1
00:00:06,172 --> 00:00:09,342
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:30,363 --> 00:00:33,575
PARCHEGGIO RISERVATO
3
00:00:33,658 --> 00:00:37,120
La attendono: marketing alle 11:15,
contabilità alle 11:25
4
00:00:37,203 --> 00:00:38,997
e sviluppo del prodotto alle 11:40.
5
00:00:39,080 --> 00:00:41,166
- C'è Tokyo in linea.
- Dite di no.
6
00:00:41,249 --> 00:00:43,084
- A chi?
- A tutti.
7
00:00:45,003 --> 00:00:46,087
Albert.
8
00:00:47,213 --> 00:00:49,466
Che è successo al tuo bel viso?
9
00:00:50,216 --> 00:00:53,803
È che… Ieri sera. Lui ha reagito.
10
00:00:53,887 --> 00:00:56,723
- Ma hai ottenuto…
- Nulla.
11
00:00:56,806 --> 00:01:00,018
- Fantastico.
- Potrebbe esserci un altro modo, però.
12
00:01:00,977 --> 00:01:01,936
Joy.
13
00:01:02,604 --> 00:01:05,273
Alle dosi giuste, attenua le inibizioni.
14
00:01:05,356 --> 00:01:08,193
- Mescolato con la scopolamina…
- Il farmaco dell'Alzheimer?
15
00:01:08,276 --> 00:01:09,778
Ad alte dosi è come l'Alzheimer,
16
00:01:09,861 --> 00:01:12,864
ma la CIA la usava
come siero della verità.
17
00:01:12,947 --> 00:01:16,451
Se ho ragione,
combinandola con Joy ne ricaveremo
18
00:01:16,534 --> 00:01:18,161
un tiopental sodico potenziato.
19
00:01:18,244 --> 00:01:19,871
E se ti sbagli?
20
00:01:19,954 --> 00:01:23,458
Non lo so,
ma ormai siamo a corto di opzioni.
21
00:01:24,042 --> 00:01:27,670
Qualcuno potrebbe scoprire che è qui
e iniziare a far domande.
22
00:01:39,015 --> 00:01:42,519
Ciao, Angel. Come ti senti?
23
00:01:45,605 --> 00:01:46,689
Sono un medico.
24
00:01:48,149 --> 00:01:49,943
Non del tipo che ha dei pazienti,
25
00:01:50,026 --> 00:01:53,071
ma so che, quando si soffre,
26
00:01:53,154 --> 00:01:57,784
più di tutto si desidera
che la sofferenza abbia fine.
27
00:01:57,867 --> 00:01:59,911
È ciò che desideri tu?
28
00:02:04,040 --> 00:02:06,042
Perché io voglio aiutarti.
29
00:02:07,252 --> 00:02:08,795
Sono tuo amico.
30
00:02:15,176 --> 00:02:17,720
- Che cos'è?
- Un aiuto.
31
00:02:17,804 --> 00:02:21,141
Può mandar via tutta la tua sofferenza.
32
00:02:21,224 --> 00:02:23,893
Prima, però,
devi rispondere a una domanda.
33
00:02:23,977 --> 00:02:26,521
Chi ti ha detto cosa accadeva qui?
34
00:02:30,650 --> 00:02:32,193
Ebbene?
35
00:02:32,277 --> 00:02:35,488
- Non è tenuto a farlo.
- Magari fosse vero.
36
00:02:35,572 --> 00:02:38,241
Rispondi alla mia domanda o me ne andrò.
37
00:02:38,324 --> 00:02:41,035
E il mio sostituto sarà peggio di me.
38
00:02:42,078 --> 00:02:45,206
Ti farà soltanto soffrire.
39
00:02:45,290 --> 00:02:48,585
E non saremo in grado
di aiutarci a vicenda, come ora.
40
00:02:48,668 --> 00:02:50,378
CHI SA DELLE MIE FIGLIE?
41
00:02:52,714 --> 00:02:53,923
Nessuno.
42
00:02:59,095 --> 00:02:59,929
Risposta errata.
43
00:03:03,725 --> 00:03:04,684
Nondimeno…
44
00:03:07,395 --> 00:03:09,939
- Proviamo lo stesso.
- Un attimo.
45
00:03:10,023 --> 00:03:11,816
Dica a mio padre che mi dispiace.
46
00:03:30,001 --> 00:03:31,628
Cos'è successo?
47
00:03:31,711 --> 00:03:33,254
Ti ho detto che poteva andar male.
48
00:03:35,006 --> 00:03:36,299
- Dimmi.
- Non c'è battito.
49
00:03:38,593 --> 00:03:39,427
Libera.
50
00:03:41,137 --> 00:03:43,473
- Ricarico.
- Cercavo una talpa.
51
00:03:43,556 --> 00:03:44,641
Libera.
52
00:03:44,724 --> 00:03:47,602
Potresti aver ucciso
l'unica persona capace di indicarmela.
53
00:03:49,437 --> 00:03:51,064
La talpa sei tu?
54
00:03:51,689 --> 00:03:52,899
Evelyn.
55
00:03:54,025 --> 00:03:57,153
Se avessi voluto rovinare te o Umbrella,
56
00:03:57,237 --> 00:04:00,073
avrei avuto a disposizione
mille occasioni.
