1
00:00:06,047 --> 00:00:09,217
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:01:23,208 --> 00:01:26,211
-Aç Jade.
-Sakın mesaj bırakmayın.
3
00:01:32,509 --> 00:01:35,136
YENİ UYARI!
1 YENİ ARŞİVLENMİŞ VİDEO
4
00:01:38,723 --> 00:01:40,266
YAKINLARDAKİ FAALİYET - 1
5
00:01:40,350 --> 00:01:41,851
YENİ VİDEO - 1
6
00:01:41,935 --> 00:01:47,232
ÖN KAPI
00.39
7
00:01:58,535 --> 00:01:59,828
Hey, seni arıyor.
8
00:02:01,830 --> 00:02:04,874
-Hayır.
-Evet. Hayırı kabul etmiyormuş.
9
00:02:04,958 --> 00:02:08,378
-Gece yarısını geçti.
-Bu bir rica değil.
10
00:02:19,305 --> 00:02:20,306
ÇOCUKLAR İÇİN NEŞE!
11
00:02:25,436 --> 00:02:27,981
-Tüm bunlar nedir?
-Pazarlama ürünleri.
12
00:02:28,064 --> 00:02:29,774
Bunları çok seviyor.
13
00:02:30,441 --> 00:02:31,568
Neden gittin peki?
14
00:02:32,944 --> 00:02:34,320
Sadece bir partiydi anne.
15
00:02:34,404 --> 00:02:37,323
Ve annenden istifade
edebileceğini biliyordun.
16
00:02:37,407 --> 00:02:39,284
Lütfen, ne istersen onu yapıyorsun hep.
17
00:02:39,367 --> 00:02:40,285
Cezalısın.
18
00:02:41,411 --> 00:02:42,745
-Her neyse.
-Hey…
19
00:02:42,829 --> 00:02:44,038
ÇAĞRI SONLANDI
20
00:02:48,418 --> 00:02:49,419
Geciktin.
21
00:03:01,389 --> 00:03:04,392
-Evelyn, neler oluyor?
-Bu adamı tanıyor musun?
22
00:03:04,475 --> 00:03:07,353
-Neden tanıyayım ki?
-Çünkü bizim hakkımızda bilgi sahibi.
23
00:03:08,062 --> 00:03:11,858
-Tijuana.
-Tijuana sıkıntı yaratmaz, demiştin.
24
00:03:11,941 --> 00:03:13,693
Ve hatalı olduğumda bunu kabul ederim.
25
00:03:14,485 --> 00:03:16,613
İsmi Angel Hernan Rubio.
26
00:03:16,696 --> 00:03:19,115
Yıllardır bize sıkıntı çıkarıyor.
27
00:03:19,866 --> 00:03:23,119
Meksika'daki tesisimizde
bir şey yaşandığını öğrenip
28
00:03:23,203 --> 00:03:27,665
bunu halka açıklamaya karar
verene dek The Baja Post'ta çalışıyordu.
29
00:03:28,708 --> 00:03:31,002
-Neden onu parayla susturmadınız?
-Ah, denedik.
30
00:03:31,961 --> 00:03:36,466
Satılık değil, prensipli biri.
31
00:03:36,549 --> 00:03:39,552
Bu yüzden diğerlerini parayla susturduk
ve onu gizli tuttuk.
32
00:03:40,261 --> 00:03:42,972
Ona sadece komplo teorisi manyakları
33
00:03:43,056 --> 00:03:45,516
ve 4chan bakirleri inanıyordu.
Ya da ikisi birden.
34
00:03:45,600 --> 00:03:47,644
Genellikle bu ikisi birden olur.
35
00:03:47,727 --> 00:03:52,315
Bay Rubio, Neşe'yi Güney Afrika'ya
taşıdığımızı bir şekilde öğrenmiş.
36
00:03:52,398 --> 00:03:55,276
Ve bir şekilde, bir sorunumuz olduğunu da.
37
00:03:56,903 --> 00:03:58,238
Neyle ilgili bir sorun?
38
00:03:58,321 --> 00:04:00,990
Köpekle ilgili.
39
00:04:02,533 --> 00:04:07,247
Ne bildiğini öğrenmek
ve kiminle konuştuğunu bilmek istiyorum.
40
00:04:07,330 --> 00:04:10,166
-Bu yüzden mi onu evire çevire dövdün?
-Hayır.
41
00:04:10,250 --> 00:04:12,210
Bu yüzden Roth onu evire çevire dövdü.
42
00:04:12,293 --> 00:04:16,005
Kaba kuvveti takdir etsem de
pek bir işe yaramadı.
43
00:04:17,590 --> 00:04:22,553
O yüzden Albert'ın
sahneye çıkma zamanı geldi.
44
00:04:33,064 --> 00:04:34,440
BILLIE
EVDEYİM. SEN NEREDESİN?
45
00:04:34,524 --> 00:04:36,025
Kızlar hâlâ yatmamış mı?
46
00:04:36,109 --> 00:04:37,193
ARKA KAPI
TÜMÜ - YENİ - CANLI - HAREKET
47
00:04:37,277 --> 00:04:39,696
OTURMA ODASI
1.04
48
00:04:40,321 --> 00:04:43,032
-Gitmem lazım.
-O hâlde işi hızlı hallet.
49
00:04:47,495 --> 00:04:50,957
Evelyn, ciddiyim. Şimdi gitmem lazım.
50
00:05:19,485 --> 00:05:21,237
Seni tanıyorum.
51
00:05:21,321 --> 00:05:23,281
Ölmüş olman lazımdı.
52
00:05:26,367 --> 00:05:27,285
Ben…
53
00:05:31,956 --> 00:05:32,957
Ben…
54
00:05:35,585 --> 00:05:38,254
…kızlarını tanıyorum.
55
00:05:42,508 --> 00:05:44,177
İşte bu!
56
00:05:51,017 --> 00:05:51,934
Hayır.
