1
00:00:06,047 --> 00:00:09,300
SERIÁL NETFLIX
2
00:01:23,208 --> 00:01:26,211
- Zvedni to, Jade.
- Nenechávejte vzkaz.
3
00:01:32,509 --> 00:01:35,136
NOVÉ UPOZORNĚNÍ!
1 NOVÉ ARCHIVOVANÉ VIDEO
4
00:01:38,723 --> 00:01:40,266
NEDÁVNÁ AKTIVITA – 1
5
00:01:40,350 --> 00:01:41,851
NOVÉ VIDEO – 1
6
00:01:41,935 --> 00:01:47,232
VSTUPNÍ DVEŘE
00:39
7
00:01:58,535 --> 00:01:59,828
Ahoj, hledá tě.
8
00:02:01,830 --> 00:02:04,874
- Ne.
- Jo. Řekla ne na ne.
9
00:02:04,958 --> 00:02:08,378
- Je po půlnoci.
- To není prosba.
10
00:02:19,305 --> 00:02:20,306
JOY PRO DĚTI!
11
00:02:25,436 --> 00:02:27,981
- Co to má být?
- Merch.
12
00:02:28,064 --> 00:02:29,774
Zbožňuje svůj merch.
13
00:02:30,441 --> 00:02:31,568
Takže, proč jsi šel?
14
00:02:32,944 --> 00:02:34,320
Byla to jen párty, mami.
15
00:02:34,404 --> 00:02:37,323
A věděl jsi, že můžeš matku využít.
16
00:02:37,407 --> 00:02:39,284
Prosím, prostě si jen dělej, co chceš.
17
00:02:39,367 --> 00:02:40,285
Máš zaracha.
18
00:02:41,411 --> 00:02:42,745
- Klidně.
- Hej…
19
00:02:42,829 --> 00:02:44,038
HOVOR PŘERUŠEN
20
00:02:48,418 --> 00:02:49,419
Jdeš pozdě.
21
00:03:01,389 --> 00:03:04,392
- Evelyn, co se děje?
- Znáš toho muže?
22
00:03:04,475 --> 00:03:07,353
- Měl bych?
- Protože on nás ano.
23
00:03:08,062 --> 00:03:11,858
- Tijuana.
- Řeklas, že Tijuana není problém.
24
00:03:11,941 --> 00:03:13,693
A připouštím, že jsem se zmýlila.
25
00:03:14,485 --> 00:03:16,613
Jmenuje se Angel Hernan Rubio
26
00:03:16,696 --> 00:03:19,115
a už léta představuje osinu v našem zadku.
27
00:03:19,866 --> 00:03:23,119
Dělal pro Baja Post,
než se doslechl o incidentu
28
00:03:23,202 --> 00:03:27,665
v našem mexickém závodě
a rozhodl se to zveřejnit.
29
00:03:28,708 --> 00:03:31,002
- Proč sis ho prostě nekoupila?
- Zkusili jsme to.
30
00:03:31,961 --> 00:03:36,466
Není na prodej,
má velmi silné morální zásady.
31
00:03:36,549 --> 00:03:39,552
Takže jsme si koupili všechny ostatní
a jeho dali pod zámek.
32
00:03:40,261 --> 00:03:42,972
Věří mu jenom konspirační teoretici
33
00:03:43,056 --> 00:03:45,516
a starý panny na 4chan, nebo obojí.
34
00:03:45,600 --> 00:03:47,644
Obvykle obojí.
35
00:03:47,727 --> 00:03:52,315
Pan Rubio se nějak dozvěděl,
že jsme Joy přesunuli do Jižní Afriky.
36
00:03:52,398 --> 00:03:55,276
A taky že máme problém.
37
00:03:56,903 --> 00:03:58,238
Jaký problém?
38
00:03:58,321 --> 00:04:00,990
Psovitý.
39
00:04:02,533 --> 00:04:07,247
Chci vědět, co ví,
a chci vědět, s kým je ve spojení.
40
00:04:07,330 --> 00:04:10,083
- Proto jsi ho tak zřídila?
- Ne.
41
00:04:10,166 --> 00:04:11,626
Proto ho tak zřídil Roth.
42
00:04:12,293 --> 00:04:16,005
I když jeho práci velmi oceňuji,
moc jsme z něj nedostali.
43
00:04:17,590 --> 00:04:22,553
Takže nadešel čas,
aby do hry vstoupil starý dobrý Albert.
44
00:04:33,064 --> 00:04:34,440
BILLIE
DOMA. KDE JSI?
45
00:04:34,524 --> 00:04:36,025
Holky jsou ještě vzhůru?
46
00:04:36,109 --> 00:04:37,193
ZADNÍ DVEŘE
ŽIVĚ
47
00:04:37,277 --> 00:04:39,696
OBÝVACÍ POKOJ
1:04
48
00:04:40,321 --> 00:04:43,032
- Musím jít.
- Tak to by ses měl pustit do práce.
49
00:04:47,412 --> 00:04:50,957
Evelyn, mluvím vážně. Musím hned odejít.
50
00:05:19,485 --> 00:05:21,237
Znám vás.
51
00:05:21,321 --> 00:05:23,281
Máte být mrtvý.
52
00:05:26,367 --> 00:05:27,285
Já…
53
00:05:31,956 --> 00:05:32,957
Já…
54
00:05:35,585 --> 00:05:38,254
Znám vaše dcery.
55
00:05:42,508 --> 00:05:44,177
To je náš frajer!
56
00:05:51,017 --> 00:05:51,934
Ne.
57
00:05:52,018 --> 00:05:55,646
Ne, prosím. Prosím, ne!
58
00:05:58,107 --> 00:06:02,779
Nikde se nepíše, že by staré Raccoon City
srovnali se zemí atomovkou.
