1 00:00:06,339 --> 00:00:08,925 UNA SÈRIE DE NETFLIX 2 00:01:23,249 --> 00:01:26,127 - Agafa'l, Jade. - No deixis cap missatge. 3 00:01:32,509 --> 00:01:35,178 NOU AVÍS! 1 NOU VÍDEO ARXIVAT 4 00:01:39,224 --> 00:01:40,642 ACTIVITAT RECENT - 1 5 00:01:40,725 --> 00:01:41,768 NOU VÍDEO - 1 6 00:01:41,851 --> 00:01:47,315 PORTA PRINCIPAL 12:39 H 7 00:01:58,576 --> 00:01:59,869 Ep, t'està buscant. 8 00:02:01,621 --> 00:02:04,666 - No. - I tant. Ha dit que 'no' al no. 9 00:02:05,166 --> 00:02:08,169 - És passada mitjanit. - No és una demanda. 10 00:02:19,097 --> 00:02:20,723 JOY PER A NENS! 11 00:02:25,645 --> 00:02:27,522 - Què és tot això? - Marxandatge. 12 00:02:28,523 --> 00:02:30,233 Li encanta el marxandatge. 13 00:02:30,817 --> 00:02:32,026 Per què hi vas anar? 14 00:02:33,153 --> 00:02:34,529 Només era una festa, mare. 15 00:02:34,612 --> 00:02:37,532 Et penses que pots aprofitar-te de la teva mare. 16 00:02:37,615 --> 00:02:39,367 Per favor, sempre fas el que vols. 17 00:02:39,450 --> 00:02:40,535 Estàs castigat. 18 00:02:40,618 --> 00:02:42,704 - Ja, segur. - Escolta… 19 00:02:43,121 --> 00:02:44,122 ERROR DE TRUCADA 20 00:02:48,585 --> 00:02:49,586 Arribes tard. 21 00:03:01,389 --> 00:03:04,392 - Evelyn, què està passant? - Coneixes aquest home? 22 00:03:04,934 --> 00:03:07,645 - No. Per què? - Perquè ell sí que ens coneix. 23 00:03:08,146 --> 00:03:11,941 - Tijuana. - Vas dir que allò no seria un problema. 24 00:03:12,025 --> 00:03:13,818 I puc admetre quan m'equivoco. 25 00:03:14,611 --> 00:03:16,738 Es diu Angel Hernan Rubio 26 00:03:17,280 --> 00:03:19,365 i fa anys que és com un gra al cul. 27 00:03:19,866 --> 00:03:23,119 Va treballar per al Baja Post fins que va esbrinar què va passar 28 00:03:23,203 --> 00:03:27,665 a les nostres instal·lacions mexicanes i va decidir fer-ho públic. 29 00:03:28,750 --> 00:03:31,044 - Per què no l'has comprat? - Ho hem intentat. 30 00:03:32,086 --> 00:03:36,549 No es ven, és un noi molt decent. 31 00:03:36,633 --> 00:03:39,636 Així que hem comprat tots els altres i l'hem tingut tranquil. 32 00:03:40,345 --> 00:03:43,056 Només l'han cregut els friquis de les conspiracions 33 00:03:43,139 --> 00:03:45,600 i els verges del 4chan, o ambdós. 34 00:03:46,226 --> 00:03:47,727 Normalment són tots dos. 35 00:03:47,810 --> 00:03:51,898 D'alguna manera, el Sr. Rubio sap que vam traslladar Joy a Sud-àfrica. 36 00:03:51,981 --> 00:03:54,901 I d'alguna manera, sap que hem tingut un problema. 37 00:03:56,945 --> 00:03:58,321 Quin tipus de problema? 38 00:03:58,404 --> 00:04:00,573 El del gos. 39 00:04:02,575 --> 00:04:07,205 Vull saber què sap, i vull saber amb qui està parlant. 40 00:04:07,288 --> 00:04:09,791 - Per això li has fotut una pallissa? - No. 41 00:04:10,375 --> 00:04:12,418 En Roth li ha fotut una pallissa. 42 00:04:12,502 --> 00:04:15,755 Agraeixo la feina de goril·la, però no ens ha aconseguit res. 43 00:04:17,757 --> 00:04:22,595 Així doncs, és hora que el vell Albert surti a jugar! 44 00:04:33,147 --> 00:04:34,524 A CASA. ON ETS? 45 00:04:34,732 --> 00:04:36,109 Les noies estan despertes? 46 00:04:36,150 --> 00:04:37,277 PORTA EN DIRECTE 47 00:04:37,360 --> 00:04:39,779 MENJADOR 1:04 H 48 00:04:40,363 --> 00:04:42,991 - He de marxar. - Doncs treballa de pressa. 49 00:04:47,537 --> 00:04:50,999 Evelyn, ho dic de debò. He de marxar ara mateix. 50 00:05:19,527 --> 00:05:20,903 Sé qui ets. 51 00:05:21,612 --> 00:05:23,323 Hauries de ser mort. 52 00:05:26,534 --> 00:05:27,452 Jo… 53 00:05:31,956 --> 00:05:32,832 Jo… 54 00:05:35,626 --> 00:05:37,962 Conec les teves filles. 55 00:05:42,550 --> 00:05:44,177 Mi-te'l! 56 00:05:52,101 --> 00:05:52,935 No. 57 00:05:53,436 --> 00:05:55,438 No, per favor! 58 00:05:58,149 --> 00:06:02,487 No he trobat enlloc que la primera Raccoon City hagi sigut bombardejada. 