57
00:05:52,018 --> 00:05:55,646
Hayır, lütfen. Lütfen, yapma!
58
00:05:58,107 --> 00:06:02,779
İlk Raccoon City'ye bakıyorum da
nükleer bomba atıldığı yazmıyor.
59
00:06:02,862 --> 00:06:04,280
Çünkü adam yalan söylüyordu.
60
00:06:09,077 --> 00:06:10,536
Çünkü ben iyiyim.
61
00:06:13,873 --> 00:06:18,294
Bir saniye olsun mutlu olalım bunun için.
62
00:06:18,378 --> 00:06:19,420
Tamam mı?
63
00:06:21,047 --> 00:06:22,173
Mutluyum zaten.
64
00:06:22,799 --> 00:06:25,385
Güzel. Dondurma yiyeceğim.
65
00:06:34,435 --> 00:06:36,354
Babam onlardan hiç bahsetmiyor.
66
00:06:38,147 --> 00:06:39,816
Annelerimizden.
67
00:06:39,899 --> 00:06:44,695
Donörlerden, Rick and Morty'den,
taşıyıcı annelerimizden.
68
00:06:45,738 --> 00:06:48,950
Gizli taşıyıcılar ve gizli bağışlardı.
69
00:06:51,452 --> 00:06:53,913
Babam kendi ailesinden hiç bahsetmiyor.
70
00:06:53,996 --> 00:06:58,084
Kız ve erkek kardeşleri? Anne babası?
71
00:06:58,167 --> 00:06:59,460
Nerede doğmuş mesela?
72
00:06:59,544 --> 00:07:00,670
Hey, kes şunu.
73
00:07:02,713 --> 00:07:04,173
O adam deliydi.
74
00:07:04,257 --> 00:07:05,341
Tamam mı?
75
00:07:12,974 --> 00:07:14,058
Ne?
76
00:07:16,185 --> 00:07:19,856
Umbrella'ya girdiğimizde,
babamın bilgisayarında bir dosya buldum.
77
00:07:24,360 --> 00:07:25,987
Tijuana'yla ilgili.
78
00:07:30,032 --> 00:07:31,325
Ne yazıyordu?
79
00:07:32,410 --> 00:07:34,871
Yazı değil. Bir videoydu.
80
00:07:35,705 --> 00:07:36,873
Görünüşe göre…
81
00:07:38,332 --> 00:07:39,667
…insanlar ölmüş.
82
00:07:42,253 --> 00:07:46,007
-Bana neden söylemedin?
-Bilmiyorum.
83
00:07:46,090 --> 00:07:48,468
Her şey boka batmıştı ve sen…
84
00:07:48,551 --> 00:07:50,470
Bu, adamın doğru söylediğini göstermez.
85
00:07:51,637 --> 00:07:53,639
Bunu biliyorum fakat… Bak.
86
00:07:53,723 --> 00:07:56,767
Doğum belgemiz
olmadığını söyledi, değil mi?
87
00:07:59,604 --> 00:08:03,816
-O hâlde doğum belgelerimizi bulalım.
-Jade.
88
00:08:03,900 --> 00:08:07,612
Bu konuda lütfen benim yanımda ol.
89
00:08:08,362 --> 00:08:09,405
Olur mu?
90
00:08:12,533 --> 00:08:15,328
Ve belgeleri bulduğumuzda
rahatlayıp dondurma yiyecek misin?
91
00:08:19,332 --> 00:08:22,376
Tüm dondurmaları yiyeceğim.
92
00:08:27,173 --> 00:08:28,216
Anlaştık.
93
00:08:41,687 --> 00:08:42,688
Bir şey buldun mu?
94
00:08:43,481 --> 00:08:44,690
Sherlock Holmes.
95
00:08:44,774 --> 00:08:47,777
Agatha Christie. Da Vinci Şifresi.
96
00:08:48,653 --> 00:08:49,862
Aman tanrım.
97
00:08:51,030 --> 00:08:52,114
Ne oldu?
98
00:08:55,117 --> 00:08:58,412
"İkinci Baharda Sevgililik.
Olgun Âşıklar için Rehber."
99
00:09:00,289 --> 00:09:01,541
İKİNCİ BAHARDA SEVGİLİLİK:
OLGUN ÂŞIKLAR İÇİN REHBER
100
00:09:02,291 --> 00:09:03,125
İğrenç.
101
00:09:22,353 --> 00:09:24,772
-Ha siktir.
-Ne var?
102
00:09:25,439 --> 00:09:29,735
Bir köpek düdüğü buldum
ve bu da silah için.
103
00:09:33,614 --> 00:09:35,408
Ama babam silahlardan nefret eder.
104
00:09:42,999 --> 00:09:44,000
Bekle.
105
00:09:47,295 --> 00:09:49,922
-Jade.
-Ne bu?
106
00:09:50,006 --> 00:09:51,257
Hadi.
107
00:10:05,855 --> 00:10:09,275
ALBERT WESKER
LÜTFEN ŞİFRENİZİ GİRİN
108
00:10:09,358 --> 00:10:11,110
Farklı bir şifre kullanmış.
109
00:10:11,986 --> 00:10:13,362
İyi.
110
00:10:13,446 --> 00:10:14,864
İşimiz bitti mi?
111
00:10:22,413 --> 00:10:24,123
Bu çok saçma.
112
00:10:24,749 --> 00:10:26,959
Ona ne diyeceksin…
113
00:10:27,043 --> 00:10:29,503
-Jade. Selam, iyi misin?
-Ben…
114
00:10:30,546 --> 00:10:31,547
Neden ki?
115
00:10:31,631 --> 00:10:34,467
Yaşlı biri partiyi bastı
ve sonra Umbrella'nın güvenliği geldi.
116
00:10:34,550 --> 00:10:36,344
-Çılgıncaydı.
-Hem de çok.
117
00:10:36,427 --> 00:10:38,220
Hey, buraya gelebilir misin?
118
00:10:38,304 --> 00:10:40,181
Jade, saat 1.00 olmuş.
