1 00:00:06,047 --> 00:00:09,217 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:01:23,208 --> 00:01:26,211 -Aç Jade. -Sakın mesaj bırakmayın. 3 00:01:32,509 --> 00:01:35,136 YENİ UYARI! 1 YENİ ARŞİVLENMİŞ VİDEO 4 00:01:38,723 --> 00:01:40,266 YAKINLARDAKİ FAALİYET - 1 5 00:01:40,350 --> 00:01:41,851 YENİ VİDEO - 1 6 00:01:41,935 --> 00:01:47,232 ÖN KAPI 00.39 7 00:01:58,535 --> 00:01:59,828 Hey, seni arıyor. 8 00:02:01,830 --> 00:02:04,874 -Hayır. -Evet. Hayırı kabul etmiyormuş. 9 00:02:04,958 --> 00:02:08,378 -Gece yarısını geçti. -Bu bir rica değil. 10 00:02:19,305 --> 00:02:20,306 ÇOCUKLAR İÇİN NEŞE! 11 00:02:25,436 --> 00:02:27,981 -Tüm bunlar nedir? -Pazarlama ürünleri. 12 00:02:28,064 --> 00:02:29,774 Bunları çok seviyor. 13 00:02:30,441 --> 00:02:31,568 Neden gittin peki? 14 00:02:32,944 --> 00:02:34,320 Sadece bir partiydi anne. 15 00:02:34,404 --> 00:02:37,323 Ve annenden istifade edebileceğini biliyordun. 16 00:02:37,407 --> 00:02:39,284 Lütfen, ne istersen onu yapıyorsun hep. 17 00:02:39,367 --> 00:02:40,285 Cezalısın. 18 00:02:41,411 --> 00:02:42,745 -Her neyse. -Hey… 19 00:02:42,829 --> 00:02:44,038 ÇAĞRI SONLANDI 20 00:02:48,418 --> 00:02:49,419 Geciktin. 21 00:03:01,389 --> 00:03:04,392 -Evelyn, neler oluyor? -Bu adamı tanıyor musun? 22 00:03:04,475 --> 00:03:07,353 -Neden tanıyayım ki? -Çünkü bizim hakkımızda bilgi sahibi. 23 00:03:08,062 --> 00:03:11,858 -Tijuana. -Tijuana sıkıntı yaratmaz, demiştin. 24 00:03:11,941 --> 00:03:13,693 Ve hatalı olduğumda bunu kabul ederim. 25 00:03:14,485 --> 00:03:16,613 İsmi Angel Hernan Rubio. 26 00:03:16,696 --> 00:03:19,115 Yıllardır bize sıkıntı çıkarıyor. 27 00:03:19,866 --> 00:03:23,119 Meksika'daki tesisimizde bir şey yaşandığını öğrenip 28 00:03:23,203 --> 00:03:27,665 bunu halka açıklamaya karar verene dek The Baja Post'ta çalışıyordu. 29 00:03:28,708 --> 00:03:31,002 -Neden onu parayla susturmadınız? -Ah, denedik. 30 00:03:31,961 --> 00:03:36,466 Satılık değil, prensipli biri. 31 00:03:36,549 --> 00:03:39,552 Bu yüzden diğerlerini parayla susturduk ve onu gizli tuttuk. 32 00:03:40,261 --> 00:03:42,972 Ona sadece komplo teorisi manyakları 33 00:03:43,056 --> 00:03:45,516 ve 4chan bakirleri inanıyordu. Ya da ikisi birden. 34 00:03:45,600 --> 00:03:47,644 Genellikle bu ikisi birden olur. 35 00:03:47,727 --> 00:03:52,315 Bay Rubio, Neşe'yi Güney Afrika'ya taşıdığımızı bir şekilde öğrenmiş. 36 00:03:52,398 --> 00:03:55,276 Ve bir şekilde, bir sorunumuz olduğunu da. 37 00:03:56,903 --> 00:03:58,238 Neyle ilgili bir sorun? 38 00:03:58,321 --> 00:04:00,990 Köpekle ilgili. 