59 00:06:02,987 --> 00:06:04,364 Perquè aquell tio mentia. 60 00:06:09,118 --> 00:06:10,578 Em trobo bé. 61 00:06:14,040 --> 00:06:17,960 I siguem felices encara que sigui per un segon. 62 00:06:18,503 --> 00:06:19,545 D'acord? 63 00:06:21,130 --> 00:06:22,215 Soc feliç. 64 00:06:22,840 --> 00:06:24,926 Bé. Agafaré el gelat. 65 00:06:34,602 --> 00:06:36,312 El pare mai en parla d'elles. 66 00:06:38,523 --> 00:06:39,732 De les mares. 67 00:06:40,358 --> 00:06:44,487 Les donants, Rick i Morty, les mares de lloguer. 68 00:06:45,780 --> 00:06:48,991 Va ser una maternitat subrogada confidencial, com les donacions. 69 00:06:51,577 --> 00:06:53,538 El pare mai parla de la seva família. 70 00:06:54,372 --> 00:06:58,084 Germans? Germanes? Els pares? 71 00:06:58,167 --> 00:06:59,502 On va néixer? 72 00:06:59,585 --> 00:07:00,711 Prou. 73 00:07:02,797 --> 00:07:04,173 Aquell paio és boig. 74 00:07:04,674 --> 00:07:05,675 Entesos? 75 00:07:13,015 --> 00:07:13,933 Què passa? 76 00:07:16,352 --> 00:07:20,064 Quan vam anar a Umbrella, vaig trobar un fitxer a l'ordinador del pare. 77 00:07:24,402 --> 00:07:25,695 Sobre Tijuana. 78 00:07:30,283 --> 00:07:31,451 Què hi deia? 79 00:07:32,618 --> 00:07:34,662 Res. Era un vídeo. 80 00:07:35,788 --> 00:07:36,831 Semblava que… 81 00:07:38,624 --> 00:07:39,750 la gent es moria. 82 00:07:42,336 --> 00:07:46,090 - Per què no m'ho vas dir? - No ho sé. 83 00:07:46,174 --> 00:07:48,676 Tot era una merda i tu estaves… 84 00:07:48,759 --> 00:07:50,636 No vol dir que digués la veritat. 85 00:07:51,679 --> 00:07:53,514 Ja ho sé. D'acord. 86 00:07:54,223 --> 00:07:57,143 Va dir que no teníem certificats de naixement, oi? 87 00:07:59,687 --> 00:08:03,649 - Busquem els certificats de naixement. - Jade. 88 00:08:04,150 --> 00:08:07,862 Per favor, estigues d'acord amb mi sobre això. 89 00:08:08,613 --> 00:08:09,655 D'acord? 90 00:08:12,617 --> 00:08:15,119 Quan els trobem, et calmaràs i menjaràs gelat? 91 00:08:19,457 --> 00:08:22,335 Em menjaré tot el gelat. 92 00:08:27,632 --> 00:08:28,591 D'acord. 93 00:08:28,674 --> 00:08:29,509 Sí. 94 00:08:41,979 --> 00:08:42,980 Trobes res? 95 00:08:43,523 --> 00:08:44,524 Sherlock Holmes. 96 00:08:45,024 --> 00:08:47,693 Agatha Christie, El codi Da Vinci. 97 00:08:48,861 --> 00:08:49,946 Això ja és massa. 98 00:08:51,155 --> 00:08:51,989 Què? 99 00:08:55,201 --> 00:08:58,496 Cites més enllà de la plenitud. Una guia per amants madurs. 100 00:09:22,270 --> 00:09:24,647 - Hòstia. - Què? 101 00:09:25,481 --> 00:09:29,652 He trobat un xiulet de gos, i això és d'una pistola? 102 00:09:33,656 --> 00:09:35,074 El pare odia les armes. 103 00:09:43,082 --> 00:09:44,083 Espera. 104 00:09:47,378 --> 00:09:49,839 - Jade. - Què és això? 105 00:09:50,339 --> 00:09:51,173 Vinga. 106 00:10:05,813 --> 00:10:09,317 INTRODUÏU LA CONTRASENYA 107 00:10:09,650 --> 00:10:11,193 Té una contrasenya diferent. 108 00:10:12,194 --> 00:10:13,195 Fantàstic. 109 00:10:13,988 --> 00:10:15,406 Ja hem acabat? 110 00:10:22,788 --> 00:10:24,165 És absurd. 111 00:10:25,374 --> 00:10:27,001 Què li diràs a en Si… 112 00:10:27,084 --> 00:10:29,545 - Jade. Hola, tot bé? - Jo… 113 00:10:30,921 --> 00:10:31,922 Per què? 114 00:10:32,006 --> 00:10:34,800 Un home es va colar a la festa i Umbrella hi va aparèixer. 115 00:10:34,884 --> 00:10:36,469 - Una flipada. - Total. 116 00:10:36,552 --> 00:10:38,095 Podries venir? 117 00:10:38,596 --> 00:10:39,764 És la una del matí. 118 00:10:40,264 --> 00:10:41,641 La meva mare està cabrejada. 119 00:10:41,724 --> 00:10:43,309 Em volia matar per arribar tard. 120 00:10:43,392 --> 00:10:44,852 Segur que no em deixa sortir. 121 00:10:44,935 --> 00:10:46,979 - Surt per la finestra. - Jo què hi guanyo? 122 00:10:47,521 --> 00:10:48,606 Quin fàstic. 