119
00:10:40,264 --> 00:10:41,599
Ve annem çok kızgın.
120
00:10:41,682 --> 00:10:43,225
Geç geldiğim için beni kesecekti.
121
00:10:43,309 --> 00:10:44,685
Beni salacağını sanmam.
122
00:10:44,769 --> 00:10:46,896
-Camdan çık o zaman.
-Benim çıkarım ne?
123
00:10:46,979 --> 00:10:48,064
İğrenç.
124
00:10:51,067 --> 00:10:52,068
Selam Billie.
125
00:10:53,486 --> 00:10:56,447
-Babamın laptopunu hack'lemem lazım.
-Neden?
126
00:10:56,530 --> 00:10:59,075
İlk Raccoon City hakkında ne biliyorsun?
127
00:11:01,911 --> 00:11:04,872
Gaz sıkıntısı gibi bir şey
yüzünden patlama olmuş.
128
00:11:04,955 --> 00:11:07,500
Konuşmama yardım ettiğin blog'cu adam
129
00:11:07,583 --> 00:11:09,126
nükleer bomba atıldığını söyledi.
130
00:11:09,210 --> 00:11:11,796
-Siktir git.
-Ve babam da oradaymış sözde.
131
00:11:11,879 --> 00:11:13,839
Abi, çok acayipmiş.
132
00:11:13,923 --> 00:11:16,092
Umbrella bu. İnsanlara
nükleer bomba atmaz mı?
133
00:11:16,175 --> 00:11:17,760
Hayır.
134
00:11:18,761 --> 00:11:19,970
Bilmiyorum.
135
00:11:20,805 --> 00:11:23,766
Ama bilmek
ve bana yardım etmek istiyorsun.
136
00:11:24,600 --> 00:11:27,019
Merhaba, ben hâlâ buradayım.
137
00:11:27,103 --> 00:11:28,979
Hâlâ iğreniyorum.
138
00:11:29,063 --> 00:11:31,399
-Bak, bize yardım etmeyecek.
-Bekle. Bekle biraz.
139
00:11:32,650 --> 00:11:34,819
Peki, tamam ama bana borçlandın.
140
00:11:35,403 --> 00:11:36,362
Tabii.
141
00:11:39,407 --> 00:11:40,741
Pekâlâ.
142
00:11:44,537 --> 00:11:45,621
Vay.
143
00:11:45,705 --> 00:11:48,833
Umbrella ağlarında böyle bir
güvenlik sistemi görmemiştim.
144
00:11:48,916 --> 00:11:50,251
Bekle lütfen.
145
00:11:51,293 --> 00:11:53,838
Tamam, laptopu açabilirsin.
146
00:11:56,382 --> 00:11:58,843
-Baban nerede?
-İşte.
147
00:11:58,926 --> 00:12:02,179
-Evet, annem de mesai yapıyor.
-Evde olduğunu söylemiştin.
148
00:12:02,972 --> 00:12:05,641
Diğeri evde. İki annem var.
149
00:12:06,350 --> 00:12:08,769
Kadınlarla iyi anlaşmamın sebebi budur.
150
00:12:14,024 --> 00:12:15,109
Tamam, girdim.
151
00:12:16,861 --> 00:12:17,903
Girdi.
152
00:12:19,530 --> 00:12:22,366
Dosyalarında ilk Raccoon City'yle
ilgili bir şey yok.
153
00:12:23,242 --> 00:12:25,119
Genellikle araştırma makaleleri var.
154
00:12:25,202 --> 00:12:27,913
Genelde William Birkin'in yazdığı şeyler.
155
00:12:27,997 --> 00:12:32,877
Tarayıcısında MSNBC
ve Science Daily sık kullanılanlara ekli.
156
00:12:33,461 --> 00:12:35,129
Gerisi de kredi kartları, bankalar
157
00:12:35,212 --> 00:12:37,840
ve kasko gibi yaşlı insan şeyleri işte.
158
00:12:39,383 --> 00:12:40,718
E-posta kutusu peki?
159
00:12:41,385 --> 00:12:44,221
Genelde işle alakalı.
Anneme yollamış çoğunlukla.
160
00:12:47,433 --> 00:12:48,642
Ha siktir.
161
00:12:51,729 --> 00:12:54,190
Zaman ayarlı e-posta ayarlamış.
162
00:12:54,273 --> 00:12:55,816
-O nedir?
-Zaman ayarlı.
163
00:12:55,900 --> 00:12:59,403
Bir şifre 24 saate bir
girilmezse e-posta gönderiliyor.
164
00:12:59,487 --> 00:13:02,573
-Kime?
-Sana Billie.
165
00:13:05,367 --> 00:13:06,327
Bana mı?
166
00:13:09,830 --> 00:13:11,207
Ne yazıyor?
167
00:13:15,669 --> 00:13:19,465
"Billie, eğer bunu okuyorsan üzgünüm.
168
00:13:20,424 --> 00:13:22,593
Başıma bir şey geldi
ve sana yardım edemiyorum.
169
00:13:22,676 --> 00:13:24,553
Fazla vaktin olmayabilir.
170
00:13:26,347 --> 00:13:28,641
Umbrella senin için geliyor.
171
00:13:29,517 --> 00:13:31,936
İhtiyaç duyacağın şeyleri
bir çantaya koydum.
172
00:13:32,019 --> 00:13:34,897
Onu bul, Jade'i al ve evden çıkın.
173
00:13:34,980 --> 00:13:37,608
Özür dilerim ama sizin için
yapabileceğim her şey bu."
174
00:13:37,691 --> 00:13:39,151
Şaka mı bu?
175
00:13:39,235 --> 00:13:42,446
"Öncelikle, anahtarı Lombard Caddesi'ne
176
00:13:42,530 --> 00:13:44,490
giden yolda gömülü."
177
00:13:49,036 --> 00:13:50,830
O çantayı bulacağız.
178
00:13:51,705 --> 00:13:52,790
Jade.
