36:34,483 --> 00:36:36,194 - Ok. - Sì? 411 00:36:36,277 --> 00:36:38,863 Ma adesso devo capire se questa cosa funziona. 412 00:36:40,615 --> 00:36:43,451 Resta lì accanto alla porta. 413 00:37:12,730 --> 00:37:14,190 - Mamma? - Va tutto bene. 414 00:37:15,191 --> 00:37:16,525 Neanche saprà che sono qui. 415 00:37:59,527 --> 00:38:00,361 Ha funzionato! 416 00:38:03,197 --> 00:38:05,658 Bea! Esci di qui! Via! 417 00:38:14,208 --> 00:38:15,084 Scappa! 418 00:38:27,555 --> 00:38:28,681 Aiuto! 419 00:38:33,894 --> 00:38:35,104 Aiuto! 420 00:38:37,815 --> 00:38:40,359 - Qual è il problema? - Laggiù! Là! 421 00:39:02,423 --> 00:39:04,508 Bea? 422 00:39:05,426 --> 00:39:06,385 Bea? 423 00:39:14,143 --> 00:39:15,102 Cos'è successo? 424 00:39:15,686 --> 00:39:16,812 Oddio. 425 00:39:17,396 --> 00:39:19,899 No. 426 00:39:21,609 --> 00:39:24,195 - Bea? - Papà! 427 00:39:24,278 --> 00:39:26,155 - Ce ne sono altri? - Non lo so. 428 00:39:26,238 --> 00:39:27,114 No. 429 00:39:28,407 --> 00:39:29,575 È… 430 00:39:29,658 --> 00:39:31,118 È colpa mia. 431 00:39:31,994 --> 00:39:33,371 L'ho portata io sulla nave. 432 00:39:33,454 --> 00:39:35,039 - Era per un test. - È colpa tua? 433 00:39:35,122 --> 00:39:36,832 Non pensavo che… 434 00:39:37,458 --> 00:39:39,335 Stavamo lavorando… 435 00:39:39,418 --> 00:39:41,045 L'hai uccisa. 436 00:39:52,264 --> 00:39:54,767 - Arrivano! Attenzione! - Li vedi? 437 00:39:55,351 --> 00:39:56,811 Elicotteri in arrivo. 438 00:40:29,677 --> 00:40:31,178 Cominciamo. 439 00:40:31,262 --> 00:40:33,389 - Voglio sapere cosa l'ha ucciso. - Sissignora. 440 00:40:35,224 --> 00:40:37,059 Diamo un'occhiata. 441 00:40:54,618 --> 00:40:56,370 Interessante. 442 00:40:58,873 --> 00:41:00,124 È pazzesco! 443 00:41:02,835 --> 00:41:04,336 Non potete tenermi qui. 444 00:41:17,057 --> 00:41:18,684 Da quando sei così fifone? 445 00:41:35,951 --> 00:41:36,785 Ciao, fratello. 446 00:42:15,824 --> 00:42:17,284 SERIE BASATA SUL VIDEOGIOCO CAPCOM 447 00:44:39,468 --> 00:44:42,388 Sottotitoli: Giovanni Campanella