123 00:10:51,525 --> 00:10:52,526 Hola, Billie. 124 00:10:53,819 --> 00:10:56,322 - He d'entrar al portàtil del meu pare. - Per què? 125 00:10:56,822 --> 00:10:58,949 Què ens saps de la primera Raccoon City? 126 00:11:02,244 --> 00:11:05,206 Va explotar, per una fuita de gas. 127 00:11:05,289 --> 00:11:07,833 El tio del blog, amb qui em vas ajudar a parlar-hi, 128 00:11:07,917 --> 00:11:09,460 va dir que va ser bombardejada. 129 00:11:09,543 --> 00:11:12,129 - Què dius? - I que el meu pare era allà. 130 00:11:12,213 --> 00:11:14,173 Em sembla un sonat. 131 00:11:14,256 --> 00:11:16,384 Creus que Umbrella no faria una cosa així? 132 00:11:16,467 --> 00:11:18,052 És clar que no. 133 00:11:19,053 --> 00:11:20,262 No ho sé. 134 00:11:21,055 --> 00:11:24,016 Però ho vols saber i em vols ajudar. 135 00:11:24,809 --> 00:11:26,727 Hola. Encara soc aquí. 136 00:11:27,228 --> 00:11:28,688 I encara em fa fàstic. 137 00:11:29,188 --> 00:11:31,524 - No ens ajudarà. - Un moment. 138 00:11:32,983 --> 00:11:34,735 D'acord, però me'n deus una. 139 00:11:35,569 --> 00:11:36,529 Sempre. 140 00:11:39,657 --> 00:11:40,741 Som-hi. 141 00:11:44,704 --> 00:11:45,538 Merda. 142 00:11:46,038 --> 00:11:48,791 Mai havia vist una seguretat així a les xarxes d'Umbrella. 143 00:11:49,291 --> 00:11:50,459 Un moment. 144 00:11:51,669 --> 00:11:53,963 Ja pots engegar el portàtil. 145 00:11:56,632 --> 00:11:58,676 - On és el vostre pare? - A la feina. 146 00:11:59,176 --> 00:12:02,221 - Igual que la meva mare. - Em pensava que era a casa. 147 00:12:03,222 --> 00:12:05,683 No, l'altra mare. Tinc dues mares. 148 00:12:06,600 --> 00:12:08,853 Per això soc amable amb les noies. 149 00:12:14,191 --> 00:12:15,192 Ja soc dins. 150 00:12:17,737 --> 00:12:18,738 Ho ha aconseguit. 151 00:12:19,697 --> 00:12:22,533 Res sobre la Raccoon City original als seus documents. 152 00:12:23,492 --> 00:12:25,369 La majoria són articles de recerca. 153 00:12:25,453 --> 00:12:28,164 Un munt de coses sobre un tal William Birkin. 154 00:12:28,247 --> 00:12:33,127 A la web té marcats un canal de notícies i un altre de ciència. 155 00:12:33,210 --> 00:12:35,379 Per la resta, només merdes d'adults, 156 00:12:35,463 --> 00:12:37,757 targetes de crèdit, bancs, assegurança de cotxe. 157 00:12:39,550 --> 00:12:40,885 I el seu correu? 158 00:12:41,510 --> 00:12:44,346 Majoritàriament feina. Moltes coses a la meva mare. 159 00:12:47,641 --> 00:12:48,851 Merda. 160 00:12:51,937 --> 00:12:54,398 Té una bústia morta. 161 00:12:54,482 --> 00:12:56,025 - Una què? - Una bústia morta. 162 00:12:56,108 --> 00:12:59,612 Has d'introduir un codi cada 24 hores, en cas contrari s'envia. 163 00:12:59,695 --> 00:13:02,782 - A qui? - A tu, Billie. 164 00:13:05,576 --> 00:13:06,535 A mi? 165 00:13:09,914 --> 00:13:11,290 Què diu? 166 00:13:15,795 --> 00:13:19,548 "Billie, si estàs llegint això, ho sento. 167 00:13:20,591 --> 00:13:22,760 M'ha passat alguna cosa i no et puc ajudar 168 00:13:22,843 --> 00:13:24,720 i potser no tens gaire temps. 169 00:13:26,514 --> 00:13:28,265 Umbrella ve a buscar-te. 170 00:13:29,683 --> 00:13:32,102 He deixat una bossa amb tot el que necessitaràs. 171 00:13:32,186 --> 00:13:34,897 Troba-la, agafa la Jade i surt de casa. 172 00:13:35,397 --> 00:13:37,775 Ho sento, però és tot el que puc fer per tu." 173 00:13:37,858 --> 00:13:39,318 És una broma. 174 00:13:39,401 --> 00:13:42,613 "Per començar, la clau està enterrada sota els teus peus 175 00:13:42,696 --> 00:13:44,657 a la carretera cap a Lombard Street". 176 00:13:49,453 --> 00:13:50,830 Hem de trobar la bossa. 177 00:13:51,914 --> 00:13:52,998 Jade. 178 00:13:55,000 --> 00:13:57,545 Vinga, això no és normal. Això és… 179 00:13:59,088 --> 00:14:00,381 No sé de què va. 180 00:14:01,882 --> 00:14:02,716 Gràcies, adeu. 181 00:14:02,800 --> 00:14:06,428 Espera, puc ajudar. Les càmeres. 