39 00:04:02,533 --> 00:04:07,247 Ne bildiğini öğrenmek ve kiminle konuştuğunu bilmek istiyorum. 40 00:04:07,330 --> 00:04:10,166 -Bu yüzden mi onu evire çevire dövdün? -Hayır. 41 00:04:10,250 --> 00:04:12,210 Bu yüzden Roth onu evire çevire dövdü. 42 00:04:12,293 --> 00:04:16,005 Kaba kuvveti takdir etsem de pek bir işe yaramadı. 43 00:04:17,590 --> 00:04:22,553 O yüzden Albert'ın sahneye çıkma zamanı geldi. 44 00:04:33,064 --> 00:04:34,440 BILLIE EVDEYİM. SEN NEREDESİN? 45 00:04:34,524 --> 00:04:36,025 Kızlar hâlâ yatmamış mı? 46 00:04:36,109 --> 00:04:37,193 ARKA KAPI TÜMÜ - YENİ - CANLI - HAREKET 47 00:04:37,277 --> 00:04:39,696 OTURMA ODASI 1.04 48 00:04:40,321 --> 00:04:43,032 -Gitmem lazım. -O hâlde işi hızlı hallet. 49 00:04:47,495 --> 00:04:50,957 Evelyn, ciddiyim. Şimdi gitmem lazım. 50 00:05:19,485 --> 00:05:21,237 Seni tanıyorum. 51 00:05:21,321 --> 00:05:23,281 Ölmüş olman lazımdı. 52 00:05:26,367 --> 00:05:27,285 Ben… 53 00:05:31,956 --> 00:05:32,957 Ben… 54 00:05:35,585 --> 00:05:38,254 …kızlarını tanıyorum. 55 00:05:42,508 --> 00:05:44,177 İşte bu! 56 00:05:51,017 --> 00:05:51,934 Hayır. 57 00:05:52,018 --> 00:05:55,646 Hayır, lütfen. Lütfen, yapma! 58 00:05:58,107 --> 00:06:02,779 İlk Raccoon City'ye bakıyorum da nükleer bomba atıldığı yazmıyor. 59 00:06:02,862 --> 00:06:04,280 Çünkü adam yalan söylüyordu. 60 00:06:09,077 --> 00:06:10,536 Çünkü ben iyiyim. 61 00:06:13,873 --> 00:06:18,294 Bir saniye olsun mutlu olalım bunun için. 62 00:06:18,378 --> 00:06:19,420 Tamam mı? 63 00:06:21,047 --> 00:06:22,173 Mutluyum zaten. 64 00:06:22,799 --> 00:06:25,385 Güzel. Dondurma yiyeceğim. 65 00:06:34,435 --> 00:06:36,354 Babam onlardan hiç bahsetmiyor. 66 00:06:38,147 --> 00:06:39,816 Annelerimizden. 67 00:06:39,899 --> 00:06:44,695 Donörlerden, Rick and Morty'den, taşıyıcı annelerimizden. 68 00:06:45,738 --> 00:06:48,950 Gizli taşıyıcılar ve gizli bağışlardı. 69 00:06:51,452 --> 00:06:53,913 Babam kendi ailesinden hiç bahsetmiyor. 70 00:06:53,996 --> 00:06:58,084 Kız ve erkek kardeşleri? Anne babası? 71 00:06:58,167 --> 00:06:59,460 Nerede doğmuş mesela? 72 00:06:59,544 --> 00:07:00,670 Hey, kes şunu. 73 00:07:02,713 --> 00:07:04,173 O adam deliydi. 74 00:07:04,257 --> 00:07:05,341 Tamam mı? 75 00:07:12,974 --> 00:07:14,058 Ne? 76 00:07:16,185 --> 00:07:19,856 Umbrella'ya girdiğimizde, babamın bilgisayarında bir dosya buldum. 77 00:07:24,360 --> 00:07:25,987 Tijuana'yla ilgili. 78 00:07:30,032 --> 00:07:31,325 Ne yazıyordu? 79 00:07:32,410 --> 00:07:34,871 Yazı değil. Bir videoydu. 80 00:07:35,705 --> 00:07:36,873 Görünüşe göre… 81 00:07:38,332 --> 00:07:39,667 …insanlar ölmüş. 