1 00:00:06,047 --> 00:00:09,300 SERIÁL NETFLIX 2 00:01:23,208 --> 00:01:26,211 - Zvedni to, Jade. - Nenechávejte vzkaz. 3 00:01:32,509 --> 00:01:35,136 NOVÉ UPOZORNĚNÍ! 1 NOVÉ ARCHIVOVANÉ VIDEO 4 00:01:38,723 --> 00:01:40,266 NEDÁVNÁ AKTIVITA – 1 5 00:01:40,350 --> 00:01:41,851 NOVÉ VIDEO – 1 6 00:01:41,935 --> 00:01:47,232 VSTUPNÍ DVEŘE 00:39 7 00:01:58,535 --> 00:01:59,828 Ahoj, hledá tě. 8 00:02:01,830 --> 00:02:04,874 - Ne. - Jo. Řekla ne na ne. 9 00:02:04,958 --> 00:02:08,378 - Je po půlnoci. - To není prosba. 10 00:02:19,305 --> 00:02:20,306 JOY PRO DĚTI! 11 00:02:25,436 --> 00:02:27,981 - Co to má být? - Merch. 12 00:02:28,064 --> 00:02:29,774 Zbožňuje svůj merch. 13 00:02:30,441 --> 00:02:31,568 Takže, proč jsi šel? 14 00:02:32,944 --> 00:02:34,320 Byla to jen párty, mami. 15 00:02:34,404 --> 00:02:37,323 A věděl jsi, že můžeš matku využít. 16 00:02:37,407 --> 00:02:39,284 Prosím, prostě si jen dělej, co chceš. 17 00:02:39,367 --> 00:02:40,285 Máš zaracha. 18 00:02:41,411 --> 00:02:42,745 - Klidně. - Hej… 19 00:02:42,829 --> 00:02:44,038 HOVOR PŘERUŠEN 20 00:02:48,418 --> 00:02:49,419 Jdeš pozdě. 21 00:03:01,389 --> 00:03:04,392 - Evelyn, co se děje? - Znáš toho muže? 22 00:03:04,475 --> 00:03:07,353 - Měl bych? - Protože on nás ano. 23 00:03:08,062 --> 00:03:11,858 - Tijuana. - Řeklas, že Tijuana není problém. 24 00:03:11,941 --> 00:03:13,693 A připouštím, že jsem se zmýlila. 25 00:03:14,485 --> 00:03:16,613 Jmenuje se Angel Hernan Rubio 26 00:03:16,696 --> 00:03:19,115 a už léta představuje osinu v našem zadku. 27 00:03:19,866 --> 00:03:23,119 Dělal pro Baja Post, než se doslechl o incidentu 28 00:03:23,202 --> 00:03:27,665 v našem mexickém závodě a rozhodl se to zveřejnit. 29 00:03:28,708 --> 00:03:31,002 - Proč sis ho prostě nekoupila? - Zkusili jsme to. 30 00:03:31,961 --> 00:03:36,466 Není na prodej, má velmi silné morální zásady. 31 00:03:36,549 --> 00:03:39,552 Takže jsme si koupili všechny ostatní a jeho dali pod zámek. 32 00:03:40,261 --> 00:03:42,972 Věří mu jenom konspirační teoretici 33 00:03:43,056 --> 00:03:45,516 a starý panny na 4chan, nebo obojí. 34 00:03:45,600 --> 00:03:47,644 Obvykle obojí. 35 00:03:47,727 --> 00:03:52,315 Pan Rubio se nějak dozvěděl, že jsme Joy přesunuli do Jižní Afriky. 36 00:03:52,398 --> 00:03:55,276 A taky že máme problém. 37 00:03:56,903 --> 00:03:58,238 Jaký problém? 38 00:03:58,321 --> 00:04:00,990 Psovitý. 39 00:04:02,533 --> 00:04:07,247 Chci vědět, co ví, a chci vědět, s kým je ve spojení. 40 00:04:07,330 --> 00:04:10,083 - Proto jsi ho tak zřídila? - Ne. 41 00:04:10,166 --> 00:04:11,626 Proto ho tak zřídil Roth. 42 00:04:12,293 --> 00:04:16,005 I když jeho práci velmi oceňuji, moc jsme z něj nedostali. 43 00:04:17,590 --> 00:04:22,553 Takže nadešel čas, aby do hry vstoupil starý dobrý Albert. 44 00:04:33,064 --> 00:04:34,440 BILLIE DOMA. KDE JSI? 45 00:04:34,524 --> 00:04:36,025 Holky jsou ještě vzhůru? 46 00:04:36,109 --> 00:04:37,193 ZADNÍ DVEŘE ŽIVĚ 47 00:04:37,277 --> 00:04:39,696 OBÝVACÍ POKOJ 1:04 48 00:04:40,321 --> 00:04:43,032 - Musím jít. - Tak to by ses měl pustit do práce. 49 00:04:47,412 --> 00:04:50,957 Evelyn, mluvím vážně. Musím hned odejít. 50 00:05:19,485 --> 00:05:21,237 Znám vás. 51 00:05:21,321 --> 00:05:23,281 Máte být mrtvý. 52 00:05:26,367 --> 00:05:27,285 Já… 53 00:05:31,956 --> 00:05:32,957 Já… 54 00:05:35,585 --> 00:05:38,254 Znám vaše dcery. 55 00:05:42,508 --> 00:05:44,177 To je náš frajer! 56 00:05:51,017 --> 00:05:51,934 Ne. 57 00:05:52,018 --> 00:05:55,646 Ne, prosím. Prosím, ne! 58 00:05:58,107 --> 00:06:02,779 Nikde se nepíše, že by staré Raccoon City srovnali se zemí atomovkou. 59 00:06:02,862 --> 00:06:04,280 Protože ten chlap lhal. 60 00:06:09,077 --> 00:06:10,536 Protože jsem v pohodě. 