1
00:00:06,047 --> 00:00:09,300
EN NETFLIX-SERIE
2
00:01:23,208 --> 00:01:26,211
-Tag den nu, Jade.
-Efterlad ikke en besked.
3
00:01:32,509 --> 00:01:35,136
NY ADVARSEL!
1 NY ARKIVVIDEO
4
00:01:38,723 --> 00:01:40,266
SENESTE AKTIVITET - 1
5
00:01:40,350 --> 00:01:41,851
NY VIDEO - 1
6
00:01:41,935 --> 00:01:47,232
HOVEDDØR
KL. 12.39
7
00:01:58,535 --> 00:01:59,828
Hun leder efter dig.
8
00:02:01,830 --> 00:02:04,874
-Nej.
-Hun sagde nej til nej.
9
00:02:04,958 --> 00:02:08,378
-Det er over midnat.
-Det er ikke en anmodning.
10
00:02:19,305 --> 00:02:20,306
GLÆDE TIL BØRN!
11
00:02:25,436 --> 00:02:27,981
-Hvad er alt det her for noget?
-Merchandise.
12
00:02:28,064 --> 00:02:29,774
Hun elsker det.
13
00:02:30,441 --> 00:02:31,568
Hvorfor gik du?
14
00:02:32,944 --> 00:02:34,320
Det var bare en fest, mor.
15
00:02:34,404 --> 00:02:37,323
Og du forstod at udnytte din mor.
16
00:02:37,407 --> 00:02:39,284
Du gør også altid, hvad du vil.
17
00:02:39,367 --> 00:02:40,285
Du har stuearrest.
18
00:02:41,411 --> 00:02:42,745
-Godt så.
-Hej…
19
00:02:42,829 --> 00:02:44,038
OPKALD MISLYKKET
20
00:02:48,418 --> 00:02:49,419
Du kommer for sent.
21
00:03:01,389 --> 00:03:04,392
-Evelyn, hvad sker der?
-Kender du denne mand?
22
00:03:04,475 --> 00:03:07,353
-Hvorfor det?
-Fordi han kender os.
23
00:03:08,062 --> 00:03:11,858
-Tijuana.
-Du sagde, Tijuana ikke var et problem.
24
00:03:11,941 --> 00:03:13,693
Og jeg indrømmer, når jeg tager fejl.
25
00:03:14,485 --> 00:03:16,613
Han hedder Angel Hernan Rubio,
26
00:03:16,696 --> 00:03:19,115
og han har været
en torn i øjet på os i flere år.
27
00:03:19,866 --> 00:03:23,119
Han arbejdede for Baja Post,
indtil han opdagede, der var sket noget
28
00:03:23,202 --> 00:03:27,665
på vores mexicanske anlæg
og valgte at offentliggøre det.
29
00:03:28,708 --> 00:03:31,002
-Hvorfor bestak du ham ikke bare?
-Vi prøvede skam.
30
00:03:31,961 --> 00:03:36,466
Ikke til fals, en meget regelret fyr.
31
00:03:36,549 --> 00:03:39,552
Så vi bestak alle andre
og holdt ham i skak.
32
00:03:40,261 --> 00:03:42,972
De eneste, der troede på ham,
var konspirationsteoretikere
33
00:03:43,056 --> 00:03:45,516
og 4chan-jomfruer eller begge dele.
34
00:03:45,600 --> 00:03:47,644
Som regel er det begge.
35
00:03:47,727 --> 00:03:52,315
Men hr. Rubio fandt ud af,
at vi var flyttet til Sydafrika.
36
00:03:52,398 --> 00:03:55,276
Og han ved, at vi har haft et problem.
37
00:03:56,903 --> 00:03:58,238
Hvilken slags problem?
38
00:03:58,321 --> 00:04:00,990
Et, der involverer hunde.
39
00:04:02,533 --> 00:04:07,247
Jeg vil vide, hvad han ved,
og hvem han taler med.
40
00:04:07,330 --> 00:04:10,041
-Så du gennembankede ham?
-Nej.
41
00:04:10,124 --> 00:04:11,626
Roth gennembankede ham.
42
00:04:12,293 --> 00:04:16,005
Og selv om jeg sætter pris
på guerillametoder, er vi lige vidt.
43
00:04:17,590 --> 00:04:22,553
Så det er på tide,
at gamle Albert kommer ud og leger.
44
00:04:33,064 --> 00:04:34,440
HJEMME. HVOR ER DU?
45
00:04:34,524 --> 00:04:36,025
Er pigerne stadig vågne?
46
00:04:36,109 --> 00:04:37,193
BAGDØREN
SPRIT - NY - LIVE - VIDEO - BEVÆGELSE
47
00:04:37,277 --> 00:04:39,696
OPHOLDSRUM
KL. 01.40
48
00:04:40,321 --> 00:04:43,032
-Jeg må gå.
-Så må du hellere skynde dig.
49
00:04:47,412 --> 00:04:50,957
Jeg mener det, Evelyn.
Jeg skal gå lige nu.
50
00:05:19,485 --> 00:05:21,237
Jeg kender dig.
51
00:05:21,321 --> 00:05:23,281
Du skulle være død.
52
00:05:26,367 --> 00:05:27,285
Jeg…
53
00:05:31,956 --> 00:05:32,957
Jeg…
54
00:05:35,585 --> 00:05:38,254
Jeg kender dine døtre.
55
00:05:42,508 --> 00:05:44,177
Der er han jo!
56
00:05:51,017 --> 00:05:51,934
Nej.
57
00:05:52,018 --> 00:05:55,646
Nej, lad være. Jeg beder dig!
58
00:05:58,107 --> 00:06:02,779
Jeg har slået OG Raccoon City op,
og der står intet om en atombombe.