82 00:07:42,253 --> 00:07:46,007 -Bana neden söylemedin? -Bilmiyorum. 83 00:07:46,090 --> 00:07:48,468 Her şey boka batmıştı ve sen… 84 00:07:48,551 --> 00:07:50,470 Bu, adamın doğru söylediğini göstermez. 85 00:07:51,637 --> 00:07:53,639 Bunu biliyorum fakat… Bak. 86 00:07:53,723 --> 00:07:56,767 Doğum belgemiz olmadığını söyledi, değil mi? 87 00:07:59,604 --> 00:08:03,816 -O hâlde doğum belgelerimizi bulalım. -Jade. 88 00:08:03,900 --> 00:08:07,612 Bu konuda lütfen benim yanımda ol. 89 00:08:08,362 --> 00:08:09,405 Olur mu? 90 00:08:12,533 --> 00:08:15,328 Ve belgeleri bulduğumuzda rahatlayıp dondurma yiyecek misin? 91 00:08:19,332 --> 00:08:22,376 Tüm dondurmaları yiyeceğim. 92 00:08:27,173 --> 00:08:28,216 Anlaştık. 93 00:08:41,687 --> 00:08:42,688 Bir şey buldun mu? 94 00:08:43,481 --> 00:08:44,690 Sherlock Holmes. 95 00:08:44,774 --> 00:08:47,777 Agatha Christie. Da Vinci Şifresi. 96 00:08:48,653 --> 00:08:49,862 Aman tanrım. 97 00:08:51,030 --> 00:08:52,114 Ne oldu? 98 00:08:55,117 --> 00:08:58,412 "İkinci Baharda Sevgililik. Olgun Âşıklar için Rehber." 99 00:09:00,289 --> 00:09:01,541 İKİNCİ BAHARDA SEVGİLİLİK: OLGUN ÂŞIKLAR İÇİN REHBER 100 00:09:02,291 --> 00:09:03,125 İğrenç. 101 00:09:22,353 --> 00:09:24,772 -Ha siktir. -Ne var? 102 00:09:25,439 --> 00:09:29,735 Bir köpek düdüğü buldum ve bu da silah için. 103 00:09:33,614 --> 00:09:35,408 Ama babam silahlardan nefret eder. 104 00:09:42,999 --> 00:09:44,000 Bekle. 105 00:09:47,295 --> 00:09:49,922 -Jade. -Ne bu? 106 00:09:50,006 --> 00:09:51,257 Hadi. 107 00:10:05,855 --> 00:10:09,275 ALBERT WESKER LÜTFEN ŞİFRENİZİ GİRİN 108 00:10:09,358 --> 00:10:11,110 Farklı bir şifre kullanmış. 109 00:10:11,986 --> 00:10:13,362 İyi. 110 00:10:13,446 --> 00:10:14,864 İşimiz bitti mi? 111 00:10:22,413 --> 00:10:24,123 Bu çok saçma. 112 00:10:24,749 --> 00:10:26,959 Ona ne diyeceksin… 113 00:10:27,043 --> 00:10:29,503 -Jade. Selam, iyi misin? -Ben… 114 00:10:30,546 --> 00:10:31,547 Neden ki? 115 00:10:31,631 --> 00:10:34,467 Yaşlı biri partiyi bastı ve sonra Umbrella'nın güvenliği geldi. 116 00:10:34,550 --> 00:10:36,344 -Çılgıncaydı. -Hem de çok. 117 00:10:36,427 --> 00:10:38,220 Hey, buraya gelebilir misin? 118 00:10:38,304 --> 00:10:40,181 Jade, saat 1.00 olmuş. 119 00:10:40,264 --> 00:10:41,599 Ve annem çok kızgın. 120 00:10:41,682 --> 00:10:43,225 Geç geldiğim için beni kesecekti. 121 00:10:43,309 --> 00:10:44,685 Beni salacağını sanmam. 122 00:10:44,769 --> 00:10:46,896 -Camdan çık o zaman. -Benim çıkarım ne? 123 00:10:46,979 --> 00:10:48,064 İğrenç. 124 00:10:51,067 --> 00:10:52,068 Selam Billie. 