182 00:14:06,512 --> 00:14:08,138 - De què parles? - De casa vostra. 183 00:14:08,931 --> 00:14:10,391 El sistema de seguretat. 184 00:14:10,474 --> 00:14:13,143 El vostre pare, o qui sigui, podria estar mirant. 185 00:14:15,604 --> 00:14:17,857 Puc reproduir-les en bucle, 186 00:14:17,940 --> 00:14:21,944 el metratge, de manera que sembli tot avorrit. 187 00:14:22,528 --> 00:14:25,823 - Això és legal? - Ara us importa? 188 00:14:36,292 --> 00:14:37,585 Ja ho tenim. 189 00:14:37,668 --> 00:14:40,254 Estarà en bucle sobre què estava passant fa mitja hora. 190 00:14:40,754 --> 00:14:43,299 Però també, cada aparell intel·ligent de casa 191 00:14:43,382 --> 00:14:44,633 té una càmera. 192 00:14:46,719 --> 00:14:50,139 - Fes també que estiguin en bucle. - No puc. Són en un sistema tancat. 193 00:14:50,222 --> 00:14:53,100 Només la poli i potser el vostre pare hi tenen accés. 194 00:14:53,183 --> 00:14:54,435 Doncs estem fotuts. 195 00:14:54,518 --> 00:14:57,521 No del tot. Tots tenen un camp de visió limitat. 196 00:14:58,647 --> 00:14:59,648 Mireu. 197 00:15:04,236 --> 00:15:06,447 - Us podria dir per on passar. - Súper. 198 00:15:07,448 --> 00:15:08,699 Per què ho fas? 199 00:15:08,782 --> 00:15:10,993 Està com un tren, però no tant per delinquir. 200 00:15:11,076 --> 00:15:12,870 Perdona, sí que ho soc. M'ofens! 201 00:15:12,953 --> 00:15:15,289 - Bé. - No es tracta d'això. 202 00:15:15,372 --> 00:15:18,125 Per començar això és massa estrany. 203 00:15:18,208 --> 00:15:21,962 I vull saber per què el teu pare creu que Umbrella aniria darrere d'ell. 204 00:15:22,046 --> 00:15:23,380 Perquè… 205 00:15:23,464 --> 00:15:26,050 Perquè també podrien anar darrere de la meva mare. 206 00:15:34,141 --> 00:15:35,142 Bé. 207 00:15:35,893 --> 00:15:36,769 On vas? 208 00:15:37,686 --> 00:15:38,938 Lombard Street. 209 00:15:45,027 --> 00:15:46,028 Atureu-vos. 210 00:15:46,987 --> 00:15:48,155 El termòstat. 211 00:15:50,491 --> 00:15:51,951 Passeu per sota. 212 00:15:56,246 --> 00:15:57,498 Continueu per baix. 213 00:15:58,874 --> 00:15:59,875 Més avall. 214 00:16:02,169 --> 00:16:04,880 - Més. - De veritat? 215 00:16:06,131 --> 00:16:09,843 Teniu la televisió a un costat i la nevera a l'altre, així que, sí. 216 00:16:18,018 --> 00:16:20,104 Tot bé. Endavant. 217 00:16:24,650 --> 00:16:25,901 Lombard Street. 218 00:16:26,568 --> 00:16:29,196 És la foto preferida del pare amb nosaltres. 219 00:16:31,281 --> 00:16:32,658 Puja'l una mica. 220 00:16:48,924 --> 00:16:52,219 "La clau per a una Jade trista a cinquè de primària." 221 00:17:01,645 --> 00:17:03,063 Per què ho fa? 222 00:17:05,190 --> 00:17:08,068 Perquè això és el que només nosaltres podem esbrinar. 223 00:17:13,532 --> 00:17:16,994 - Sobre tu. T'ha escrit a tu. - Per… 224 00:17:17,077 --> 00:17:19,371 Jade, sobre què estaves trista? 225 00:17:26,754 --> 00:17:27,796 Quan en tenia onze. 226 00:17:31,258 --> 00:17:32,676 La vida, 227 00:17:32,760 --> 00:17:35,512 Clannad, el fet que el món és una merda i jo hi visc. 228 00:17:35,596 --> 00:17:36,555 Jo… 229 00:17:38,140 --> 00:17:39,975 Era una nena molt sinistre, d'acord? 230 00:17:40,559 --> 00:17:41,393 Jade. 231 00:17:43,729 --> 00:17:44,563 Vinga. 232 00:17:45,898 --> 00:17:49,068 No ho sé. Em van treure les amígdales. 233 00:17:49,902 --> 00:17:54,031 I el metge va dir que havia de dormir, però em feia molt de mal. 234 00:17:54,114 --> 00:17:55,908 Plorava. 235 00:17:57,117 --> 00:17:58,911 El pare mai sap què fer quan plorem. 236 00:17:58,994 --> 00:18:01,622 Per adormir-me, sempre tocava… 237 00:18:08,087 --> 00:18:09,129 Televisor. 238 00:18:20,349 --> 00:18:22,643 No ho hauria de dir, però… 239 00:18:23,268 --> 00:18:24,812 això és l'hòstia. 