1 00:00:06,047 --> 00:00:09,300 EN NETFLIX-SERIE 2 00:01:23,208 --> 00:01:26,211 -Tag den nu, Jade. -Efterlad ikke en besked. 3 00:01:32,509 --> 00:01:35,136 NY ADVARSEL! 1 NY ARKIVVIDEO 4 00:01:38,723 --> 00:01:40,266 SENESTE AKTIVITET - 1 5 00:01:40,350 --> 00:01:41,851 NY VIDEO - 1 6 00:01:41,935 --> 00:01:47,232 HOVEDDØR KL. 12.39 7 00:01:58,535 --> 00:01:59,828 Hun leder efter dig. 8 00:02:01,830 --> 00:02:04,874 -Nej. -Hun sagde nej til nej. 9 00:02:04,958 --> 00:02:08,378 -Det er over midnat. -Det er ikke en anmodning. 10 00:02:19,305 --> 00:02:20,306 GLÆDE TIL BØRN! 11 00:02:25,436 --> 00:02:27,981 -Hvad er alt det her for noget? -Merchandise. 12 00:02:28,064 --> 00:02:29,774 Hun elsker det. 13 00:02:30,441 --> 00:02:31,568 Hvorfor gik du? 14 00:02:32,944 --> 00:02:34,320 Det var bare en fest, mor. 15 00:02:34,404 --> 00:02:37,323 Og du forstod at udnytte din mor. 16 00:02:37,407 --> 00:02:39,284 Du gør også altid, hvad du vil. 17 00:02:39,367 --> 00:02:40,285 Du har stuearrest. 18 00:02:41,411 --> 00:02:42,745 -Godt så. -Hej… 19 00:02:42,829 --> 00:02:44,038 OPKALD MISLYKKET 20 00:02:48,418 --> 00:02:49,419 Du kommer for sent. 21 00:03:01,389 --> 00:03:04,392 -Evelyn, hvad sker der? -Kender du denne mand? 22 00:03:04,475 --> 00:03:07,353 -Hvorfor det? -Fordi han kender os. 23 00:03:08,062 --> 00:03:11,858 -Tijuana. -Du sagde, Tijuana ikke var et problem. 24 00:03:11,941 --> 00:03:13,693 Og jeg indrømmer, når jeg tager fejl. 25 00:03:14,485 --> 00:03:16,613 Han hedder Angel Hernan Rubio, 26 00:03:16,696 --> 00:03:19,115 og han har været en torn i øjet på os i flere år. 27 00:03:19,866 --> 00:03:23,119 Han arbejdede for Baja Post, indtil han opdagede, der var sket noget 28 00:03:23,202 --> 00:03:27,665 på vores mexicanske anlæg og valgte at offentliggøre det. 29 00:03:28,708 --> 00:03:31,002 -Hvorfor bestak du ham ikke bare? -Vi prøvede skam. 30 00:03:31,961 --> 00:03:36,466 Ikke til fals, en meget regelret fyr. 31 00:03:36,549 --> 00:03:39,552 Så vi bestak alle andre og holdt ham i skak. 32 00:03:40,261 --> 00:03:42,972 De eneste, der troede på ham, var konspirationsteoretikere 33 00:03:43,056 --> 00:03:45,516 og 4chan-jomfruer eller begge dele. 34 00:03:45,600 --> 00:03:47,644 Som regel er det begge. 35 00:03:47,727 --> 00:03:52,315 Men hr. Rubio fandt ud af, at vi var flyttet til Sydafrika. 36 00:03:52,398 --> 00:03:55,276 Og han ved, at vi har haft et problem. 37 00:03:56,903 --> 00:03:58,238 Hvilken slags problem? 38 00:03:58,321 --> 00:04:00,990 Et, der involverer hunde. 39 00:04:02,533 --> 00:04:07,247 Jeg vil vide, hvad han ved, og hvem han taler med. 40 00:04:07,330 --> 00:04:10,041 -Så du gennembankede ham? -Nej. 41 00:04:10,124 --> 00:04:11,626 Roth gennembankede ham. 42 00:04:12,293 --> 00:04:16,005 Og selv om jeg sætter pris på guerillametoder, er vi lige vidt. 43 00:04:17,590 --> 00:04:22,553 Så det er på tide, at gamle Albert kommer ud og leger. 44 00:04:33,064 --> 00:04:34,440 HJEMME. HVOR ER DU? 45 00:04:34,524 --> 00:04:36,025 Er pigerne stadig vågne? 46 00:04:36,109 --> 00:04:37,193 BAGDØREN SPRIT - NY - LIVE - VIDEO - BEVÆGELSE 47 00:04:37,277 --> 00:04:39,696 OPHOLDSRUM KL. 01.40 48 00:04:40,321 --> 00:04:43,032 -Jeg må gå. -Så må du hellere skynde dig. 49 00:04:47,412 --> 00:04:50,957 Jeg mener det, Evelyn. Jeg skal gå lige nu. 50 00:05:19,485 --> 00:05:21,237 Jeg kender dig. 51 00:05:21,321 --> 00:05:23,281 Du skulle være død. 52 00:05:26,367 --> 00:05:27,285 Jeg… 53 00:05:31,956 --> 00:05:32,957 Jeg… 54 00:05:35,585 --> 00:05:38,254 Jeg kender dine døtre. 55 00:05:42,508 --> 00:05:44,177 Der er han jo! 56 00:05:51,017 --> 00:05:51,934 Nej. 57 00:05:52,018 --> 00:05:55,646 Nej, lad være. Jeg beder dig! 58 00:05:58,107 --> 00:06:02,779 Jeg har slået OG Raccoon City op, og der står intet om en atombombe. 