61 00:06:13,873 --> 00:06:18,294 A buďme aspoň na chvilku šťastné. 62 00:06:18,377 --> 00:06:19,420 Dobře? 63 00:06:21,047 --> 00:06:22,173 Jsem šťastná. 64 00:06:22,799 --> 00:06:25,384 Super. Jdu si pro zmrzku. 65 00:06:34,435 --> 00:06:36,354 Táta o nich nikdy nemluví. 66 00:06:38,147 --> 00:06:39,816 O našich mámách. 67 00:06:39,899 --> 00:06:44,695 Však víš, ty dárkyně, Rick a Morty, naše náhradní matky. 68 00:06:45,738 --> 00:06:48,950 Bylo to uzavřené náhradní mateřství, uzavřené dárcovství. 69 00:06:51,452 --> 00:06:53,913 Táta nikdy nemluví o své rodině. 70 00:06:53,996 --> 00:06:58,084 Bratři? Sestry? Rodiče? 71 00:06:58,167 --> 00:06:59,460 Kde se vůbec narodili? 72 00:06:59,544 --> 00:07:00,670 Hele, přestaň. 73 00:07:02,713 --> 00:07:04,173 Ten chlápek byl pomatenec. 74 00:07:04,257 --> 00:07:05,341 Jasný? 75 00:07:12,974 --> 00:07:14,058 Co je? 76 00:07:16,185 --> 00:07:19,856 Tam v Umbrelle jsem na tátově počítači našla soubor… 77 00:07:24,360 --> 00:07:25,987 o Tijuaně. 78 00:07:30,032 --> 00:07:31,325 Co tam bylo? 79 00:07:32,410 --> 00:07:34,871 Bylo to video. 80 00:07:35,705 --> 00:07:36,873 Vypadalo to, jako… 81 00:07:38,332 --> 00:07:39,667 když tam umřeli lidi. 82 00:07:42,253 --> 00:07:46,007 - Proč jsi mi to neřekla? - Nevím, fakt. 83 00:07:46,090 --> 00:07:48,468 Všechno bylo na hovno a ty jsi… 84 00:07:48,551 --> 00:07:50,470 To neznamená, že mluví pravdu. 85 00:07:51,637 --> 00:07:53,639 To vím, ale… Dobře. 86 00:07:53,723 --> 00:07:56,767 Řekl, že nemáme rodné listy, je to tak? 87 00:07:59,520 --> 00:08:03,733 - Takže, si je najdeme. - Jade. 88 00:08:03,816 --> 00:08:07,528 Jen, prosím, buď v tomhle se mnou. 89 00:08:08,362 --> 00:08:09,405 Dobře? 90 00:08:12,533 --> 00:08:15,328 A až je najdeme, hodíš se do klidu a dáš si zmrzku? 91 00:08:19,332 --> 00:08:22,376 Nenechám ani lžičku. 92 00:08:27,173 --> 00:08:28,216 Platí. 93 00:08:28,299 --> 00:08:29,342 Ano. 94 00:08:41,687 --> 00:08:42,688 Máš něco? 95 00:08:43,481 --> 00:08:44,690 Sherlocka Holmese. 96 00:08:44,774 --> 00:08:47,777 Agathu Christie. Šifru mistra Leonarda. 97 00:08:48,653 --> 00:08:49,862 Pane bože. 98 00:08:51,030 --> 00:08:52,114 Co je? 99 00:08:55,117 --> 00:08:57,787 „Randíme za zenitem. Průvodce pro zralé milence.“ 100 00:09:00,289 --> 00:09:02,375 RANDÍME ZA ZENITEM: PRŮVODCE PRO ZRALÉ MILENCE 101 00:09:22,353 --> 00:09:24,772 - No sakra. - Co je? 102 00:09:25,439 --> 00:09:29,735 Našla jsem píšťalku na psa a tohle je ke zbrani? 103 00:09:33,614 --> 00:09:35,408 Ale táta zbraně nesnáší. 104 00:09:42,999 --> 00:09:44,000 Počkej. 105 00:09:47,295 --> 00:09:49,922 - Jade. - Co je tohle? 106 00:09:50,006 --> 00:09:51,257 No tak. 107 00:10:05,855 --> 00:10:09,275 ALBERT WESKER ZADEJTE HESLO 108 00:10:09,358 --> 00:10:11,110 Má jiný heslo. 109 00:10:11,986 --> 00:10:13,362 Super. 110 00:10:13,446 --> 00:10:14,864 Skončily jsme? 111 00:10:22,413 --> 00:10:24,123 To je tak debilní. 112 00:10:24,749 --> 00:10:26,959 Co asi řekneš Si… 113 00:10:27,043 --> 00:10:29,503 - Jade. Čau, jseš v pohodě? - Jsem… 114 00:10:30,546 --> 00:10:31,547 Proč? 115 00:10:31,631 --> 00:10:34,467 Nějakej magor zkazil mejdan a pak tam vtrhla ochranka Umbrelly. 116 00:10:34,550 --> 00:10:36,344 - Bylo to šílený. - Naprosto šílený. 117 00:10:36,427 --> 00:10:38,220 Hele, můžeš přijít? 118 00:10:38,304 --> 00:10:40,181 Jade, je jedna ráno. 119 00:10:40,264 --> 00:10:41,599 A matka je fakt vytočená. 120 00:10:41,682 --> 00:10:43,225 Málem mě přizabila, že jsem přišel pozdě. 121 00:10:43,309 --> 00:10:44,685 Pochybuju, že mě nechá odejít. 122 00:10:44,769 --> 00:10:46,896 - Tak vylez oknem. - A co z toho budu mít? 123 00:10:46,979 --> 00:10:48,064 Budu zvracet. 124 00:10:51,067 --> 00:10:52,068 Ahoj, Billie. 