59
00:06:02,862 --> 00:06:04,280
Protože ten chlap lhal.
60
00:06:09,077 --> 00:06:10,536
Protože jsem v pohodě.
61
00:06:13,873 --> 00:06:18,294
A buďme aspoň na chvilku šťastné.
62
00:06:18,377 --> 00:06:19,420
Dobře?
63
00:06:21,047 --> 00:06:22,173
Jsem šťastná.
64
00:06:22,799 --> 00:06:25,384
Super. Jdu si pro zmrzku.
65
00:06:34,435 --> 00:06:36,354
Táta o nich nikdy nemluví.
66
00:06:38,147 --> 00:06:39,816
O našich mámách.
67
00:06:39,899 --> 00:06:44,695
Však víš, ty dárkyně, Rick a Morty,
naše náhradní matky.
68
00:06:45,738 --> 00:06:48,950
Bylo to uzavřené náhradní mateřství,
uzavřené dárcovství.
69
00:06:51,452 --> 00:06:53,913
Táta nikdy nemluví o své rodině.
70
00:06:53,996 --> 00:06:58,084
Bratři? Sestry? Rodiče?
71
00:06:58,167 --> 00:06:59,460
Kde se vůbec narodili?
72
00:06:59,544 --> 00:07:00,670
Hele, přestaň.
73
00:07:02,713 --> 00:07:04,173
Ten chlápek byl pomatenec.
74
00:07:04,257 --> 00:07:05,341
Jasný?
75
00:07:12,974 --> 00:07:14,058
Co je?
76
00:07:16,185 --> 00:07:19,856
Tam v Umbrelle
jsem na tátově počítači našla soubor…
77
00:07:24,360 --> 00:07:25,987
o Tijuaně.
78
00:07:30,032 --> 00:07:31,325
Co tam bylo?
79
00:07:32,410 --> 00:07:34,871
Bylo to video.
80
00:07:35,705 --> 00:07:36,873
Vypadalo to, jako…
81
00:07:38,332 --> 00:07:39,667
když tam umřeli lidi.
82
00:07:42,253 --> 00:07:46,007
- Proč jsi mi to neřekla?
- Nevím, fakt.
83
00:07:46,090 --> 00:07:48,468
Všechno bylo na hovno a ty jsi…
84
00:07:48,551 --> 00:07:50,470
To neznamená, že mluví pravdu.
85
00:07:51,637 --> 00:07:53,639
To vím, ale… Dobře.
86
00:07:53,723 --> 00:07:56,767
Řekl, že nemáme rodné listy, je to tak?
87
00:07:59,520 --> 00:08:03,733
- Takže, si je najdeme.
- Jade.
88
00:08:03,816 --> 00:08:07,528
Jen, prosím, buď v tomhle se mnou.
89
00:08:08,362 --> 00:08:09,405
Dobře?
90
00:08:12,533 --> 00:08:15,328
A až je najdeme,
hodíš se do klidu a dáš si zmrzku?
91
00:08:19,332 --> 00:08:22,376
Nenechám ani lžičku.
92
00:08:27,173 --> 00:08:28,216
Platí.
93
00:08:28,299 --> 00:08:29,342
Ano.
94
00:08:41,687 --> 00:08:42,688
Máš něco?
95
00:08:43,481 --> 00:08:44,690
Sherlocka Holmese.
96
00:08:44,774 --> 00:08:47,777
Agathu Christie. Šifru mistra Leonarda.
97
00:08:48,653 --> 00:08:49,862
Pane bože.
98
00:08:51,030 --> 00:08:52,114
Co je?
99
00:08:55,117 --> 00:08:57,787
„Randíme za zenitem.
Průvodce pro zralé milence.“
100
00:09:00,289 --> 00:09:02,375
RANDÍME ZA ZENITEM:
PRŮVODCE PRO ZRALÉ MILENCE
101
00:09:22,353 --> 00:09:24,772
- No sakra.
- Co je?
102
00:09:25,439 --> 00:09:29,735
Našla jsem píšťalku na psa
a tohle je ke zbrani?
103
00:09:33,614 --> 00:09:35,408
Ale táta zbraně nesnáší.
104
00:09:42,999 --> 00:09:44,000
Počkej.
105
00:09:47,295 --> 00:09:49,922
- Jade.
- Co je tohle?
106
00:09:50,006 --> 00:09:51,257
No tak.
107
00:10:05,855 --> 00:10:09,275
ALBERT WESKER
ZADEJTE HESLO
108
00:10:09,358 --> 00:10:11,110
Má jiný heslo.
109
00:10:11,986 --> 00:10:13,362
Super.
110
00:10:13,446 --> 00:10:14,864
Skončily jsme?
111
00:10:22,413 --> 00:10:24,123
To je tak debilní.
112
00:10:24,749 --> 00:10:26,959
Co asi řekneš Si…
113
00:10:27,043 --> 00:10:29,503
- Jade. Čau, jseš v pohodě?
- Jsem…
114
00:10:30,546 --> 00:10:31,547
Proč?
115
00:10:31,631 --> 00:10:34,467
Nějakej magor zkazil mejdan
a pak tam vtrhla ochranka Umbrelly.
116
00:10:34,550 --> 00:10:36,344
- Bylo to šílený.
- Naprosto šílený.
117
00:10:36,427 --> 00:10:38,220
Hele, můžeš přijít?
118
00:10:38,304 --> 00:10:40,181
Jade, je jedna ráno.
119
00:10:40,264 --> 00:10:41,599
A matka je fakt vytočená.
120
00:10:41,682 --> 00:10:43,225
Málem mě přizabila, že jsem přišel pozdě.