59 00:06:02,862 --> 00:06:04,280 Fordi han løj. 60 00:06:09,077 --> 00:06:10,536 For jeg har det fint. 61 00:06:13,873 --> 00:06:18,294 Og lad os bare nyde det et øjeblik. 62 00:06:18,377 --> 00:06:19,420 Okay? 63 00:06:21,047 --> 00:06:22,173 Jeg er glad. 64 00:06:22,799 --> 00:06:25,384 Godt. Jeg henter is. 65 00:06:34,435 --> 00:06:36,354 Far taler aldrig om dem. 66 00:06:38,147 --> 00:06:39,816 Mødrene. 67 00:06:39,899 --> 00:06:44,695 Ægdonorerne, du ved, Rick og Morty, vores rugemødre. 68 00:06:45,738 --> 00:06:48,950 Det var et lukket surrogatmoderskab og donation. 69 00:06:51,452 --> 00:06:53,913 Far taler aldrig om sin familie. 70 00:06:53,996 --> 00:06:58,084 Brødre? Søstre? Forældre? 71 00:06:58,167 --> 00:06:59,460 Hvor blev han født? 72 00:06:59,544 --> 00:07:00,670 Hold nu op. 73 00:07:02,713 --> 00:07:04,173 Fyren var vanvittig. 74 00:07:04,257 --> 00:07:05,341 Okay? 75 00:07:12,974 --> 00:07:14,058 Hvad? 76 00:07:16,185 --> 00:07:19,856 Da vi var på Umbrella, fandt jeg en fil på fars computer… 77 00:07:24,360 --> 00:07:25,987 …om Tijuana. 78 00:07:30,032 --> 00:07:31,325 Hvad stod der i den? 79 00:07:32,410 --> 00:07:34,871 Intet. Det var en video. 80 00:07:35,705 --> 00:07:36,873 Det så ud som om… 81 00:07:38,332 --> 00:07:39,667 …at folk døde. 82 00:07:42,253 --> 00:07:46,007 -Hvorfor sagde du ikke noget? -Det ved jeg ikke. 83 00:07:46,090 --> 00:07:48,468 Det hele var noget rod, og du var… 84 00:07:48,551 --> 00:07:50,470 Det betyder ikke, at han taler sandt. 85 00:07:51,637 --> 00:07:53,639 Det ved jeg godt, men… Okay. 86 00:07:53,723 --> 00:07:56,767 Han sagde, vi ikke havde nogen dåbsattester, ikke? 87 00:07:59,520 --> 00:08:03,733 -Så lad os finde vores dåbsattester. -Jade. 88 00:08:03,816 --> 00:08:07,528 Bare… Vær sød at hjælpe mig. 89 00:08:08,362 --> 00:08:09,405 Okay? 90 00:08:12,533 --> 00:08:15,328 Og når vi finder dem, kan vi så slappe af og spise is? 91 00:08:19,332 --> 00:08:22,376 Jeg spiser al isen. 92 00:08:27,173 --> 00:08:28,216 Aftale. 93 00:08:41,687 --> 00:08:42,688 Finder du noget? 94 00:08:43,481 --> 00:08:44,690 Sherlock Holmes. 95 00:08:44,774 --> 00:08:47,777 Agatha Christie. Da Vinci Mysteriet. 96 00:08:48,653 --> 00:08:49,862 Åh, Gud. 97 00:08:51,030 --> 00:08:52,114 Hvad? 98 00:08:55,117 --> 00:08:58,412 "Dating i en moden alder. En guide til voksne elskere." 99 00:09:00,289 --> 00:09:01,541 DATING I EN MODEN ALDER: EN GUIDE TIL VOKSNE ELSKERE 100 00:09:22,353 --> 00:09:24,772 -Pis. -Hvad? 101 00:09:25,439 --> 00:09:29,735 Jeg fandt en hundefløjte, og er den her til et våben? 102 00:09:33,614 --> 00:09:35,408 Men far hader våben. 103 00:09:42,999 --> 00:09:44,000 Vent. 104 00:09:47,295 --> 00:09:49,922 -Jade. -Hvad er det her? 105 00:09:50,006 --> 00:09:51,257 Kom nu. 106 00:10:05,855 --> 00:10:09,275 INDTAST VENLIGST KODEORD 107 00:10:09,358 --> 00:10:11,110 Han anvender et andet kodeord. 108 00:10:11,986 --> 00:10:13,362 Fedt. 109 00:10:13,446 --> 00:10:14,864 Er vi så færdige? 110 00:10:22,413 --> 00:10:24,123 Det her er vildt åndssvagt. 111 00:10:24,749 --> 00:10:26,959 Hvad vil du egentlig sige til Si… 112 00:10:27,043 --> 00:10:29,503 -Jade. Hej, er alt vel? -Jeg er… 113 00:10:30,546 --> 00:10:31,547 Hvorfor? 114 00:10:31,631 --> 00:10:34,467 En eller anden fyr dukkede uanmeldt op, og så kom Umbrellas sikkerhedsfolk. 115 00:10:34,550 --> 00:10:36,344 -Det var sindssygt. -Vildt sindssygt. 116 00:10:36,427 --> 00:10:38,220 Kan du komme forbi? 117 00:10:38,304 --> 00:10:40,181 Jade, klokken er et om natten. 118 00:10:40,264 --> 00:10:41,599 Og min mor er vildt sur. 119 00:10:41,682 --> 00:10:43,225 Hun havde nær slået mig ihjel for at komme så sent hjem. 120 00:10:43,309 --> 00:10:44,685 Hun lader mig næppe gå. 121 00:10:44,769 --> 00:10:46,896 -Så kravl ud af vinduet. -Og hvad får jeg ud af det. 122 00:10:46,979 --> 00:10:48,064 Klamt. 123 00:10:51,067 --> 00:10:52,068 Hej, Billie. 