125 00:10:53,486 --> 00:10:56,447 - Potřebuju hacknout tátův laptop. - Proč? 126 00:10:56,530 --> 00:10:59,075 Co víš o prvním Raccoon City? 127 00:11:01,911 --> 00:11:04,872 Vyletělo do povětří. Bouchl tam plyn nebo co. 128 00:11:04,955 --> 00:11:07,500 No, ten blogger, co jsem s ním díky tobě mluvila, 129 00:11:07,583 --> 00:11:09,126 říkal, že tam hodili atomovku. 130 00:11:09,210 --> 00:11:11,796 - Do prdele. - A říkal, že tam byl můj táta. 131 00:11:11,879 --> 00:11:13,839 Ty bláho, to je na hlavu. 132 00:11:13,923 --> 00:11:16,092 Jako že by Umbrella nehodila na lidi atomovku? 133 00:11:16,175 --> 00:11:17,760 Chci říct, ne. 134 00:11:18,761 --> 00:11:19,970 Nevím. 135 00:11:20,805 --> 00:11:23,766 Ale chceš to vědět a chceš mi pomoct. 136 00:11:24,600 --> 00:11:27,019 Ahoj. Jsem pořád tady. 137 00:11:27,103 --> 00:11:28,979 Pořád mám žaludek na vodě. 138 00:11:29,063 --> 00:11:31,399 - Hele, on nám nepomůže. - Počkej, moment. 139 00:11:32,650 --> 00:11:34,819 Dobře, fajn, ale mám to u tebe. 140 00:11:35,403 --> 00:11:36,362 Kdykoli. 141 00:11:39,407 --> 00:11:40,741 Dobře. 142 00:11:44,537 --> 00:11:45,621 Sakra. 143 00:11:45,704 --> 00:11:48,833 V sítích Umbrelly jsem ještě na takový zabezpečení nenarazil. 144 00:11:48,916 --> 00:11:50,251 Vydrž, prosím. 145 00:11:51,293 --> 00:11:53,838 Dobře, můžeš zapnout laptop. 146 00:11:56,382 --> 00:11:58,843 - Kde je tvůj táta teď? - V práci. 147 00:11:58,926 --> 00:12:02,179 - Jo, máma taky dělá přesčas. - Neříkals, že je doma? 148 00:12:02,972 --> 00:12:05,641 Ne, ta druhá máma. Mám dvě. 149 00:12:06,350 --> 00:12:08,769 Proto mi to s holkama tak jde. 150 00:12:14,024 --> 00:12:15,109 Super, jsem uvnitř. 151 00:12:16,861 --> 00:12:17,903 Dostal se tam. 152 00:12:19,530 --> 00:12:22,366 V dokumentech nemá nic o původním Raccoon City. 153 00:12:23,242 --> 00:12:25,119 Jsou to jen vědecké články. 154 00:12:25,202 --> 00:12:27,913 Spousta věcí od nějakýho Williama Birkina. 155 00:12:27,997 --> 00:12:32,877 V záložkách má MSNBC a Science Daily. 156 00:12:33,461 --> 00:12:35,129 A zbytek jsou sračky pro starý 157 00:12:35,212 --> 00:12:37,840 jako kreditky, banky, povinný ručení. 158 00:12:39,383 --> 00:12:40,718 Co jeho pošta? 159 00:12:41,385 --> 00:12:44,221 Hlavně práce. Hodně e-mailů mé mámě. 160 00:12:47,433 --> 00:12:48,642 Do prdele. 161 00:12:51,729 --> 00:12:54,190 Má mrtvou e-mailovou schránku. 162 00:12:54,273 --> 00:12:55,816 - Co má? - Mrtvou schránku. 163 00:12:55,900 --> 00:12:59,403 Každých 24 hodin musíš zadat kód, jinak se to odešle. 164 00:12:59,487 --> 00:13:02,573 - Komu? - Tobě, Billie. 165 00:13:05,367 --> 00:13:06,327 Mně? 166 00:13:09,830 --> 00:13:11,207 Co se tam píše? 167 00:13:15,669 --> 00:13:19,465 „Billie, pokud tohle čteš, promiň mi. 168 00:13:20,424 --> 00:13:22,593 Něco se mi stalo a já ti nemůžu pomoct 169 00:13:22,676 --> 00:13:24,553 a možná už nemáš moc času. 170 00:13:26,347 --> 00:13:28,641 Jde si pro tebe Umbrella. 171 00:13:29,517 --> 00:13:31,936 Nechal jsem ti batoh se vším, co budeš potřebovat. 172 00:13:32,019 --> 00:13:34,897 Najdi ho, seber Jade a vypadněte z domu. 173 00:13:34,980 --> 00:13:37,608 Promiň, ale nic víc pro tebe udělat nemůžu.“ 174 00:13:37,691 --> 00:13:39,151 To je vtip. 175 00:13:39,235 --> 00:13:42,446 „Klíč je pod tvýma nohama 176 00:13:42,530 --> 00:13:44,490 na silnici do Lombard Street.“ 177 00:13:49,036 --> 00:13:50,829 Najdeme ten batoh. 178 00:13:51,705 --> 00:13:52,790 Jade. 179 00:13:54,833 --> 00:13:57,545 No tak, tohle není normální. To je… 180 00:13:59,004 --> 00:14:00,297 Nevím, co to je. 181 00:14:01,632 --> 00:14:02,591 Díky, měj se. 182 00:14:02,675 --> 00:14:06,345 Počkej. Můžu vám pomoct. Ty kamery. 