59
00:06:02,862 --> 00:06:04,280
Fordi han løj.
60
00:06:09,077 --> 00:06:10,536
For jeg har det fint.
61
00:06:13,873 --> 00:06:18,294
Og lad os bare nyde det et øjeblik.
62
00:06:18,377 --> 00:06:19,420
Okay?
63
00:06:21,047 --> 00:06:22,173
Jeg er glad.
64
00:06:22,799 --> 00:06:25,384
Godt. Jeg henter is.
65
00:06:34,435 --> 00:06:36,354
Far taler aldrig om dem.
66
00:06:38,147 --> 00:06:39,816
Mødrene.
67
00:06:39,899 --> 00:06:44,695
Ægdonorerne, du ved,
Rick og Morty, vores rugemødre.
68
00:06:45,738 --> 00:06:48,950
Det var et lukket surrogatmoderskab
og donation.
69
00:06:51,452 --> 00:06:53,913
Far taler aldrig om sin familie.
70
00:06:53,996 --> 00:06:58,084
Brødre? Søstre? Forældre?
71
00:06:58,167 --> 00:06:59,460
Hvor blev han født?
72
00:06:59,544 --> 00:07:00,670
Hold nu op.
73
00:07:02,713 --> 00:07:04,173
Fyren var vanvittig.
74
00:07:04,257 --> 00:07:05,341
Okay?
75
00:07:12,974 --> 00:07:14,058
Hvad?
76
00:07:16,185 --> 00:07:19,856
Da vi var på Umbrella,
fandt jeg en fil på fars computer…
77
00:07:24,360 --> 00:07:25,987
…om Tijuana.
78
00:07:30,032 --> 00:07:31,325
Hvad stod der i den?
79
00:07:32,410 --> 00:07:34,871
Intet. Det var en video.
80
00:07:35,705 --> 00:07:36,873
Det så ud som om…
81
00:07:38,332 --> 00:07:39,667
…at folk døde.
82
00:07:42,253 --> 00:07:46,007
-Hvorfor sagde du ikke noget?
-Det ved jeg ikke.
83
00:07:46,090 --> 00:07:48,468
Det hele var noget rod, og du var…
84
00:07:48,551 --> 00:07:50,470
Det betyder ikke, at han taler sandt.
85
00:07:51,637 --> 00:07:53,639
Det ved jeg godt, men… Okay.
86
00:07:53,723 --> 00:07:56,767
Han sagde,
vi ikke havde nogen dåbsattester, ikke?
87
00:07:59,520 --> 00:08:03,733
-Så lad os finde vores dåbsattester.
-Jade.
88
00:08:03,816 --> 00:08:07,528
Bare… Vær sød at hjælpe mig.
89
00:08:08,362 --> 00:08:09,405
Okay?
90
00:08:12,533 --> 00:08:15,328
Og når vi finder dem,
kan vi så slappe af og spise is?
91
00:08:19,332 --> 00:08:22,376
Jeg spiser al isen.
92
00:08:27,173 --> 00:08:28,216
Aftale.
93
00:08:41,687 --> 00:08:42,688
Finder du noget?
94
00:08:43,481 --> 00:08:44,690
Sherlock Holmes.
95
00:08:44,774 --> 00:08:47,777
Agatha Christie. Da Vinci Mysteriet.
96
00:08:48,653 --> 00:08:49,862
Åh, Gud.
97
00:08:51,030 --> 00:08:52,114
Hvad?
98
00:08:55,117 --> 00:08:58,412
"Dating i en moden alder.
En guide til voksne elskere."
99
00:09:00,289 --> 00:09:01,541
DATING I EN MODEN ALDER:
EN GUIDE TIL VOKSNE ELSKERE
100
00:09:22,353 --> 00:09:24,772
-Pis.
-Hvad?
101
00:09:25,439 --> 00:09:29,735
Jeg fandt en hundefløjte,
og er den her til et våben?
102
00:09:33,614 --> 00:09:35,408
Men far hader våben.
103
00:09:42,999 --> 00:09:44,000
Vent.
104
00:09:47,295 --> 00:09:49,922
-Jade.
-Hvad er det her?
105
00:09:50,006 --> 00:09:51,257
Kom nu.
106
00:10:05,855 --> 00:10:09,275
INDTAST VENLIGST KODEORD
107
00:10:09,358 --> 00:10:11,110
Han anvender et andet kodeord.
108
00:10:11,986 --> 00:10:13,362
Fedt.
109
00:10:13,446 --> 00:10:14,864
Er vi så færdige?
110
00:10:22,413 --> 00:10:24,123
Det her er vildt åndssvagt.
111
00:10:24,749 --> 00:10:26,959
Hvad vil du egentlig sige til Si…
112
00:10:27,043 --> 00:10:29,503
-Jade. Hej, er alt vel?
-Jeg er…
113
00:10:30,546 --> 00:10:31,547
Hvorfor?
114
00:10:31,631 --> 00:10:34,467
En eller anden fyr dukkede uanmeldt op,
og så kom Umbrellas sikkerhedsfolk.
115
00:10:34,550 --> 00:10:36,344
-Det var sindssygt.
-Vildt sindssygt.
116
00:10:36,427 --> 00:10:38,220
Kan du komme forbi?
117
00:10:38,304 --> 00:10:40,181
Jade, klokken er et om natten.
118
00:10:40,264 --> 00:10:41,599
Og min mor er vildt sur.
119
00:10:41,682 --> 00:10:43,225
Hun havde nær slået mig ihjel
for at komme så sent hjem.
120
00:10:43,309 --> 00:10:44,685
Hun lader mig næppe gå.