124 00:10:53,486 --> 00:10:56,447 -Jeg skal hacke min fars computer. -Hvorfor? 125 00:10:56,530 --> 00:10:59,075 Hvad ved du om den første Raccoon City? 126 00:11:01,911 --> 00:11:04,872 Den sprang i luften, en form for gaslækage. 127 00:11:04,955 --> 00:11:07,500 Blog-fyren, ham, du hjalp mig med at tale med, 128 00:11:07,583 --> 00:11:09,126 sagde, det var en atombombe. 129 00:11:09,210 --> 00:11:11,796 -Hold nu op. -Og han sagde, at min far var der. 130 00:11:11,879 --> 00:11:13,839 Det lyder helt vanvittigt. 131 00:11:13,923 --> 00:11:16,092 Det er Umbrella, vi taler om, ville de atombombe folk? 132 00:11:16,175 --> 00:11:17,760 Jeg mener, nej. 133 00:11:18,761 --> 00:11:19,970 Jeg ved det ikke. 134 00:11:20,805 --> 00:11:23,766 Men du vil gerne vide det, og du vil hjælpe mig. 135 00:11:24,600 --> 00:11:27,019 Hej. Jeg er her stadig. 136 00:11:27,103 --> 00:11:28,979 Jeg er stadig ved at brække mig. 137 00:11:29,063 --> 00:11:31,399 -Han vil ikke hjælpe os. -Vent. Bare vent. 138 00:11:32,650 --> 00:11:34,819 Okay, fint, men du skylder. 139 00:11:35,403 --> 00:11:36,362 Altid. 140 00:11:39,407 --> 00:11:40,741 Okay. 141 00:11:44,537 --> 00:11:45,621 Pokkers. 142 00:11:45,704 --> 00:11:48,833 Jeg har aldrig set den grad af sikkerhed i Umbrellas netværk. 143 00:11:48,916 --> 00:11:50,251 Vent lige. 144 00:11:51,293 --> 00:11:53,838 Okay, start bare computeren. 145 00:11:56,382 --> 00:11:58,843 -Hvor er din far nu? -På arbejde. 146 00:11:58,926 --> 00:12:02,179 -Ja, min mor arbejder også over. -Sagde du ikke, at hun var hjemme? 147 00:12:02,972 --> 00:12:05,641 Min anden mor. To mødre. 148 00:12:06,350 --> 00:12:08,769 Det er derfor, jeg har et godt tag på kvinderne. 149 00:12:14,024 --> 00:12:15,109 Okay, jeg er inde. 150 00:12:16,861 --> 00:12:17,903 Han klarede det. 151 00:12:19,530 --> 00:12:22,366 Ingenting om den oprindelige Raccoon City i hans filer. 152 00:12:23,242 --> 00:12:25,119 Det er mest forskningsartikler. 153 00:12:25,202 --> 00:12:27,913 En masse af en fyr ved navn Wiliam Birkin. 154 00:12:27,997 --> 00:12:32,877 Han har bogmærket Science Daily og MSNBC. 155 00:12:33,461 --> 00:12:35,129 Og resten er bare noget for gamle mennesker, 156 00:12:35,212 --> 00:12:37,840 kreditkort, banker, bilforsikring. 157 00:12:39,383 --> 00:12:40,718 Hvad med hans e-mail? 158 00:12:41,385 --> 00:12:44,221 Mest arbejde. En masse mails til min mor. 159 00:12:47,433 --> 00:12:48,642 Hold da kæft. 160 00:12:51,729 --> 00:12:54,190 Han har en dead drop e-mail. 161 00:12:54,273 --> 00:12:55,816 -En hvad? -En dead drop. 162 00:12:55,900 --> 00:12:59,403 Man skal indtaste en kode en gang i døgnet, ellers bliver den sendt. 163 00:12:59,487 --> 00:13:02,573 -Til hvem? -Til dig, Billie. 164 00:13:05,367 --> 00:13:06,327 Mig? 165 00:13:09,830 --> 00:13:11,207 Hvad står der? 166 00:13:15,669 --> 00:13:19,465 "Billie, hvis du læser dette, så undskyld. 167 00:13:20,424 --> 00:13:22,593 Der er hændt mig noget, og jeg kan ikke hjælpe dig, 168 00:13:22,676 --> 00:13:24,553 og du har ikke meget tid. 169 00:13:26,347 --> 00:13:28,641 Umbrella kommer efter dig. 170 00:13:29,517 --> 00:13:31,936 Jeg har efterladt en taske med alt, du får brug for. 171 00:13:32,019 --> 00:13:34,897 Find den og Jade, og kom ud af huset. 172 00:13:34,980 --> 00:13:37,608 Undskyld, men det er alt, jeg kan gøre for dig." 173 00:13:37,691 --> 00:13:39,151 Det er en spøg. 174 00:13:39,235 --> 00:13:42,446 "For at begynde er nøglen begravet under dine fødder 175 00:13:42,530 --> 00:13:44,490 på vejen til Lombard Street." 176 00:13:49,036 --> 00:13:50,829 Vi skal finde den taske. 177 00:13:51,705 --> 00:13:52,790 Jade. 178 00:13:54,833 --> 00:13:57,545 Kom nu, det er ikke normalt. Det er… 179 00:13:59,004 --> 00:14:00,297 Jeg ved ikke, hvad det er. 180 00:14:01,632 --> 00:14:02,591 Tak, farvel. 181 00:14:02,675 --> 00:14:06,345 Vent. Jeg kan hjælpe. Kameraerne. 