57
00:04:00,740 --> 00:04:01,908
Perciò, vaffanculo.
58
00:04:02,575 --> 00:04:03,701
Non osare.
59
00:04:04,577 --> 00:04:07,872
Perché? Non mi farà niente.
60
00:04:08,623 --> 00:04:10,708
Far male a me nuoce a Umbrella.
61
00:04:10,792 --> 00:04:12,460
E, diciamocelo, Umbrella
62
00:04:13,962 --> 00:04:16,130
è tutto ciò che hai.
63
00:04:21,094 --> 00:04:22,011
Sig. Roth.
64
00:04:49,747 --> 00:04:53,084
Voglio che tutto sia impacchettato
e pronto per la partenza. Intesi?
65
00:04:53,167 --> 00:04:54,294
Avanti.
66
00:04:56,045 --> 00:04:57,714
Avete sentito gli ordini. Forza.
67
00:05:19,319 --> 00:05:20,778
Siamo uguali.
68
00:05:24,574 --> 00:05:25,825
È un souvenir?
69
00:05:29,370 --> 00:05:31,539
Questa va nel mio contenitore personale.
70
00:05:33,416 --> 00:05:38,296
- Allora, come vanno le cose?
- "Come vanno le cose?"
71
00:05:39,505 --> 00:05:43,134
- Mi hai prelevato il sangue.
- Spiacente. È la procedura.
72
00:05:45,303 --> 00:05:47,430
Non pensavo uscissi
dal Territorio di Umbrella.
73
00:05:49,265 --> 00:05:50,683
Puoi biasimarmi?
74
00:05:52,101 --> 00:05:54,520
Evelyn mi ha mandata a prenderti.
75
00:05:55,313 --> 00:05:56,731
Per me era uno spreco di tempo,
76
00:05:56,814 --> 00:05:59,317
ma per lei puoi essere utile
nel mondo che verrà.
77
00:05:59,400 --> 00:06:00,526
"Nel mondo che verrà?"
78
00:06:00,610 --> 00:06:02,737
La sua non è una richiesta,
dovresti saperlo.
79
00:06:02,820 --> 00:06:04,530
A che le serve chiedere?
80
00:06:04,614 --> 00:06:07,408
Ad agire per lei
ha mandato il suo giocattolino.
81
00:06:07,492 --> 00:06:09,035
Il suo progetto preferito.
82
00:06:10,328 --> 00:06:11,245
Non ci vediamo
83
00:06:11,329 --> 00:06:14,665
da quando avevi 18 anni ed eri incinta
con due denti anteriori rotti.
84
00:06:15,416 --> 00:06:16,459
Dov'è il bambino?
85
00:06:19,504 --> 00:06:20,546
L'ho perso.
86
00:06:24,425 --> 00:06:26,969
- Come sta papà?
- È morto chiedendo di te.
87
00:06:29,305 --> 00:06:32,475
Sì. Ad Albert non è mai dispiaciuto
avere una figlia preferita.
88
00:06:32,558 --> 00:06:33,935
Non ero io la sua preferita.
89
00:06:35,186 --> 00:06:37,146
Forse non all'inizio.
90
00:06:37,230 --> 00:06:41,567
Poi, però, lavorare ai margini, ammazzarsi
per rimediare ai propri peccati…
91
00:06:41,651 --> 00:06:42,944
Ti suona familiare?
92
00:06:43,027 --> 00:06:45,029
Nostro padre era uno psicopatico.
93
00:06:45,113 --> 00:06:47,657
Certo, ma abbiamo tutti qualche problema.
94
00:06:49,408 --> 00:06:51,994
Jade, è tempo di rientrare.
Non sei stanca?
95
00:06:52,078 --> 00:06:54,705
Dopo che ci siamo viste,
hai trascorso sei mesi a Tokyo.
96
00:06:54,789 --> 00:06:56,582
Quasi un anno in Groenlandia.
97
00:06:56,666 --> 00:07:00,336
Infine sei stata catturata
in fuga con una testa nella borsa,
98
00:07:00,419 --> 00:07:02,839
a proposito di psicopatie.
99
00:07:03,798 --> 00:07:05,424
Dov'eri diretta?
100
00:07:07,260 --> 00:07:08,511
All'Università.
101
00:07:08,594 --> 00:07:11,472
Avevi intenzione di andare lì, vero?
102
00:07:11,556 --> 00:07:17,395
Sì, Baxter era viscido ma efficiente.
Stiamo cercando da un po' quel posto.
103
00:07:17,478 --> 00:07:18,855
Dov'è?
104
00:07:18,938 --> 00:07:20,940
- Vaffanculo.
- Vaffanculo.
105
00:07:21,023 --> 00:07:23,276
Flic o floc?
106
00:07:25,820 --> 00:07:27,238
Lasciateci sole.
107
00:07:35,329 --> 00:07:38,499
Billie, che cazzo succede?
108
00:07:39,125 --> 00:07:41,627
Non ti dirò dove si trova l'Università.
109
00:07:41,711 --> 00:07:43,254
Non andrò da nessuna parte con te.
110
00:07:43,337 --> 00:07:46,716
Quanto a Umbrella,
non vuole un mondo nuovo.
111
00:07:46,799 --> 00:07:48,718
Vuole il potere.