121
00:10:44,769 --> 00:10:46,896
-Så kravl ud af vinduet.
-Og hvad får jeg ud af det.
122
00:10:46,979 --> 00:10:48,064
Klamt.
123
00:10:51,067 --> 00:10:52,068
Hej, Billie.
124
00:10:53,486 --> 00:10:56,447
-Jeg skal hacke min fars computer.
-Hvorfor?
125
00:10:56,530 --> 00:10:59,075
Hvad ved du om den første Raccoon City?
126
00:11:01,911 --> 00:11:04,872
Den sprang i luften,
en form for gaslækage.
127
00:11:04,955 --> 00:11:07,500
Blog-fyren, ham,
du hjalp mig med at tale med,
128
00:11:07,583 --> 00:11:09,126
sagde, det var en atombombe.
129
00:11:09,210 --> 00:11:11,796
-Hold nu op.
-Og han sagde, at min far var der.
130
00:11:11,879 --> 00:11:13,839
Det lyder helt vanvittigt.
131
00:11:13,923 --> 00:11:16,092
Det er Umbrella, vi taler om,
ville de atombombe folk?
132
00:11:16,175 --> 00:11:17,760
Jeg mener, nej.
133
00:11:18,761 --> 00:11:19,970
Jeg ved det ikke.
134
00:11:20,805 --> 00:11:23,766
Men du vil gerne vide det,
og du vil hjælpe mig.
135
00:11:24,600 --> 00:11:27,019
Hej. Jeg er her stadig.
136
00:11:27,103 --> 00:11:28,979
Jeg er stadig ved at brække mig.
137
00:11:29,063 --> 00:11:31,399
-Han vil ikke hjælpe os.
-Vent. Bare vent.
138
00:11:32,650 --> 00:11:34,819
Okay, fint, men du skylder.
139
00:11:35,403 --> 00:11:36,362
Altid.
140
00:11:39,407 --> 00:11:40,741
Okay.
141
00:11:44,537 --> 00:11:45,621
Pokkers.
142
00:11:45,704 --> 00:11:48,833
Jeg har aldrig set den grad af sikkerhed
i Umbrellas netværk.
143
00:11:48,916 --> 00:11:50,251
Vent lige.
144
00:11:51,293 --> 00:11:53,838
Okay, start bare computeren.
145
00:11:56,382 --> 00:11:58,843
-Hvor er din far nu?
-På arbejde.
146
00:11:58,926 --> 00:12:02,179
-Ja, min mor arbejder også over.
-Sagde du ikke, at hun var hjemme?
147
00:12:02,972 --> 00:12:05,641
Min anden mor. To mødre.
148
00:12:06,350 --> 00:12:08,769
Det er derfor,
jeg har et godt tag på kvinderne.
149
00:12:14,024 --> 00:12:15,109
Okay, jeg er inde.
150
00:12:16,861 --> 00:12:17,903
Han klarede det.
151
00:12:19,530 --> 00:12:22,366
Ingenting om den oprindelige Raccoon City
i hans filer.
152
00:12:23,242 --> 00:12:25,119
Det er mest forskningsartikler.
153
00:12:25,202 --> 00:12:27,913
En masse af en fyr ved navn Wiliam Birkin.
154
00:12:27,997 --> 00:12:32,877
Han har bogmærket Science Daily og MSNBC.
155
00:12:33,461 --> 00:12:35,129
Og resten er bare noget
for gamle mennesker,
156
00:12:35,212 --> 00:12:37,840
kreditkort, banker, bilforsikring.
157
00:12:39,383 --> 00:12:40,718
Hvad med hans e-mail?
158
00:12:41,385 --> 00:12:44,221
Mest arbejde. En masse mails til min mor.
159
00:12:47,433 --> 00:12:48,642
Hold da kæft.
160
00:12:51,729 --> 00:12:54,190
Han har en dead drop e-mail.
161
00:12:54,273 --> 00:12:55,816
-En hvad?
-En dead drop.
162
00:12:55,900 --> 00:12:59,403
Man skal indtaste en kode en gang
i døgnet, ellers bliver den sendt.
163
00:12:59,487 --> 00:13:02,573
-Til hvem?
-Til dig, Billie.
164
00:13:05,367 --> 00:13:06,327
Mig?
165
00:13:09,830 --> 00:13:11,207
Hvad står der?
166
00:13:15,669 --> 00:13:19,465
"Billie, hvis du læser dette, så undskyld.
167
00:13:20,424 --> 00:13:22,593
Der er hændt mig noget,
og jeg kan ikke hjælpe dig,
168
00:13:22,676 --> 00:13:24,553
og du har ikke meget tid.
169
00:13:26,347 --> 00:13:28,641
Umbrella kommer efter dig.
170
00:13:29,517 --> 00:13:31,936
Jeg har efterladt en taske med alt,
du får brug for.
171
00:13:32,019 --> 00:13:34,897
Find den og Jade, og kom ud af huset.
172
00:13:34,980 --> 00:13:37,608
Undskyld, men det er alt,
jeg kan gøre for dig."
173
00:13:37,691 --> 00:13:39,151
Det er en spøg.
174
00:13:39,235 --> 00:13:42,446
"For at begynde
er nøglen begravet under dine fødder
175
00:13:42,530 --> 00:13:44,490
på vejen til Lombard Street."
176
00:13:49,036 --> 00:13:50,829
Vi skal finde den taske.
177
00:13:51,705 --> 00:13:52,790
Jade.
178
00:13:54,833 --> 00:13:57,545
Kom nu, det er ikke normalt. Det er…
179
00:13:59,004 --> 00:14:00,297
Jeg ved ikke, hvad det er.