240 00:18:24,895 --> 00:18:27,272 Traumàtic, però l'hòstia. 241 00:18:27,356 --> 00:18:29,149 T'agrada passar el temps amb mi. 242 00:18:29,233 --> 00:18:31,026 M'agrada que em necessitis. 243 00:18:31,652 --> 00:18:32,653 Perdedor. 244 00:18:46,500 --> 00:18:48,836 La cançó que el pare sempre tocava. 245 00:19:47,936 --> 00:19:49,646 "Una cançó commovedora, oi?" 246 00:20:07,039 --> 00:20:08,040 És buit. 247 00:20:21,136 --> 00:20:22,095 Què hi ha? 248 00:20:43,408 --> 00:20:44,493 Passaports. 249 00:20:46,203 --> 00:20:47,204 Per a… 250 00:20:47,955 --> 00:20:51,667 Anna i Mila Schneider, però… 251 00:20:52,876 --> 00:20:54,711 són les nostres fotografies. 252 00:20:55,837 --> 00:20:56,922 No ho… 253 00:20:59,800 --> 00:21:01,009 Efectiu. 254 00:21:01,927 --> 00:21:04,179 Uns deu mil. 255 00:21:04,680 --> 00:21:05,639 Merda. 256 00:21:17,818 --> 00:21:19,152 La seva pistola. 257 00:21:22,281 --> 00:21:25,409 Merda. Segur que el teu pare va bombardejar aquella ciutat. 258 00:21:26,034 --> 00:21:27,035 Calla. 259 00:21:29,288 --> 00:21:30,664 Aquest és el teu problema. 260 00:21:31,581 --> 00:21:35,085 Tot això i "aquest és el teu problema"? 261 00:21:35,168 --> 00:21:36,295 No, tu no… 262 00:21:49,766 --> 00:21:51,059 Jo no ho volia fer això. 263 00:21:53,186 --> 00:21:56,023 Estava bé, i tot anava bé. 264 00:21:56,106 --> 00:21:57,482 Res mai ha estat bé. 265 00:21:58,900 --> 00:22:01,820 Aquell tio tenia raó. 266 00:22:02,321 --> 00:22:03,322 No és veritat. 267 00:22:04,156 --> 00:22:06,366 - No saps… - No tenia raó sobre mi! 268 00:22:25,052 --> 00:22:26,803 El pare ens ha estat mentint. 269 00:22:27,804 --> 00:22:30,390 No sé ni com ni per què. 270 00:22:30,891 --> 00:22:33,435 - Però és clar que és boig. - El pare no… 271 00:22:33,935 --> 00:22:35,729 Es preocupa per nosaltres. 272 00:22:36,355 --> 00:22:39,399 - Ens ha deixat una nota. - T'ha deixat una nota a tu! 273 00:22:43,070 --> 00:22:44,071 És igual. 274 00:22:45,280 --> 00:22:49,826 Potser sabia que no faries preguntes. 275 00:23:00,462 --> 00:23:02,881 Saps que de vegades ets dolenta de collons? 276 00:23:02,964 --> 00:23:05,592 - Billie… - Em pensava que m'estava morint, 277 00:23:05,675 --> 00:23:06,885 i a tu et va importar? 278 00:23:06,968 --> 00:23:09,346 - No és això… - Perquè no era sobre tu. 279 00:23:09,846 --> 00:23:12,933 Com ha sigut fins ara. 280 00:23:14,643 --> 00:23:19,022 O potser el pare confia en mi perquè no soc la que la caga. 281 00:23:19,815 --> 00:23:23,068 Et queixes de tot sempre, i amb prou feines aproves. 282 00:23:23,151 --> 00:23:26,321 - El que li vas fer a aquella noia… - Ho vaig fer per tu! 283 00:23:28,740 --> 00:23:30,158 Qui menteix ara? 284 00:23:31,034 --> 00:23:33,203 Ho vas fer perquè volies. 285 00:23:34,454 --> 00:23:36,623 Tothom es pensa que soc la sonada. 286 00:23:40,502 --> 00:23:42,003 Però tu has sigut pitjor. 287 00:24:00,939 --> 00:24:01,940 Hola? 288 00:24:06,862 --> 00:24:08,155 Germanes, oi? 289 00:24:19,708 --> 00:24:23,295 - Què has sentit? - No. Res, Billie… 290 00:24:26,173 --> 00:24:29,259 Ja sé que és una bogeria. 291 00:24:30,635 --> 00:24:32,846 Amb prou feines et conec, però jo… 292 00:24:34,764 --> 00:24:36,475 M'agrada molt la teva germana. 293 00:24:36,975 --> 00:24:38,810 T'agrada que t'utilitzi? 294 00:24:39,311 --> 00:24:44,733 - Perquè t'està utilitzant. - Pot ser, però no. 295 00:24:44,816 --> 00:24:48,320 M'agrada que quan li importa, és molt intensa, saps? 296 00:24:49,488 --> 00:24:52,908 I li deus importar molt perquè només parla de tu. 297 00:24:54,367 --> 00:24:55,202 Segur. 298 00:24:59,039 --> 00:24:59,956 Bé. 299 00:25:11,968 --> 00:25:13,512 Et tornaré a silenciar. 300 00:25:24,689 --> 00:25:25,857 Ho sento. 301 00:25:29,528 --> 00:25:30,779 És que tinc por. 302 00:25:32,697 --> 00:25:33,782 Jo també. 