112
00:07:48,801 --> 00:07:52,597
Tu fra tutti dovresti saperlo,
perché funziona così da quando siamo nate.
113
00:07:55,933 --> 00:07:59,395
Preferisco morire
piuttosto che tornare in quel luogo.
114
00:08:03,900 --> 00:08:05,693
Era ciò che volevo sentirti dire.
115
00:08:09,238 --> 00:08:12,450
Jade, quando ho scelto Umbrella,
ho sbagliato.
116
00:08:13,618 --> 00:08:15,828
Avrei dovuto scegliere te.
117
00:08:15,912 --> 00:08:18,289
E ora, credo, volevo solo dirti addio.
118
00:08:20,708 --> 00:08:23,544
- Cosa significa?
- Il virus.
119
00:08:23,628 --> 00:08:26,047
- Tu sei immune.
- Non lo sono.
120
00:08:27,632 --> 00:08:30,092
Certo, le lancette girano più lentamente.
121
00:08:32,011 --> 00:08:33,596
Ma segneranno l'ora zero.
122
00:08:35,389 --> 00:08:37,642
Volevo solo rivederti un'ultima volta.
123
00:08:40,019 --> 00:08:43,397
Mi piace immaginarti
come una partner felice,
124
00:08:43,481 --> 00:08:46,817
che lavora sodo e cerca di convincerti
a metter su famiglia.
125
00:08:46,901 --> 00:08:48,152
Poi, però, temo…
126
00:08:50,112 --> 00:08:53,616
che una cosa simile
sia troppo conformista per Jade Wesker.
127
00:08:56,494 --> 00:08:57,828
Abbiamo captato un segnale.
128
00:08:57,912 --> 00:09:01,123
C'è una squadra dell'Università
che ti cerca, circa 1 km a ovest.
129
00:09:06,212 --> 00:09:07,380
Puoi venire via anche tu.
130
00:09:08,381 --> 00:09:10,800
Non sono incatenata,
ma non vuol dire che sia libera.
131
00:09:11,592 --> 00:09:13,427
Devi fare una cosa per me:
132
00:09:13,511 --> 00:09:15,054
tirami un pugno in faccia.
133
00:09:15,137 --> 00:09:16,430
- Che?
- Ah. E…
134
00:09:23,145 --> 00:09:25,481
Durante il prelievo,
ti hanno impiantato un sensore.
135
00:09:34,824 --> 00:09:37,159
Non ho mai smesso di essere tua sorella.
136
00:10:21,746 --> 00:10:23,789
- Jade.
- Gideon.
137
00:10:23,873 --> 00:10:25,207
Ti stavamo cercando.
138
00:10:30,671 --> 00:10:31,756
Amrita.
139
00:10:33,007 --> 00:10:35,343
- Mi sei mancata.
- Anche tu, tesoro.
140
00:10:35,426 --> 00:10:37,345
Ehi! Dobbiamo andarcene.
141
00:10:37,428 --> 00:10:39,347
E ce ne andremo. Alla svelta.
142
00:10:40,931 --> 00:10:41,849
Lingua.
143
00:10:44,268 --> 00:10:46,187
Hai trovato una nuova migliore amica?
144
00:10:46,270 --> 00:10:47,647
È un campione.
145
00:10:47,730 --> 00:10:50,524
Amrita, credo si tratti
di ciò che cercavamo.
146
00:10:50,608 --> 00:10:52,526
Avanti, andiamo via.
147
00:11:24,558 --> 00:11:26,560
Portala in laboratorio senza fiatare. Vai.
148
00:11:29,563 --> 00:11:30,398
Come va?
149
00:11:31,941 --> 00:11:32,775
Ciao.
150
00:11:34,026 --> 00:11:35,069
Ehi!
151
00:11:36,695 --> 00:11:39,824
- E il mio comitato d'accoglienza?
- È proprio dietro di me.
152
00:11:39,907 --> 00:11:40,950
Mammina!
153
00:11:43,119 --> 00:11:44,286
Bea.
154
00:11:45,955 --> 00:11:46,872
Mamma.
155
00:11:49,333 --> 00:11:51,752
Stai bene?
Al telefono sembravi spaventata.
156
00:11:51,836 --> 00:11:54,755
Lo so, ma ora sto meglio. Ok?
157
00:12:01,220 --> 00:12:03,806
- Sei davvero tu?
- Sei davvero tu?
158
00:12:05,683 --> 00:12:09,687
- Stai bene? State tutti bene?
- Sì, è tutto a posto.
159
00:12:09,770 --> 00:12:12,481
Mamma, suonerò il piano al talent show.
160
00:12:12,565 --> 00:12:15,234
Suonerai il piano?
Niente più balletto allora?
161
00:12:15,317 --> 00:12:18,404
È davvero notevole. Ti piacerà.
162
00:12:18,487 --> 00:12:20,281
Sì, ne sono certa.
163
00:12:21,490 --> 00:12:22,825
Papà, devo andare.
164
00:12:24,910 --> 00:12:26,162
Ci vediamo a cena.
165
00:12:28,414 --> 00:12:29,540
Ha le prove.
166
00:12:30,833 --> 00:12:31,709
Giusto.
167
00:12:33,377 --> 00:12:34,670
Che c'è?
168
00:12:34,753 --> 00:12:37,381
"Che c'è?"
