1
00:00:06,339 --> 00:00:08,925
UNA SÈRIE DE NETFLIX
2
00:01:23,249 --> 00:01:26,127
- Agafa'l, Jade.
- No deixis cap missatge.
3
00:01:32,509 --> 00:01:35,178
NOU AVÍS!
1 NOU VÍDEO ARXIVAT
4
00:01:39,224 --> 00:01:40,642
ACTIVITAT RECENT - 1
5
00:01:40,725 --> 00:01:41,768
NOU VÍDEO - 1
6
00:01:41,851 --> 00:01:47,315
PORTA PRINCIPAL
12:39 H
7
00:01:58,576 --> 00:01:59,869
Ep, t'està buscant.
8
00:02:01,621 --> 00:02:04,666
- No.
- I tant. Ha dit que 'no' al no.
9
00:02:05,166 --> 00:02:08,169
- És passada mitjanit.
- No és una demanda.
10
00:02:19,097 --> 00:02:20,723
JOY PER A NENS!
11
00:02:25,645 --> 00:02:27,522
- Què és tot això?
- Marxandatge.
12
00:02:28,523 --> 00:02:30,233
Li encanta el marxandatge.
13
00:02:30,817 --> 00:02:32,026
Per què hi vas anar?
14
00:02:33,153 --> 00:02:34,529
Només era una festa, mare.
15
00:02:34,612 --> 00:02:37,532
Et penses que pots aprofitar-te
de la teva mare.
16
00:02:37,615 --> 00:02:39,367
Per favor, sempre fas el que vols.
17
00:02:39,450 --> 00:02:40,535
Estàs castigat.
18
00:02:40,618 --> 00:02:42,704
- Ja, segur.
- Escolta…
19
00:02:43,121 --> 00:02:44,122
ERROR DE TRUCADA
20
00:02:48,585 --> 00:02:49,586
Arribes tard.
21
00:03:01,389 --> 00:03:04,392
- Evelyn, què està passant?
- Coneixes aquest home?
22
00:03:04,934 --> 00:03:07,645
- No. Per què?
- Perquè ell sí que ens coneix.
23
00:03:08,146 --> 00:03:11,941
- Tijuana.
- Vas dir que allò no seria un problema.
24
00:03:12,025 --> 00:03:13,818
I puc admetre quan m'equivoco.
25
00:03:14,611 --> 00:03:16,738
Es diu Angel Hernan Rubio
26
00:03:17,280 --> 00:03:19,365
i fa anys que és com un gra al cul.
27
00:03:19,866 --> 00:03:23,119
Va treballar per al Baja Post
fins que va esbrinar què va passar
28
00:03:23,203 --> 00:03:27,665
a les nostres instal·lacions mexicanes
i va decidir fer-ho públic.
29
00:03:28,750 --> 00:03:31,044
- Per què no l'has comprat?
- Ho hem intentat.
30
00:03:32,086 --> 00:03:36,549
No es ven, és un noi molt decent.
31
00:03:36,633 --> 00:03:39,636
Així que hem comprat tots els altres
i l'hem tingut tranquil.
32
00:03:40,345 --> 00:03:43,056
Només l'han cregut
els friquis de les conspiracions
33
00:03:43,139 --> 00:03:45,600
i els verges del 4chan, o ambdós.
34
00:03:46,226 --> 00:03:47,727
Normalment són tots dos.
35
00:03:47,810 --> 00:03:51,898
D'alguna manera, el Sr. Rubio sap
que vam traslladar Joy a Sud-àfrica.
36
00:03:51,981 --> 00:03:54,901
I d'alguna manera,
sap que hem tingut un problema.
37
00:03:56,945 --> 00:03:58,321
Quin tipus de problema?
38
00:03:58,404 --> 00:04:00,573
El del gos.
39
00:04:02,575 --> 00:04:07,205
Vull saber què sap,
i vull saber amb qui està parlant.
40
00:04:07,288 --> 00:04:09,791
- Per això li has fotut una pallissa?
- No.
41
00:04:10,375 --> 00:04:12,418
En Roth li ha fotut una pallissa.
42
00:04:12,502 --> 00:04:15,755
Agraeixo la feina de goril·la,
però no ens ha aconseguit res.
43
00:04:17,757 --> 00:04:22,595
Així doncs, és hora
que el vell Albert surti a jugar!
44
00:04:33,147 --> 00:04:34,524
A CASA. ON ETS?
45
00:04:34,732 --> 00:04:36,109
Les noies estan despertes?
46
00:04:36,150 --> 00:04:37,277
PORTA
EN DIRECTE
47
00:04:37,360 --> 00:04:39,779
MENJADOR
1:04 H
48
00:04:40,363 --> 00:04:42,991
- He de marxar.
- Doncs treballa de pressa.
49
00:04:47,537 --> 00:04:50,999
Evelyn, ho dic de debò.
He de marxar ara mateix.
50
00:05:19,527 --> 00:05:20,903
Sé qui ets.
51
00:05:21,612 --> 00:05:23,323
Hauries de ser mort.
52
00:05:26,534 --> 00:05:27,452
Jo…
53
00:05:31,956 --> 00:05:32,832
Jo…
54
00:05:35,626 --> 00:05:37,962
Conec les teves filles.
55
00:05:42,550 --> 00:05:44,177
Mi-te'l!
56
00:05:52,101 --> 00:05:52,935
No.
57
00:05:53,436 --> 00:05:55,438
No, per favor!