180
00:14:01,632 --> 00:14:02,591
Tak, farvel.
181
00:14:02,675 --> 00:14:06,345
Vent. Jeg kan hjælpe. Kameraerne.
182
00:14:06,428 --> 00:14:08,013
-Hvilke kameraer?
-I jeres hus.
183
00:14:08,806 --> 00:14:10,266
Sikkerhedssystemet.
184
00:14:10,349 --> 00:14:13,018
Jeres far, eller andre, kunne se med.
185
00:14:15,479 --> 00:14:17,731
Jeg kan sætte dem på gentagelse,
186
00:14:17,815 --> 00:14:21,819
optagelserne, så I bare ser kedelige ud.
187
00:14:22,403 --> 00:14:25,698
-Er det lovligt?
-Går du virkelig op i det nu?
188
00:14:36,166 --> 00:14:37,459
Godt, det er gjort.
189
00:14:37,543 --> 00:14:40,129
Den gentager det,
der skete for en halv time siden.
190
00:14:40,629 --> 00:14:43,215
Men det andet problem er,
at alle jeres digitale enheder
191
00:14:43,299 --> 00:14:44,550
indeholder et kamera.
192
00:14:46,635 --> 00:14:50,055
-Så sæt også dem på gentagelse.
-Går ikke. De er i et lukket system.
193
00:14:50,139 --> 00:14:53,017
Kun politiet og måske din far har adgang.
194
00:14:53,100 --> 00:14:54,351
Så vi er på røven.
195
00:14:54,435 --> 00:14:57,438
Ikke helt. Deres synsfelt er begrænset.
196
00:14:58,564 --> 00:14:59,565
Her.
197
00:15:04,153 --> 00:15:06,363
-Jeg kan tale jer forbi dem.
-Fedt.
198
00:15:07,281 --> 00:15:08,741
Hvorfor gør du det her?
199
00:15:08,824 --> 00:15:10,659
Hun ser godt ud,
men ikke til at komme i fængsel for.
200
00:15:10,743 --> 00:15:12,786
Jo, jeg gør. Meget fornærmende.
201
00:15:12,870 --> 00:15:15,205
-Okay.
-Det handler ikke om det.
202
00:15:15,289 --> 00:15:18,042
For det første
er det her alt for mærkeligt.
203
00:15:18,125 --> 00:15:21,879
Men jeg vil vide, hvorfor jeres far tror,
Umbrella ville gå efter ham.
204
00:15:21,962 --> 00:15:23,297
Fordi…
205
00:15:23,380 --> 00:15:26,008
Fordi de også kunne gå efter min mor.
206
00:15:34,099 --> 00:15:35,100
Fint.
207
00:15:35,851 --> 00:15:37,561
Hvor skal du hen?
208
00:15:37,645 --> 00:15:38,896
Til Lombard Street.
209
00:15:44,985 --> 00:15:45,986
Stop.
210
00:15:46,946 --> 00:15:48,113
Termostaten.
211
00:15:50,449 --> 00:15:51,909
Gå under den.
212
00:15:56,205 --> 00:15:57,456
Hold jer nede.
213
00:15:58,832 --> 00:15:59,833
Lavere.
214
00:16:02,127 --> 00:16:04,838
-Lavere.
-Seriøst?
215
00:16:06,090 --> 00:16:09,843
I har tv'et på den ene side
og køleskabet på den anden, så… Ja.
216
00:16:18,018 --> 00:16:20,104
Okay. Fri bane.
217
00:16:24,650 --> 00:16:25,901
Lombard Street.
218
00:16:26,568 --> 00:16:29,196
Far sagde altid,
at det var hans yndlingsbillede af os.
219
00:16:31,281 --> 00:16:32,658
Ja, hold mig op.
220
00:16:48,966 --> 00:16:52,261
"Nøglen til en trist Jade i femte klasse."
221
00:17:01,520 --> 00:17:03,355
Hvorfor gør han det her?
222
00:17:05,232 --> 00:17:07,985
Fordi det er den slags,
kun vi kan regne ud.
223
00:17:13,449 --> 00:17:17,036
-Jeg mener dig. Han skrev til dig.
-Bare…
224
00:17:17,119 --> 00:17:19,413
Jade, hvad var du ked af?
225
00:17:26,628 --> 00:17:27,755
Da jeg var 11.
226
00:17:31,216 --> 00:17:32,760
Jeg mener, livet,
227
00:17:32,843 --> 00:17:35,596
Clannad, det faktum, at verden er
noget lort, og jeg bor i den.
228
00:17:35,679 --> 00:17:36,638
Jeg…
229
00:17:38,390 --> 00:17:39,683
Jeg havde mørke tanker som barn, okay?
230
00:17:39,767 --> 00:17:40,726
Jade…
231
00:17:43,562 --> 00:17:44,563
Vær nu sød.
232
00:17:45,522 --> 00:17:49,026
Jeg ved ikke.
Jeg fik mine mandler fjernet.
233
00:17:49,985 --> 00:17:54,114
Og lægen sagde, jeg skulle sove,
men det gjorde så ondt.
234
00:17:54,198 --> 00:17:55,991
Jeg tudbrølede.
235
00:17:57,201 --> 00:17:58,994
Far aner ikke sine levende råd,
når vi græder.
236
00:17:59,078 --> 00:18:01,705
Så for at få mig til at sove,
spillede han…
237
00:18:08,170 --> 00:18:09,213
Fjernsyn.
238
00:18:19,848 --> 00:18:22,601
Jeg burde nok ikke sige det, men…
239
00:18:23,310 --> 00:18:24,645
…det her er ret fedt.
240
00:18:24,728 --> 00:18:27,231
Traumatisk, men fedt.