Sono stata via sei mesi e se ne va così?
169
00:12:37,465 --> 00:12:39,341
Volevi che scoppiasse a piangere?
170
00:12:39,425 --> 00:12:41,719
- O che si stracciasse le vesti?
- No.
171
00:12:42,428 --> 00:12:45,848
Va bene. Sì.
Giusto un po'. Una lacrima, magari.
172
00:12:48,184 --> 00:12:49,268
Mi sei mancata.
173
00:12:49,935 --> 00:12:51,103
Sì, così va meglio.
174
00:13:20,508 --> 00:13:22,676
Ho fantasticato su questo momento
per mesi.
175
00:13:24,428 --> 00:13:25,679
È molto…
176
00:13:27,348 --> 00:13:29,016
lusinghiero.
177
00:13:31,227 --> 00:13:35,231
D'accordo. Dimmi che mi sono persa.
178
00:13:37,650 --> 00:13:38,651
È filato tutto liscio.
179
00:13:38,734 --> 00:13:42,154
C'è stato un raccolto record, un baby boom
180
00:13:42,238 --> 00:13:45,616
e il gruppo di Terrence ha recuperato
metà di una biblioteca a Istanbul.
181
00:13:46,325 --> 00:13:49,745
Cosa mi racconti di nostra figlia
che ha dieci anni ma pare prossima ai 35?
182
00:13:52,164 --> 00:13:55,751
Bea ha compiuto dei progressi eccezionali.
183
00:13:56,502 --> 00:13:58,629
È un piccolo genio.
184
00:13:58,712 --> 00:14:03,926
Va bene in matematica.
È portata per le scienze e gli sport.
185
00:14:04,009 --> 00:14:08,222
Ma, di recente,
ciò che la appassiona di più
186
00:14:08,305 --> 00:14:09,431
è la letteratura.
187
00:14:09,515 --> 00:14:14,103
Sì. E adesso suona il piano.
188
00:14:14,937 --> 00:14:16,897
- Qualcuno ne sarà entusiasta.
- Sì.
189
00:14:17,898 --> 00:14:19,942
Sta' attento, però.
190
00:14:21,527 --> 00:14:22,903
Papà era il tipico genitore
191
00:14:22,987 --> 00:14:24,822
che voleva crescere i figli come lui.
192
00:14:24,905 --> 00:14:27,700
E c'è riuscito soltanto in un caso su due.
193
00:14:30,619 --> 00:14:31,912
Ne sei proprio sicura?
194
00:14:33,080 --> 00:14:33,998
Insomma, dai.
195
00:14:34,081 --> 00:14:36,834
Non vorresti essere in laboratorio ora?
196
00:14:36,917 --> 00:14:38,711
Non sono come papà.
197
00:14:39,336 --> 00:14:40,588
- Jade, non intendevo…
- No…
198
00:14:41,088 --> 00:14:44,800
Quando papà ha fatto ciò che ha fatto,
pensava solo a sé stesso.
199
00:14:46,927 --> 00:14:49,889
Nei sei mesi in cui ho lavorato sul campo,
200
00:14:49,972 --> 00:14:52,099
non avevo nulla da guadagnarci.
201
00:14:53,100 --> 00:14:58,647
Mi sono detta: "Resta e finisci il lavoro,
così non dovrai più partire".
202
00:14:59,315 --> 00:15:00,482
Sì.
203
00:15:00,566 --> 00:15:04,528
- E poi ho trovato quella zero.
- Quella della testa?
204
00:15:06,113 --> 00:15:10,618
È stato incredibile.
Non potevo scappare via.
205
00:15:10,701 --> 00:15:12,661
Dovevo tornare indietro a prenderla.
206
00:15:12,745 --> 00:15:14,288
O sarebbe stato tutto inutile.
207
00:15:14,371 --> 00:15:17,458
E non l'ho fatto per me.
L'ho fatto per lei.
208
00:15:18,500 --> 00:15:20,836
Sei tornata indietro?
209
00:15:22,254 --> 00:15:23,964
Dove sei tornata?
210
00:15:25,633 --> 00:15:27,301
Al bunker.
211
00:15:28,135 --> 00:15:30,596
Il bunker della Fratellanza?
Quello pieno di mostri?
212
00:15:32,348 --> 00:15:36,518
Non capisci.
Quella zero controllava gli altri zero.
213
00:15:36,602 --> 00:15:38,562
Gli faceva fare delle cose.
214
00:15:38,646 --> 00:15:42,399
Se riuscissi a scoprire come,
capisci cosa significherebbe?
215
00:15:42,483 --> 00:15:44,568
Ne abbiamo già parlato, ok?
216
00:15:44,652 --> 00:15:47,029
Niente più rischi gratuiti,
né azioni kamikaze.
217
00:15:47,112 --> 00:15:49,823
- Non è andata così. Dovevo tornarci.
- Non è vero.
218
00:15:49,907 --> 00:15:50,908
- Invece sì.
- No.
219
00:15:50,991 --> 00:15:53,035
E, se pensi di averlo fatto per Bea,
menti a te stessa.
220
00:15:53,118 --> 00:15:55,412
- Certo che l'ho fatto per Bea. Per chi…
- Ok.
221
00:15:55,496 --> 00:15:57,039
- Poteva perderti.