182 00:14:06,428 --> 00:14:08,013 -Hvilke kameraer? -I jeres hus. 183 00:14:08,806 --> 00:14:10,266 Sikkerhedssystemet. 184 00:14:10,349 --> 00:14:13,018 Jeres far, eller andre, kunne se med. 185 00:14:15,479 --> 00:14:17,731 Jeg kan sætte dem på gentagelse, 186 00:14:17,815 --> 00:14:21,819 optagelserne, så I bare ser kedelige ud. 187 00:14:22,403 --> 00:14:25,698 -Er det lovligt? -Går du virkelig op i det nu? 188 00:14:36,166 --> 00:14:37,459 Godt, det er gjort. 189 00:14:37,543 --> 00:14:40,129 Den gentager det, der skete for en halv time siden. 190 00:14:40,629 --> 00:14:43,215 Men det andet problem er, at alle jeres digitale enheder 191 00:14:43,299 --> 00:14:44,550 indeholder et kamera. 192 00:14:46,635 --> 00:14:50,055 -Så sæt også dem på gentagelse. -Går ikke. De er i et lukket system. 193 00:14:50,139 --> 00:14:53,017 Kun politiet og måske din far har adgang. 194 00:14:53,100 --> 00:14:54,351 Så vi er på røven. 195 00:14:54,435 --> 00:14:57,438 Ikke helt. Deres synsfelt er begrænset. 196 00:14:58,564 --> 00:14:59,565 Her. 197 00:15:04,153 --> 00:15:06,363 -Jeg kan tale jer forbi dem. -Fedt. 198 00:15:07,281 --> 00:15:08,741 Hvorfor gør du det her? 199 00:15:08,824 --> 00:15:10,659 Hun ser godt ud, men ikke til at komme i fængsel for. 200 00:15:10,743 --> 00:15:12,786 Jo, jeg gør. Meget fornærmende. 201 00:15:12,870 --> 00:15:15,205 -Okay. -Det handler ikke om det. 202 00:15:15,289 --> 00:15:18,042 For det første er det her alt for mærkeligt. 203 00:15:18,125 --> 00:15:21,879 Men jeg vil vide, hvorfor jeres far tror, Umbrella ville gå efter ham. 204 00:15:21,962 --> 00:15:23,297 Fordi… 205 00:15:23,380 --> 00:15:26,008 Fordi de også kunne gå efter min mor. 206 00:15:34,099 --> 00:15:35,100 Fint. 207 00:15:35,851 --> 00:15:37,561 Hvor skal du hen? 208 00:15:37,645 --> 00:15:38,896 Til Lombard Street. 209 00:15:44,985 --> 00:15:45,986 Stop. 210 00:15:46,946 --> 00:15:48,113 Termostaten. 211 00:15:50,449 --> 00:15:51,909 Gå under den. 212 00:15:56,205 --> 00:15:57,456 Hold jer nede. 213 00:15:58,832 --> 00:15:59,833 Lavere. 214 00:16:02,127 --> 00:16:04,838 -Lavere. -Seriøst? 215 00:16:06,090 --> 00:16:09,843 I har tv'et på den ene side og køleskabet på den anden, så… Ja. 216 00:16:18,018 --> 00:16:20,104 Okay. Fri bane. 217 00:16:24,650 --> 00:16:25,901 Lombard Street. 218 00:16:26,568 --> 00:16:29,196 Far sagde altid, at det var hans yndlingsbillede af os. 219 00:16:31,281 --> 00:16:32,658 Ja, hold mig op. 220 00:16:48,966 --> 00:16:52,261 "Nøglen til en trist Jade i femte klasse." 221 00:17:01,520 --> 00:17:03,355 Hvorfor gør han det her? 222 00:17:05,232 --> 00:17:07,985 Fordi det er den slags, kun vi kan regne ud. 223 00:17:13,449 --> 00:17:17,036 -Jeg mener dig. Han skrev til dig. -Bare… 224 00:17:17,119 --> 00:17:19,413 Jade, hvad var du ked af? 225 00:17:26,628 --> 00:17:27,755 Da jeg var 11. 226 00:17:31,216 --> 00:17:32,760 Jeg mener, livet, 227 00:17:32,843 --> 00:17:35,596 Clannad, det faktum, at verden er noget lort, og jeg bor i den. 228 00:17:35,679 --> 00:17:36,638 Jeg… 229 00:17:38,390 --> 00:17:39,683 Jeg havde mørke tanker som barn, okay? 230 00:17:39,767 --> 00:17:40,726 Jade… 231 00:17:43,562 --> 00:17:44,563 Vær nu sød. 232 00:17:45,522 --> 00:17:49,026 Jeg ved ikke. Jeg fik mine mandler fjernet. 233 00:17:49,985 --> 00:17:54,114 Og lægen sagde, jeg skulle sove, men det gjorde så ondt. 234 00:17:54,198 --> 00:17:55,991 Jeg tudbrølede. 235 00:17:57,201 --> 00:17:58,994 Far aner ikke sine levende råd, når vi græder. 236 00:17:59,078 --> 00:18:01,705 Så for at få mig til at sove, spillede han… 237 00:18:08,170 --> 00:18:09,213 Fjernsyn. 238 00:18:19,848 --> 00:18:22,601 Jeg burde nok ikke sige det, men… 239 00:18:23,310 --> 00:18:24,645 …det her er ret fedt. 240 00:18:24,728 --> 00:18:27,231 Traumatisk, men fedt. 241 00:18:27,314 --> 00:18:29,066 Du kan bare lide at være sammen med mig. 242 00:18:29,149 --> 00:18:31,360 Jeg kan lide, at du har brug for min hjælp. 