183 00:14:06,428 --> 00:14:08,013 - Jaký kamery? - Ve vašem domě. 184 00:14:08,806 --> 00:14:10,266 Bezpečnostní systém. 185 00:14:10,349 --> 00:14:13,018 Je možný, že vás sleduje táta nebo někdo jinej. 186 00:14:15,479 --> 00:14:17,731 Můžu ty záznamy zacyklit, 187 00:14:17,815 --> 00:14:21,819 takže to bude vypadat, že se nic neděje. 188 00:14:22,403 --> 00:14:25,698 - Je to legální? - A není to teď už šumák? 189 00:14:36,166 --> 00:14:37,459 Dobře, hotovo. 190 00:14:37,543 --> 00:14:40,129 Dokola se bude promítat to, co se dělo před půl hodinou. 191 00:14:40,629 --> 00:14:43,215 Druhej problém, všechny chytrý zařízení ve vašem domě 192 00:14:43,299 --> 00:14:44,550 v sobě mají kameru. 193 00:14:46,635 --> 00:14:50,055 - Tak je taky zacykli. - To nemůžu. Jsou v uzavřeném systému. 194 00:14:50,139 --> 00:14:53,017 Mají k nim přístup jen policajti a možná tvůj táta. 195 00:14:53,100 --> 00:14:54,351 Takže jsme v háji. 196 00:14:54,435 --> 00:14:57,438 Ne tak docela. Mají omezené zorné pole. 197 00:14:58,564 --> 00:14:59,565 Tady. 198 00:15:04,153 --> 00:15:06,363 - Pomůžu vám proklouznout. - Bezva. 199 00:15:07,281 --> 00:15:08,741 Proč tohle děláš? 200 00:15:08,824 --> 00:15:10,784 Jasně, ségra je sexy, ale ne zas tolik. 201 00:15:10,868 --> 00:15:12,786 To teda jsem. Urazila jsem se. 202 00:15:12,870 --> 00:15:15,205 - Dobře. - Ne, o to nejde. 203 00:15:15,289 --> 00:15:18,042 Hele, prostě je to moc divný. 204 00:15:18,125 --> 00:15:21,879 Ale chci vědět, proč si váš táta myslí, že po něm Umbrella půjde. 205 00:15:21,962 --> 00:15:23,297 Protože… 206 00:15:23,380 --> 00:15:26,008 Protože by mohla jít i po mé mámě. 207 00:15:34,099 --> 00:15:35,100 Fajn. 208 00:15:35,851 --> 00:15:37,561 Kam jdeš? 209 00:15:37,645 --> 00:15:38,896 Do Lombard Street. 210 00:15:44,985 --> 00:15:45,986 Stůjte. 211 00:15:46,946 --> 00:15:48,113 Termostat. 212 00:15:50,449 --> 00:15:51,909 Musíte pod ním. 213 00:15:56,205 --> 00:15:57,456 Držte se při zemi. 214 00:15:58,832 --> 00:15:59,833 Níž. 215 00:16:02,127 --> 00:16:04,838 - Níž. - To jako fakt? 216 00:16:06,090 --> 00:16:09,843 No, na jedné straně je telka a na druhé lednička, takže… ano. 217 00:16:18,018 --> 00:16:20,104 Dobře. Jste v suchu. 218 00:16:24,650 --> 00:16:25,901 Lombard Street. 219 00:16:26,568 --> 00:16:29,196 Táta vždycky říkal, že tuhle fotku má nejradši. 220 00:16:31,281 --> 00:16:32,658 Jo, drž mě nahoře. 221 00:16:48,966 --> 00:16:52,261 „Klíč k nešťastné Jade je v páté třídě.“ 222 00:17:01,520 --> 00:17:03,355 Proč to dělá? 223 00:17:05,232 --> 00:17:07,985 Protože tohle můžeme vyřešit jenom my. 224 00:17:13,449 --> 00:17:17,036 - Chci říct, ty. Napsal tobě. - Jen… 225 00:17:17,119 --> 00:17:19,413 Jade, kvůli čemu jsi byla nešťastná? 226 00:17:26,628 --> 00:17:27,755 Když mi bylo 11. 227 00:17:31,216 --> 00:17:32,760 No, život, 228 00:17:32,843 --> 00:17:35,596 Clannad, to, že svět je na nic a já v něm žiju. 229 00:17:35,679 --> 00:17:36,638 Já… 230 00:17:38,390 --> 00:17:39,683 Byla jsem fakt temný dítě. 231 00:17:40,851 --> 00:17:41,852 Jade… 232 00:17:43,562 --> 00:17:44,563 no tak. 233 00:17:45,522 --> 00:17:49,026 Nevím. Vytrhli mi mandle. 234 00:17:49,985 --> 00:17:54,114 A doktor řekl, že musím spát, ale hrozně to bolelo. 235 00:17:54,198 --> 00:17:55,991 Jen jsem brečela. 236 00:17:57,201 --> 00:17:58,994 Táta neví, co dělat, když brečíme. 237 00:17:59,078 --> 00:18:01,705 Aby mě uspal, hrál… 238 00:18:08,170 --> 00:18:09,213 Televize. 239 00:18:19,848 --> 00:18:22,601 Víš, asi bych to neměl říkat, ale… 240 00:18:23,310 --> 00:18:24,645 tohle je fakt cool. 241 00:18:24,728 --> 00:18:27,231 Je to traumatizující, ale cool. 242 00:18:27,314 --> 00:18:29,066 Prostě trávíš čas se mnou. 243 00:18:29,149 --> 00:18:31,360 Líbí se mi, že mě pořád potřebuješ. 