303 00:25:36,243 --> 00:25:39,538 Si el pare amaga això què més deu amagar? 304 00:25:44,668 --> 00:25:46,461 Què amaga sobre nosaltres? 305 00:25:48,088 --> 00:25:49,673 De veritat ho vols saber? 306 00:25:50,298 --> 00:25:51,132 Sí. 307 00:26:03,770 --> 00:26:04,813 Jo també. 308 00:26:33,174 --> 00:26:36,136 D'acord, si volgués guardar alguna cosa en aquesta casa, 309 00:26:36,219 --> 00:26:39,514 com papers importants, on els posaria? 310 00:26:41,182 --> 00:26:42,392 Potser al soterrani? 311 00:26:42,475 --> 00:26:45,353 - No tenim  soterrani. - Sí que en teniu. 312 00:26:45,437 --> 00:26:48,231 Quan Umbrella projecta casa teva, et donen dues opcions: 313 00:26:48,315 --> 00:26:50,942 pati i jacuzzi, o piscina i jardí amb hort. 314 00:26:51,026 --> 00:26:52,902 Però totes tenen soterrani. 315 00:26:56,615 --> 00:26:57,699 Hi ha una càmera! 316 00:27:02,621 --> 00:27:03,955 Merda! 317 00:27:10,211 --> 00:27:11,212 Estrany. 318 00:27:11,713 --> 00:27:13,340 Hi hauria d'haver el soterrani. 319 00:27:13,840 --> 00:27:15,383 Esteu fora de les càmeres. 320 00:27:37,614 --> 00:27:38,740 Jade. 321 00:27:53,171 --> 00:27:54,964 Crec que és un lector RFID. 322 00:27:55,048 --> 00:27:57,967 Per quan has d'obrir el garatge o alguna cosa així. 323 00:27:58,551 --> 00:28:00,679 Cal una targeta especial, 324 00:28:01,179 --> 00:28:04,099 algunes persones tenen xips implantats a les mans. 325 00:28:11,064 --> 00:28:13,566 - Què fas? - Vine aquí. 326 00:28:14,359 --> 00:28:15,402 - Tia. - Vine. 327 00:28:17,195 --> 00:28:19,239 Prova-ho. Posa les mans. 328 00:28:19,322 --> 00:28:20,615 - Jade. - Prova-ho així. 329 00:28:20,699 --> 00:28:22,075 - Deixa… - Surt! 330 00:28:26,955 --> 00:28:28,998 Segurament el pare té la clau. 331 00:28:30,208 --> 00:28:33,128 Sí, però tothom té una còpia, oi? 332 00:28:38,508 --> 00:28:39,718 El xiulet de gos. 333 00:28:57,402 --> 00:28:59,529 El meu xip peludet. 334 00:29:01,656 --> 00:29:02,824 Vine. 335 00:29:14,919 --> 00:29:16,921 Ha sigut molt bufó. 336 00:29:34,022 --> 00:29:35,774 Tu primera. 337 00:29:48,328 --> 00:29:51,414 Umbrella ha de saber-ho. Ho van construir ells, oi? 338 00:29:53,374 --> 00:29:55,960 Per favor, que no sigui la seva masmorra sexual. 339 00:29:57,545 --> 00:30:01,216 Jade, es talla. Em sents? 340 00:30:22,362 --> 00:30:23,947 No és una masmorra sexual. 341 00:30:37,919 --> 00:30:39,587 RECERCA: Z74 2005 - 2011 342 00:30:46,803 --> 00:30:48,096 Això era meu. 343 00:30:49,389 --> 00:30:51,182 De quan tenia dos anys. 344 00:31:16,332 --> 00:31:17,667 Què és això? 345 00:31:19,377 --> 00:31:20,545 No ho sé. 346 00:31:36,436 --> 00:31:37,437 Mira. 347 00:31:39,522 --> 00:31:41,149 Crec que és la nostra sang. 348 00:32:03,129 --> 00:32:05,673 - És… - Què coi? 349 00:32:13,765 --> 00:32:15,892 "RC 1988." 350 00:32:18,811 --> 00:32:20,229 Raccoon City. 351 00:32:28,404 --> 00:32:29,781 CORPORACIÓ UMBRELLA 352 00:32:37,872 --> 00:32:38,998 Qui és la Lisa? 353 00:32:42,293 --> 00:32:45,380 CARREGANT 354 00:33:04,482 --> 00:33:05,441 Pare? 355 00:33:06,901 --> 00:33:09,988 Si intenta alguna cosa, dispara a la puta aquesta. 356 00:33:10,488 --> 00:33:11,864 El pare és un cabró. 357 00:33:13,324 --> 00:33:14,534 Lisa. 358 00:33:16,035 --> 00:33:17,036 Lisa. 359 00:33:19,205 --> 00:33:21,374 Lisa, no et farem mal. 360 00:33:41,394 --> 00:33:42,395 Hem de sortir. 361 00:33:42,478 --> 00:33:43,646 - Billie. - Vull sortir! 362 00:33:43,730 --> 00:33:44,981 Això no era real! 363 00:33:46,482 --> 00:33:48,901 No pot ser real. 364 00:33:51,404 --> 00:33:52,822 - Jade, no… - Espera. 365 00:33:54,824 --> 00:33:58,953 - Me'n vaig. - "El 18 de setembre, 12 hores després, 366 00:33:59,454 --> 00:34:01,789 el seu cos mostra una reacció limitada al virus. 