243 00:18:31,443 --> 00:18:32,694 Taber. 244 00:18:45,958 --> 00:18:49,169 Sangen. Den, far altid spillede. 245 00:19:47,895 --> 00:19:49,646 "Rørende sang, ikke?" 246 00:20:06,872 --> 00:20:07,956 Den er hul. 247 00:20:20,844 --> 00:20:21,803 Hvad finder du? 248 00:20:43,242 --> 00:20:44,660 Pas. 249 00:20:45,994 --> 00:20:46,995 Udstedt til… 250 00:20:47,537 --> 00:20:51,250 Anna og Mila Schneider, men… 251 00:20:52,417 --> 00:20:54,544 Det er billeder af os. 252 00:20:55,754 --> 00:20:56,838 Jeg… 253 00:20:59,633 --> 00:21:01,093 Kontanter. 254 00:21:01,843 --> 00:21:04,638 Ti tusind. 255 00:21:04,721 --> 00:21:05,681 Hold da kæft. 256 00:21:17,734 --> 00:21:19,069 Vi har fundet hans våben. 257 00:21:22,155 --> 00:21:25,450 Pis. Jeres far kastede helt sikkert en atombombe over den by. 258 00:21:25,534 --> 00:21:27,077 Klap i. 259 00:21:29,204 --> 00:21:30,747 Det er dit problem. 260 00:21:31,373 --> 00:21:34,876 Alt det her, og det er dit problem? 261 00:21:34,960 --> 00:21:36,295 Nej, du… 262 00:21:49,683 --> 00:21:51,018 Jeg ville ikke det her. 263 00:21:53,103 --> 00:21:56,023 Jeg havde det fint, og alt var fint. 264 00:21:56,106 --> 00:21:57,816 Der var intet, der var fint. 265 00:21:58,650 --> 00:22:01,987 Du ved… Ham fyren havde ret. 266 00:22:02,070 --> 00:22:03,280 Nej, han havde ikke ret. 267 00:22:04,031 --> 00:22:06,325 -Du ved ikke engang… -Han havde ikke ret om mig! 268 00:22:24,968 --> 00:22:27,012 Far har løjet for os. 269 00:22:27,637 --> 00:22:30,432 Jeg ved ikke hvordan eller hvorfor. 270 00:22:30,515 --> 00:22:33,769 -Men han er tydeligvis skør. -Far er ikke… 271 00:22:33,852 --> 00:22:35,645 Han holder af os. 272 00:22:36,313 --> 00:22:39,524 -Han efterlod os en besked. -Han efterlod den besked til dig! 273 00:22:42,986 --> 00:22:43,987 Lige meget. 274 00:22:45,072 --> 00:22:50,160 Måske vidste han, du ikke ville stille spørgsmål. 275 00:23:00,337 --> 00:23:02,798 Du kan være så led nogle gange, ved du godt det? 276 00:23:02,881 --> 00:23:05,509 -Billie… -Jeg troede, jeg skulle dø, 277 00:23:05,592 --> 00:23:06,802 og du var ligeglad? 278 00:23:06,885 --> 00:23:09,679 -Det drejer sig ikke om… -Fordi det ikke handlede om dig. 279 00:23:09,763 --> 00:23:12,849 Som det har gjort hele livet. 280 00:23:14,476 --> 00:23:18,939 Eller måske stoler far på mig, fordi jeg ikke er helt forskruet. 281 00:23:19,606 --> 00:23:23,151 Du klynker over alting hele tiden, og består knap nok eksamenerne. 282 00:23:23,235 --> 00:23:26,613 -Du slog den pige med en sten… -Det var for din skyld! 283 00:23:28,907 --> 00:23:30,325 Hvem lyver nu? 284 00:23:30,909 --> 00:23:33,662 Du gjorde det, fordi du havde lyst. 285 00:23:34,329 --> 00:23:36,498 Alle tror, at jeg er en psykopat. 286 00:23:40,377 --> 00:23:41,711 Men du er værre. 287 00:24:00,730 --> 00:24:01,731 Hej? 288 00:24:06,736 --> 00:24:08,238 Søstre, hvad? 289 00:24:19,583 --> 00:24:23,170 -Hvor meget hørte du? -Nej, jeg… Ingenting, Billie. Jeg… 290 00:24:26,089 --> 00:24:29,384 Hør, det er vanvittigt. Helt vanvittigt. 291 00:24:30,552 --> 00:24:32,762 Jeg kender dig knap nok, men jeg… 292 00:24:34,764 --> 00:24:36,766 Jeg kan rigtig godt lide din søster. 293 00:24:36,850 --> 00:24:39,144 Kan du lide, at hun udnytter dig? 294 00:24:39,227 --> 00:24:44,816 -For… hun udnytter dig. -Måske, men nej. 295 00:24:44,900 --> 00:24:48,403 Jeg kan lide, at når hun bryder sig, bliver hun stenhård, du ved? 296 00:24:49,654 --> 00:24:53,283 Og hun må virkelig holde af dig, for du er det eneste, hun taler om. 297 00:24:54,284 --> 00:24:55,285 Ja. 298 00:24:58,914 --> 00:24:59,831 Helt sikkert. 299 00:25:11,801 --> 00:25:13,595 Jeg sætter dig på lydløs igen. 300 00:25:24,522 --> 00:25:25,690 Undskyld. 301 00:25:29,236 --> 00:25:30,487 Jeg er bare bange. 