179
00:13:54,834 --> 00:13:57,545
Hadi ama. Bu normal değil. Bu…
180
00:13:59,004 --> 00:14:00,297
Bu nedir bilmiyorum.
181
00:14:01,632 --> 00:14:02,591
Teşekkürler, güle güle.
182
00:14:02,675 --> 00:14:06,345
Bekleyin. Yardım edebilirim. Kameralar.
183
00:14:06,428 --> 00:14:08,013
-Ne kamerası?
-Evinizdekiler.
184
00:14:08,806 --> 00:14:10,266
Güvenlik sistemi.
185
00:14:10,349 --> 00:14:13,018
Bakın, babanız ya da başka biri
izliyor olabilir.
186
00:14:15,479 --> 00:14:17,731
Görüntünüzü tekrara alıp
187
00:14:17,815 --> 00:14:21,819
sıkıcı şeyler falan
yapıyormuşsunuz gibi gösterebilirim.
188
00:14:22,403 --> 00:14:25,698
-Yasal mı bu?
-Öğrendiklerinizden sonra umurunda mı?
189
00:14:36,166 --> 00:14:37,459
Tamam, oldu.
190
00:14:37,543 --> 00:14:40,129
Yarım saat önceyi tekrara aldım.
191
00:14:40,629 --> 00:14:43,215
İkinci sorun, evinizdeki her akıllı aletin
192
00:14:43,299 --> 00:14:44,550
kamerası var.
193
00:14:46,635 --> 00:14:50,055
-Onları da tekrara al o zaman.
-Yapamam. Kapalı bir sisteme dâhiller.
194
00:14:50,139 --> 00:14:53,017
Sadece polisin
ve belki babanızın izni var.
195
00:14:53,100 --> 00:14:54,351
Yani sıçtık.
196
00:14:54,435 --> 00:14:57,438
Tamamen değil.
Hepsinin görüş açısı kısıtlı.
197
00:14:58,564 --> 00:14:59,565
Bakın.
198
00:15:04,153 --> 00:15:06,363
-Onlara görünmeden geçebilirsiniz.
-Güzel.
199
00:15:07,281 --> 00:15:08,741
Bunu neden yapıyorsun?
200
00:15:08,824 --> 00:15:10,784
Kız güzel, tamam da
suç işleyecek kadar değil.
201
00:15:11,368 --> 00:15:12,786
Aslında öyleyim. Çok kırıcısın.
202
00:15:12,870 --> 00:15:15,205
-Peki.
-Hayır, mesele o değil.
203
00:15:15,289 --> 00:15:18,042
Birincisi, bu garip bir olay.
204
00:15:18,125 --> 00:15:21,879
Ve baban neden şirketin kendisinin peşine
düşeceğini düşünüyor, bilmek istiyorum.
205
00:15:21,962 --> 00:15:23,297
Çünkü…
206
00:15:23,380 --> 00:15:26,008
Çünkü annemin peşine de düşebilirler.
207
00:15:34,099 --> 00:15:35,100
Peki.
208
00:15:35,851 --> 00:15:37,561
Nereye gidiyorsun?
209
00:15:37,645 --> 00:15:38,896
Lombard Caddesi'ne.
210
00:15:44,985 --> 00:15:45,986
Durun.
211
00:15:46,946 --> 00:15:48,113
Termostat.
212
00:15:50,449 --> 00:15:51,909
Altından geçin.
213
00:15:56,205 --> 00:15:57,456
Eğilin.
214
00:15:58,832 --> 00:15:59,833
Biraz daha.
215
00:16:02,127 --> 00:16:04,838
-Biraz daha.
-Cidden mi?
216
00:16:06,090 --> 00:16:09,843
Bir tarafta TV, diğer tarafta
buzdolabı var. Yani evet.
217
00:16:18,018 --> 00:16:20,104
Tamam, geçtiniz.
218
00:16:24,650 --> 00:16:25,901
Lombard Caddesi.
219
00:16:26,568 --> 00:16:29,196
Bu fotoğraf babamın
favorisi, hep öyle söyler.
220
00:16:31,281 --> 00:16:32,658
Beni de kaldır.
221
00:16:48,966 --> 00:16:52,261
"Beşinci sınıftaki Jade'i
üzmenin anahtarı."
222
00:17:01,520 --> 00:17:03,355
Bunu neden yapıyor?
223
00:17:05,232 --> 00:17:07,985
Çünkü bunları sadece biz çözebiliriz.
224
00:17:13,449 --> 00:17:17,036
-Sen çözebilirsin. Sana yazmış.
-Sadece…
225
00:17:17,119 --> 00:17:19,413
Jade, seni ne üzmüştü?
226
00:17:26,628 --> 00:17:27,755
On bir yaşındayken.
227
00:17:31,216 --> 00:17:32,760
Hayat,
228
00:17:32,843 --> 00:17:35,596
Clannad, dünyanın boktan olması
ve benim dünyada yaşamam.
229
00:17:35,679 --> 00:17:36,638
Ben…
230
00:17:38,390 --> 00:17:39,683
Çok karamsar bir çocuktum.
231
00:17:40,559 --> 00:17:41,560
Jade…
232
00:17:43,562 --> 00:17:44,563
Hadi.
233
00:17:45,522 --> 00:17:49,026
Bilmiyorum. Bademciklerim alınmıştı.
234
00:17:49,985 --> 00:17:54,114
Ve doktor uyuman gerek
diyordu ama çok ağrım vardı.
235
00:17:54,198 --> 00:17:55,991
Ağlayıp duruyordum.
236
00:17:57,201 --> 00:17:58,994
O zaman babam ne yapacağını bilemezdi.
237
00:17:59,078 --> 00:18:01,705
O yüzden uyuyayım diye şeyi açardı…
238
00:18:08,170 --> 00:18:09,213
Televizyon.
239
00:18:19,848 --> 00:18:22,601
Muhtemelen bunu söylememem lazım ama…
240
00:18:23,310 --> 00:18:24,645
…bu şahane.