58
00:05:58,149 --> 00:06:02,487
No he trobat enlloc que la primera
Raccoon City hagi sigut bombardejada.
59
00:06:02,987 --> 00:06:04,364
Perquè aquell tio mentia.
60
00:06:09,118 --> 00:06:10,578
Em trobo bé.
61
00:06:14,040 --> 00:06:17,960
I siguem felices
encara que sigui per un segon.
62
00:06:18,503 --> 00:06:19,545
D'acord?
63
00:06:21,130 --> 00:06:22,215
Soc feliç.
64
00:06:22,840 --> 00:06:24,926
Bé. Agafaré el gelat.
65
00:06:34,602 --> 00:06:36,312
El pare mai en parla d'elles.
66
00:06:38,523 --> 00:06:39,732
De les mares.
67
00:06:40,358 --> 00:06:44,487
Les donants, Rick i Morty,
les mares de lloguer.
68
00:06:45,780 --> 00:06:48,991
Va ser una maternitat subrogada
confidencial, com les donacions.
69
00:06:51,577 --> 00:06:53,538
El pare mai parla de la seva família.
70
00:06:54,372 --> 00:06:58,084
Germans? Germanes? Els pares?
71
00:06:58,167 --> 00:06:59,502
On va néixer?
72
00:06:59,585 --> 00:07:00,711
Prou.
73
00:07:02,797 --> 00:07:04,173
Aquell paio és boig.
74
00:07:04,674 --> 00:07:05,675
Entesos?
75
00:07:13,015 --> 00:07:13,933
Què passa?
76
00:07:16,352 --> 00:07:20,064
Quan vam anar a Umbrella, vaig trobar
un fitxer a l'ordinador del pare.
77
00:07:24,402 --> 00:07:25,695
Sobre Tijuana.
78
00:07:30,283 --> 00:07:31,451
Què hi deia?
79
00:07:32,618 --> 00:07:34,662
Res. Era un vídeo.
80
00:07:35,788 --> 00:07:36,831
Semblava que…
81
00:07:38,624 --> 00:07:39,750
la gent es moria.
82
00:07:42,336 --> 00:07:46,090
- Per què no m'ho vas dir?
- No ho sé.
83
00:07:46,174 --> 00:07:48,676
Tot era una merda i tu estaves…
84
00:07:48,759 --> 00:07:50,636
No vol dir que digués la veritat.
85
00:07:51,679 --> 00:07:53,514
Ja ho sé. D'acord.
86
00:07:54,223 --> 00:07:57,143
Va dir que no teníem
certificats de naixement, oi?
87
00:07:59,687 --> 00:08:03,649
- Busquem els certificats de naixement.
- Jade.
88
00:08:04,150 --> 00:08:07,862
Per favor,
estigues d'acord amb mi sobre això.
89
00:08:08,613 --> 00:08:09,655
D'acord?
90
00:08:12,617 --> 00:08:15,119
Quan els trobem,
et calmaràs i menjaràs gelat?
91
00:08:19,457 --> 00:08:22,335
Em menjaré tot el gelat.
92
00:08:27,632 --> 00:08:28,591
D'acord.
93
00:08:28,674 --> 00:08:29,509
Sí.
94
00:08:41,979 --> 00:08:42,980
Trobes res?
95
00:08:43,523 --> 00:08:44,524
Sherlock Holmes.
96
00:08:45,024 --> 00:08:47,693
Agatha Christie, El codi Da Vinci.
97
00:08:48,861 --> 00:08:49,946
Això ja és massa.
98
00:08:51,155 --> 00:08:51,989
Què?
99
00:08:55,201 --> 00:08:58,496
Cites més enllà de la plenitud.
Una guia per amants madurs.
100
00:09:22,270 --> 00:09:24,647
- Hòstia.
- Què?
101
00:09:25,481 --> 00:09:29,652
He trobat un xiulet de gos,
i això és d'una pistola?
102
00:09:33,656 --> 00:09:35,074
El pare odia les armes.
103
00:09:43,082 --> 00:09:44,083
Espera.
104
00:09:47,378 --> 00:09:49,839
- Jade.
- Què és això?
105
00:09:50,339 --> 00:09:51,173
Vinga.
106
00:10:05,813 --> 00:10:09,317
INTRODUÏU LA CONTRASENYA
107
00:10:09,650 --> 00:10:11,193
Té una contrasenya diferent.
108
00:10:12,194 --> 00:10:13,195
Fantàstic.
109
00:10:13,988 --> 00:10:15,406
Ja hem acabat?
110
00:10:22,788 --> 00:10:24,165
És absurd.
111
00:10:25,374 --> 00:10:27,001
Què li diràs a en Si…
112
00:10:27,084 --> 00:10:29,545
- Jade. Hola, tot bé?
- Jo…
113
00:10:30,921 --> 00:10:31,922
Per què?
114
00:10:32,006 --> 00:10:34,800
Un home es va colar a la festa
i Umbrella hi va aparèixer.
115
00:10:34,884 --> 00:10:36,469
- Una flipada.
- Total.
116
00:10:36,552 --> 00:10:38,095
Podries venir?
117
00:10:38,596 --> 00:10:39,764
És la una del matí.
118
00:10:40,264 --> 00:10:41,641
La meva mare està cabrejada.
119
00:10:41,724 --> 00:10:43,309
Em volia matar per arribar tard.