121
00:10:43,309 --> 00:10:44,685
Pochybuju, že mě nechá odejít.
122
00:10:44,769 --> 00:10:46,896
- Tak vylez oknem.
- A co z toho budu mít?
123
00:10:46,979 --> 00:10:48,064
Budu zvracet.
124
00:10:51,067 --> 00:10:52,068
Ahoj, Billie.
125
00:10:53,486 --> 00:10:56,447
- Potřebuju hacknout tátův laptop.
- Proč?
126
00:10:56,530 --> 00:10:59,075
Co víš o prvním Raccoon City?
127
00:11:01,911 --> 00:11:04,872
Vyletělo do povětří.
Bouchl tam plyn nebo co.
128
00:11:04,955 --> 00:11:07,500
No, ten blogger,
co jsem s ním díky tobě mluvila,
129
00:11:07,583 --> 00:11:09,126
říkal, že tam hodili atomovku.
130
00:11:09,210 --> 00:11:11,796
- Do prdele.
- A říkal, že tam byl můj táta.
131
00:11:11,879 --> 00:11:13,839
Ty bláho, to je na hlavu.
132
00:11:13,923 --> 00:11:16,092
Jako že by Umbrella
nehodila na lidi atomovku?
133
00:11:16,175 --> 00:11:17,760
Chci říct, ne.
134
00:11:18,761 --> 00:11:19,970
Nevím.
135
00:11:20,805 --> 00:11:23,766
Ale chceš to vědět a chceš mi pomoct.
136
00:11:24,600 --> 00:11:27,019
Ahoj. Jsem pořád tady.
137
00:11:27,103 --> 00:11:28,979
Pořád mám žaludek na vodě.
138
00:11:29,063 --> 00:11:31,399
- Hele, on nám nepomůže.
- Počkej, moment.
139
00:11:32,650 --> 00:11:34,819
Dobře, fajn, ale mám to u tebe.
140
00:11:35,403 --> 00:11:36,362
Kdykoli.
141
00:11:39,407 --> 00:11:40,741
Dobře.
142
00:11:44,537 --> 00:11:45,621
Sakra.
143
00:11:45,704 --> 00:11:48,833
V sítích Umbrelly jsem ještě
na takový zabezpečení nenarazil.
144
00:11:48,916 --> 00:11:50,251
Vydrž, prosím.
145
00:11:51,293 --> 00:11:53,838
Dobře, můžeš zapnout laptop.
146
00:11:56,382 --> 00:11:58,843
- Kde je tvůj táta teď?
- V práci.
147
00:11:58,926 --> 00:12:02,179
- Jo, máma taky dělá přesčas.
- Neříkals, že je doma?
148
00:12:02,972 --> 00:12:05,641
Ne, ta druhá máma. Mám dvě.
149
00:12:06,350 --> 00:12:08,769
Proto mi to s holkama tak jde.
150
00:12:14,024 --> 00:12:15,109
Super, jsem uvnitř.
151
00:12:16,861 --> 00:12:17,903
Dostal se tam.
152
00:12:19,530 --> 00:12:22,366
V dokumentech nemá nic
o původním Raccoon City.
153
00:12:23,242 --> 00:12:25,119
Jsou to jen vědecké články.
154
00:12:25,202 --> 00:12:27,913
Spousta věcí od nějakýho Williama Birkina.
155
00:12:27,997 --> 00:12:32,877
V záložkách má MSNBC a Science Daily.
156
00:12:33,461 --> 00:12:35,129
A zbytek jsou sračky pro starý
157
00:12:35,212 --> 00:12:37,840
jako kreditky, banky, povinný ručení.
158
00:12:39,383 --> 00:12:40,718
Co jeho pošta?
159
00:12:41,385 --> 00:12:44,221
Hlavně práce. Hodně e-mailů mé mámě.
160
00:12:47,433 --> 00:12:48,642
Do prdele.
161
00:12:51,729 --> 00:12:54,190
Má mrtvou e-mailovou schránku.
162
00:12:54,273 --> 00:12:55,816
- Co má?
- Mrtvou schránku.
163
00:12:55,900 --> 00:12:59,403
Každých 24 hodin musíš zadat kód,
jinak se to odešle.
164
00:12:59,487 --> 00:13:02,573
- Komu?
- Tobě, Billie.
165
00:13:05,367 --> 00:13:06,327
Mně?
166
00:13:09,830 --> 00:13:11,207
Co se tam píše?
167
00:13:15,669 --> 00:13:19,465
„Billie, pokud tohle čteš, promiň mi.
168
00:13:20,424 --> 00:13:22,593
Něco se mi stalo a já ti nemůžu pomoct
169
00:13:22,676 --> 00:13:24,553
a možná už nemáš moc času.
170
00:13:26,347 --> 00:13:28,641
Jde si pro tebe Umbrella.
171
00:13:29,517 --> 00:13:31,936
Nechal jsem ti batoh se vším,
co budeš potřebovat.
172
00:13:32,019 --> 00:13:34,897
Najdi ho, seber Jade a vypadněte z domu.
173
00:13:34,980 --> 00:13:37,608
Promiň, ale nic víc
pro tebe udělat nemůžu.“
174
00:13:37,691 --> 00:13:39,151
To je vtip.
175
00:13:39,235 --> 00:13:42,446
„Klíč je pod tvýma nohama
176
00:13:42,530 --> 00:13:44,490
na silnici do Lombard Street.“
177
00:13:49,036 --> 00:13:50,829
Najdeme ten batoh.
178
00:13:51,705 --> 00:13:52,790
Jade.
179
00:13:54,833 --> 00:13:57,545
No tak, tohle není normální. To je…
180
00:13:59,004 --> 00:14:00,297
Nevím, co to je.