- Non è successo.
222
00:15:57,122 --> 00:15:59,375
- Questa volta.
- Non fare così.
223
00:15:59,458 --> 00:16:03,170
- Il genitore qui sono io. Sono sua madre.
- E io che sono?
224
00:16:04,129 --> 00:16:05,923
Il babysitter?
225
00:16:06,006 --> 00:16:08,467
Non sarò il suo padre biologico,
ma non significa…
226
00:16:08,550 --> 00:16:10,052
Finiscila.
227
00:17:49,693 --> 00:17:51,361
USCITA
228
00:17:51,445 --> 00:17:55,074
Allora… Com'è andata?
229
00:17:55,157 --> 00:17:58,452
La sig.ra Kyoko
mi ha chiesto se volevo cenare lì.
230
00:17:58,535 --> 00:18:00,996
Giovedì, come al solito?
231
00:18:01,080 --> 00:18:05,876
Questa settimana potresti fare una pausa,
visto che è tornata la mamma.
232
00:18:05,959 --> 00:18:07,920
Lei lavorerà. Non le importerà.
233
00:18:14,718 --> 00:18:17,262
Ricordi
che, in Sogno d'una notte di mezza estate,
234
00:18:17,346 --> 00:18:19,139
Shakespeare ha scritto:
235
00:18:19,223 --> 00:18:22,101
"Il fine dell'arte
è dare forma alla vita?"
236
00:18:22,184 --> 00:18:24,019
- Sì.
- Sì.
237
00:18:24,103 --> 00:18:29,066
Il lavoro della mamma è un'arte
e dà forma alla sua vita.
238
00:18:30,025 --> 00:18:31,443
Sarebbe persa senza il lavoro.
239
00:18:32,986 --> 00:18:35,280
È per questo che non c'è mai?
240
00:18:39,118 --> 00:18:43,163
Quando la mamma era piccola,
suo padre cercò di aggiustare il mondo,
241
00:18:44,623 --> 00:18:50,295
ma, anziché aggiustarlo,
lo rese un posto molto peggiore.
242
00:18:51,004 --> 00:18:54,383
Così la mamma ha trascorso la vita
a tentare di rimediare
243
00:18:55,050 --> 00:18:56,093
al posto suo.
244
00:18:56,176 --> 00:18:59,138
Non è giusto. Lei non ne ha colpa.
245
00:18:59,221 --> 00:19:00,973
No. Non è colpa sua.
246
00:19:01,932 --> 00:19:05,477
Ma è la seconda cosa più importante
da sapere su di lei.
247
00:19:05,561 --> 00:19:06,812
E la prima qual è?
248
00:19:08,689 --> 00:19:11,567
Che ti vuole bene più di tutto e tutti.
249
00:19:13,694 --> 00:19:15,529
- Ciao, squadra.
- Ciao, mamma.
250
00:19:15,612 --> 00:19:18,407
- Non mangiate?
- Ti stavamo aspettando.
251
00:19:18,490 --> 00:19:19,408
Bene.
252
00:19:19,491 --> 00:19:21,285
Perché mangerò anche il vostro cibo.
253
00:19:21,368 --> 00:19:22,619
Che ne dite?
254
00:19:23,412 --> 00:19:26,582
Prenderemo tutto il meglio che c'è.
255
00:19:31,670 --> 00:19:33,172
È già crollata.
256
00:19:34,047 --> 00:19:35,674
L'eccitazione l'avrà sfinita.
257
00:19:39,386 --> 00:19:40,345
Arjun.
258
00:19:51,523 --> 00:19:55,319
- Ciò che ho detto prima…
- Non ha importanza.
259
00:19:57,112 --> 00:19:58,280
No. Invece ce l'ha.
260
00:19:59,364 --> 00:20:00,574
Ascolta.
261
00:20:06,914 --> 00:20:10,250
Il giorno in cui sei entrato
nella mia vita…
262
00:20:12,377 --> 00:20:13,337
e in quella di Bea…
263
00:20:16,215 --> 00:20:17,716
Ti amo.
264
00:20:26,433 --> 00:20:28,101
Aspetta.
265
00:20:56,505 --> 00:20:58,090
Mio padre è morto.
266
00:21:03,804 --> 00:21:05,389
Me l'ha detto mia sorella.
267
00:21:07,516 --> 00:21:12,479
Umbrella l'ha mandata a prendermi,
ma lei mi ha lasciata andare.
268
00:21:19,569 --> 00:21:22,864
Beh… E tu…
269
00:21:22,948 --> 00:21:25,117
Insomma, ti fidi di lei?
270
00:21:27,286 --> 00:21:28,954
Ha detto che sta morendo.
271
00:21:32,708 --> 00:21:33,792
Jade.
272
00:21:36,503 --> 00:21:37,713
Mi dispiace.
273
00:21:41,216 --> 00:21:42,467
Una parte di me
274
00:21:44,094 --> 00:21:48,390
rivede mentalmente i nostri ricordi
come se fossero dei filmini.
275
00:21:54,813 --> 00:21:58,108
Un'altra, invece, vorrebbe averla uccisa
quando ne ha avuto l'occasione.
276
00:22:12,122 --> 00:22:14,207
Navi fantasma alla deriva a dritta.