120
00:10:43,392 --> 00:10:44,852
Segur que no em deixa sortir.
121
00:10:44,935 --> 00:10:46,979
- Surt per la finestra.
- Jo què hi guanyo?
122
00:10:47,521 --> 00:10:48,606
Quin fàstic.
123
00:10:51,525 --> 00:10:52,526
Hola, Billie.
124
00:10:53,819 --> 00:10:56,322
- He d'entrar al portàtil del meu pare.
- Per què?
125
00:10:56,822 --> 00:10:58,949
Què ens saps de la primera Raccoon City?
126
00:11:02,244 --> 00:11:05,206
Va explotar, per una fuita de gas.
127
00:11:05,289 --> 00:11:07,833
El tio del blog,
amb qui em vas ajudar a parlar-hi,
128
00:11:07,917 --> 00:11:09,460
va dir que va ser bombardejada.
129
00:11:09,543 --> 00:11:12,129
- Què dius?
- I que el meu pare era allà.
130
00:11:12,213 --> 00:11:14,173
Em sembla un sonat.
131
00:11:14,256 --> 00:11:16,384
Creus que Umbrella no faria una cosa així?
132
00:11:16,467 --> 00:11:18,052
És clar que no.
133
00:11:19,053 --> 00:11:20,262
No ho sé.
134
00:11:21,055 --> 00:11:24,016
Però ho vols saber i em vols ajudar.
135
00:11:24,809 --> 00:11:26,727
Hola. Encara soc aquí.
136
00:11:27,228 --> 00:11:28,688
I encara em fa fàstic.
137
00:11:29,188 --> 00:11:31,524
- No ens ajudarà.
- Un moment.
138
00:11:32,983 --> 00:11:34,735
D'acord, però me'n deus una.
139
00:11:35,569 --> 00:11:36,529
Sempre.
140
00:11:39,657 --> 00:11:40,741
Som-hi.
141
00:11:44,704 --> 00:11:45,538
Merda.
142
00:11:46,038 --> 00:11:48,791
Mai havia vist una seguretat així
a les xarxes d'Umbrella.
143
00:11:49,291 --> 00:11:50,459
Un moment.
144
00:11:51,669 --> 00:11:53,963
Ja pots engegar el portàtil.
145
00:11:56,632 --> 00:11:58,676
- On és el vostre pare?
- A la feina.
146
00:11:59,176 --> 00:12:02,221
- Igual que la meva mare.
- Em pensava que era a casa.
147
00:12:03,222 --> 00:12:05,683
No, l'altra mare. Tinc dues mares.
148
00:12:06,600 --> 00:12:08,853
Per això soc amable amb les noies.
149
00:12:14,191 --> 00:12:15,192
Ja soc dins.
150
00:12:17,737 --> 00:12:18,738
Ho ha aconseguit.
151
00:12:19,697 --> 00:12:22,533
Res sobre la Raccoon City original
als seus documents.
152
00:12:23,492 --> 00:12:25,369
La majoria són articles de recerca.
153
00:12:25,453 --> 00:12:28,164
Un munt de coses
sobre un tal William Birkin.
154
00:12:28,247 --> 00:12:33,127
A la web té marcats un canal de notícies
i un altre de ciència.
155
00:12:33,210 --> 00:12:35,379
Per la resta,
només merdes d'adults,
156
00:12:35,463 --> 00:12:37,757
targetes de crèdit,
bancs, assegurança de cotxe.
157
00:12:39,550 --> 00:12:40,885
I el seu correu?
158
00:12:41,510 --> 00:12:44,346
Majoritàriament feina.
Moltes coses a la meva mare.
159
00:12:47,641 --> 00:12:48,851
Merda.
160
00:12:51,937 --> 00:12:54,398
Té una bústia morta.
161
00:12:54,482 --> 00:12:56,025
- Una què?
- Una bústia morta.
162
00:12:56,108 --> 00:12:59,612
Has d'introduir un codi cada 24 hores,
en cas contrari s'envia.
163
00:12:59,695 --> 00:13:02,782
- A qui?
- A tu, Billie.
164
00:13:05,576 --> 00:13:06,535
A mi?
165
00:13:09,914 --> 00:13:11,290
Què diu?
166
00:13:15,795 --> 00:13:19,548
"Billie, si estàs llegint això, ho sento.
167
00:13:20,591 --> 00:13:22,760
M'ha passat alguna cosa i no et puc ajudar
168
00:13:22,843 --> 00:13:24,720
i potser no tens gaire temps.
169
00:13:26,514 --> 00:13:28,265
Umbrella ve a buscar-te.
170
00:13:29,683 --> 00:13:32,102
He deixat una bossa
amb tot el que necessitaràs.
171
00:13:32,186 --> 00:13:34,897
Troba-la, agafa la Jade i surt de casa.
172
00:13:35,397 --> 00:13:37,775
Ho sento, però és tot
el que puc fer per tu."
173
00:13:37,858 --> 00:13:39,318
És una broma.
174
00:13:39,401 --> 00:13:42,613
"Per començar,
la clau està enterrada sota els teus peus
175
00:13:42,696 --> 00:13:44,657
a la carretera cap a Lombard Street".
176
00:13:49,453 --> 00:13:50,830
Hem de trobar la bossa.
177
00:13:51,914 --> 00:13:52,998
Jade.
178
00:13:55,000 --> 00:13:57,545
Vinga, això no és normal. Això és…
179
00:13:59,088 --> 00:14:00,381
No sé de què va.