181
00:14:01,632 --> 00:14:02,591
Díky, měj se.
182
00:14:02,675 --> 00:14:06,345
Počkej. Můžu vám pomoct. Ty kamery.
183
00:14:06,428 --> 00:14:08,013
- Jaký kamery?
- Ve vašem domě.
184
00:14:08,806 --> 00:14:10,266
Bezpečnostní systém.
185
00:14:10,349 --> 00:14:13,018
Je možný, že vás sleduje táta
nebo někdo jinej.
186
00:14:15,479 --> 00:14:17,731
Můžu ty záznamy zacyklit,
187
00:14:17,815 --> 00:14:21,819
takže to bude vypadat, že se nic neděje.
188
00:14:22,403 --> 00:14:25,698
- Je to legální?
- A není to teď už šumák?
189
00:14:36,166 --> 00:14:37,459
Dobře, hotovo.
190
00:14:37,543 --> 00:14:40,129
Dokola se bude promítat to,
co se dělo před půl hodinou.
191
00:14:40,629 --> 00:14:43,215
Druhej problém,
všechny chytrý zařízení ve vašem domě
192
00:14:43,299 --> 00:14:44,550
v sobě mají kameru.
193
00:14:46,635 --> 00:14:50,055
- Tak je taky zacykli.
- To nemůžu. Jsou v uzavřeném systému.
194
00:14:50,139 --> 00:14:53,017
Mají k nim přístup jen policajti
a možná tvůj táta.
195
00:14:53,100 --> 00:14:54,351
Takže jsme v háji.
196
00:14:54,435 --> 00:14:57,438
Ne tak docela. Mají omezené zorné pole.
197
00:14:58,564 --> 00:14:59,565
Tady.
198
00:15:04,153 --> 00:15:06,363
- Pomůžu vám proklouznout.
- Bezva.
199
00:15:07,281 --> 00:15:08,741
Proč tohle děláš?
200
00:15:08,824 --> 00:15:10,784
Jasně, ségra je sexy, ale ne zas tolik.
201
00:15:10,868 --> 00:15:12,786
To teda jsem. Urazila jsem se.
202
00:15:12,870 --> 00:15:15,205
- Dobře.
- Ne, o to nejde.
203
00:15:15,289 --> 00:15:18,042
Hele, prostě je to moc divný.
204
00:15:18,125 --> 00:15:21,879
Ale chci vědět, proč si váš táta myslí,
že po něm Umbrella půjde.
205
00:15:21,962 --> 00:15:23,297
Protože…
206
00:15:23,380 --> 00:15:26,008
Protože by mohla jít i po mé mámě.
207
00:15:34,099 --> 00:15:35,100
Fajn.
208
00:15:35,851 --> 00:15:37,561
Kam jdeš?
209
00:15:37,645 --> 00:15:38,896
Do Lombard Street.
210
00:15:44,985 --> 00:15:45,986
Stůjte.
211
00:15:46,946 --> 00:15:48,113
Termostat.
212
00:15:50,449 --> 00:15:51,909
Musíte pod ním.
213
00:15:56,205 --> 00:15:57,456
Držte se při zemi.
214
00:15:58,832 --> 00:15:59,833
Níž.
215
00:16:02,127 --> 00:16:04,838
- Níž.
- To jako fakt?
216
00:16:06,090 --> 00:16:09,843
No, na jedné straně je telka
a na druhé lednička, takže… ano.
217
00:16:18,018 --> 00:16:20,104
Dobře. Jste v suchu.
218
00:16:24,650 --> 00:16:25,901
Lombard Street.
219
00:16:26,568 --> 00:16:29,196
Táta vždycky říkal,
že tuhle fotku má nejradši.
220
00:16:31,281 --> 00:16:32,658
Jo, drž mě nahoře.
221
00:16:48,966 --> 00:16:52,261
„Klíč k nešťastné Jade je v páté třídě.“
222
00:17:01,520 --> 00:17:03,355
Proč to dělá?
223
00:17:05,232 --> 00:17:07,985
Protože tohle můžeme vyřešit jenom my.
224
00:17:13,449 --> 00:17:17,036
- Chci říct, ty. Napsal tobě.
- Jen…
225
00:17:17,119 --> 00:17:19,413
Jade, kvůli čemu jsi byla nešťastná?
226
00:17:26,628 --> 00:17:27,755
Když mi bylo 11.
227
00:17:31,216 --> 00:17:32,760
No, život,
228
00:17:32,843 --> 00:17:35,596
Clannad, to, že svět je na nic
a já v něm žiju.
229
00:17:35,679 --> 00:17:36,638
Já…
230
00:17:38,390 --> 00:17:39,683
Byla jsem fakt temný dítě.
231
00:17:40,851 --> 00:17:41,852
Jade…
232
00:17:43,562 --> 00:17:44,563
no tak.
233
00:17:45,522 --> 00:17:49,026
Nevím. Vytrhli mi mandle.
234
00:17:49,985 --> 00:17:54,114
A doktor řekl, že musím spát,
ale hrozně to bolelo.
235
00:17:54,198 --> 00:17:55,991
Jen jsem brečela.
236
00:17:57,201 --> 00:17:58,994
Táta neví, co dělat, když brečíme.
237
00:17:59,078 --> 00:18:01,705
Aby mě uspal, hrál…
238
00:18:08,170 --> 00:18:09,213
Televize.
239
00:18:19,848 --> 00:18:22,601
Víš, asi bych to neměl říkat, ale…
240
00:18:23,310 --> 00:18:24,645
tohle je fakt cool.
241
00:18:24,728 --> 00:18:27,231
Je to traumatizující, ale cool.
242
00:18:27,314 --> 00:18:29,066
Prostě trávíš čas se mnou.