241
00:18:24,728 --> 00:18:27,231
Travmatik ama şahane.
242
00:18:27,314 --> 00:18:29,066
Benimle zaman geçirmeyi seviyorsun.
243
00:18:29,149 --> 00:18:31,360
Devamlı bana ihtiyacın olmasını seviyorum.
244
00:18:31,443 --> 00:18:32,694
Ezik.
245
00:18:45,958 --> 00:18:49,169
Babamın hep çaldığı şarkı.
246
00:19:47,895 --> 00:19:49,897
"Duygusal bir şarkı, ha?"
247
00:20:06,872 --> 00:20:07,956
Altı boş.
248
00:20:20,844 --> 00:20:21,803
Orada ne var?
249
00:20:43,242 --> 00:20:44,660
Pasaportlar.
250
00:20:45,994 --> 00:20:46,995
Bunlar…
251
00:20:47,537 --> 00:20:51,250
Anna ve Mila Schneider için ama…
252
00:20:52,417 --> 00:20:54,544
…bizim fotoğraflarımız var.
253
00:20:55,754 --> 00:20:56,838
Anlamadım…
254
00:20:59,633 --> 00:21:01,093
Nakit para.
255
00:21:01,843 --> 00:21:04,638
On bin kadar.
256
00:21:04,721 --> 00:21:05,764
Siktir.
257
00:21:17,734 --> 00:21:19,069
Silahını buldum.
258
00:21:22,155 --> 00:21:25,450
Siktir. O kasabayı
kesin babanız bombaladı.
259
00:21:25,534 --> 00:21:27,077
Kes sesini.
260
00:21:29,204 --> 00:21:30,747
Bu mu?
261
00:21:31,456 --> 00:21:34,876
Tüm bunlar varken
senin sıkıntı ettiğin şey bu mu?
262
00:21:34,960 --> 00:21:36,295
Hayır, sen…
263
00:21:49,683 --> 00:21:51,018
Bunu yapmayı ben istemedim.
264
00:21:53,103 --> 00:21:56,023
Ben iyiydim, her şey yolundaydı.
265
00:21:56,106 --> 00:21:57,816
Hiçbir şey yolunda değildi.
266
00:21:58,650 --> 00:22:01,987
Biliyor musun? Adam haklıymış.
267
00:22:02,070 --> 00:22:03,280
Hayır, değildi.
268
00:22:04,031 --> 00:22:06,325
-Sen…
-Benimle ilgili yanıldı.
269
00:22:24,968 --> 00:22:27,012
Babam bize yalan söylüyormuş.
270
00:22:27,637 --> 00:22:30,432
Nasılını, nedenini bilmiyorum.
271
00:22:30,515 --> 00:22:33,769
-Fakat kafayı yediği belli.
-Hayır, babam…
272
00:22:33,852 --> 00:22:35,645
Bizi önemsiyor.
273
00:22:36,313 --> 00:22:39,524
-Bize not bırakmış.
-Sana not bırakmış!
274
00:22:42,986 --> 00:22:43,987
Her neyse.
275
00:22:45,072 --> 00:22:50,160
Belki senin sorgulamayacağını biliyordu.
276
00:23:00,337 --> 00:23:02,798
Bazen çok acımasız oluyorsun,
bunu biliyor muydun?
277
00:23:02,881 --> 00:23:05,509
-Billie…
-Ölüyorum sanmıştım
278
00:23:05,592 --> 00:23:06,802
ve senin umurunda oldu mu?
279
00:23:06,885 --> 00:23:09,679
-Mesele bu değil.
-Çünkü seninle alakalı değildi.
280
00:23:09,763 --> 00:23:12,849
Tüm hayatımız boyunca olduğu gibi.
281
00:23:14,476 --> 00:23:19,523
Ya da belki sen boka batmış
olduğundan babam bana güvenmiştir.
282
00:23:19,606 --> 00:23:23,151
Devamlı her şeyle ilgili mızmızlanıyorsun
ama kimseyi kandıramıyorsun.
283
00:23:23,235 --> 00:23:26,613
-O kıza taşla yaptığın…
-Onu senin için yaptım!
284
00:23:28,907 --> 00:23:30,325
Asıl kim yalan söylüyormuş?
285
00:23:30,909 --> 00:23:33,662
İstediğin için yaptın.
286
00:23:34,329 --> 00:23:36,498
Herkes benim psikopat olduğumu düşünüyor.
287
00:23:40,377 --> 00:23:41,711
Ama sen daha kötüsün.
288
00:24:00,730 --> 00:24:01,731
Hey?
289
00:24:06,736 --> 00:24:08,238
Kız kardeşler işte, değil mi?
290
00:24:19,583 --> 00:24:23,170
-Ne kadarını duydun?
-Hayır, ben… Duymadım Billie, ben…
291
00:24:26,089 --> 00:24:29,384
Bak, bu delilik. Tamamen delilik.
292
00:24:30,552 --> 00:24:32,762
Seni pek tanımıyorum fakat…
293
00:24:34,764 --> 00:24:36,766
…kardeşinden cidden hoşlanıyorum.
294
00:24:36,850 --> 00:24:39,144
Seni kullanmasından mı hoşlanıyorsun?
295
00:24:39,227 --> 00:24:44,816
-Çünkü seni kullanıyor.
-Belki fakat ondan değil.
296
00:24:44,900 --> 00:24:48,403
Bir şeyi umursadığında
aşırıya kaçmasını seviyorum.
297
00:24:49,654 --> 00:24:53,283
Ve devamlı senden bahsettiğine göre
seni çok umursuyor olmalı.
298
00:24:54,284 --> 00:24:55,285
Evet.
299
00:24:58,914 --> 00:24:59,831
Doğru.
300
00:25:11,801 --> 00:25:13,595
Seni sessize alıyorum.
301
00:25:24,523 --> 00:25:25,690
Özür dilerim.