125 00:10:53,486 --> 00:10:56,447 -Babamın laptopunu hack'lemem lazım. -Neden? 126 00:10:56,530 --> 00:10:59,075 İlk Raccoon City hakkında ne biliyorsun? 127 00:11:01,911 --> 00:11:04,872 Gaz sıkıntısı gibi bir şey yüzünden patlama olmuş. 128 00:11:04,955 --> 00:11:07,500 Konuşmama yardım ettiğin blog'cu adam 129 00:11:07,583 --> 00:11:09,126 nükleer bomba atıldığını söyledi. 130 00:11:09,210 --> 00:11:11,796 -Siktir git. -Ve babam da oradaymış sözde. 131 00:11:11,879 --> 00:11:13,839 Abi, çok acayipmiş. 132 00:11:13,923 --> 00:11:16,092 Umbrella bu. İnsanlara nükleer bomba atmaz mı? 133 00:11:16,175 --> 00:11:17,760 Hayır. 134 00:11:18,761 --> 00:11:19,970 Bilmiyorum. 135 00:11:20,805 --> 00:11:23,766 Ama bilmek ve bana yardım etmek istiyorsun. 136 00:11:24,600 --> 00:11:27,019 Merhaba, ben hâlâ buradayım. 137 00:11:27,103 --> 00:11:28,979 Hâlâ iğreniyorum. 138 00:11:29,063 --> 00:11:31,399 -Bak, bize yardım etmeyecek. -Bekle. Bekle biraz. 139 00:11:32,650 --> 00:11:34,819 Peki, tamam ama bana borçlandın. 140 00:11:35,403 --> 00:11:36,362 Tabii. 141 00:11:39,407 --> 00:11:40,741 Pekâlâ. 142 00:11:44,537 --> 00:11:45,621 Vay. 143 00:11:45,705 --> 00:11:48,833 Umbrella ağlarında böyle bir güvenlik sistemi görmemiştim. 144 00:11:48,916 --> 00:11:50,251 Bekle lütfen. 145 00:11:51,293 --> 00:11:53,838 Tamam, laptopu açabilirsin. 146 00:11:56,382 --> 00:11:58,843 -Baban nerede? -İşte. 147 00:11:58,926 --> 00:12:02,179 -Evet, annem de mesai yapıyor. -Evde olduğunu söylemiştin. 148 00:12:02,972 --> 00:12:05,641 Diğeri evde. İki annem var. 149 00:12:06,350 --> 00:12:08,769 Kadınlarla iyi anlaşmamın sebebi budur. 150 00:12:14,024 --> 00:12:15,109 Tamam, girdim. 151 00:12:16,861 --> 00:12:17,903 Girdi. 152 00:12:19,530 --> 00:12:22,366 Dosyalarında ilk Raccoon City'yle ilgili bir şey yok. 153 00:12:23,242 --> 00:12:25,119 Genellikle araştırma makaleleri var. 154 00:12:25,202 --> 00:12:27,913 Genelde William Birkin'in yazdığı şeyler. 155 00:12:27,997 --> 00:12:32,877 Tarayıcısında MSNBC ve Science Daily sık kullanılanlara ekli. 156 00:12:33,461 --> 00:12:35,129 Gerisi de kredi kartları, bankalar 157 00:12:35,212 --> 00:12:37,840 ve kasko gibi yaşlı insan şeyleri işte. 158 00:12:39,383 --> 00:12:40,718 E-posta kutusu peki? 159 00:12:41,385 --> 00:12:44,221 Genelde işle alakalı. Anneme yollamış çoğunlukla. 160 00:12:47,433 --> 00:12:48,642 Ha siktir. 161 00:12:51,729 --> 00:12:54,190 Zaman ayarlı e-posta ayarlamış. 162 00:12:54,273 --> 00:12:55,816 -O nedir? -Zaman ayarlı. 163 00:12:55,900 --> 00:12:59,403 Bir şifre 24 saate bir girilmezse e-posta gönderiliyor. 164 00:12:59,487 --> 00:13:02,573 -Kime? -Sana Billie. 