243
00:18:29,149 --> 00:18:31,360
Líbí se mi, že mě pořád potřebuješ.
244
00:18:31,443 --> 00:18:32,694
Jseš lůzr.
245
00:18:45,958 --> 00:18:49,169
Ta skladba. Ta, co ti táta vždycky hrál.
246
00:19:47,895 --> 00:19:49,897
„Že ale s člověkem pohne, co?“
247
00:20:06,872 --> 00:20:07,956
Je to duté.
248
00:20:20,844 --> 00:20:21,803
Co tam je?
249
00:20:43,242 --> 00:20:44,660
Pasy.
250
00:20:45,994 --> 00:20:46,995
Na jméno…
251
00:20:47,537 --> 00:20:51,250
Anna a Mila Schneiderovy, ale…
252
00:20:52,417 --> 00:20:54,544
jsou tam naše fotky.
253
00:20:55,754 --> 00:20:56,838
Nechápu…
254
00:20:59,633 --> 00:21:01,093
Prachy.
255
00:21:01,843 --> 00:21:04,638
Deset táců.
256
00:21:04,721 --> 00:21:05,764
Sakra.
257
00:21:17,734 --> 00:21:19,069
Našla jsem jeho zbraň.
258
00:21:22,155 --> 00:21:25,450
Kurva. Tvůj táta to město
určitě srovnal se zemí.
259
00:21:25,534 --> 00:21:27,077
Drž hubu.
260
00:21:29,204 --> 00:21:30,747
To je tvůj problém.
261
00:21:31,456 --> 00:21:34,876
Všechno tohle… a to je můj problém?
262
00:21:34,960 --> 00:21:36,295
Ne, ty…
263
00:21:49,683 --> 00:21:51,018
Nechtěla jsem to dělat.
264
00:21:53,103 --> 00:21:56,023
Byla jsem v pohodě a všechno ostatní taky.
265
00:21:56,106 --> 00:21:57,816
Nic nikdy nebylo v pohodě.
266
00:21:58,650 --> 00:22:01,987
Víš… ten chlápek měl pravdu.
267
00:22:02,070 --> 00:22:03,280
Ne, neměl pravdu.
268
00:22:04,031 --> 00:22:06,325
- Ty ani…
- O mně pravdu neměl!
269
00:22:24,968 --> 00:22:27,012
Táta nám lže.
270
00:22:27,637 --> 00:22:30,432
Nevím jak. Nevím proč.
271
00:22:30,515 --> 00:22:33,769
- Ale je evidentně šílenej.
- Táta není…
272
00:22:33,852 --> 00:22:35,645
Záleží mu na nás.
273
00:22:36,313 --> 00:22:39,524
- Nechal nám vzkaz.
- Ten vzkaz nechal tobě!
274
00:22:42,986 --> 00:22:43,987
To je fuk.
275
00:22:45,072 --> 00:22:50,160
Možná věděl, že se nebudeš ptát.
276
00:23:00,337 --> 00:23:02,798
Někdy jsi strašně zlá, víš to?
277
00:23:02,881 --> 00:23:05,509
- Billie…
- Myslela jsem, že umírám,
278
00:23:05,592 --> 00:23:06,802
a zajímalo tě to?
279
00:23:06,885 --> 00:23:09,679
- O tohle tady vůbec nejde…
- Protože nešlo o tebe.
280
00:23:09,763 --> 00:23:12,849
Stejně jako celý náš život.
281
00:23:14,476 --> 00:23:18,939
Nebo mi táta důvěřuje,
protože nejsem průserářka.
282
00:23:19,606 --> 00:23:23,151
Pořád si na všechno stěžuješ
a ve škole sotva prolejzáš.
283
00:23:23,235 --> 00:23:26,613
- Na tu holku jsi vzala šutr…
- Udělala jsem to pro tebe!
284
00:23:28,907 --> 00:23:30,325
Tak kdo lže?
285
00:23:30,909 --> 00:23:33,662
Udělalas to, protožes chtěla.
286
00:23:34,329 --> 00:23:36,498
Každej si myslí, že jsem magor.
287
00:23:40,377 --> 00:23:41,711
Ale tys byla horší.
288
00:24:00,730 --> 00:24:01,731
Hej?
289
00:24:06,736 --> 00:24:08,238
Ségry, co?
290
00:24:19,583 --> 00:24:23,170
- Kolik jsi toho slyšel?
- Ne, já… Nic, Billie. Já…
291
00:24:26,089 --> 00:24:29,384
Hele, to je šílený. Totálně ujetý.
292
00:24:30,552 --> 00:24:32,762
Víš, sotva vás dvě znám, ale já…
293
00:24:34,764 --> 00:24:36,766
Prostě se mi tvoje ségra líbí.
294
00:24:36,850 --> 00:24:39,144
Líbí se ti, jak tě využívá?
295
00:24:39,227 --> 00:24:44,816
- Protože ona tě využívá.
- Možná, ale ne.
296
00:24:44,900 --> 00:24:48,403
Líbí se mi, že když jí na něčem záleží,
tak si nebere servítky, víš?
297
00:24:49,654 --> 00:24:53,283
A na tobě jí musí fakt záležet,
protože pořád mluví jen o tobě.
298
00:24:54,284 --> 00:24:55,285
Jo.
299
00:24:58,914 --> 00:24:59,831
Jasně.
300
00:25:11,801 --> 00:25:13,595
Teď tě ztiším.
301
00:25:24,522 --> 00:25:25,690
Promiň.
302
00:25:29,236 --> 00:25:30,487
Mám jen strach.
303
00:25:32,572 --> 00:25:33,657
Já taky.
304
00:25:36,201 --> 00:25:39,537
Pokud táta schovává tohle, co ještě tají?