302
00:25:29,236 --> 00:25:30,487
Sadece korktum.
303
00:25:32,572 --> 00:25:33,657
Ben de.
304
00:25:36,201 --> 00:25:39,538
Babam bunu gizliyorsa
başka neler gizliyordur?
305
00:25:44,543 --> 00:25:46,336
Bizden neler saklıyor?
306
00:25:48,004 --> 00:25:49,589
Cidden bilmek istiyor musun?
307
00:25:50,257 --> 00:25:51,341
İstiyorum.
308
00:26:03,562 --> 00:26:04,729
Ben de.
309
00:26:33,049 --> 00:26:36,011
Şimdi. Bu eve bir şey zulalayacak olsam,
310
00:26:36,094 --> 00:26:39,389
mesela önemli belgeler falan,
onları nereye saklardım?
311
00:26:40,807 --> 00:26:42,183
Belki bodruma?
312
00:26:42,267 --> 00:26:45,145
-Bu evin bodrumu yok.
-Hayır, var.
313
00:26:45,228 --> 00:26:48,023
Umbrella bu evleri yaparken
insanlara iki seçenek sunar.
314
00:26:48,106 --> 00:26:50,734
Veranda ve jakuzi ya da havuz ve bahçe.
315
00:26:50,817 --> 00:26:53,361
Ama hepsinde bodrum vardır.
316
00:26:56,448 --> 00:26:57,616
Bir kamera var!
317
00:27:02,495 --> 00:27:03,830
Hay lanet ya!
318
00:27:10,128 --> 00:27:11,379
Garip.
319
00:27:11,463 --> 00:27:13,089
Normalde bodruma buradan gidilir.
320
00:27:14,090 --> 00:27:15,675
Kameranın açısından çıktınız.
321
00:27:37,405 --> 00:27:38,531
Jade.
322
00:27:52,921 --> 00:27:54,923
RFID okuyucu sanırım bu.
323
00:27:55,006 --> 00:27:57,926
Hani garaja falan
girerken kullanılanlardan.
324
00:27:58,009 --> 00:28:00,804
Normalde özel bir kart gerekir
325
00:28:00,887 --> 00:28:04,057
ya da bazı insanlar
ellerine çip taktırıyor.
326
00:28:11,022 --> 00:28:13,525
-Ne yapıyorsun?
-Buraya gel.
327
00:28:14,275 --> 00:28:15,318
-Abi.
-Gel.
328
00:28:17,153 --> 00:28:19,614
Dene… Ellerini koy.
329
00:28:19,698 --> 00:28:20,824
-Jade.
-Şöyle denesen?
330
00:28:20,907 --> 00:28:22,283
-Şu şekilde…
-Bırak beni.
331
00:28:26,955 --> 00:28:28,998
Anahtarı muhtemelen babamdadır.
332
00:28:30,125 --> 00:28:33,044
Evet ama her anahtarın
bir yedeği vardır, değil mi?
333
00:28:37,966 --> 00:28:39,634
Köpek düdüğü.
334
00:28:57,235 --> 00:28:59,821
Seni çipli, tüylü bebek.
335
00:28:59,904 --> 00:29:02,490
Hey.
336
00:29:14,836 --> 00:29:16,838
Bu… Sevimliydi.
337
00:29:33,772 --> 00:29:35,940
Önce sen gidebilirsin.
338
00:29:48,286 --> 00:29:51,372
Umbrella burayı biliyor olmalı.
Onlar inşa etti sonuçta, değil mi?
339
00:29:53,041 --> 00:29:55,794
Lütfen burası yaşlılar için
seks zindanı olmasın.
340
00:29:57,378 --> 00:30:01,299
Jade, internet kesiliyor.
Jade, duyabiliyor musun?
341
00:30:01,382 --> 00:30:02,217
ÇAĞRI SONLANDI
342
00:30:22,278 --> 00:30:23,905
Seks zindanı değilmiş.
343
00:30:37,961 --> 00:30:39,546
ARAŞTIRMA: Z74
2005 - 2011
344
00:30:46,594 --> 00:30:47,887
Bu benimdi.
345
00:30:49,389 --> 00:30:51,182
İki yaşımdayken.
346
00:31:16,124 --> 00:31:17,458
Bu nedir?
347
00:31:19,335 --> 00:31:20,628
Bilmiyorum.
348
00:31:36,060 --> 00:31:37,437
Hey.
349
00:31:39,606 --> 00:31:41,482
Sanırım bu bizim kanımız.
350
00:32:02,670 --> 00:32:05,673
Bu… Ne sikim dönüyor?
351
00:32:13,598 --> 00:32:16,059
"RC 1998."
352
00:32:18,811 --> 00:32:20,229
Raccoon City.
353
00:32:28,029 --> 00:32:29,697
UMBRELLA ŞİRKETİ
354
00:32:37,747 --> 00:32:39,248
Lisa da kim?
355
00:32:42,919 --> 00:32:45,296
YÜKLENİYOR
356
00:33:03,982 --> 00:33:05,274
Baba?
357
00:33:06,484 --> 00:33:09,946
Bir şey yapmaya kalkarsa vur kaltağı.
358
00:33:10,029 --> 00:33:11,781
Babam götün tekiymiş.
359
00:33:13,157 --> 00:33:16,953
Lisa.
360
00:33:19,038 --> 00:33:21,290
Lisa, seni incitmeyeceğiz.
361
00:33:41,310 --> 00:33:42,395
Gitmemiz lazım.
362
00:33:42,478 --> 00:33:43,646
-Billie…
-Gitmek istiyorum!
363
00:33:43,730 --> 00:33:45,148
Hey, o gerçek değildi!
364
00:33:46,065 --> 00:33:49,068
Gerçek olamaz.
365
00:33:51,112 --> 00:33:52,739
-Hayır, Jade…
-Bekle.
366
00:33:54,365 --> 00:33:59,078
-Ben gidiyorum.
-"18 Eylül, 12. saat.