241
00:18:27,314 --> 00:18:29,066
Du kan bare lide at være sammen med mig.
242
00:18:29,149 --> 00:18:31,360
Jeg kan lide,
at du har brug for min hjælp.
243
00:18:31,443 --> 00:18:32,694
Taber.
244
00:18:45,958 --> 00:18:49,169
Sangen. Den, far altid spillede.
245
00:19:47,895 --> 00:19:49,646
"Rørende sang, ikke?"
246
00:20:06,872 --> 00:20:07,956
Den er hul.
247
00:20:20,844 --> 00:20:21,803
Hvad finder du?
248
00:20:43,242 --> 00:20:44,660
Pas.
249
00:20:45,994 --> 00:20:46,995
Udstedt til…
250
00:20:47,537 --> 00:20:51,250
Anna og Mila Schneider, men…
251
00:20:52,417 --> 00:20:54,544
Det er billeder af os.
252
00:20:55,754 --> 00:20:56,838
Jeg…
253
00:20:59,633 --> 00:21:01,093
Kontanter.
254
00:21:01,843 --> 00:21:04,638
Ti tusind.
255
00:21:04,721 --> 00:21:05,681
Hold da kæft.
256
00:21:17,734 --> 00:21:19,069
Vi har fundet hans våben.
257
00:21:22,155 --> 00:21:25,450
Pis. Jeres far kastede helt sikkert
en atombombe over den by.
258
00:21:25,534 --> 00:21:27,077
Klap i.
259
00:21:29,204 --> 00:21:30,747
Det er dit problem.
260
00:21:31,373 --> 00:21:34,876
Alt det her, og det er dit problem?
261
00:21:34,960 --> 00:21:36,295
Nej, du…
262
00:21:49,683 --> 00:21:51,018
Jeg ville ikke det her.
263
00:21:53,103 --> 00:21:56,023
Jeg havde det fint, og alt var fint.
264
00:21:56,106 --> 00:21:57,816
Der var intet, der var fint.
265
00:21:58,650 --> 00:22:01,987
Du ved… Ham fyren havde ret.
266
00:22:02,070 --> 00:22:03,280
Nej, han havde ikke ret.
267
00:22:04,031 --> 00:22:06,325
-Du ved ikke engang…
-Han havde ikke ret om mig!
268
00:22:24,968 --> 00:22:27,012
Far har løjet for os.
269
00:22:27,637 --> 00:22:30,432
Jeg ved ikke hvordan eller hvorfor.
270
00:22:30,515 --> 00:22:33,769
-Men han er tydeligvis skør.
-Far er ikke…
271
00:22:33,852 --> 00:22:35,645
Han holder af os.
272
00:22:36,313 --> 00:22:39,524
-Han efterlod os en besked.
-Han efterlod den besked til dig!
273
00:22:42,986 --> 00:22:43,987
Lige meget.
274
00:22:45,072 --> 00:22:50,160
Måske vidste han,
du ikke ville stille spørgsmål.
275
00:23:00,337 --> 00:23:02,798
Du kan være så led nogle gange,
ved du godt det?
276
00:23:02,881 --> 00:23:05,509
-Billie…
-Jeg troede, jeg skulle dø,
277
00:23:05,592 --> 00:23:06,802
og du var ligeglad?
278
00:23:06,885 --> 00:23:09,679
-Det drejer sig ikke om…
-Fordi det ikke handlede om dig.
279
00:23:09,763 --> 00:23:12,849
Som det har gjort hele livet.
280
00:23:14,476 --> 00:23:18,939
Eller måske stoler far på mig,
fordi jeg ikke er helt forskruet.
281
00:23:19,606 --> 00:23:23,151
Du klynker over alting hele tiden,
og består knap nok eksamenerne.
282
00:23:23,235 --> 00:23:26,613
-Du slog den pige med en sten…
-Det var for din skyld!
283
00:23:28,907 --> 00:23:30,325
Hvem lyver nu?
284
00:23:30,909 --> 00:23:33,662
Du gjorde det, fordi du havde lyst.
285
00:23:34,329 --> 00:23:36,498
Alle tror, at jeg er en psykopat.
286
00:23:40,377 --> 00:23:41,711
Men du er værre.
287
00:24:00,730 --> 00:24:01,731
Hej?
288
00:24:06,736 --> 00:24:08,238
Søstre, hvad?
289
00:24:19,583 --> 00:24:23,170
-Hvor meget hørte du?
-Nej, jeg… Ingenting, Billie. Jeg…
290
00:24:26,089 --> 00:24:29,384
Hør, det er vanvittigt. Helt vanvittigt.
291
00:24:30,552 --> 00:24:32,762
Jeg kender dig knap nok, men jeg…
292
00:24:34,764 --> 00:24:36,766
Jeg kan rigtig godt lide din søster.
293
00:24:36,850 --> 00:24:39,144
Kan du lide, at hun udnytter dig?
294
00:24:39,227 --> 00:24:44,816
-For… hun udnytter dig.
-Måske, men nej.
295
00:24:44,900 --> 00:24:48,403
Jeg kan lide, at når hun bryder sig,
bliver hun stenhård, du ved?
296
00:24:49,654 --> 00:24:53,283
Og hun må virkelig holde af dig,
for du er det eneste, hun taler om.
297
00:24:54,284 --> 00:24:55,285
Ja.
298
00:24:58,914 --> 00:24:59,831
Helt sikkert.
299
00:25:11,801 --> 00:25:13,595
Jeg sætter dig på lydløs igen.
300
00:25:24,522 --> 00:25:25,690
Undskyld.
301
00:25:29,236 --> 00:25:30,487
Jeg er bare bange.