305
00:25:44,542 --> 00:25:46,336
Co skrývá o nás?
306
00:25:48,004 --> 00:25:49,589
Vážně to chceš vědět?
307
00:25:50,257 --> 00:25:51,341
Chci.
308
00:26:03,561 --> 00:26:04,729
Já taky.
309
00:26:33,049 --> 00:26:36,011
Dobře, kdybych si chtěla
v tomhle domě něco schovat,
310
00:26:36,094 --> 00:26:39,389
třeba nějaké důležité dokumenty,
kam bych je dala?
311
00:26:40,807 --> 00:26:42,183
Možná do sklepa?
312
00:26:42,267 --> 00:26:45,145
- My sklep nemáme.
- Ale máte.
313
00:26:45,228 --> 00:26:48,023
Prefabrikované domy od Umbrelly
mají jen dvě možnosti.
314
00:26:48,106 --> 00:26:50,734
Terasu a vířivku,
nebo bazén a bylinkovou zahrádku.
315
00:26:50,817 --> 00:26:53,361
Ale všechny mají sklep.
316
00:26:56,448 --> 00:26:57,615
Je tam kamera!
317
00:27:02,495 --> 00:27:03,830
Sakra!
318
00:27:10,128 --> 00:27:11,379
Divný.
319
00:27:11,463 --> 00:27:13,089
To je obvykle sklep.
320
00:27:14,090 --> 00:27:15,675
Jste mimo dosah kamery.
321
00:27:37,405 --> 00:27:38,531
Jade.
322
00:27:52,921 --> 00:27:54,923
To je čtečka RFID.
323
00:27:55,006 --> 00:27:57,926
Něco jako když si musíš pípnout
do garáže třeba.
324
00:27:58,009 --> 00:28:00,804
Normálně na to potřebuješ speciální kartu
325
00:28:00,887 --> 00:28:04,057
nebo si lidi nechávají
nastřelit čip do ruky.
326
00:28:11,022 --> 00:28:13,525
- Co to děláš?
- Pojď sem.
327
00:28:14,275 --> 00:28:15,318
- Hele.
- Tady.
328
00:28:17,153 --> 00:28:19,614
Zkus to… Přilož ruce.
329
00:28:19,697 --> 00:28:20,824
- Jade.
- Co takhle?
330
00:28:20,907 --> 00:28:22,283
- Nech mě…
- Pusť mě.
331
00:28:26,621 --> 00:28:28,331
Táta má asi klíč u sebe.
332
00:28:30,125 --> 00:28:33,044
Ale každej má náhradní, ne?
333
00:28:37,966 --> 00:28:39,634
Ta píšťalka na psa.
334
00:28:57,235 --> 00:28:59,821
Přivolalas chlupáče.
335
00:28:59,904 --> 00:29:02,490
Hej.
336
00:29:14,836 --> 00:29:16,838
To bylo… roztomilý.
337
00:29:33,772 --> 00:29:35,940
Můžeš jít první.
338
00:29:48,286 --> 00:29:51,372
Umbrella o tomhle musí vědět.
Vždyť to postavili, ne?
339
00:29:53,041 --> 00:29:55,794
Prosím, ať to není
úchylácká kobka pro starý.
340
00:29:57,378 --> 00:30:00,965
Jade, ztrácím se. Jade, slyšíš mě?
341
00:30:01,049 --> 00:30:02,300
HOVOR PŘERUŠEN
342
00:30:22,278 --> 00:30:23,905
Není to úchylácká kobka.
343
00:30:37,961 --> 00:30:39,546
VÝZKUM: Z74
2005–2011
344
00:30:46,594 --> 00:30:47,887
To bylo moje.
345
00:30:49,389 --> 00:30:51,182
Když mi byly dva.
346
00:31:16,124 --> 00:31:17,458
Co to je?
347
00:31:19,335 --> 00:31:20,628
Nevím.
348
00:31:36,060 --> 00:31:37,437
Hej.
349
00:31:39,355 --> 00:31:41,399
Myslím, že to je naše krev.
350
00:31:45,862 --> 00:31:48,615
JADE – J
BILLIE – B
351
00:32:02,670 --> 00:32:05,673
To je… Co to kurva je?
352
00:32:13,598 --> 00:32:16,059
„RC 1998.“
353
00:32:18,811 --> 00:32:20,229
Raccoon City.
354
00:32:29,781 --> 00:32:34,744
RC – 1998
LISA 24.03.1998
355
00:32:37,747 --> 00:32:39,248
Kdo je Lisa?
356
00:32:39,332 --> 00:32:40,541
RC – 1998
LISA
357
00:32:42,919 --> 00:32:45,296
NAČÍTÁNÍ
358
00:33:03,982 --> 00:33:05,274
Táta?
359
00:33:06,484 --> 00:33:09,946
Jestli se ta štětka
o něco pokusí, zastřel ji.
360
00:33:10,029 --> 00:33:11,781
Táta je kretén.
361
00:33:13,157 --> 00:33:16,953
Liso.
362
00:33:19,038 --> 00:33:21,290
Liso, nechceme ti ublížit.
363
00:33:41,310 --> 00:33:42,395
Musíme jít.
364
00:33:42,478 --> 00:33:43,646
- Billie…
- Chci jít!
365
00:33:43,730 --> 00:33:45,148
To nebylo skutečný!
366
00:33:46,065 --> 00:33:49,068
Nemůže to být skutečný.
367
00:33:51,112 --> 00:33:52,739
- Ne, Jade…
- Počkej.
368
00:33:54,365 --> 00:33:59,078
- Odcházím.
- 18. září, 12 hodin od infekce,
369
00:33:59,162 --> 00:34:01,789
její tělo vykazuje
omezenou reakci na virus.