180
00:14:01,882 --> 00:14:02,716
Gràcies, adeu.
181
00:14:02,800 --> 00:14:06,428
Espera, puc ajudar. Les càmeres.
182
00:14:06,512 --> 00:14:08,138
- De què parles?
- De casa vostra.
183
00:14:08,931 --> 00:14:10,391
El sistema de seguretat.
184
00:14:10,474 --> 00:14:13,143
El vostre pare, o qui sigui,
podria estar mirant.
185
00:14:15,604 --> 00:14:17,857
Puc reproduir-les en bucle,
186
00:14:17,940 --> 00:14:21,944
el metratge, de manera
que sembli tot avorrit.
187
00:14:22,528 --> 00:14:25,823
- Això és legal?
- Ara us importa?
188
00:14:36,292 --> 00:14:37,585
Ja ho tenim.
189
00:14:37,668 --> 00:14:40,254
Estarà en bucle sobre
què estava passant fa mitja hora.
190
00:14:40,754 --> 00:14:43,299
Però també,
cada aparell intel·ligent de casa
191
00:14:43,382 --> 00:14:44,633
té una càmera.
192
00:14:46,719 --> 00:14:50,139
- Fes també que estiguin en bucle.
- No puc. Són en un sistema tancat.
193
00:14:50,222 --> 00:14:53,100
Només la poli
i potser el vostre pare hi tenen accés.
194
00:14:53,183 --> 00:14:54,435
Doncs estem fotuts.
195
00:14:54,518 --> 00:14:57,521
No del tot. Tots tenen
un camp de visió limitat.
196
00:14:58,647 --> 00:14:59,648
Mireu.
197
00:15:04,236 --> 00:15:06,447
- Us podria dir per on passar.
- Súper.
198
00:15:07,448 --> 00:15:08,699
Per què ho fas?
199
00:15:08,782 --> 00:15:10,993
Està com un tren,
però no tant per delinquir.
200
00:15:11,076 --> 00:15:12,870
Perdona, sí que ho soc. M'ofens!
201
00:15:12,953 --> 00:15:15,289
- Bé.
- No es tracta d'això.
202
00:15:15,372 --> 00:15:18,125
Per començar això és massa estrany.
203
00:15:18,208 --> 00:15:21,962
I vull saber per què el teu pare creu
que Umbrella aniria darrere d'ell.
204
00:15:22,046 --> 00:15:23,380
Perquè…
205
00:15:23,464 --> 00:15:26,050
Perquè també podrien anar
darrere de la meva mare.
206
00:15:34,141 --> 00:15:35,142
Bé.
207
00:15:35,893 --> 00:15:36,769
On vas?
208
00:15:37,686 --> 00:15:38,938
Lombard Street.
209
00:15:45,027 --> 00:15:46,028
Atureu-vos.
210
00:15:46,987 --> 00:15:48,155
El termòstat.
211
00:15:50,491 --> 00:15:51,951
Passeu per sota.
212
00:15:56,246 --> 00:15:57,498
Continueu per baix.
213
00:15:58,874 --> 00:15:59,875
Més avall.
214
00:16:02,169 --> 00:16:04,880
- Més.
- De veritat?
215
00:16:06,131 --> 00:16:09,843
Teniu la televisió a un costat
i la nevera a l'altre, així que, sí.
216
00:16:18,018 --> 00:16:20,104
Tot bé. Endavant.
217
00:16:24,650 --> 00:16:25,901
Lombard Street.
218
00:16:26,568 --> 00:16:29,196
És la foto preferida
del pare amb nosaltres.
219
00:16:31,281 --> 00:16:32,658
Puja'l una mica.
220
00:16:48,924 --> 00:16:52,219
"La clau per a una Jade trista
a cinquè de primària."
221
00:17:01,645 --> 00:17:03,063
Per què ho fa?
222
00:17:05,190 --> 00:17:08,068
Perquè això és el que només
nosaltres podem esbrinar.
223
00:17:13,532 --> 00:17:16,994
- Sobre tu. T'ha escrit a tu.
- Per…
224
00:17:17,077 --> 00:17:19,371
Jade, sobre què estaves trista?
225
00:17:26,754 --> 00:17:27,796
Quan en tenia onze.
226
00:17:31,258 --> 00:17:32,676
La vida,
227
00:17:32,760 --> 00:17:35,512
Clannad, el fet que el món
és una merda i jo hi visc.
228
00:17:35,596 --> 00:17:36,555
Jo…
229
00:17:38,140 --> 00:17:39,975
Era una nena molt sinistre, d'acord?
230
00:17:40,559 --> 00:17:41,393
Jade.
231
00:17:43,729 --> 00:17:44,563
Vinga.
232
00:17:45,898 --> 00:17:49,068
No ho sé. Em van treure les amígdales.
233
00:17:49,902 --> 00:17:54,031
I el metge va dir que havia de dormir,
però em feia molt de mal.
234
00:17:54,114 --> 00:17:55,908
Plorava.
235
00:17:57,117 --> 00:17:58,911
El pare mai sap què fer quan plorem.
236
00:17:58,994 --> 00:18:01,622
Per adormir-me, sempre tocava…
237
00:18:08,087 --> 00:18:09,129
Televisor.
238
00:18:20,349 --> 00:18:22,643
No ho hauria de dir, però…
239
00:18:23,268 --> 00:18:24,812
això és l'hòstia.