367
00:33:59,162 --> 00:34:01,789
Vücudu virüse kısıtlı tepki gösteriyor.
368
00:34:01,873 --> 00:34:05,168
Şu anda 24. saatte. Viral sayı arttı.
369
00:34:05,251 --> 00:34:08,755
Göz bebeklerinde büyüme yok
ama denek donuk…
370
00:34:08,838 --> 00:34:10,339
…anormal."
371
00:34:11,507 --> 00:34:13,426
Benden bahsediyor.
372
00:34:16,971 --> 00:34:20,224
"Virüs, hücrelerini
baskılamıyor gibi duruyor.
373
00:34:21,267 --> 00:34:24,771
Ama standart 72. saatte
374
00:34:24,854 --> 00:34:27,607
bozunum bekleniyor.
375
00:34:27,690 --> 00:34:29,776
Eğer dönüşürse…"
376
00:34:30,568 --> 00:34:31,778
Ne?
377
00:34:36,991 --> 00:34:39,494
"Kontrol altına alınması gerek."
378
00:34:54,634 --> 00:34:56,427
Haklısın. Gidelim.
379
00:35:03,267 --> 00:35:05,561
-Hayır, ne yapıyorsun?
-Bunu…
380
00:35:06,562 --> 00:35:07,897
Bu kanıt.
381
00:35:10,608 --> 00:35:13,402
Ağ bağlantısı uygunsuz şekilde kesildi.
382
00:35:13,486 --> 00:35:15,279
-Yakma işlemi başlatıldı.
-Ha siktir.
383
00:35:15,363 --> 00:35:16,531
Otuz saniye.
384
00:35:19,367 --> 00:35:20,451
Yirmi beş saniye.
385
00:35:21,285 --> 00:35:22,870
Yürü!
386
00:35:22,954 --> 00:35:24,372
Yirmi saniye.
387
00:35:26,624 --> 00:35:27,625
On beş saniye.
388
00:35:27,708 --> 00:35:29,836
-Olamaz, kilitli!
-Açılmıyor!
389
00:35:29,919 --> 00:35:31,379
On saniye.
390
00:35:31,462 --> 00:35:36,509
Dokuz, sekiz, yedi, altı, beş,
391
00:35:36,592 --> 00:35:40,054
dört, üç, iki, bir.
392
00:35:40,138 --> 00:35:41,722
Yakma işlemi etkinleştirildi.
393
00:36:00,658 --> 00:36:02,285
Aman tanrım!
394
00:37:03,346 --> 00:37:05,765
Burada ne yapıyorsunuz?
395
00:37:05,848 --> 00:37:08,100
Buraya nasıl indiniz?
396
00:37:08,184 --> 00:37:10,728
Gizli laboratuvarını nasıl mı bulduk?
397
00:37:10,811 --> 00:37:12,396
Ne iş yaptığımı biliyorsunuz.
398
00:37:12,480 --> 00:37:17,485
Sırtında kocaman göz
olan bir kız. İşin bu mu?
399
00:37:21,739 --> 00:37:25,117
-O ben değildim.
-Öyle gibi duruyordu ama.
400
00:37:25,201 --> 00:37:28,120
-Jade, doğru söylüyorum.
-Neden sana inanalım?
401
00:37:28,204 --> 00:37:31,582
-Çünkü ben sizin babanızım.
-Öyle misin?
402
00:37:31,666 --> 00:37:33,793
Nerede doğduk? Hangi hastanede?
403
00:37:33,876 --> 00:37:35,920
Donörlerin ismi ne?
404
00:37:36,003 --> 00:37:42,009
San Francisco, UCSF Hastanesi.
Tara Sutton ve Alex Shaum.
405
00:37:43,052 --> 00:37:44,095
Yaklaşma.
406
00:37:46,430 --> 00:37:48,099
E-postayı buldum.
407
00:37:49,183 --> 00:37:51,185
Ve dandik ipuçlarını, çantayı.
408
00:37:51,269 --> 00:37:54,689
Neden küçük buzdolabında kanlarımız var?
409
00:38:02,780 --> 00:38:03,739
Billie.
410
00:38:03,823 --> 00:38:05,574
Benim neyim var?
411
00:38:05,658 --> 00:38:07,368
Bunu yukarıda konuşabiliriz.
412
00:38:07,451 --> 00:38:09,078
Siktir git.
413
00:38:09,161 --> 00:38:11,372
-Jade.
-Dur.
414
00:38:12,832 --> 00:38:14,417
Dur dedim!
415
00:38:16,252 --> 00:38:17,336
Hayır.
416
00:38:20,631 --> 00:38:22,925
Bu oyunu oynamayacağım.
417
00:38:24,885 --> 00:38:27,930
Ben senin babanım
ve ne sikim diyorsam onu yapacaksın!
418
00:39:04,508 --> 00:39:06,302
Bu sandalye
419
00:39:06,385 --> 00:39:08,095
benim içindi, değil mi?
420
00:39:14,810 --> 00:39:18,814
Seni ısıran köpek… Hastaydı.
421
00:39:18,898 --> 00:39:21,901
Umbrella, Neşe adında
bir ilacı test ediyordu. O…
422
00:39:21,984 --> 00:39:24,111
Fark etmez. Bakın, o…
423
00:39:24,987 --> 00:39:28,491
Yüksek dozda alındığında bedeni T-Virüs
denen bir virüsle enfekte ediyor.
424
00:39:28,574 --> 00:39:32,244
O nedir? Covid gibi bir şey mi?
425
00:39:33,162 --> 00:39:36,457
Hücreleri değiştirip bedeni ele geçiriyor.
426
00:39:36,540 --> 00:39:37,708
İnsanı…
427
00:39:40,544 --> 00:39:41,879
…insan dışı bir hâle sokuyor.
428
00:39:54,600 --> 00:39:57,311
Videodaki kız. Onda da o virüs mü vardı?