277
00:22:15,125 --> 00:22:17,544
Ricevuto.
Si suggerisce rotta d'intercettazione.
278
00:22:42,611 --> 00:22:44,863
ESATTO
279
00:23:02,339 --> 00:23:03,215
Scusa.
280
00:23:08,512 --> 00:23:11,848
- Di quanti mesi sei?
- Io…
281
00:23:14,601 --> 00:23:15,519
Due mesi.
282
00:23:16,937 --> 00:23:19,064
Non l'abbiamo ancora detto in giro.
283
00:23:20,398 --> 00:23:22,692
Sono un po' terrorizzata.
284
00:23:23,610 --> 00:23:26,780
Bene. La paura, l'adrenalina
285
00:23:26,863 --> 00:23:29,241
ti serviranno
per le poppate alle due di notte,
286
00:23:29,324 --> 00:23:32,035
il cambio dei pannolini…
Ti hanno mai fatto la pipì addosso?
287
00:23:32,119 --> 00:23:32,953
Una volta.
288
00:23:34,121 --> 00:23:35,914
- All'università.
- Ok.
289
00:23:35,997 --> 00:23:39,042
Beh, vedrai che ti succederà spesso.
290
00:23:39,126 --> 00:23:40,585
Lo fai sembrare splendido.
291
00:23:41,586 --> 00:23:42,629
Lo è.
292
00:23:44,714 --> 00:23:46,299
Non volevo diventare madre.
293
00:23:47,342 --> 00:23:51,263
Ero giovane e sola.
294
00:23:53,098 --> 00:23:58,019
È stata la cosa più difficile e bella…
295
00:24:01,773 --> 00:24:03,650
Amrita.
296
00:24:04,234 --> 00:24:06,278
Sono felicissima per te.
297
00:24:08,029 --> 00:24:11,366
- Allora, estraiamo la testa dalla busta?
- Vai.
298
00:24:13,201 --> 00:24:17,706
- Cos'ha di speciale l'adorabile signora?
- Controllava altri zero.
299
00:24:18,456 --> 00:24:19,499
In che modo?
300
00:24:20,584 --> 00:24:22,961
Sapevamo che il virus si sarebbe evoluto.
301
00:24:23,044 --> 00:24:26,006
Ma gli zero non vedono
e, perlopiù, non sentono.
302
00:24:26,089 --> 00:24:27,465
Allora, per comunicare…
303
00:24:27,549 --> 00:24:29,009
Doveva sfruttare l'olfatto.
304
00:24:29,634 --> 00:24:32,053
Un feromone, forse. Emesso respirando.
305
00:24:36,725 --> 00:24:38,768
Questa ghiandola qui.
306
00:24:40,187 --> 00:24:42,355
Non ho mai visto nulla di simile.
307
00:24:44,232 --> 00:24:47,652
Controlla che non mi ci perda troppo, ok?
C'è il concerto di Bea.
308
00:24:47,736 --> 00:24:50,155
Ho impostato la sveglia. Farai in tempo.
309
00:25:09,507 --> 00:25:12,093
Ok. Osservazione del tessuto epiteliale.
310
00:25:16,806 --> 00:25:20,518
Alle cellule della zero
si accompagnano due enzimi distinti.
311
00:25:21,102 --> 00:25:21,937
Ma…
312
00:25:22,562 --> 00:25:23,563
Cazzo.
313
00:25:25,148 --> 00:25:27,442
Esposti all'ossigeno si distruggono.
314
00:25:28,401 --> 00:25:30,320
Forse vanno mescolati con qualcosa?
315
00:25:30,403 --> 00:25:31,988
Ad esempio?
316
00:25:32,072 --> 00:25:34,699
Se li aveva in gola e nel cavo orale…
317
00:25:36,743 --> 00:25:37,744
Della saliva?
318
00:25:38,411 --> 00:25:42,499
Ok. Da cosa è composta?
Acqua, elettroliti, muco…
319
00:25:42,582 --> 00:25:45,418
Amilasi, lipasi, IgA e lisozimi.
320
00:25:46,253 --> 00:25:47,379
Ma le proporzioni…
321
00:25:47,462 --> 00:25:49,756
Sono possibili migliaia di combinazioni.
322
00:25:52,550 --> 00:25:53,718
Esperimento uno.
323
00:25:57,305 --> 00:25:58,598
Esperimento 11.
324
00:26:00,308 --> 00:26:01,935
Esperimento 22.
325
00:26:03,937 --> 00:26:05,355
Esperimento 35.
326
00:26:08,692 --> 00:26:10,277
Esperimento 44.
327
00:26:12,529 --> 00:26:15,323
E siamo alla fine dell'esperimento 55.
328
00:26:17,117 --> 00:26:18,285
Per oggi basta.
329
00:26:19,077 --> 00:26:22,080
- Ricominceremo domani.
- No. Ancora uno.
330
00:26:22,163 --> 00:26:23,832
Siamo a corto di precursori.
331
00:26:23,915 --> 00:26:26,334
Dovremo chiederli a un altro laboratorio.
332
00:26:26,418 --> 00:26:29,421
- Possiamo rubarli.
- Jade.
333
00:26:38,596 --> 00:26:40,515
È disgustoso.
334
00:26:40,598 --> 00:26:43,560
Ma è l'esperimento 56.