240
00:18:24,895 --> 00:18:27,272
Traumàtic, però l'hòstia.
241
00:18:27,356 --> 00:18:29,149
T'agrada passar el temps amb mi.
242
00:18:29,233 --> 00:18:31,026
M'agrada que em necessitis.
243
00:18:31,652 --> 00:18:32,653
Perdedor.
244
00:18:46,500 --> 00:18:48,836
La cançó que el pare sempre tocava.
245
00:19:47,936 --> 00:19:49,646
"Una cançó commovedora, oi?"
246
00:20:07,039 --> 00:20:08,040
És buit.
247
00:20:21,136 --> 00:20:22,095
Què hi ha?
248
00:20:43,408 --> 00:20:44,493
Passaports.
249
00:20:46,203 --> 00:20:47,204
Per a…
250
00:20:47,955 --> 00:20:51,667
Anna i Mila Schneider, però…
251
00:20:52,876 --> 00:20:54,711
són les nostres fotografies.
252
00:20:55,837 --> 00:20:56,922
No ho…
253
00:20:59,800 --> 00:21:01,009
Efectiu.
254
00:21:01,927 --> 00:21:04,179
Uns deu mil.
255
00:21:04,680 --> 00:21:05,639
Merda.
256
00:21:17,818 --> 00:21:19,152
La seva pistola.
257
00:21:22,281 --> 00:21:25,409
Merda. Segur que el teu pare
va bombardejar aquella ciutat.
258
00:21:26,034 --> 00:21:27,035
Calla.
259
00:21:29,288 --> 00:21:30,664
Aquest és el teu problema.
260
00:21:31,581 --> 00:21:35,085
Tot això i "aquest és el teu problema"?
261
00:21:35,168 --> 00:21:36,295
No, tu no…
262
00:21:49,766 --> 00:21:51,059
Jo no ho volia fer això.
263
00:21:53,186 --> 00:21:56,023
Estava bé, i tot anava bé.
264
00:21:56,106 --> 00:21:57,482
Res mai ha estat bé.
265
00:21:58,900 --> 00:22:01,820
Aquell tio tenia raó.
266
00:22:02,321 --> 00:22:03,322
No és veritat.
267
00:22:04,156 --> 00:22:06,366
- No saps…
- No tenia raó sobre mi!
268
00:22:25,052 --> 00:22:26,803
El pare ens ha estat mentint.
269
00:22:27,804 --> 00:22:30,390
No sé ni com ni per què.
270
00:22:30,891 --> 00:22:33,435
- Però és clar que és boig.
- El pare no…
271
00:22:33,935 --> 00:22:35,729
Es preocupa per nosaltres.
272
00:22:36,355 --> 00:22:39,399
- Ens ha deixat una nota.
- T'ha deixat una nota a tu!
273
00:22:43,070 --> 00:22:44,071
És igual.
274
00:22:45,280 --> 00:22:49,826
Potser sabia que no faries preguntes.
275
00:23:00,462 --> 00:23:02,881
Saps que de vegades
ets dolenta de collons?
276
00:23:02,964 --> 00:23:05,592
- Billie…
- Em pensava que m'estava morint,
277
00:23:05,675 --> 00:23:06,885
i a tu et va importar?
278
00:23:06,968 --> 00:23:09,346
- No és això…
- Perquè no era sobre tu.
279
00:23:09,846 --> 00:23:12,933
Com ha sigut fins ara.
280
00:23:14,643 --> 00:23:19,022
O potser el pare confia en mi
perquè no soc la que la caga.
281
00:23:19,815 --> 00:23:23,068
Et queixes de tot sempre,
i amb prou feines aproves.
282
00:23:23,151 --> 00:23:26,321
- El que li vas fer a aquella noia…
- Ho vaig fer per tu!
283
00:23:28,740 --> 00:23:30,158
Qui menteix ara?
284
00:23:31,034 --> 00:23:33,203
Ho vas fer perquè volies.
285
00:23:34,454 --> 00:23:36,623
Tothom es pensa que soc la sonada.
286
00:23:40,502 --> 00:23:42,003
Però tu has sigut pitjor.
287
00:24:00,939 --> 00:24:01,940
Hola?
288
00:24:06,862 --> 00:24:08,155
Germanes, oi?
289
00:24:19,708 --> 00:24:23,295
- Què has sentit?
- No. Res, Billie…
290
00:24:26,173 --> 00:24:29,259
Ja sé que és una bogeria.
291
00:24:30,635 --> 00:24:32,846
Amb prou feines et conec, però jo…
292
00:24:34,764 --> 00:24:36,475
M'agrada molt la teva germana.
293
00:24:36,975 --> 00:24:38,810
T'agrada que t'utilitzi?
294
00:24:39,311 --> 00:24:44,733
- Perquè t'està utilitzant.
- Pot ser, però no.
295
00:24:44,816 --> 00:24:48,320
M'agrada que quan li importa,
és molt intensa, saps?
296
00:24:49,488 --> 00:24:52,908
I li deus importar molt perquè
només parla de tu.
297
00:24:54,367 --> 00:24:55,202
Segur.
298
00:24:59,039 --> 00:24:59,956
Bé.
299
00:25:11,968 --> 00:25:13,512
Et tornaré a silenciar.
300
00:25:24,689 --> 00:25:25,857
Ho sento.
301
00:25:29,528 --> 00:25:30,779
És que tinc por.
302
00:25:32,697 --> 00:25:33,782
Jo també.