302 00:25:32,572 --> 00:25:33,657 Også jeg. 303 00:25:36,201 --> 00:25:39,537 Hvis far skjuler det her, hvad skjuler han ellers? 304 00:25:44,542 --> 00:25:46,336 Hvad skjuler han om os? 305 00:25:48,004 --> 00:25:49,589 Vil du virkelig vide det? 306 00:25:50,257 --> 00:25:51,341 Ja. 307 00:26:03,561 --> 00:26:04,729 Også jeg. 308 00:26:33,049 --> 00:26:35,885 Okay, hvis jeg ville gemme noget i huset, 309 00:26:35,969 --> 00:26:39,306 vigtige papirer for eksempel, hvor ville jeg så gøre af dem? 310 00:26:40,807 --> 00:26:42,183 Måske i kælderen? 311 00:26:42,267 --> 00:26:45,145 -Vi har ikke en kælder. -Jo, det har I. 312 00:26:45,228 --> 00:26:48,023 Umbrellas præfabrikerede huse kommer med to valgmuligheder, 313 00:26:48,106 --> 00:26:50,734 terrasse og jacuzzi, eller pool og urtehave. 314 00:26:50,817 --> 00:26:53,361 Men de har alle en kælder. 315 00:26:56,448 --> 00:26:57,615 Der er et kamera! 316 00:27:02,495 --> 00:27:03,830 For helvede da! 317 00:27:10,128 --> 00:27:11,379 Underligt. 318 00:27:11,463 --> 00:27:13,089 Det plejer at være kælderen. 319 00:27:14,090 --> 00:27:15,675 I er ude af kameraets synsvinkel. 320 00:27:37,405 --> 00:27:38,531 Jade. 321 00:27:52,921 --> 00:27:54,923 Jeg tror, det er en RFID-læser. 322 00:27:55,006 --> 00:27:57,926 Ligesom når man bipper sig ind i garagen. 323 00:27:58,009 --> 00:28:00,804 Man bruger som regel et særligt kort, 324 00:28:00,887 --> 00:28:04,057 og nogen får inddoperet en chip i hånden. 325 00:28:11,022 --> 00:28:13,525 -Hvad laver du? -Kom her. 326 00:28:14,275 --> 00:28:15,318 -Hallo. -Her. 327 00:28:17,153 --> 00:28:19,614 Bare prøv at lægge hænderne på. 328 00:28:19,697 --> 00:28:20,824 -Jade. -Prøv sådan her. 329 00:28:20,907 --> 00:28:22,283 -Lad mig lige… -Slip mig. 330 00:28:26,621 --> 00:28:28,331 Far har nok nøglen på sig. 331 00:28:30,125 --> 00:28:33,044 Ja, men alle har en ekstranøgle, ikke? 332 00:28:37,966 --> 00:28:39,634 Hundefløjten. 333 00:28:57,235 --> 00:28:59,821 Din chippede, dejlige skat. 334 00:28:59,904 --> 00:29:02,490 Hej. 335 00:29:14,836 --> 00:29:16,838 Det var… sødt. 336 00:29:33,772 --> 00:29:35,940 Gå du bare først. 337 00:29:48,286 --> 00:29:51,372 Umbrella må kende til det her. De byggede det, ikke? 338 00:29:53,041 --> 00:29:55,794 Bare det ikke er hans modne sexgrotte. 339 00:29:57,378 --> 00:30:01,382 Jade, jeg afbryder. Jade, kan du høre mig? 340 00:30:02,091 --> 00:30:02,926 OPKALD MISLYKKEDES 341 00:30:22,278 --> 00:30:23,905 Ikke en sexgrotte. 342 00:30:37,961 --> 00:30:39,546 FORSKNING: Z74 343 00:30:46,594 --> 00:30:47,887 Det har var min. 344 00:30:49,389 --> 00:30:51,182 Fra da jeg var to. 345 00:31:16,124 --> 00:31:17,458 Hvad er det? 346 00:31:19,335 --> 00:31:20,628 Det ved jeg ikke. 347 00:31:36,060 --> 00:31:37,437 Hej. 348 00:31:39,355 --> 00:31:41,399 Jeg tror, det er vores blod. 349 00:32:02,670 --> 00:32:05,673 -Det er… -Hvad fanden? 350 00:32:13,598 --> 00:32:16,059 "RC 1998." 351 00:32:18,811 --> 00:32:20,229 Raccoon City. 352 00:32:37,747 --> 00:32:39,248 Hvem er Lisa? 353 00:32:42,919 --> 00:32:45,296 LOADER… 354 00:33:03,982 --> 00:33:05,274 Far? 355 00:33:06,484 --> 00:33:09,946 Hvis kællingen prøver på noget, så skyd hende. 356 00:33:10,029 --> 00:33:11,781 Far er et røvhul. 357 00:33:13,157 --> 00:33:16,953 Lisa. 358 00:33:19,038 --> 00:33:21,290 Lisa, vi gør dig ikke fortræd. 359 00:33:41,310 --> 00:33:42,395 Vi må gå. 360 00:33:42,478 --> 00:33:43,646 -Billie… -Jeg vil gerne væk! 361 00:33:43,730 --> 00:33:45,148 Det var ikke ægte! 362 00:33:46,065 --> 00:33:49,068 Det kan ikke være ægte. 363 00:33:51,112 --> 00:33:52,739 -Nej, Jade… -Vent. 364 00:33:54,365 --> 00:33:59,078 -Jeg går min vej. -"Attende september, 12 timer inde, 365 00:33:59,162 --> 00:34:01,789 hendes krop viser begrænset respons på virussen. 