335
00:27:03,913 --> 00:27:05,582
Disgustoso, però ha funzionato.
336
00:27:11,004 --> 00:27:12,130
Il campione
337
00:27:13,131 --> 00:27:14,966
è stabile.
338
00:27:15,592 --> 00:27:17,052
Cazzo.
339
00:27:21,890 --> 00:27:23,433
Bea.
340
00:27:23,516 --> 00:27:26,311
- Tu va'. Inizio io a isolarli.
- Ma…
341
00:27:27,062 --> 00:27:29,981
- Ti chiamo non appena sono pronti.
- Ok. Ma sono delicati.
342
00:27:30,065 --> 00:27:32,275
- Devi fare attenzione quando…
- Jade. Va'.
343
00:27:32,359 --> 00:27:34,069
- Sì.
- Sì.
344
00:27:34,152 --> 00:27:35,403
- Grazie.
- Va'.
345
00:27:37,280 --> 00:27:39,783
- E prendi dei campioni!
- Sì. Va'.
346
00:27:56,424 --> 00:27:58,927
- Dov'è Arjun?
- Non pensare a lui. Dov'è mia moglie?
347
00:27:59,010 --> 00:28:01,596
- Al lavoro.
- Ma certo.
348
00:28:01,679 --> 00:28:04,015
Almeno avete pranzato?
349
00:28:05,433 --> 00:28:07,894
- Deve mangiare.
- Sì, per due.
350
00:28:09,187 --> 00:28:11,564
Poteva forse non dirmelo?
351
00:28:15,777 --> 00:28:19,197
Voglio dare il benvenuto
ad amici, familiari e genitori
352
00:28:19,280 --> 00:28:21,783
a una celebrazione
delle arti e della cultura
353
00:28:21,866 --> 00:28:26,121
nella quale posso dire
che abbiamo messo tutto il cuore.
354
00:28:30,125 --> 00:28:35,463
Perché insegnare ai bambini la poesia,
Shakespeare, la danza e la musica ora,
355
00:28:35,547 --> 00:28:37,549
in questo momento storico?
356
00:28:37,632 --> 00:28:39,134
Credo che tutti noi ci dedichiamo
357
00:28:39,217 --> 00:28:42,429
a raccogliere
ogni traccia possibile del passato
358
00:28:42,512 --> 00:28:44,806
per preservarla
nella nostra memoria collettiva.
359
00:28:44,889 --> 00:28:49,602
D'altronde le arti
erano proprio questo ai loro albori:
360
00:28:49,686 --> 00:28:54,315
un modo per imprimere nei nostri animi
profonde emozioni e storie.
361
00:28:54,399 --> 00:28:56,484
Storie che non volevamo perdere,
362
00:28:56,568 --> 00:29:01,990
perché, anche in tempi come questi,
noi siamo le storie che raccontiamo.
363
00:29:05,702 --> 00:29:06,828
Bea?
364
00:31:06,281 --> 00:31:11,202
Introduzione del primo enzima
in un campione del virus T.
365
00:31:16,791 --> 00:31:20,545
Il virus non riesce
ad avvicinarsi a questo enzima.
366
00:31:20,628 --> 00:31:21,629
Passami l'altro.
367
00:31:38,396 --> 00:31:41,274
Ed è come se il secondo enzima
lo attraesse.
368
00:31:41,357 --> 00:31:44,903
- Se diffuso per mezzo dell'aria…
- Per mezzo dell'aria.
369
00:31:44,986 --> 00:31:48,406
Potremmo marcare un bersaglio
e gli zero lo seguirebbero.
370
00:31:48,489 --> 00:31:51,534
- Ma poi il rosso…
- Li terrebbe lontani.
371
00:31:57,498 --> 00:31:58,499
Jade.
372
00:31:59,542 --> 00:32:04,714
Per sapere se l'ipotesi è giusta,
occorre testarla con uno zero vero.
373
00:32:04,797 --> 00:32:06,758
Anzitutto, ci serve l'autorizzazione.
374
00:32:07,675 --> 00:32:09,594
Attracchiamo e aspettiamo due settimane.
375
00:32:10,678 --> 00:32:12,472
Ed è ciò che faremo.
376
00:32:14,599 --> 00:32:17,018
Se non vai da Paolo a un'ora ragionevole,
377
00:32:17,101 --> 00:32:18,227
se la prenderà con me.
378
00:32:22,982 --> 00:32:24,108
Ecco qua.
379
00:34:22,977 --> 00:34:24,395
- Ehi.
- Oh, cazzo!
380
00:34:24,479 --> 00:34:25,813
Serene.
381
00:34:25,897 --> 00:34:27,148
- Ciao.
- Ciao.
382
00:34:28,274 --> 00:34:30,943
Ti sei alzata presto.
383
00:34:31,027 --> 00:34:33,821
Sì. C'è così tanto rumore sul campo
384
00:34:33,905 --> 00:34:35,907
che, alla fine, ci si abitua così.
385
00:34:36,491 --> 00:34:38,993
- Ti serve una mano con quello?
- No. Ci penso io.
386
00:34:40,328 --> 00:34:42,330
- Ok.
- Grazie.
387
00:35:06,979 --> 00:35:08,189
Mamma?
388
00:35:08,815 --> 00:35:09,649
Bea.