302
00:25:32,572 --> 00:25:33,657
Også jeg.
303
00:25:36,201 --> 00:25:39,537
Hvis far skjuler det her,
hvad skjuler han ellers?
304
00:25:44,542 --> 00:25:46,336
Hvad skjuler han om os?
305
00:25:48,004 --> 00:25:49,589
Vil du virkelig vide det?
306
00:25:50,257 --> 00:25:51,341
Ja.
307
00:26:03,561 --> 00:26:04,729
Også jeg.
308
00:26:33,049 --> 00:26:35,885
Okay, hvis jeg ville gemme noget i huset,
309
00:26:35,969 --> 00:26:39,306
vigtige papirer for eksempel,
hvor ville jeg så gøre af dem?
310
00:26:40,807 --> 00:26:42,183
Måske i kælderen?
311
00:26:42,267 --> 00:26:45,145
-Vi har ikke en kælder.
-Jo, det har I.
312
00:26:45,228 --> 00:26:48,023
Umbrellas præfabrikerede huse
kommer med to valgmuligheder,
313
00:26:48,106 --> 00:26:50,734
terrasse og jacuzzi,
eller pool og urtehave.
314
00:26:50,817 --> 00:26:53,361
Men de har alle en kælder.
315
00:26:56,448 --> 00:26:57,615
Der er et kamera!
316
00:27:02,495 --> 00:27:03,830
For helvede da!
317
00:27:10,128 --> 00:27:11,379
Underligt.
318
00:27:11,463 --> 00:27:13,089
Det plejer at være kælderen.
319
00:27:14,090 --> 00:27:15,675
I er ude af kameraets synsvinkel.
320
00:27:37,405 --> 00:27:38,531
Jade.
321
00:27:52,921 --> 00:27:54,923
Jeg tror, det er en RFID-læser.
322
00:27:55,006 --> 00:27:57,926
Ligesom når man bipper sig ind i garagen.
323
00:27:58,009 --> 00:28:00,804
Man bruger som regel et særligt kort,
324
00:28:00,887 --> 00:28:04,057
og nogen får inddoperet en chip i hånden.
325
00:28:11,022 --> 00:28:13,525
-Hvad laver du?
-Kom her.
326
00:28:14,275 --> 00:28:15,318
-Hallo.
-Her.
327
00:28:17,153 --> 00:28:19,614
Bare prøv at lægge hænderne på.
328
00:28:19,697 --> 00:28:20,824
-Jade.
-Prøv sådan her.
329
00:28:20,907 --> 00:28:22,283
-Lad mig lige…
-Slip mig.
330
00:28:26,621 --> 00:28:28,331
Far har nok nøglen på sig.
331
00:28:30,125 --> 00:28:33,044
Ja, men alle har en ekstranøgle, ikke?
332
00:28:37,966 --> 00:28:39,634
Hundefløjten.
333
00:28:57,235 --> 00:28:59,821
Din chippede, dejlige skat.
334
00:28:59,904 --> 00:29:02,490
Hej.
335
00:29:14,836 --> 00:29:16,838
Det var… sødt.
336
00:29:33,772 --> 00:29:35,940
Gå du bare først.
337
00:29:48,286 --> 00:29:51,372
Umbrella må kende til det her.
De byggede det, ikke?
338
00:29:53,041 --> 00:29:55,794
Bare det ikke er hans modne sexgrotte.
339
00:29:57,378 --> 00:30:01,382
Jade, jeg afbryder.
Jade, kan du høre mig?
340
00:30:02,091 --> 00:30:02,926
OPKALD MISLYKKEDES
341
00:30:22,278 --> 00:30:23,905
Ikke en sexgrotte.
342
00:30:37,961 --> 00:30:39,546
FORSKNING: Z74
343
00:30:46,594 --> 00:30:47,887
Det har var min.
344
00:30:49,389 --> 00:30:51,182
Fra da jeg var to.
345
00:31:16,124 --> 00:31:17,458
Hvad er det?
346
00:31:19,335 --> 00:31:20,628
Det ved jeg ikke.
347
00:31:36,060 --> 00:31:37,437
Hej.
348
00:31:39,355 --> 00:31:41,399
Jeg tror, det er vores blod.
349
00:32:02,670 --> 00:32:05,673
-Det er…
-Hvad fanden?
350
00:32:13,598 --> 00:32:16,059
"RC 1998."
351
00:32:18,811 --> 00:32:20,229
Raccoon City.
352
00:32:37,747 --> 00:32:39,248
Hvem er Lisa?
353
00:32:42,919 --> 00:32:45,296
LOADER…
354
00:33:03,982 --> 00:33:05,274
Far?
355
00:33:06,484 --> 00:33:09,946
Hvis kællingen prøver på noget,
så skyd hende.
356
00:33:10,029 --> 00:33:11,781
Far er et røvhul.
357
00:33:13,157 --> 00:33:16,953
Lisa.
358
00:33:19,038 --> 00:33:21,290
Lisa, vi gør dig ikke fortræd.
359
00:33:41,310 --> 00:33:42,395
Vi må gå.
360
00:33:42,478 --> 00:33:43,646
-Billie…
-Jeg vil gerne væk!
361
00:33:43,730 --> 00:33:45,148
Det var ikke ægte!
362
00:33:46,065 --> 00:33:49,068
Det kan ikke være ægte.
363
00:33:51,112 --> 00:33:52,739
-Nej, Jade…
-Vent.
364
00:33:54,365 --> 00:33:59,078
-Jeg går min vej.
-"Attende september, 12 timer inde,
365
00:33:59,162 --> 00:34:01,789
hendes krop viser
begrænset respons på virussen.