165 00:13:05,367 --> 00:13:06,327 Bana mı? 166 00:13:09,830 --> 00:13:11,207 Ne yazıyor? 167 00:13:15,669 --> 00:13:19,465 "Billie, eğer bunu okuyorsan üzgünüm. 168 00:13:20,424 --> 00:13:22,593 Başıma bir şey geldi ve sana yardım edemiyorum. 169 00:13:22,676 --> 00:13:24,553 Fazla vaktin olmayabilir. 170 00:13:26,347 --> 00:13:28,641 Umbrella senin için geliyor. 171 00:13:29,517 --> 00:13:31,936 İhtiyaç duyacağın şeyleri bir çantaya koydum. 172 00:13:32,019 --> 00:13:34,897 Onu bul, Jade'i al ve evden çıkın. 173 00:13:34,980 --> 00:13:37,608 Özür dilerim ama sizin için yapabileceğim her şey bu." 174 00:13:37,691 --> 00:13:39,151 Şaka mı bu? 175 00:13:39,235 --> 00:13:42,446 "Öncelikle, anahtarı Lombard Caddesi'ne 176 00:13:42,530 --> 00:13:44,490 giden yolda gömülü." 177 00:13:49,036 --> 00:13:50,830 O çantayı bulacağız. 178 00:13:51,705 --> 00:13:52,790 Jade. 179 00:13:54,834 --> 00:13:57,545 Hadi ama. Bu normal değil. Bu… 180 00:13:59,004 --> 00:14:00,297 Bu nedir bilmiyorum. 181 00:14:01,632 --> 00:14:02,591 Teşekkürler, güle güle. 182 00:14:02,675 --> 00:14:06,345 Bekleyin. Yardım edebilirim. Kameralar. 183 00:14:06,428 --> 00:14:08,013 -Ne kamerası? -Evinizdekiler. 184 00:14:08,806 --> 00:14:10,266 Güvenlik sistemi. 185 00:14:10,349 --> 00:14:13,018 Bakın, babanız ya da başka biri izliyor olabilir. 186 00:14:15,479 --> 00:14:17,731 Görüntünüzü tekrara alıp 187 00:14:17,815 --> 00:14:21,819 sıkıcı şeyler falan yapıyormuşsunuz gibi gösterebilirim. 188 00:14:22,403 --> 00:14:25,698 -Yasal mı bu? -Öğrendiklerinizden sonra umurunda mı? 189 00:14:36,166 --> 00:14:37,459 Tamam, oldu. 190 00:14:37,543 --> 00:14:40,129 Yarım saat önceyi tekrara aldım. 191 00:14:40,629 --> 00:14:43,215 İkinci sorun, evinizdeki her akıllı aletin 192 00:14:43,299 --> 00:14:44,550 kamerası var. 193 00:14:46,635 --> 00:14:50,055 -Onları da tekrara al o zaman. -Yapamam. Kapalı bir sisteme dâhiller. 194 00:14:50,139 --> 00:14:53,017 Sadece polisin ve belki babanızın izni var. 195 00:14:53,100 --> 00:14:54,351 Yani sıçtık. 196 00:14:54,435 --> 00:14:57,438 Tamamen değil. Hepsinin görüş açısı kısıtlı. 197 00:14:58,564 --> 00:14:59,565 Bakın. 198 00:15:04,153 --> 00:15:06,363 -Onlara görünmeden geçebilirsiniz. -Güzel. 199 00:15:07,281 --> 00:15:08,741 Bunu neden yapıyorsun? 200 00:15:08,824 --> 00:15:10,784 Kız güzel, tamam da suç işleyecek kadar değil. 201 00:15:11,368 --> 00:15:12,786 Aslında öyleyim. Çok kırıcısın. 202 00:15:12,870 --> 00:15:15,205 -Peki. -Hayır, mesele o değil. 203 00:15:15,289 --> 00:15:18,042 Birincisi, bu garip bir olay. 204 00:15:18,125 --> 00:15:21,879 Ve baban neden şirketin kendisinin peşine düşeceğini düşünüyor, bilmek istiyorum. 