366 00:34:01,873 --> 00:34:05,168 Fireogtyve timer inde, virustallet er gået op. 367 00:34:05,251 --> 00:34:08,755 Ingen udvidelse af pupillerne, men emnet er tilbagetrukket… 368 00:34:08,838 --> 00:34:10,339 …anormalt." 369 00:34:11,507 --> 00:34:13,426 Han taler om mig. 370 00:34:16,971 --> 00:34:20,224 "Virussen lader ikke til at overvælde hendes celler. 371 00:34:21,267 --> 00:34:24,771 Men forværring er forventeligt. 372 00:34:24,854 --> 00:34:27,607 Inden for de standard 72 timer. 373 00:34:27,690 --> 00:34:29,776 Hvis hun bliver omvendt…" 374 00:34:30,568 --> 00:34:31,778 Hvad? 375 00:34:36,991 --> 00:34:39,494 "Skal hun skal inddæmmes." 376 00:34:54,634 --> 00:34:56,427 Du har ret. Lad os gå. 377 00:35:03,267 --> 00:35:05,561 -Nej, hvad laver du? -Tager… 378 00:35:06,562 --> 00:35:07,897 Det er beviser. 379 00:35:10,608 --> 00:35:13,402 Netværksforbindelse skåret over ureglementeret. 380 00:35:13,486 --> 00:35:15,279 -Brændingssekvens indledt. -Pis. 381 00:35:15,363 --> 00:35:16,531 Tredive sekunder. 382 00:35:19,367 --> 00:35:20,451 Femogtyve sekunder. 383 00:35:21,285 --> 00:35:22,870 Af sted! 384 00:35:22,954 --> 00:35:24,372 Tyve sekunder. 385 00:35:26,624 --> 00:35:27,625 Femten sekunder. 386 00:35:27,708 --> 00:35:29,836 -Den er låst! -Den vil ikke åbne! 387 00:35:29,919 --> 00:35:31,379 Ti sekunder. 388 00:35:31,462 --> 00:35:36,509 Ni, otte, syv, seks, fem, 389 00:35:36,592 --> 00:35:40,054 fire, tre, to, en. 390 00:35:40,138 --> 00:35:41,722 Brændingssekvens aktiveret. 391 00:36:00,658 --> 00:36:02,285 Åh, Gud! 392 00:37:03,346 --> 00:37:05,765 Hvad laver I her? 393 00:37:05,848 --> 00:37:08,100 Hvordan kom I overhovedet herned? 394 00:37:08,184 --> 00:37:10,728 Du mener, hvordan kom vi ind i dit hemmelige laboratorium? 395 00:37:10,811 --> 00:37:12,396 I ved, hvad jeg laver. 396 00:37:12,480 --> 00:37:17,485 En pige med et kæmpeøje på ryggen, er det det, du laver? 397 00:37:21,739 --> 00:37:25,117 -Det var ikke mig. -Det lød som dig. 398 00:37:25,201 --> 00:37:28,120 -Jade, jeg siger sandheden. -Hvorfor skulle vi tro på dig? 399 00:37:28,204 --> 00:37:31,582 -Fordi jeg er jeres far. -Er du? 400 00:37:31,666 --> 00:37:33,793 Hvor blev vi født? På hvilket hospital? 401 00:37:33,876 --> 00:37:35,920 Hvad hed vores ægdonorer? 402 00:37:36,003 --> 00:37:42,009 San Fransisco, UCSF medicinske afdeling. Tara Sutton og Alex Shaum. 403 00:37:43,052 --> 00:37:44,095 Lad være. 404 00:37:46,430 --> 00:37:48,099 Jeg fandt e-mailen. 405 00:37:49,183 --> 00:37:51,185 Og de skide ledetråde, tasken. 406 00:37:51,269 --> 00:37:54,689 Hvorfor er vores blod i dit minikøleskab? 407 00:38:02,780 --> 00:38:03,739 Billie. 408 00:38:03,823 --> 00:38:05,574 Hvad er der galt med mig? 409 00:38:05,658 --> 00:38:07,368 Vi kan tale om det ovenpå. 410 00:38:07,451 --> 00:38:09,078 Rend mig. 411 00:38:09,161 --> 00:38:11,372 -Jade. -Stop. 412 00:38:12,832 --> 00:38:14,417 Stop, sagde jeg! 413 00:38:16,252 --> 00:38:17,336 Nej. 414 00:38:20,631 --> 00:38:22,925 Jeg nægter at spille det her spil. 415 00:38:24,885 --> 00:38:27,930 Jeg er din far, og du gør fandeme, som du får besked på! 416 00:39:04,508 --> 00:39:06,302 Den stol… 417 00:39:06,385 --> 00:39:08,095 Den var til mig, ikke? 418 00:39:14,810 --> 00:39:18,814 Hunden, der bed dig… Den var syg. 419 00:39:18,898 --> 00:39:21,901 Umbrella testede et lægemiddel kaldet Glæde. Det var… 420 00:39:21,984 --> 00:39:24,111 Det er ligegyldigt. Hør, jeg… 421 00:39:24,987 --> 00:39:28,491 Ved for høje doser inficerer det kroppen med noget kaldet en T-virus. 422 00:39:28,574 --> 00:39:32,244 Og hvad er det? En Covid-infektion? 423 00:39:33,162 --> 00:39:36,457 Den ændrer ens celler, overtager ens krop. 424 00:39:36,540 --> 00:39:37,708 Den kan gøre en… 425 00:39:40,544 --> 00:39:41,879 …umenneskelig. 426 00:39:54,600 --> 00:39:57,311 Pigen i videoen. Havde hun det? 427 00:39:57,395 --> 00:39:58,729 Men du er ikke… 428 00:39:59,522 --> 00:40:01,273 Du bekæmpede virussen. 