389
00:35:11,359 --> 00:35:12,860
Ti ho portato del…
390
00:35:14,570 --> 00:35:15,530
Cosa hai fatto?
391
00:35:15,613 --> 00:35:19,117
Va tutto bene.
Ci sono io, perciò sei al sicuro.
392
00:35:21,160 --> 00:35:22,703
Ho tutto sotto controllo.
393
00:35:25,623 --> 00:35:28,334
Era nell'acqua gelata.
Che effetto fa agli zero il freddo?
394
00:35:29,001 --> 00:35:30,586
- Li rallenta.
- Esatto.
395
00:35:36,425 --> 00:35:38,344
Papà lo sa?
396
00:35:40,054 --> 00:35:43,224
Ecco. Ti mostro qualcosa.
397
00:35:43,307 --> 00:35:46,811
Ma devi restartene qui, ok?
398
00:35:46,894 --> 00:35:52,775
Mentre ero via, ho trovato una zero
in grado di comunicare con altri zero.
399
00:35:53,484 --> 00:35:57,155
- Gli zero non possono comunicare.
- Non con le parole.
400
00:36:00,199 --> 00:36:01,075
Vedi questa?
401
00:36:01,159 --> 00:36:04,370
Contiene un feromone.
402
00:36:04,453 --> 00:36:06,289
È come un odore.
403
00:36:06,372 --> 00:36:09,542
Sentendolo, gli zero
non possono farti del male.
404
00:36:10,126 --> 00:36:13,504
Mettendolo addosso
a chi vive sulla nave, nelle città,
405
00:36:13,588 --> 00:36:17,800
riusciremmo a costruire un nuovo mondo
e far tornare le cose com'erano.
406
00:36:18,801 --> 00:36:22,722
Papà dice che, da bambino,
poteva mangiare il gelato ogni giorno,
407
00:36:22,805 --> 00:36:24,348
non solo a capodanno.
408
00:36:25,016 --> 00:36:30,146
Puoi mangiare il gelato
e fare tutto ciò che vuoi.
409
00:36:30,730 --> 00:36:33,024
È questo il mondo che voglio per te, Bea.
410
00:36:34,483 --> 00:36:36,194
- Ok.
- Sì?
411
00:36:36,277 --> 00:36:38,863
Ma adesso devo capire
se questa cosa funziona.
412
00:36:40,615 --> 00:36:43,451
Resta lì accanto alla porta.
413
00:37:12,730 --> 00:37:14,190
- Mamma?
- Va tutto bene.
414
00:37:15,191 --> 00:37:16,525
Neanche saprà che sono qui.
415
00:37:59,527 --> 00:38:00,361
Ha funzionato!
416
00:38:03,197 --> 00:38:05,658
Bea! Esci di qui! Via!
417
00:38:14,208 --> 00:38:15,084
Scappa!
418
00:38:27,555 --> 00:38:28,681
Aiuto!
419
00:38:33,894 --> 00:38:35,104
Aiuto!
420
00:38:37,815 --> 00:38:40,359
- Qual è il problema?
- Laggiù! Là!
421
00:39:02,423 --> 00:39:04,508
Bea?
422
00:39:05,426 --> 00:39:06,385
Bea?
423
00:39:14,143 --> 00:39:15,102
Cos'è successo?
424
00:39:15,686 --> 00:39:16,812
Oddio.
425
00:39:17,396 --> 00:39:19,899
No.
426
00:39:21,609 --> 00:39:24,195
- Bea?
- Papà!
427
00:39:24,278 --> 00:39:26,155
- Ce ne sono altri?
- Non lo so.
428
00:39:26,238 --> 00:39:27,114
No.
429
00:39:28,407 --> 00:39:29,575
È…
430
00:39:29,658 --> 00:39:31,118
È colpa mia.
431
00:39:31,994 --> 00:39:33,371
L'ho portata io sulla nave.
432
00:39:33,454 --> 00:39:35,039
- Era per un test.
- È colpa tua?
433
00:39:35,122 --> 00:39:36,832
Non pensavo che…
434
00:39:37,458 --> 00:39:39,335
Stavamo lavorando…
435
00:39:39,418 --> 00:39:41,045
L'hai uccisa.
436
00:39:52,264 --> 00:39:54,767
- Arrivano! Attenzione!
- Li vedi?
437
00:39:55,351 --> 00:39:56,811
Elicotteri in arrivo.
438
00:40:29,677 --> 00:40:31,178
Cominciamo.
439
00:40:31,262 --> 00:40:33,389
- Voglio sapere cosa l'ha ucciso.
- Sissignora.
440
00:40:35,224 --> 00:40:37,059
Diamo un'occhiata.
441
00:40:54,618 --> 00:40:56,370
Interessante.
442
00:40:58,873 --> 00:41:00,124
È pazzesco!
443
00:41:02,835 --> 00:41:04,336
Non potete tenermi qui.
444
00:41:17,057 --> 00:41:18,684
Da quando sei così fifone?
445
00:41:35,951 --> 00:41:36,785
Ciao, fratello.
446
00:42:15,824 --> 00:42:17,284
SERIE BASATA SUL VIDEOGIOCO CAPCOM
447
00:44:39,468 --> 00:44:42,388
Sottotitoli: Giovanni Campanella