429
00:39:57,395 --> 00:39:58,729
Ama sen…
430
00:39:59,522 --> 00:40:01,273
Sen virüsü yendin.
431
00:40:01,357 --> 00:40:04,443
Nasıl bilmiyorum ama… Kendine bir bak.
432
00:40:04,527 --> 00:40:07,113
-Dönüşmedin.
-Yani?
433
00:40:07,196 --> 00:40:08,572
Gitti mi?
434
00:40:09,698 --> 00:40:12,118
-Bu şey?
-Bilmiyorum.
435
00:40:13,077 --> 00:40:15,121
-Bazı testler yapabilirim.
-Test istemiyorum.
436
00:40:17,790 --> 00:40:20,209
Billie, eskiden nasıl yapıyorduk hatırla.
437
00:40:20,292 --> 00:40:22,545
Nefes al, ellerini başının üstüne kaldır.
438
00:40:24,588 --> 00:40:25,840
Aynen böyle.
439
00:40:29,176 --> 00:40:30,261
Billie.
440
00:40:30,970 --> 00:40:32,430
Sen güçlüsün.
441
00:40:36,809 --> 00:40:38,227
Bu ne demek?
442
00:40:38,310 --> 00:40:42,356
Şu demek… Sizi güçlü yaptım.
443
00:40:47,445 --> 00:40:51,490
Embriyoyu desteklemenin yolları vardır.
444
00:40:51,574 --> 00:40:54,827
Belli özellikler seçilip DNA zinciri
değiştirilerek çocuğa…
445
00:40:55,744 --> 00:40:56,745
…avantajlar sağlanabilir.
446
00:40:56,829 --> 00:40:59,790
St. Patrick'in orada oturduğumuz
zamanı hatırlıyor musunuz?
447
00:40:59,874 --> 00:41:02,835
Bir gün dışarıda rahibelerle
İspanyolca konuşuyordunuz.
448
00:41:02,918 --> 00:41:04,712
Dört yaşındaydınız.
449
00:41:04,795 --> 00:41:06,881
Her zaman özeldiniz.
450
00:41:06,964 --> 00:41:09,091
Ve senin vücudunun
virüsle böyle savaşması…
451
00:41:09,175 --> 00:41:10,718
Daha önce böyle bir şey görmedim.
452
00:41:12,761 --> 00:41:13,929
Ne yani?
453
00:41:14,889 --> 00:41:17,141
Senin bilimsel deneylerin miyiz biz?
454
00:41:18,100 --> 00:41:21,437
Benim kızlarımsınız.
Ben de sizin babanızım.
455
00:41:21,520 --> 00:41:24,190
O hâlde neden kanımızı alıyordun?
456
00:41:29,737 --> 00:41:35,451
Varlığınızı Umbrella'ya borçluyuz.
Sizi gözlemlememi istiyorlar.
457
00:41:37,536 --> 00:41:39,330
Yani onların deneyiyiz.
458
00:41:41,957 --> 00:41:44,793
Angel Rubio diye birini tanıyor musunuz?
459
00:41:48,214 --> 00:41:51,967
Şu anda kendisi dövülmüş
ve bağlanmış hâlde Umbrella'nın elinde.
460
00:41:52,051 --> 00:41:55,179
Ben de oradaydım. Sizi tanıdığını söyledi.
461
00:41:55,262 --> 00:41:57,181
Onu gördünüz mü? Onunla konuştunuz mu?
462
00:41:59,808 --> 00:42:01,769
Umbrella neler yapar, hayal edemezsiniz…
463
00:42:01,852 --> 00:42:04,897
Onları suçlamayı bırak amına koyayım!
464
00:42:04,980 --> 00:42:09,527
Bu senin suçun. Bunu sen yaptın!
465
00:42:12,738 --> 00:42:16,575
Haklısın fakat yine de bilmem lazım.
466
00:42:24,250 --> 00:42:28,212
Ona bir şey anlatmadık
ama ısırıldığımı biliyor.
467
00:42:32,508 --> 00:42:35,219
Beni bırakmanız lazım.
Bakın, bu benim suçum.
468
00:42:35,302 --> 00:42:37,805
Ama şirket senin enfekte
olduğunu öğrenirse?
469
00:42:37,888 --> 00:42:40,057
Seni ele geçirene kadar durmazlar.
470
00:42:40,140 --> 00:42:41,976
Videodaki kıza ne yaptıklarını gördünüz.
471
00:42:42,059 --> 00:42:43,269
Senin ne yaptığını.
472
00:42:45,729 --> 00:42:48,315
Hâlâ hayatta olmanızın sebebi benim.
473
00:42:48,399 --> 00:42:51,277
Çanta mesela. Hepsi sizi
güvende tutmak için.
474
00:42:51,360 --> 00:42:53,404
Angel onlara her şeyi
anlatmadı ama yakındır.
475
00:42:53,487 --> 00:42:56,532
-Ona ulaşmam lazım.
-Ne için?
476
00:42:57,950 --> 00:42:59,743
Sizi korumaya devam edebilmek için.
477
00:43:11,297 --> 00:43:14,675
-Bu saçmalık.
-Benden nefret ettiğinizi biliyorum…
478
00:43:15,801 --> 00:43:17,052
…ama şu anda…
479
00:43:19,054 --> 00:43:21,515
…sizi kurtarabilecek tek kişi benim.
480
00:43:25,311 --> 00:43:27,563
O yüzden sizi kurtarmama izin verin.
481
00:43:47,333 --> 00:43:48,584
Onu incitecek misin?
482
00:43:51,086 --> 00:43:52,254
Dikkat edin.
483
00:44:33,796 --> 00:44:35,255
Selam kardeşim.
484
00:44:38,050 --> 00:44:39,134
Hayır.
485
00:45:17,089 --> 00:45:18,424
CAPCOM'UN RESIDENT EVILADLI
VİDEO OYUNUNDAN UYARLANMIŞTIR
486
00:47:39,314 --> 00:47:42,234
Alt yazı çevirmeni: Merve Süzer