367 00:34:02,290 --> 00:34:05,209 Vint-i-quatre hores després, el recompte viral augmenta. 368 00:34:05,293 --> 00:34:08,421 Sense dilatació de la pupil·la, però el subjecte està 369 00:34:09,297 --> 00:34:10,339 alterat." 370 00:34:11,674 --> 00:34:13,342 Està parlant de mi. 371 00:34:17,055 --> 00:34:20,099 "El virus no sembla aclaparar les cèl·lules. 372 00:34:21,392 --> 00:34:24,896 Però s'espera un deteriorament. 373 00:34:24,979 --> 00:34:27,732 En les 72 hores estàndard. 374 00:34:27,815 --> 00:34:29,317 Si ella es converteix…" 375 00:34:30,693 --> 00:34:31,652 Què? 376 00:34:37,700 --> 00:34:39,285 "S'haurà de contenir." 377 00:34:54,759 --> 00:34:56,094 Tens raó, marxem. 378 00:35:03,351 --> 00:35:05,394 - No, què fas? - Agafo… 379 00:35:06,687 --> 00:35:08,022 Això són proves! 380 00:35:10,691 --> 00:35:13,319 La connexió de xarxa s'ha tallat incorrectament. 381 00:35:13,402 --> 00:35:15,279 - Procés d'inflamació iniciat. - Merda. 382 00:35:15,363 --> 00:35:16,531 Trenta segons. 383 00:35:18,991 --> 00:35:20,284 Vint-i-cinc segons. 384 00:35:21,327 --> 00:35:22,578 Anem! 385 00:35:23,079 --> 00:35:24,288 Vint segons. 386 00:35:26,749 --> 00:35:27,750 Quinze segons. 387 00:35:27,834 --> 00:35:29,794 - És tancada! - No s'obrirà! 388 00:35:29,877 --> 00:35:31,337 Deu segons. 389 00:35:31,420 --> 00:35:36,008 Nou, vuit, set, sis, cinc, 390 00:35:36,509 --> 00:35:39,720 quatre, tres, dos, u. 391 00:35:40,263 --> 00:35:41,848 Procés d'inflamació activat. 392 00:36:01,117 --> 00:36:02,660 No pot ser! 393 00:37:03,596 --> 00:37:05,264 Què hi feu aquí? 394 00:37:06,224 --> 00:37:08,100 Com us ho heu fet per arribar aquí? 395 00:37:08,184 --> 00:37:10,603 Vols dir com hem trobat el teu laboratori secret? 396 00:37:11,103 --> 00:37:12,605 Ja sabeu què faig. 397 00:37:12,688 --> 00:37:17,401 Una noia amb un ull gegant a l'esquena, això és el que fas? 398 00:37:22,031 --> 00:37:25,201 - No era jo. - Semblaves tu. 399 00:37:25,284 --> 00:37:28,246 - Jade, us dic la veritat. - Per què t'hauríem de creure? 400 00:37:28,329 --> 00:37:31,290 - Perquè soc el vostre pare. - Ho ets? 401 00:37:31,791 --> 00:37:33,626 On vam néixer? A quin hospital? 402 00:37:34,126 --> 00:37:36,003 Com es deien les nostres donants? 403 00:37:36,587 --> 00:37:41,968 San Francisco, hospital UCSF, Tara Sutton i Alex Shaum. 404 00:37:43,511 --> 00:37:44,387 No. 405 00:37:46,889 --> 00:37:48,182 Hem trobat el correu. 406 00:37:49,183 --> 00:37:51,102 I les pistes de merda, la bossa. 407 00:37:51,602 --> 00:37:54,230 Per què tens la nostra sang en una nevera? 408 00:38:02,947 --> 00:38:03,906 Billie. 409 00:38:04,407 --> 00:38:05,574 Què m'està passant? 410 00:38:05,658 --> 00:38:07,368 En podem parlar, a dalt. 411 00:38:07,451 --> 00:38:08,369 Ves a la merda. 412 00:38:09,328 --> 00:38:11,205 - Jade. - Atura't 413 00:38:12,915 --> 00:38:14,417 He dit que t'aturis! 414 00:38:16,335 --> 00:38:17,420 No. 415 00:38:20,965 --> 00:38:23,050 No penso jugar a això. 416 00:38:24,677 --> 00:38:27,972 Soc el vostre puto pare i fareu el que jo us digui, collons! 417 00:39:04,633 --> 00:39:05,926 La cadira… 418 00:39:06,761 --> 00:39:08,095 era per a mi, oi? 419 00:39:14,769 --> 00:39:18,314 El gos que et va mossegar estava malalt. 420 00:39:18,856 --> 00:39:21,859 Umbrella estava provant un fàrmac anomenat Joy. Era… 421 00:39:22,360 --> 00:39:23,861 És igual. Mira… 422 00:39:25,071 --> 00:39:28,574 A dosis prou altes infecta el cos amb una cosa anomenada virus T. 423 00:39:28,657 --> 00:39:31,702 I què, és com una covid? 424 00:39:33,329 --> 00:39:36,624 Canvia les cèl·lules, s'apodera del teu cos. 425 00:39:36,707 --> 00:39:37,875 Et pot fer… 426 00:39:40,628 --> 00:39:41,629 inhumà. 427 00:39:54,308 --> 00:39:57,019 La noia del vídeo. Això és el que tenia? 