244 00:18:31,443 --> 00:18:32,694 Jseš lůzr. 245 00:18:45,958 --> 00:18:49,169 Ta skladba. Ta, co ti táta vždycky hrál. 246 00:19:47,895 --> 00:19:49,897 „Že ale s člověkem pohne, co?“ 247 00:20:06,872 --> 00:20:07,956 Je to duté. 248 00:20:20,844 --> 00:20:21,803 Co tam je? 249 00:20:43,242 --> 00:20:44,660 Pasy. 250 00:20:45,994 --> 00:20:46,995 Na jméno… 251 00:20:47,537 --> 00:20:51,250 Anna a Mila Schneiderovy, ale… 252 00:20:52,417 --> 00:20:54,544 jsou tam naše fotky. 253 00:20:55,754 --> 00:20:56,838 Nechápu… 254 00:20:59,633 --> 00:21:01,093 Prachy. 255 00:21:01,843 --> 00:21:04,638 Deset táců. 256 00:21:04,721 --> 00:21:05,764 Sakra. 257 00:21:17,734 --> 00:21:19,069 Našla jsem jeho zbraň. 258 00:21:22,155 --> 00:21:25,450 Kurva. Tvůj táta to město určitě srovnal se zemí. 259 00:21:25,534 --> 00:21:27,077 Drž hubu. 260 00:21:29,204 --> 00:21:30,747 To je tvůj problém. 261 00:21:31,456 --> 00:21:34,876 Všechno tohle… a to je můj problém? 262 00:21:34,960 --> 00:21:36,295 Ne, ty… 263 00:21:49,683 --> 00:21:51,018 Nechtěla jsem to dělat. 264 00:21:53,103 --> 00:21:56,023 Byla jsem v pohodě a všechno ostatní taky. 265 00:21:56,106 --> 00:21:57,816 Nic nikdy nebylo v pohodě. 266 00:21:58,650 --> 00:22:01,987 Víš… ten chlápek měl pravdu. 267 00:22:02,070 --> 00:22:03,280 Ne, neměl pravdu. 268 00:22:04,031 --> 00:22:06,325 - Ty ani… - O mně pravdu neměl! 269 00:22:24,968 --> 00:22:27,012 Táta nám lže. 270 00:22:27,637 --> 00:22:30,432 Nevím jak. Nevím proč. 271 00:22:30,515 --> 00:22:33,769 - Ale je evidentně šílenej. - Táta není… 272 00:22:33,852 --> 00:22:35,645 Záleží mu na nás. 273 00:22:36,313 --> 00:22:39,524 - Nechal nám vzkaz. - Ten vzkaz nechal tobě! 274 00:22:42,986 --> 00:22:43,987 To je fuk. 275 00:22:45,072 --> 00:22:50,160 Možná věděl, že se nebudeš ptát. 276 00:23:00,337 --> 00:23:02,798 Někdy jsi strašně zlá, víš to? 277 00:23:02,881 --> 00:23:05,509 - Billie… - Myslela jsem, že umírám, 278 00:23:05,592 --> 00:23:06,802 a zajímalo tě to? 279 00:23:06,885 --> 00:23:09,679 - O tohle tady vůbec nejde… - Protože nešlo o tebe. 280 00:23:09,763 --> 00:23:12,849 Stejně jako celý náš život. 281 00:23:14,476 --> 00:23:18,939 Nebo mi táta důvěřuje, protože nejsem průserářka. 282 00:23:19,606 --> 00:23:23,151 Pořád si na všechno stěžuješ a ve škole sotva prolejzáš. 283 00:23:23,235 --> 00:23:26,613 - Na tu holku jsi vzala šutr… - Udělala jsem to pro tebe! 284 00:23:28,907 --> 00:23:30,325 Tak kdo lže? 285 00:23:30,909 --> 00:23:33,662 Udělalas to, protožes chtěla. 286 00:23:34,329 --> 00:23:36,498 Každej si myslí, že jsem magor. 287 00:23:40,377 --> 00:23:41,711 Ale tys byla horší. 288 00:24:00,730 --> 00:24:01,731 Hej? 289 00:24:06,736 --> 00:24:08,238 Ségry, co? 290 00:24:19,583 --> 00:24:23,170 - Kolik jsi toho slyšel? - Ne, já… Nic, Billie. Já… 291 00:24:26,089 --> 00:24:29,384 Hele, to je šílený. Totálně ujetý. 292 00:24:30,552 --> 00:24:32,762 Víš, sotva vás dvě znám, ale já… 293 00:24:34,764 --> 00:24:36,766 Prostě se mi tvoje ségra líbí. 294 00:24:36,850 --> 00:24:39,144 Líbí se ti, jak tě využívá? 295 00:24:39,227 --> 00:24:44,816 - Protože ona tě využívá. - Možná, ale ne. 296 00:24:44,900 --> 00:24:48,403 Líbí se mi, že když jí na něčem záleží, tak si nebere servítky, víš? 297 00:24:49,654 --> 00:24:53,283 A na tobě jí musí fakt záležet, protože pořád mluví jen o tobě. 298 00:24:54,284 --> 00:24:55,285 Jo. 299 00:24:58,914 --> 00:24:59,831 Jasně. 300 00:25:11,801 --> 00:25:13,595 Teď tě ztiším. 301 00:25:24,522 --> 00:25:25,690 Promiň. 302 00:25:29,236 --> 00:25:30,487 Mám jen strach. 303 00:25:32,572 --> 00:25:33,657 Já taky. 304 00:25:36,201 --> 00:25:39,537 Pokud táta schovává tohle, co ještě tají? 305 00:25:44,542 --> 00:25:46,336 Co skrývá o nás? 306 00:25:48,004 --> 00:25:49,589 Vážně to chceš vědět? 