303
00:25:36,243 --> 00:25:39,538
Si el pare amaga això què més deu amagar?
304
00:25:44,668 --> 00:25:46,461
Què amaga sobre nosaltres?
305
00:25:48,088 --> 00:25:49,673
De veritat ho vols saber?
306
00:25:50,298 --> 00:25:51,132
Sí.
307
00:26:03,770 --> 00:26:04,813
Jo també.
308
00:26:33,174 --> 00:26:36,136
D'acord, si volgués guardar
alguna cosa en aquesta casa,
309
00:26:36,219 --> 00:26:39,514
com papers importants, on els posaria?
310
00:26:41,182 --> 00:26:42,392
Potser al soterrani?
311
00:26:42,475 --> 00:26:45,353
- No tenim soterrani.
- Sí que en teniu.
312
00:26:45,437 --> 00:26:48,231
Quan Umbrella projecta casa teva,
et donen dues opcions:
313
00:26:48,315 --> 00:26:50,942
pati i jacuzzi,
o piscina i jardí amb hort.
314
00:26:51,026 --> 00:26:52,902
Però totes tenen soterrani.
315
00:26:56,615 --> 00:26:57,699
Hi ha una càmera!
316
00:27:02,621 --> 00:27:03,955
Merda!
317
00:27:10,211 --> 00:27:11,212
Estrany.
318
00:27:11,713 --> 00:27:13,340
Hi hauria d'haver el soterrani.
319
00:27:13,840 --> 00:27:15,383
Esteu fora de les càmeres.
320
00:27:37,614 --> 00:27:38,740
Jade.
321
00:27:53,171 --> 00:27:54,964
Crec que és un lector RFID.
322
00:27:55,048 --> 00:27:57,967
Per quan has d'obrir el garatge
o alguna cosa així.
323
00:27:58,551 --> 00:28:00,679
Cal una targeta especial,
324
00:28:01,179 --> 00:28:04,099
algunes persones
tenen xips implantats a les mans.
325
00:28:11,064 --> 00:28:13,566
- Què fas?
- Vine aquí.
326
00:28:14,359 --> 00:28:15,402
- Tia.
- Vine.
327
00:28:17,195 --> 00:28:19,239
Prova-ho. Posa les mans.
328
00:28:19,322 --> 00:28:20,615
- Jade.
- Prova-ho així.
329
00:28:20,699 --> 00:28:22,075
- Deixa…
- Surt!
330
00:28:26,955 --> 00:28:28,998
Segurament el pare té la clau.
331
00:28:30,208 --> 00:28:33,128
Sí, però tothom té una còpia, oi?
332
00:28:38,508 --> 00:28:39,718
El xiulet de gos.
333
00:28:57,402 --> 00:28:59,529
El meu xip peludet.
334
00:29:01,656 --> 00:29:02,824
Vine.
335
00:29:14,919 --> 00:29:16,921
Ha sigut molt bufó.
336
00:29:34,022 --> 00:29:35,774
Tu primera.
337
00:29:48,328 --> 00:29:51,414
Umbrella ha de saber-ho.
Ho van construir ells, oi?
338
00:29:53,374 --> 00:29:55,960
Per favor, que no sigui
la seva masmorra sexual.
339
00:29:57,545 --> 00:30:01,216
Jade, es talla. Em sents?
340
00:30:22,362 --> 00:30:23,947
No és una masmorra sexual.
341
00:30:37,919 --> 00:30:39,587
RECERCA: Z74
2005 - 2011
342
00:30:46,803 --> 00:30:48,096
Això era meu.
343
00:30:49,389 --> 00:30:51,182
De quan tenia dos anys.
344
00:31:16,332 --> 00:31:17,667
Què és això?
345
00:31:19,377 --> 00:31:20,545
No ho sé.
346
00:31:36,436 --> 00:31:37,437
Mira.
347
00:31:39,522 --> 00:31:41,149
Crec que és la nostra sang.
348
00:32:03,129 --> 00:32:05,673
- És…
- Què coi?
349
00:32:13,765 --> 00:32:15,892
"RC 1988."
350
00:32:18,811 --> 00:32:20,229
Raccoon City.
351
00:32:28,404 --> 00:32:29,781
CORPORACIÓ UMBRELLA
352
00:32:37,872 --> 00:32:38,998
Qui és la Lisa?
353
00:32:42,293 --> 00:32:45,380
CARREGANT
354
00:33:04,482 --> 00:33:05,441
Pare?
355
00:33:06,901 --> 00:33:09,988
Si intenta alguna cosa,
dispara a la puta aquesta.
356
00:33:10,488 --> 00:33:11,864
El pare és un cabró.
357
00:33:13,324 --> 00:33:14,534
Lisa.
358
00:33:16,035 --> 00:33:17,036
Lisa.
359
00:33:19,205 --> 00:33:21,374
Lisa, no et farem mal.
360
00:33:41,394 --> 00:33:42,395
Hem de sortir.
361
00:33:42,478 --> 00:33:43,646
- Billie.
- Vull sortir!
362
00:33:43,730 --> 00:33:44,981
Això no era real!
363
00:33:46,482 --> 00:33:48,901
No pot ser real.
364
00:33:51,404 --> 00:33:52,822
- Jade, no…
- Espera.
365
00:33:54,824 --> 00:33:58,953
- Me'n vaig.