370
00:34:01,873 --> 00:34:05,168
Čtyřiadvacet hodin od infekce,
virus se množí.
371
00:34:05,251 --> 00:34:08,755
Zornice nerozšířené, ale subjekt reaguje…
372
00:34:08,838 --> 00:34:10,339
abnormálně.“
373
00:34:11,507 --> 00:34:13,426
Mluví o mně.
374
00:34:16,971 --> 00:34:20,224
„Nezdá se, že virus získává
převahu nad jejími buňkami.
375
00:34:21,267 --> 00:34:24,771
Ale očekává se zhoršení.
376
00:34:24,854 --> 00:34:27,607
Během 72hodinového intervalu.
377
00:34:27,690 --> 00:34:29,776
Pokud se změní, bude…“
378
00:34:30,568 --> 00:34:31,778
Co?
379
00:34:36,991 --> 00:34:39,494
„Bude nutné ji izolovat.“
380
00:34:54,634 --> 00:34:56,427
Máš pravdu. Jdeme.
381
00:35:03,267 --> 00:35:05,561
- Ne, co to děláš?
- Beru…
382
00:35:06,562 --> 00:35:07,897
Tohle je důkaz.
383
00:35:10,608 --> 00:35:13,402
Připojení k síti bylo nesprávně přerušeno.
384
00:35:13,486 --> 00:35:15,279
- Destrukční sekvence zahájena.
- Kurva.
385
00:35:15,363 --> 00:35:16,531
Třicet sekund.
386
00:35:19,367 --> 00:35:20,451
Dvacet pět sekund.
387
00:35:21,285 --> 00:35:22,870
Běž!
388
00:35:22,954 --> 00:35:24,372
Dvacet sekund.
389
00:35:26,624 --> 00:35:27,625
Patnáct sekund.
390
00:35:27,708 --> 00:35:29,836
- Ne, je to zamčené!
- Neotevře se to!
391
00:35:29,919 --> 00:35:31,379
Deset sekund.
392
00:35:31,462 --> 00:35:36,509
Devět, osm, sedm, šest, pět,
393
00:35:36,592 --> 00:35:40,054
čtyři, tři, dva, jedna.
394
00:35:40,138 --> 00:35:41,722
Destrukční sekvence aktivována.
395
00:36:00,658 --> 00:36:02,285
Pane bože!
396
00:37:03,346 --> 00:37:05,765
Co tady děláte?
397
00:37:05,848 --> 00:37:08,100
Jak jste se sem vůbec dostaly?
398
00:37:08,184 --> 00:37:10,728
Myslíš, jak jsme našly
tvou tajnou laborku?
399
00:37:10,811 --> 00:37:12,396
Víš, co dělám.
400
00:37:12,480 --> 00:37:17,485
Nějaká holka s obří oční bulvou na zádech,
to je to, co děláš?
401
00:37:21,739 --> 00:37:25,117
- To jsem nebyl já.
- Ale vypadalo to tak.
402
00:37:25,201 --> 00:37:28,120
- Jade, říkám ti pravdu.
- Proč bychom ti měly věřit?
403
00:37:28,204 --> 00:37:31,582
- Protože jsem váš otec.
- Fakt?
404
00:37:31,666 --> 00:37:33,793
Kde jsme se narodily? Ve které nemocnici?
405
00:37:33,876 --> 00:37:35,920
Jak se jmenovaly naše dárkyně?
406
00:37:36,003 --> 00:37:42,009
San Francisco, nemocnice UCSF.
Tara Suttonová a Alex Shaumová.
407
00:37:43,052 --> 00:37:44,095
Ne.
408
00:37:46,430 --> 00:37:48,099
Našla jsem ten e-mail.
409
00:37:49,183 --> 00:37:51,185
A ty zasraný nápovědy, batoh.
410
00:37:51,269 --> 00:37:54,689
Proč máš v ledničce naši krev?
411
00:38:02,780 --> 00:38:03,739
Billie.
412
00:38:03,823 --> 00:38:05,574
Co se to se mnou děje?
413
00:38:05,658 --> 00:38:07,368
Můžeme si promluvit nahoře.
414
00:38:07,451 --> 00:38:09,078
Jdi do prdele.
415
00:38:09,161 --> 00:38:11,372
- Jade.
- Stůj.
416
00:38:12,832 --> 00:38:14,417
Řekla jsem stůj!
417
00:38:16,252 --> 00:38:17,336
Ne.
418
00:38:20,631 --> 00:38:22,925
Tuhle hru hrát nebudu.
419
00:38:24,885 --> 00:38:27,930
Jsem tvůj otec a ty uděláš, co ti řeknu!
420
00:39:04,508 --> 00:39:06,302
To křeslo…
421
00:39:06,385 --> 00:39:08,095
To bylo pro mě, že?
422
00:39:14,810 --> 00:39:18,814
Pes, který tě pokousal… byl nemocný.
423
00:39:18,898 --> 00:39:21,901
Umbrella testovala lék s názvem Joy. Byl…
424
00:39:21,984 --> 00:39:24,111
Na tom nezáleží. Poslyš, to…
425
00:39:24,987 --> 00:39:28,491
V dostatečně vysokých dávkách
infikuje tělo T-virem.
426
00:39:28,574 --> 00:39:32,244
A co, to je něco jako… Covid?
427
00:39:33,162 --> 00:39:36,457
Změní ti buňky,
převezme vládu nad tvým tělem.
428
00:39:36,540 --> 00:39:37,708
Může tě změnit…
429
00:39:40,544 --> 00:39:41,879
v nelidskou stvůru.
430
00:39:54,600 --> 00:39:57,311
Ta holka na videu. Měla to?