307 00:25:50,257 --> 00:25:51,341 Chci. 308 00:26:03,561 --> 00:26:04,729 Já taky. 309 00:26:33,049 --> 00:26:36,011 Dobře, kdybych si chtěla v tomhle domě něco schovat, 310 00:26:36,094 --> 00:26:39,389 třeba nějaké důležité dokumenty, kam bych je dala? 311 00:26:40,807 --> 00:26:42,183 Možná do sklepa? 312 00:26:42,267 --> 00:26:45,145 - My sklep nemáme. - Ale máte. 313 00:26:45,228 --> 00:26:48,023 Prefabrikované domy od Umbrelly mají jen dvě možnosti. 314 00:26:48,106 --> 00:26:50,734 Terasu a vířivku, nebo bazén a bylinkovou zahrádku. 315 00:26:50,817 --> 00:26:53,361 Ale všechny mají sklep. 316 00:26:56,448 --> 00:26:57,615 Je tam kamera! 317 00:27:02,495 --> 00:27:03,830 Sakra! 318 00:27:10,128 --> 00:27:11,379 Divný. 319 00:27:11,463 --> 00:27:13,089 To je obvykle sklep. 320 00:27:14,090 --> 00:27:15,675 Jste mimo dosah kamery. 321 00:27:37,405 --> 00:27:38,531 Jade. 322 00:27:52,921 --> 00:27:54,923 To je čtečka RFID. 323 00:27:55,006 --> 00:27:57,926 Něco jako když si musíš pípnout do garáže třeba. 324 00:27:58,009 --> 00:28:00,804 Normálně na to potřebuješ speciální kartu 325 00:28:00,887 --> 00:28:04,057 nebo si lidi nechávají nastřelit čip do ruky. 326 00:28:11,022 --> 00:28:13,525 - Co to děláš? - Pojď sem. 327 00:28:14,275 --> 00:28:15,318 - Hele. - Tady. 328 00:28:17,153 --> 00:28:19,614 Zkus to… Přilož ruce. 329 00:28:19,697 --> 00:28:20,824 - Jade. - Co takhle? 330 00:28:20,907 --> 00:28:22,283 - Nech mě… - Pusť mě. 331 00:28:26,621 --> 00:28:28,331 Táta má asi klíč u sebe. 332 00:28:30,125 --> 00:28:33,044 Ale každej má náhradní, ne? 333 00:28:37,966 --> 00:28:39,634 Ta píšťalka na psa. 334 00:28:57,235 --> 00:28:59,821 Přivolalas chlupáče. 335 00:28:59,904 --> 00:29:02,490 Hej. 336 00:29:14,836 --> 00:29:16,838 To bylo… roztomilý. 337 00:29:33,772 --> 00:29:35,940 Můžeš jít první. 338 00:29:48,286 --> 00:29:51,372 Umbrella o tomhle musí vědět. Vždyť to postavili, ne? 339 00:29:53,041 --> 00:29:55,794 Prosím, ať to není úchylácká kobka pro starý. 340 00:29:57,378 --> 00:30:00,965 Jade, ztrácím se. Jade, slyšíš mě? 341 00:30:01,049 --> 00:30:02,300 HOVOR PŘERUŠEN 342 00:30:22,278 --> 00:30:23,905 Není to úchylácká kobka. 343 00:30:37,961 --> 00:30:39,546 VÝZKUM: Z74 2005–2011 344 00:30:46,594 --> 00:30:47,887 To bylo moje. 345 00:30:49,389 --> 00:30:51,182 Když mi byly dva. 346 00:31:16,124 --> 00:31:17,458 Co to je? 347 00:31:19,335 --> 00:31:20,628 Nevím. 348 00:31:36,060 --> 00:31:37,437 Hej. 349 00:31:39,355 --> 00:31:41,399 Myslím, že to je naše krev. 350 00:31:45,862 --> 00:31:48,615 JADE – J BILLIE – B 351 00:32:02,670 --> 00:32:05,673 To je… Co to kurva je? 352 00:32:13,598 --> 00:32:16,059 „RC 1998.“ 353 00:32:18,811 --> 00:32:20,229 Raccoon City. 354 00:32:29,781 --> 00:32:34,744 RC – 1998 LISA 24.03.1998 355 00:32:37,747 --> 00:32:39,248 Kdo je Lisa? 356 00:32:39,332 --> 00:32:40,541 RC – 1998 LISA 357 00:32:42,919 --> 00:32:45,296 NAČÍTÁNÍ 358 00:33:03,982 --> 00:33:05,274 Táta? 359 00:33:06,484 --> 00:33:09,946 Jestli se ta štětka o něco pokusí, zastřel ji. 360 00:33:10,029 --> 00:33:11,781 Táta je kretén. 361 00:33:13,157 --> 00:33:16,953 Liso. 362 00:33:19,038 --> 00:33:21,290 Liso, nechceme ti ublížit. 363 00:33:41,310 --> 00:33:42,395 Musíme jít. 364 00:33:42,478 --> 00:33:43,646 - Billie… - Chci jít! 365 00:33:43,730 --> 00:33:45,148 To nebylo skutečný! 366 00:33:46,065 --> 00:33:49,068 Nemůže to být skutečný. 367 00:33:51,112 --> 00:33:52,739 - Ne, Jade… - Počkej. 368 00:33:54,365 --> 00:33:59,078 - Odcházím. - 18. září, 12 hodin od infekce, 369 00:33:59,162 --> 00:34:01,789 její tělo vykazuje omezenou reakci na virus. 370 00:34:01,873 --> 00:34:05,168 Čtyřiadvacet hodin od infekce, virus se množí. 