429 00:40:01,357 --> 00:40:04,443 Jeg ved ikke hvordan, men du… Jeg mener, se på dig. 430 00:40:04,527 --> 00:40:07,113 -Du er ikke forandret. -Og hvad så? 431 00:40:07,196 --> 00:40:08,572 Er det forsvundet? 432 00:40:09,698 --> 00:40:12,118 -Den her ting? -Det ved jeg ikke. 433 00:40:13,077 --> 00:40:15,121 -Jeg kunne tage nogle prøver. -Ingen prøver. 434 00:40:17,790 --> 00:40:20,167 Billie, kan du huske, hvordan vi plejede at gøre? 435 00:40:20,251 --> 00:40:22,545 Træk vejret, hænderne på hovedet. 436 00:40:24,588 --> 00:40:25,840 Sådan der. 437 00:40:29,176 --> 00:40:30,261 Billie. 438 00:40:30,970 --> 00:40:32,430 Du er stærk. 439 00:40:36,809 --> 00:40:38,227 Hvad betyder det? 440 00:40:38,310 --> 00:40:42,356 Det betyder… at jeg gjorde jer stærke. 441 00:40:47,445 --> 00:40:51,490 I et foster er der måder, hvorpå man kan… hjælpe. 442 00:40:51,574 --> 00:40:54,827 Udvælge bestemte stammer, redigere DNA, man giver barnet… 443 00:40:55,744 --> 00:40:56,745 …fordele. 444 00:40:56,829 --> 00:40:59,790 Kan du huske, da vi boede ved St. Patrick's? 445 00:40:59,874 --> 00:41:02,835 En dag talte du med nonnerne på flydende spansk, 446 00:41:02,918 --> 00:41:04,712 du var fire år. 447 00:41:04,795 --> 00:41:06,881 Du har altid været noget særligt. 448 00:41:06,964 --> 00:41:09,091 Og din krop, hvordan du bekæmpede virussen, 449 00:41:09,175 --> 00:41:10,718 jeg har aldrig set noget lignende. 450 00:41:12,761 --> 00:41:13,929 Og hvad så? 451 00:41:14,889 --> 00:41:17,141 Er vi dine videnskabelige eksperimenter? 452 00:41:18,100 --> 00:41:21,437 I er mine døtre. Jeg er jeres far. 453 00:41:21,520 --> 00:41:24,190 Hvorfor tager du så vores blod? 454 00:41:29,737 --> 00:41:35,451 Umbrella… skabte jer. De vil have, at jeg monitorerer jer. 455 00:41:37,536 --> 00:41:39,330 Så vi er deres eksperiment. 456 00:41:41,957 --> 00:41:44,793 Kender I en mand ved navn Angel Rubio? 457 00:41:48,214 --> 00:41:51,967 Umbrella har ham i deres varetægt, bagbundet, forslået. 458 00:41:52,051 --> 00:41:55,179 Det var der, jeg var. Han sagde, at han kendte jer. 459 00:41:55,262 --> 00:41:57,181 Mødtes I med ham? Talte med ham? 460 00:41:59,808 --> 00:42:01,769 I aner ikke, hvad Umbrella vil gøre, hvis… 461 00:42:01,852 --> 00:42:04,897 Hold op med at skyde skylden på dem! 462 00:42:04,980 --> 00:42:09,527 Det her er dig. Du gjorde det! 463 00:42:12,738 --> 00:42:16,575 Ja, men jeg skal stadig vide det. 464 00:42:24,250 --> 00:42:28,212 Vi fortalte ham ingenting, men han ved, at jeg blev bidt. 465 00:42:32,508 --> 00:42:35,219 I må lade mig gå. Jeg er skyld i det her. 466 00:42:35,302 --> 00:42:37,805 Men hvis firmaet finder ud af, at du var inficeret? 467 00:42:37,888 --> 00:42:40,057 De helmer ikke, før de finder dig. 468 00:42:40,140 --> 00:42:41,976 I så, hvad de gjorde ved pigen i videoen. 469 00:42:42,059 --> 00:42:43,269 Hvad du gjorde ved hende. 470 00:42:45,729 --> 00:42:48,315 I er stadig i live på grund af mig. 471 00:42:48,399 --> 00:42:51,277 Tasken er for jeres sikkerheds skyld. 472 00:42:51,360 --> 00:42:53,404 Angel har ikke røbet noget endnu, men det gør han. 473 00:42:53,487 --> 00:42:56,532 -Jeg må hen til ham. -Og gøre hvad? 474 00:42:57,950 --> 00:42:59,743 Fortsætte med at beskytte jer. 475 00:43:11,297 --> 00:43:14,675 -Det er noget fis. -Jeg ved, I hader mig… 476 00:43:15,801 --> 00:43:17,052 …men lige nu… 477 00:43:19,054 --> 00:43:21,515 …er jeg den eneste, der kan redde jer. 478 00:43:25,311 --> 00:43:27,563 Så lad mig redde jer. 479 00:43:47,333 --> 00:43:48,584 Du gør ham ikke fortræd, vel? 480 00:43:51,086 --> 00:43:52,254 Pas på jer selv. 481 00:44:33,796 --> 00:44:35,255 Hej, søs. 482 00:44:38,050 --> 00:44:39,134 Nej. 483 00:45:17,089 --> 00:45:18,424 BASERET PÅ CAPSOMS COMPUTERSPIL "RESIDENT EVIL" 484 00:47:39,314 --> 00:47:42,234 Tekster af: Elizabeth Gunthel Hansen