431
00:39:57,395 --> 00:39:58,729
Ale ty nejsi…
432
00:39:59,522 --> 00:40:01,273
Ty jsi ten virus porazila.
433
00:40:01,357 --> 00:40:04,443
Nevím jak, ale ty jsi…
Chci říct, podívej se na sebe.
434
00:40:04,527 --> 00:40:07,113
- Nezměnila ses.
- A co?
435
00:40:07,196 --> 00:40:08,572
Je to pryč?
436
00:40:09,698 --> 00:40:12,118
- Ta věc?
- Nevím.
437
00:40:13,077 --> 00:40:15,121
- Mohl bych udělat testy.
- Žádné testy.
438
00:40:17,790 --> 00:40:20,209
Billie, vzpomeň si, jak jsme to dělávali.
439
00:40:20,292 --> 00:40:22,545
Dýchej, ruce za hlavu.
440
00:40:24,588 --> 00:40:25,840
Tak je to správně.
441
00:40:29,176 --> 00:40:30,261
Billie.
442
00:40:30,970 --> 00:40:32,430
Jsi silná.
443
00:40:36,809 --> 00:40:38,227
Co to znamená?
444
00:40:38,310 --> 00:40:42,356
To znamená… Že jsem tě udělal silnou.
445
00:40:47,445 --> 00:40:51,490
V embryonálním stádiu existují způsoby,
jak se dá… pomoct.
446
00:40:51,574 --> 00:40:54,827
Selektovat určité znaky,
upravit vlákna DNA, aby dítě…
447
00:40:55,744 --> 00:40:56,745
získalo výhody.
448
00:40:56,829 --> 00:40:59,790
Vzpomínáš, jak jsme žili u sv. Patricka?
449
00:40:59,874 --> 00:41:02,835
Jednou sis venku povídala
plynně španělsky s jeptiškami.
450
00:41:02,918 --> 00:41:04,712
Byly ti čtyři.
451
00:41:04,795 --> 00:41:06,881
Vždycky jsi byla výjimečná.
452
00:41:06,964 --> 00:41:09,091
A tvoje tělo, jak porazilo virus,
453
00:41:09,175 --> 00:41:10,718
nikdy jsem nic takového neviděl.
454
00:41:12,761 --> 00:41:13,929
A co?
455
00:41:14,889 --> 00:41:17,141
Jsme vědecké experimenty?
456
00:41:18,100 --> 00:41:21,437
Jste moje dcery. Jsem váš otec.
457
00:41:21,520 --> 00:41:24,190
Tak proč nám bereš krev?
458
00:41:29,737 --> 00:41:35,451
Váš vznik umožnila Umbrella.
Chtějí, abych vás sledoval.
459
00:41:37,536 --> 00:41:39,330
Takže jsme jejich experimenty.
460
00:41:41,957 --> 00:41:44,793
Znáte muže jménem Angel Rubio?
461
00:41:48,214 --> 00:41:51,967
Zrovna teď ho má Umbrella,
svázaného a zbitého.
462
00:41:52,051 --> 00:41:55,179
Tam jsem byl. Řekl, že vás dvě zná.
463
00:41:55,262 --> 00:41:57,181
Viděly jste ho? Mluvily s ním?
464
00:41:59,808 --> 00:42:01,769
Netušíte, co Umbrella udělá, jestli…
465
00:42:01,852 --> 00:42:04,897
Přestaň kurva obviňovat je!
466
00:42:04,980 --> 00:42:09,527
Tohle jsi ty. Tohle jsi udělal ty!
467
00:42:12,738 --> 00:42:16,575
Máš pravdu, ale přesto to potřebuju vědět.
468
00:42:24,250 --> 00:42:28,212
Nic jsme mu neřekly,
ale ví, že jsem byla pokousaná.
469
00:42:32,508 --> 00:42:35,219
Musíte mě pustit. Je to moje vina.
470
00:42:35,302 --> 00:42:37,805
Ale co když společnost zjistí,
že jsi byla nakažená?
471
00:42:37,888 --> 00:42:40,057
Nepřestanou, dokud tě nedostanou.
472
00:42:40,140 --> 00:42:41,976
Vidělas, co udělali té dívce na videu.
473
00:42:42,059 --> 00:42:43,269
Co jsi jí udělal ty.
474
00:42:45,729 --> 00:42:48,315
Jen díky mně jste pořád naživu.
475
00:42:48,399 --> 00:42:51,277
Ten batoh, je tam všechno,
abyste byly v bezpečí.
476
00:42:51,360 --> 00:42:53,404
Angel jim zatím nic neřekl, ale udělá to.
477
00:42:53,487 --> 00:42:56,532
- Musím se k němu dostat.
- A co uděláš?
478
00:42:57,950 --> 00:42:59,743
Budu tě dál chránit.
479
00:43:11,297 --> 00:43:14,675
- Kecy.
- Vím, že mě nesnášíš…
480
00:43:15,801 --> 00:43:17,052
ale zrovna teď…
481
00:43:19,054 --> 00:43:21,515
jsem jediný, kdo tě může zachránit.
482
00:43:25,311 --> 00:43:27,563
Tak mi to dovol.
483
00:43:47,333 --> 00:43:48,584
Neublížíš mu, že ne?
484
00:43:51,086 --> 00:43:52,254
Buďte opatrné.
485
00:44:33,796 --> 00:44:35,255
Ahoj, ségra.
486
00:44:38,050 --> 00:44:39,134
Ne.
487
00:45:17,089 --> 00:45:18,924
PODLE VIDEOHRY „RESIDENT EVIL“
OD SPOLEČNOSTI CAPCOM
488
00:47:39,314 --> 00:47:42,234
Překlad titulků: Kamila Králíková