371 00:34:05,251 --> 00:34:08,755 Zornice nerozšířené, ale subjekt reaguje… 372 00:34:08,838 --> 00:34:10,339 abnormálně.“ 373 00:34:11,507 --> 00:34:13,426 Mluví o mně. 374 00:34:16,971 --> 00:34:20,224 „Nezdá se, že virus získává převahu nad jejími buňkami. 375 00:34:21,267 --> 00:34:24,771 Ale očekává se zhoršení. 376 00:34:24,854 --> 00:34:27,607 Během 72hodinového intervalu. 377 00:34:27,690 --> 00:34:29,776 Pokud se změní, bude…“ 378 00:34:30,568 --> 00:34:31,778 Co? 379 00:34:36,991 --> 00:34:39,494 „Bude nutné ji izolovat.“ 380 00:34:54,634 --> 00:34:56,427 Máš pravdu. Jdeme. 381 00:35:03,267 --> 00:35:05,561 - Ne, co to děláš? - Beru… 382 00:35:06,562 --> 00:35:07,897 Tohle je důkaz. 383 00:35:10,608 --> 00:35:13,402 Připojení k síti bylo nesprávně přerušeno. 384 00:35:13,486 --> 00:35:15,279 - Destrukční sekvence zahájena. - Kurva. 385 00:35:15,363 --> 00:35:16,531 Třicet sekund. 386 00:35:19,367 --> 00:35:20,451 Dvacet pět sekund. 387 00:35:21,285 --> 00:35:22,870 Běž! 388 00:35:22,954 --> 00:35:24,372 Dvacet sekund. 389 00:35:26,624 --> 00:35:27,625 Patnáct sekund. 390 00:35:27,708 --> 00:35:29,836 - Ne, je to zamčené! - Neotevře se to! 391 00:35:29,919 --> 00:35:31,379 Deset sekund. 392 00:35:31,462 --> 00:35:36,509 Devět, osm, sedm, šest, pět, 393 00:35:36,592 --> 00:35:40,054 čtyři, tři, dva, jedna. 394 00:35:40,138 --> 00:35:41,722 Destrukční sekvence aktivována. 395 00:36:00,658 --> 00:36:02,285 Pane bože! 396 00:37:03,346 --> 00:37:05,765 Co tady děláte? 397 00:37:05,848 --> 00:37:08,100 Jak jste se sem vůbec dostaly? 398 00:37:08,184 --> 00:37:10,728 Myslíš, jak jsme našly tvou tajnou laborku? 399 00:37:10,811 --> 00:37:12,396 Víš, co dělám. 400 00:37:12,480 --> 00:37:17,485 Nějaká holka s obří oční bulvou na zádech, to je to, co děláš? 401 00:37:21,739 --> 00:37:25,117 - To jsem nebyl já. - Ale vypadalo to tak. 402 00:37:25,201 --> 00:37:28,120 - Jade, říkám ti pravdu. - Proč bychom ti měly věřit? 403 00:37:28,204 --> 00:37:31,582 - Protože jsem váš otec. - Fakt? 404 00:37:31,666 --> 00:37:33,793 Kde jsme se narodily? Ve které nemocnici? 405 00:37:33,876 --> 00:37:35,920 Jak se jmenovaly naše dárkyně? 406 00:37:36,003 --> 00:37:42,009 San Francisco, nemocnice UCSF. Tara Suttonová a Alex Shaumová. 407 00:37:43,052 --> 00:37:44,095 Ne. 408 00:37:46,430 --> 00:37:48,099 Našla jsem ten e-mail. 409 00:37:49,183 --> 00:37:51,185 A ty zasraný nápovědy, batoh. 410 00:37:51,269 --> 00:37:54,689 Proč máš v ledničce naši krev? 411 00:38:02,780 --> 00:38:03,739 Billie. 412 00:38:03,823 --> 00:38:05,574 Co se to se mnou děje? 413 00:38:05,658 --> 00:38:07,368 Můžeme si promluvit nahoře. 414 00:38:07,451 --> 00:38:09,078 Jdi do prdele. 415 00:38:09,161 --> 00:38:11,372 - Jade. - Stůj. 416 00:38:12,832 --> 00:38:14,417 Řekla jsem stůj! 417 00:38:16,252 --> 00:38:17,336 Ne. 418 00:38:20,631 --> 00:38:22,925 Tuhle hru hrát nebudu. 419 00:38:24,885 --> 00:38:27,930 Jsem tvůj otec a ty uděláš, co ti řeknu! 420 00:39:04,508 --> 00:39:06,302 To křeslo… 421 00:39:06,385 --> 00:39:08,095 To bylo pro mě, že? 422 00:39:14,810 --> 00:39:18,814 Pes, který tě pokousal… byl nemocný. 423 00:39:18,898 --> 00:39:21,901 Umbrella testovala lék s názvem Joy. Byl… 424 00:39:21,984 --> 00:39:24,111 Na tom nezáleží. Poslyš, to… 425 00:39:24,987 --> 00:39:28,491 V dostatečně vysokých dávkách infikuje tělo T-virem. 426 00:39:28,574 --> 00:39:32,244 A co, to je něco jako… Covid? 427 00:39:33,162 --> 00:39:36,457 Změní ti buňky, převezme vládu nad tvým tělem. 428 00:39:36,540 --> 00:39:37,708 Může tě změnit… 429 00:39:40,544 --> 00:39:41,879 v nelidskou stvůru. 430 00:39:54,600 --> 00:39:57,311 Ta holka na videu. Měla to? 431 00:39:57,395 --> 00:39:58,729 Ale ty nejsi… 432 00:39:59,522 --> 00:40:01,273 Ty jsi ten virus porazila. 