366
00:34:01,873 --> 00:34:05,168
Fireogtyve timer inde,
virustallet er gået op.
367
00:34:05,251 --> 00:34:08,755
Ingen udvidelse af pupillerne,
men emnet er tilbagetrukket…
368
00:34:08,838 --> 00:34:10,339
…anormalt."
369
00:34:11,507 --> 00:34:13,426
Han taler om mig.
370
00:34:16,971 --> 00:34:20,224
"Virussen lader ikke til
at overvælde hendes celler.
371
00:34:21,267 --> 00:34:24,771
Men forværring er forventeligt.
372
00:34:24,854 --> 00:34:27,607
Inden for de standard 72 timer.
373
00:34:27,690 --> 00:34:29,776
Hvis hun bliver omvendt…"
374
00:34:30,568 --> 00:34:31,778
Hvad?
375
00:34:36,991 --> 00:34:39,494
"Skal hun skal inddæmmes."
376
00:34:54,634 --> 00:34:56,427
Du har ret. Lad os gå.
377
00:35:03,267 --> 00:35:05,561
-Nej, hvad laver du?
-Tager…
378
00:35:06,562 --> 00:35:07,897
Det er beviser.
379
00:35:10,608 --> 00:35:13,402
Netværksforbindelse skåret over
ureglementeret.
380
00:35:13,486 --> 00:35:15,279
-Brændingssekvens indledt.
-Pis.
381
00:35:15,363 --> 00:35:16,531
Tredive sekunder.
382
00:35:19,367 --> 00:35:20,451
Femogtyve sekunder.
383
00:35:21,285 --> 00:35:22,870
Af sted!
384
00:35:22,954 --> 00:35:24,372
Tyve sekunder.
385
00:35:26,624 --> 00:35:27,625
Femten sekunder.
386
00:35:27,708 --> 00:35:29,836
-Den er låst!
-Den vil ikke åbne!
387
00:35:29,919 --> 00:35:31,379
Ti sekunder.
388
00:35:31,462 --> 00:35:36,509
Ni, otte, syv, seks, fem,
389
00:35:36,592 --> 00:35:40,054
fire, tre, to, en.
390
00:35:40,138 --> 00:35:41,722
Brændingssekvens aktiveret.
391
00:36:00,658 --> 00:36:02,285
Åh, Gud!
392
00:37:03,346 --> 00:37:05,765
Hvad laver I her?
393
00:37:05,848 --> 00:37:08,100
Hvordan kom I overhovedet herned?
394
00:37:08,184 --> 00:37:10,728
Du mener, hvordan kom vi ind
i dit hemmelige laboratorium?
395
00:37:10,811 --> 00:37:12,396
I ved, hvad jeg laver.
396
00:37:12,480 --> 00:37:17,485
En pige med et kæmpeøje på ryggen,
er det det, du laver?
397
00:37:21,739 --> 00:37:25,117
-Det var ikke mig.
-Det lød som dig.
398
00:37:25,201 --> 00:37:28,120
-Jade, jeg siger sandheden.
-Hvorfor skulle vi tro på dig?
399
00:37:28,204 --> 00:37:31,582
-Fordi jeg er jeres far.
-Er du?
400
00:37:31,666 --> 00:37:33,793
Hvor blev vi født? På hvilket hospital?
401
00:37:33,876 --> 00:37:35,920
Hvad hed vores ægdonorer?
402
00:37:36,003 --> 00:37:42,009
San Fransisco, UCSF medicinske afdeling.
Tara Sutton og Alex Shaum.
403
00:37:43,052 --> 00:37:44,095
Lad være.
404
00:37:46,430 --> 00:37:48,099
Jeg fandt e-mailen.
405
00:37:49,183 --> 00:37:51,185
Og de skide ledetråde, tasken.
406
00:37:51,269 --> 00:37:54,689
Hvorfor er vores blod i dit minikøleskab?
407
00:38:02,780 --> 00:38:03,739
Billie.
408
00:38:03,823 --> 00:38:05,574
Hvad er der galt med mig?
409
00:38:05,658 --> 00:38:07,368
Vi kan tale om det ovenpå.
410
00:38:07,451 --> 00:38:09,078
Rend mig.
411
00:38:09,161 --> 00:38:11,372
-Jade.
-Stop.
412
00:38:12,832 --> 00:38:14,417
Stop, sagde jeg!
413
00:38:16,252 --> 00:38:17,336
Nej.
414
00:38:20,631 --> 00:38:22,925
Jeg nægter at spille det her spil.
415
00:38:24,885 --> 00:38:27,930
Jeg er din far,
og du gør fandeme, som du får besked på!
416
00:39:04,508 --> 00:39:06,302
Den stol…
417
00:39:06,385 --> 00:39:08,095
Den var til mig, ikke?
418
00:39:14,810 --> 00:39:18,814
Hunden, der bed dig… Den var syg.
419
00:39:18,898 --> 00:39:21,901
Umbrella testede
et lægemiddel kaldet Glæde. Det var…
420
00:39:21,984 --> 00:39:24,111
Det er ligegyldigt. Hør, jeg…
421
00:39:24,987 --> 00:39:28,491
Ved for høje doser inficerer det kroppen
med noget kaldet en T-virus.
422
00:39:28,574 --> 00:39:32,244
Og hvad er det? En Covid-infektion?
423
00:39:33,162 --> 00:39:36,457
Den ændrer ens celler, overtager ens krop.
424
00:39:36,540 --> 00:39:37,708
Den kan gøre en…
425
00:39:40,544 --> 00:39:41,879
…umenneskelig.
426
00:39:54,600 --> 00:39:57,311
Pigen i videoen. Havde hun det?