- "El 18 de setembre, 12 hores després,
366
00:33:59,454 --> 00:34:01,789
el seu cos mostra
una reacció limitada al virus.
367
00:34:02,290 --> 00:34:05,209
Vint-i-quatre hores després,
el recompte viral augmenta.
368
00:34:05,293 --> 00:34:08,421
Sense dilatació de la pupil·la,
però el subjecte està
369
00:34:09,297 --> 00:34:10,339
alterat."
370
00:34:11,674 --> 00:34:13,342
Està parlant de mi.
371
00:34:17,055 --> 00:34:20,099
"El virus no sembla
aclaparar les cèl·lules.
372
00:34:21,392 --> 00:34:24,896
Però s'espera un deteriorament.
373
00:34:24,979 --> 00:34:27,732
En les 72 hores estàndard.
374
00:34:27,815 --> 00:34:29,317
Si ella es converteix…"
375
00:34:30,693 --> 00:34:31,652
Què?
376
00:34:37,700 --> 00:34:39,285
"S'haurà de contenir."
377
00:34:54,759 --> 00:34:56,094
Tens raó, marxem.
378
00:35:03,351 --> 00:35:05,394
- No, què fas?
- Agafo…
379
00:35:06,687 --> 00:35:08,022
Això són proves!
380
00:35:10,691 --> 00:35:13,319
La connexió de xarxa
s'ha tallat incorrectament.
381
00:35:13,402 --> 00:35:15,279
- Procés d'inflamació iniciat.
- Merda.
382
00:35:15,363 --> 00:35:16,531
Trenta segons.
383
00:35:18,991 --> 00:35:20,284
Vint-i-cinc segons.
384
00:35:21,327 --> 00:35:22,578
Anem!
385
00:35:23,079 --> 00:35:24,288
Vint segons.
386
00:35:26,749 --> 00:35:27,750
Quinze segons.
387
00:35:27,834 --> 00:35:29,794
- És tancada!
- No s'obrirà!
388
00:35:29,877 --> 00:35:31,337
Deu segons.
389
00:35:31,420 --> 00:35:36,008
Nou, vuit, set, sis, cinc,
390
00:35:36,509 --> 00:35:39,720
quatre, tres, dos, u.
391
00:35:40,263 --> 00:35:41,848
Procés d'inflamació activat.
392
00:36:01,117 --> 00:36:02,660
No pot ser!
393
00:37:03,596 --> 00:37:05,264
Què hi feu aquí?
394
00:37:06,224 --> 00:37:08,100
Com us ho heu fet per arribar aquí?
395
00:37:08,184 --> 00:37:10,603
Vols dir com hem trobat
el teu laboratori secret?
396
00:37:11,103 --> 00:37:12,605
Ja sabeu què faig.
397
00:37:12,688 --> 00:37:17,401
Una noia amb un ull gegant a l'esquena,
això és el que fas?
398
00:37:22,031 --> 00:37:25,201
- No era jo.
- Semblaves tu.
399
00:37:25,284 --> 00:37:28,246
- Jade, us dic la veritat.
- Per què t'hauríem de creure?
400
00:37:28,329 --> 00:37:31,290
- Perquè soc el vostre pare.
- Ho ets?
401
00:37:31,791 --> 00:37:33,626
On vam néixer? A quin hospital?
402
00:37:34,126 --> 00:37:36,003
Com es deien les nostres donants?
403
00:37:36,587 --> 00:37:41,968
San Francisco, hospital UCSF,
Tara Sutton i Alex Shaum.
404
00:37:43,511 --> 00:37:44,387
No.
405
00:37:46,889 --> 00:37:48,182
Hem trobat el correu.
406
00:37:49,183 --> 00:37:51,102
I les pistes de merda, la bossa.
407
00:37:51,602 --> 00:37:54,230
Per què tens la nostra sang
en una nevera?
408
00:38:02,947 --> 00:38:03,906
Billie.
409
00:38:04,407 --> 00:38:05,574
Què m'està passant?
410
00:38:05,658 --> 00:38:07,368
En podem parlar, a dalt.
411
00:38:07,451 --> 00:38:08,369
Ves a la merda.
412
00:38:09,328 --> 00:38:11,205
- Jade.
- Atura't
413
00:38:12,915 --> 00:38:14,417
He dit que t'aturis!
414
00:38:16,335 --> 00:38:17,420
No.
415
00:38:20,965 --> 00:38:23,050
No penso jugar a això.
416
00:38:24,677 --> 00:38:27,972
Soc el vostre puto pare
i fareu el que jo us digui, collons!
417
00:39:04,633 --> 00:39:05,926
La cadira…
418
00:39:06,761 --> 00:39:08,095
era per a mi, oi?
419
00:39:14,769 --> 00:39:18,314
El gos que et va mossegar estava malalt.
420
00:39:18,856 --> 00:39:21,859
Umbrella estava provant
un fàrmac anomenat Joy. Era…
421
00:39:22,360 --> 00:39:23,861
És igual. Mira…
422
00:39:25,071 --> 00:39:28,574
A dosis prou altes infecta el cos
amb una cosa anomenada virus T.
423
00:39:28,657 --> 00:39:31,702
I què, és com una covid?
424
00:39:33,329 --> 00:39:36,624
Canvia les cèl·lules,
s'apodera del teu cos.
425
00:39:36,707 --> 00:39:37,875
Et pot fer…
426
00:39:40,628 --> 00:39:41,629
inhumà.