428 00:39:57,812 --> 00:39:58,979 Però tu no ets… 429 00:39:59,563 --> 00:40:01,315 Has rebutjat el virus. 430 00:40:01,399 --> 00:40:03,734 No sé com, però tu, mira't. 431 00:40:04,693 --> 00:40:07,279 - No has canviat. - I què? 432 00:40:07,363 --> 00:40:08,739 Ja no ho tinc? 433 00:40:09,740 --> 00:40:12,159 - Aquesta cosa? - No ho sé. 434 00:40:13,202 --> 00:40:15,246 - Podria fer algunes proves. - No. 435 00:40:17,957 --> 00:40:20,334 Billie, recordes com ho fèiem abans. 436 00:40:20,418 --> 00:40:22,711 Respira, les mans al cap. 437 00:40:24,922 --> 00:40:25,881 Així. 438 00:40:29,301 --> 00:40:30,261 Billie. 439 00:40:31,095 --> 00:40:32,221 Ets forta. 440 00:40:36,851 --> 00:40:38,185 Què vol dir? 441 00:40:38,269 --> 00:40:42,189 Vol dir que us he fet fortes. 442 00:40:47,528 --> 00:40:51,574 En un embrió hi ha maneres d'ajudar. 443 00:40:51,657 --> 00:40:55,202 Seleccionar determinats trets, editar cadenes d'ADN per donar al nen… 444 00:40:55,870 --> 00:40:56,745 avantatges. 445 00:40:57,246 --> 00:40:59,623 Recordeu quan vivíem al costat de St. Patrick? 446 00:40:59,707 --> 00:41:02,960 Un dia et vaig trobar parlant amb les monges en castellà fluid, 447 00:41:03,043 --> 00:41:04,462 tenies quatre anys. 448 00:41:04,962 --> 00:41:06,964 Sempre has estat excepcional. 449 00:41:07,047 --> 00:41:09,383 I el teu cos, com has lluitat contra el virus, 450 00:41:09,467 --> 00:41:10,801 mai he vist res semblant. 451 00:41:12,761 --> 00:41:13,762 I què? 452 00:41:15,347 --> 00:41:17,391 Som els teus experiments científics? 453 00:41:17,892 --> 00:41:21,228 Sou les meves filles. Soc el vostre pare. 454 00:41:21,854 --> 00:41:24,190 Aleshores, per què ens prens la sang? 455 00:41:29,778 --> 00:41:35,493 Umbrella us va fer possible. Volen que us faci un seguiment. 456 00:41:37,703 --> 00:41:39,413 Som els seus experiments. 457 00:41:42,333 --> 00:41:44,752 Coneixeu un home anomenat Angel Rubio? 458 00:41:48,464 --> 00:41:52,176 Ara mateix, Umbrella el té lligat, apallissat. 459 00:41:52,259 --> 00:41:55,387 Era allà. Ha dit que us coneixia. 460 00:41:55,471 --> 00:41:57,264 L'heu vist? Heu parlat amb ell? 461 00:42:00,017 --> 00:42:01,727 No sabeu què faria Umbrella si… 462 00:42:01,810 --> 00:42:04,563 Deixa de culpar-los d'una puta vegada! 463 00:42:05,105 --> 00:42:09,401 És culpa teva. Tu ho has fet! 464 00:42:12,821 --> 00:42:16,659 Tens raó, però ho he de saber. 465 00:42:24,500 --> 00:42:28,254 No li vam dir res, però sap que em van mossegar. 466 00:42:32,675 --> 00:42:35,344 Heu de deixar-me anar. Mira, això és culpa meva. 467 00:42:35,427 --> 00:42:37,930 Però si la corporació s'assabenta que t'has infectat? 468 00:42:38,013 --> 00:42:40,057 No s'aturaran fins que no et tinguin. 469 00:42:40,140 --> 00:42:42,059 Ja heu vist què li van fer a aquella noia. 470 00:42:42,142 --> 00:42:43,352 Què li vas fer tu. 471 00:42:45,813 --> 00:42:48,399 Soc la raó per la qual segueixes viva. 472 00:42:48,482 --> 00:42:51,360 La bossa, tot és per protegir-te. 473 00:42:51,443 --> 00:42:53,571 L'Angel encara no ha dit res, però ho farà. 474 00:42:53,654 --> 00:42:56,073 - Haig de veure'l. - Per fer què? 475 00:42:57,992 --> 00:42:59,577 Per continuar protegint-te. 476 00:43:11,338 --> 00:43:14,508 - Això és una puta merda. - Ja sé que m'odies… 477 00:43:15,884 --> 00:43:16,927 però ara mateix… 478 00:43:19,179 --> 00:43:21,640 soc l'únic que et pot salvar. 479 00:43:25,477 --> 00:43:27,146 Deixa que et salvi. 480 00:43:47,625 --> 00:43:48,876 No li faràs mal, oi? 481 00:43:51,128 --> 00:43:52,296 Cuideu-vos. 482 00:44:33,796 --> 00:44:35,255 Hola, germaneta. 483 00:44:38,092 --> 00:44:39,093 No. 484 00:45:17,172 --> 00:45:18,674 BASADA EN EL VIDEOJOC DE CAPCOM RESIDENT EVIL 485 00:47:37,437 --> 00:47:40,357 Subtítols: Sabina Pujol