427
00:39:57,395 --> 00:39:58,729
Men du er ikke…
428
00:39:59,522 --> 00:40:01,273
Du bekæmpede virussen.
429
00:40:01,357 --> 00:40:04,443
Jeg ved ikke hvordan, men du…
Jeg mener, se på dig.
430
00:40:04,527 --> 00:40:07,113
-Du er ikke forandret.
-Og hvad så?
431
00:40:07,196 --> 00:40:08,572
Er det forsvundet?
432
00:40:09,698 --> 00:40:12,118
-Den her ting?
-Det ved jeg ikke.
433
00:40:13,077 --> 00:40:15,121
-Jeg kunne tage nogle prøver.
-Ingen prøver.
434
00:40:17,790 --> 00:40:20,167
Billie, kan du huske,
hvordan vi plejede at gøre?
435
00:40:20,251 --> 00:40:22,545
Træk vejret, hænderne på hovedet.
436
00:40:24,588 --> 00:40:25,840
Sådan der.
437
00:40:29,176 --> 00:40:30,261
Billie.
438
00:40:30,970 --> 00:40:32,430
Du er stærk.
439
00:40:36,809 --> 00:40:38,227
Hvad betyder det?
440
00:40:38,310 --> 00:40:42,356
Det betyder… at jeg gjorde jer stærke.
441
00:40:47,445 --> 00:40:51,490
I et foster er der måder,
hvorpå man kan… hjælpe.
442
00:40:51,574 --> 00:40:54,827
Udvælge bestemte stammer,
redigere DNA, man giver barnet…
443
00:40:55,744 --> 00:40:56,745
…fordele.
444
00:40:56,829 --> 00:40:59,790
Kan du huske,
da vi boede ved St. Patrick's?
445
00:40:59,874 --> 00:41:02,835
En dag talte du med nonnerne
på flydende spansk,
446
00:41:02,918 --> 00:41:04,712
du var fire år.
447
00:41:04,795 --> 00:41:06,881
Du har altid været noget særligt.
448
00:41:06,964 --> 00:41:09,091
Og din krop,
hvordan du bekæmpede virussen,
449
00:41:09,175 --> 00:41:10,718
jeg har aldrig set noget lignende.
450
00:41:12,761 --> 00:41:13,929
Og hvad så?
451
00:41:14,889 --> 00:41:17,141
Er vi dine videnskabelige eksperimenter?
452
00:41:18,100 --> 00:41:21,437
I er mine døtre. Jeg er jeres far.
453
00:41:21,520 --> 00:41:24,190
Hvorfor tager du så vores blod?
454
00:41:29,737 --> 00:41:35,451
Umbrella… skabte jer.
De vil have, at jeg monitorerer jer.
455
00:41:37,536 --> 00:41:39,330
Så vi er deres eksperiment.
456
00:41:41,957 --> 00:41:44,793
Kender I en mand ved navn Angel Rubio?
457
00:41:48,214 --> 00:41:51,967
Umbrella har ham i deres varetægt,
bagbundet, forslået.
458
00:41:52,051 --> 00:41:55,179
Det var der, jeg var.
Han sagde, at han kendte jer.
459
00:41:55,262 --> 00:41:57,181
Mødtes I med ham? Talte med ham?
460
00:41:59,808 --> 00:42:01,769
I aner ikke, hvad Umbrella vil gøre, hvis…
461
00:42:01,852 --> 00:42:04,897
Hold op med at skyde skylden på dem!
462
00:42:04,980 --> 00:42:09,527
Det her er dig. Du gjorde det!
463
00:42:12,738 --> 00:42:16,575
Ja, men jeg skal stadig vide det.
464
00:42:24,250 --> 00:42:28,212
Vi fortalte ham ingenting,
men han ved, at jeg blev bidt.
465
00:42:32,508 --> 00:42:35,219
I må lade mig gå. Jeg er skyld i det her.
466
00:42:35,302 --> 00:42:37,805
Men hvis firmaet finder ud af,
at du var inficeret?
467
00:42:37,888 --> 00:42:40,057
De helmer ikke, før de finder dig.
468
00:42:40,140 --> 00:42:41,976
I så, hvad de gjorde ved pigen i videoen.
469
00:42:42,059 --> 00:42:43,269
Hvad du gjorde ved hende.
470
00:42:45,729 --> 00:42:48,315
I er stadig i live på grund af mig.
471
00:42:48,399 --> 00:42:51,277
Tasken er for jeres sikkerheds skyld.
472
00:42:51,360 --> 00:42:53,404
Angel har ikke røbet noget endnu,
men det gør han.
473
00:42:53,487 --> 00:42:56,532
-Jeg må hen til ham.
-Og gøre hvad?
474
00:42:57,950 --> 00:42:59,743
Fortsætte med at beskytte jer.
475
00:43:11,297 --> 00:43:14,675
-Det er noget fis.
-Jeg ved, I hader mig…
476
00:43:15,801 --> 00:43:17,052
…men lige nu…
477
00:43:19,054 --> 00:43:21,515
…er jeg den eneste, der kan redde jer.
478
00:43:25,311 --> 00:43:27,563
Så lad mig redde jer.
479
00:43:47,333 --> 00:43:48,584
Du gør ham ikke fortræd, vel?
480
00:43:51,086 --> 00:43:52,254
Pas på jer selv.
481
00:44:33,796 --> 00:44:35,255
Hej, søs.
482
00:44:38,050 --> 00:44:39,134
Nej.
483
00:45:17,089 --> 00:45:18,424
BASERET PÅ CAPSOMS COMPUTERSPIL
"RESIDENT EVIL"
484
00:47:39,314 --> 00:47:42,234
Tekster af: Elizabeth Gunthel Hansen