427
00:39:54,308 --> 00:39:57,019
La noia del vídeo.
Això és el que tenia?
428
00:39:57,812 --> 00:39:58,979
Però tu no ets…
429
00:39:59,563 --> 00:40:01,315
Has rebutjat el virus.
430
00:40:01,399 --> 00:40:03,734
No sé com, però tu, mira't.
431
00:40:04,693 --> 00:40:07,279
- No has canviat.
- I què?
432
00:40:07,363 --> 00:40:08,739
Ja no ho tinc?
433
00:40:09,740 --> 00:40:12,159
- Aquesta cosa?
- No ho sé.
434
00:40:13,202 --> 00:40:15,246
- Podria fer algunes proves.
- No.
435
00:40:17,957 --> 00:40:20,334
Billie, recordes com ho fèiem abans.
436
00:40:20,418 --> 00:40:22,711
Respira, les mans al cap.
437
00:40:24,922 --> 00:40:25,881
Així.
438
00:40:29,301 --> 00:40:30,261
Billie.
439
00:40:31,095 --> 00:40:32,221
Ets forta.
440
00:40:36,851 --> 00:40:38,185
Què vol dir?
441
00:40:38,269 --> 00:40:42,189
Vol dir que us he fet fortes.
442
00:40:47,528 --> 00:40:51,574
En un embrió hi ha maneres d'ajudar.
443
00:40:51,657 --> 00:40:55,202
Seleccionar determinats trets,
editar cadenes d'ADN per donar al nen…
444
00:40:55,870 --> 00:40:56,745
avantatges.
445
00:40:57,246 --> 00:40:59,623
Recordeu quan vivíem
al costat de St. Patrick?
446
00:40:59,707 --> 00:41:02,960
Un dia et vaig trobar parlant
amb les monges en castellà fluid,
447
00:41:03,043 --> 00:41:04,462
tenies quatre anys.
448
00:41:04,962 --> 00:41:06,964
Sempre has estat excepcional.
449
00:41:07,047 --> 00:41:09,383
I el teu cos,
com has lluitat contra el virus,
450
00:41:09,467 --> 00:41:10,801
mai he vist res semblant.
451
00:41:12,761 --> 00:41:13,762
I què?
452
00:41:15,347 --> 00:41:17,391
Som els teus experiments científics?
453
00:41:17,892 --> 00:41:21,228
Sou les meves filles. Soc el vostre pare.
454
00:41:21,854 --> 00:41:24,190
Aleshores, per què ens prens la sang?
455
00:41:29,778 --> 00:41:35,493
Umbrella us va fer possible.
Volen que us faci un seguiment.
456
00:41:37,703 --> 00:41:39,413
Som els seus experiments.
457
00:41:42,333 --> 00:41:44,752
Coneixeu un home anomenat Angel Rubio?
458
00:41:48,464 --> 00:41:52,176
Ara mateix,
Umbrella el té lligat, apallissat.
459
00:41:52,259 --> 00:41:55,387
Era allà. Ha dit que us coneixia.
460
00:41:55,471 --> 00:41:57,264
L'heu vist? Heu parlat amb ell?
461
00:42:00,017 --> 00:42:01,727
No sabeu què faria Umbrella si…
462
00:42:01,810 --> 00:42:04,563
Deixa de culpar-los d'una puta vegada!
463
00:42:05,105 --> 00:42:09,401
És culpa teva. Tu ho has fet!
464
00:42:12,821 --> 00:42:16,659
Tens raó, però ho he de saber.
465
00:42:24,500 --> 00:42:28,254
No li vam dir res,
però sap que em van mossegar.
466
00:42:32,675 --> 00:42:35,344
Heu de deixar-me anar.
Mira, això és culpa meva.
467
00:42:35,427 --> 00:42:37,930
Però si la corporació s'assabenta
que t'has infectat?
468
00:42:38,013 --> 00:42:40,057
No s'aturaran fins que no et tinguin.
469
00:42:40,140 --> 00:42:42,059
Ja heu vist què li van fer a aquella noia.
470
00:42:42,142 --> 00:42:43,352
Què li vas fer tu.
471
00:42:45,813 --> 00:42:48,399
Soc la raó per la qual segueixes viva.
472
00:42:48,482 --> 00:42:51,360
La bossa, tot és per protegir-te.
473
00:42:51,443 --> 00:42:53,571
L'Angel encara no ha dit res,
però ho farà.
474
00:42:53,654 --> 00:42:56,073
- Haig de veure'l.
- Per fer què?
475
00:42:57,992 --> 00:42:59,577
Per continuar protegint-te.
476
00:43:11,338 --> 00:43:14,508
- Això és una puta merda.
- Ja sé que m'odies…
477
00:43:15,884 --> 00:43:16,927
però ara mateix…
478
00:43:19,179 --> 00:43:21,640
soc l'únic que et pot salvar.
479
00:43:25,477 --> 00:43:27,146
Deixa que et salvi.
480
00:43:47,625 --> 00:43:48,876
No li faràs mal, oi?
481
00:43:51,128 --> 00:43:52,296
Cuideu-vos.
482
00:44:33,796 --> 00:44:35,255
Hola, germaneta.
483
00:44:38,092 --> 00:44:39,093
No.
484
00:45:17,172 --> 00:45:18,674
BASADA EN EL VIDEOJOC DE CAPCOM
RESIDENT EVIL
485
00:47:37,437 --> 00:47:40,357
Subtítols: Sabina Pujol