433 00:40:01,357 --> 00:40:04,443 Nevím jak, ale ty jsi… Chci říct, podívej se na sebe. 434 00:40:04,527 --> 00:40:07,113 - Nezměnila ses. - A co? 435 00:40:07,196 --> 00:40:08,572 Je to pryč? 436 00:40:09,698 --> 00:40:12,118 - Ta věc? - Nevím. 437 00:40:13,077 --> 00:40:15,121 - Mohl bych udělat testy. - Žádné testy. 438 00:40:17,790 --> 00:40:20,209 Billie, vzpomeň si, jak jsme to dělávali. 439 00:40:20,292 --> 00:40:22,545 Dýchej, ruce za hlavu. 440 00:40:24,588 --> 00:40:25,840 Tak je to správně. 441 00:40:29,176 --> 00:40:30,261 Billie. 442 00:40:30,970 --> 00:40:32,430 Jsi silná. 443 00:40:36,809 --> 00:40:38,227 Co to znamená? 444 00:40:38,310 --> 00:40:42,356 To znamená… Že jsem tě udělal silnou. 445 00:40:47,445 --> 00:40:51,490 V embryonálním stádiu existují způsoby, jak se dá… pomoct. 446 00:40:51,574 --> 00:40:54,827 Selektovat určité znaky, upravit vlákna DNA, aby dítě… 447 00:40:55,744 --> 00:40:56,745 získalo výhody. 448 00:40:56,829 --> 00:40:59,790 Vzpomínáš, jak jsme žili u sv. Patricka? 449 00:40:59,874 --> 00:41:02,835 Jednou sis venku povídala plynně španělsky s jeptiškami. 450 00:41:02,918 --> 00:41:04,712 Byly ti čtyři. 451 00:41:04,795 --> 00:41:06,881 Vždycky jsi byla výjimečná. 452 00:41:06,964 --> 00:41:09,091 A tvoje tělo, jak porazilo virus, 453 00:41:09,175 --> 00:41:10,718 nikdy jsem nic takového neviděl. 454 00:41:12,761 --> 00:41:13,929 A co? 455 00:41:14,889 --> 00:41:17,141 Jsme vědecké experimenty? 456 00:41:18,100 --> 00:41:21,437 Jste moje dcery. Jsem váš otec. 457 00:41:21,520 --> 00:41:24,190 Tak proč nám bereš krev? 458 00:41:29,737 --> 00:41:35,451 Váš vznik umožnila Umbrella. Chtějí, abych vás sledoval. 459 00:41:37,536 --> 00:41:39,330 Takže jsme jejich experimenty. 460 00:41:41,957 --> 00:41:44,793 Znáte muže jménem Angel Rubio? 461 00:41:48,214 --> 00:41:51,967 Zrovna teď ho má Umbrella, svázaného a zbitého. 462 00:41:52,051 --> 00:41:55,179 Tam jsem byl. Řekl, že vás dvě zná. 463 00:41:55,262 --> 00:41:57,181 Viděly jste ho? Mluvily s ním? 464 00:41:59,808 --> 00:42:01,769 Netušíte, co Umbrella udělá, jestli… 465 00:42:01,852 --> 00:42:04,897 Přestaň kurva obviňovat je! 466 00:42:04,980 --> 00:42:09,527 Tohle jsi ty. Tohle jsi udělal ty! 467 00:42:12,738 --> 00:42:16,575 Máš pravdu, ale přesto to potřebuju vědět. 468 00:42:24,250 --> 00:42:28,212 Nic jsme mu neřekly, ale ví, že jsem byla pokousaná. 469 00:42:32,508 --> 00:42:35,219 Musíte mě pustit. Je to moje vina. 470 00:42:35,302 --> 00:42:37,805 Ale co když společnost zjistí, že jsi byla nakažená? 471 00:42:37,888 --> 00:42:40,057 Nepřestanou, dokud tě nedostanou. 472 00:42:40,140 --> 00:42:41,976 Vidělas, co udělali té dívce na videu. 473 00:42:42,059 --> 00:42:43,269 Co jsi jí udělal ty. 474 00:42:45,729 --> 00:42:48,315 Jen díky mně jste pořád naživu. 475 00:42:48,399 --> 00:42:51,277 Ten batoh, je tam všechno, abyste byly v bezpečí. 476 00:42:51,360 --> 00:42:53,404 Angel jim zatím nic neřekl, ale udělá to. 477 00:42:53,487 --> 00:42:56,532 - Musím se k němu dostat. - A co uděláš? 478 00:42:57,950 --> 00:42:59,743 Budu tě dál chránit. 479 00:43:11,297 --> 00:43:14,675 - Kecy. - Vím, že mě nesnášíš… 480 00:43:15,801 --> 00:43:17,052 ale zrovna teď… 481 00:43:19,054 --> 00:43:21,515 jsem jediný, kdo tě může zachránit. 482 00:43:25,311 --> 00:43:27,563 Tak mi to dovol. 483 00:43:47,333 --> 00:43:48,584 Neublížíš mu, že ne? 484 00:43:51,086 --> 00:43:52,254 Buďte opatrné. 485 00:44:33,796 --> 00:44:35,255 Ahoj, ségra. 486 00:44:38,050 --> 00:44:39,134 Ne. 487 00:45:17,089 --> 00:45:18,924 PODLE VIDEOHRY „RESIDENT EVIL“ OD SPOLEČNOSTI CAPCOM 488 00:47:39,314 --> 00:47:42,234 Překlad titulků: Kamila Králíková