205 00:15:21,962 --> 00:15:23,297 Çünkü… 206 00:15:23,380 --> 00:15:26,008 Çünkü annemin peşine de düşebilirler. 207 00:15:34,099 --> 00:15:35,100 Peki. 208 00:15:35,851 --> 00:15:37,561 Nereye gidiyorsun? 209 00:15:37,645 --> 00:15:38,896 Lombard Caddesi'ne. 210 00:15:44,985 --> 00:15:45,986 Durun. 211 00:15:46,946 --> 00:15:48,113 Termostat. 212 00:15:50,449 --> 00:15:51,909 Altından geçin. 213 00:15:56,205 --> 00:15:57,456 Eğilin. 214 00:15:58,832 --> 00:15:59,833 Biraz daha. 215 00:16:02,127 --> 00:16:04,838 -Biraz daha. -Cidden mi? 216 00:16:06,090 --> 00:16:09,843 Bir tarafta TV, diğer tarafta buzdolabı var. Yani evet. 217 00:16:18,018 --> 00:16:20,104 Tamam, geçtiniz. 218 00:16:24,650 --> 00:16:25,901 Lombard Caddesi. 219 00:16:26,568 --> 00:16:29,196 Bu fotoğraf babamın favorisi, hep öyle söyler. 220 00:16:31,281 --> 00:16:32,658 Beni de kaldır. 221 00:16:48,966 --> 00:16:52,261 "Beşinci sınıftaki Jade'i üzmenin anahtarı." 222 00:17:01,520 --> 00:17:03,355 Bunu neden yapıyor? 223 00:17:05,232 --> 00:17:07,985 Çünkü bunları sadece biz çözebiliriz. 224 00:17:13,449 --> 00:17:17,036 -Sen çözebilirsin. Sana yazmış. -Sadece… 225 00:17:17,119 --> 00:17:19,413 Jade, seni ne üzmüştü? 226 00:17:26,628 --> 00:17:27,755 On bir yaşındayken. 227 00:17:31,216 --> 00:17:32,760 Hayat, 228 00:17:32,843 --> 00:17:35,596 Clannad, dünyanın boktan olması ve benim dünyada yaşamam. 229 00:17:35,679 --> 00:17:36,638 Ben… 230 00:17:38,390 --> 00:17:39,683 Çok karamsar bir çocuktum. 231 00:17:40,559 --> 00:17:41,560 Jade… 232 00:17:43,562 --> 00:17:44,563 Hadi. 233 00:17:45,522 --> 00:17:49,026 Bilmiyorum. Bademciklerim alınmıştı. 234 00:17:49,985 --> 00:17:54,114 Ve doktor uyuman gerek diyordu ama çok ağrım vardı. 235 00:17:54,198 --> 00:17:55,991 Ağlayıp duruyordum. 236 00:17:57,201 --> 00:17:58,994 O zaman babam ne yapacağını bilemezdi. 237 00:17:59,078 --> 00:18:01,705 O yüzden uyuyayım diye şeyi açardı… 238 00:18:08,170 --> 00:18:09,213 Televizyon. 239 00:18:19,848 --> 00:18:22,601 Muhtemelen bunu söylememem lazım ama… 240 00:18:23,310 --> 00:18:24,645 …bu şahane. 241 00:18:24,728 --> 00:18:27,231 Travmatik ama şahane. 242 00:18:27,314 --> 00:18:29,066 Benimle zaman geçirmeyi seviyorsun. 243 00:18:29,149 --> 00:18:31,360 Devamlı bana ihtiyacın olmasını seviyorum. 244 00:18:31,443 --> 00:18:32,694 Ezik. 245 00:18:45,958 --> 00:18:49,169 Babamın hep çaldığı şarkı. 246 00:19:47,895 --> 00:19:49,897 "Duygusal bir şarkı, ha?" 247 00:20:06,872 --> 00:20:07,956 Altı boş. 248 00:20:20,844 --> 00:20:21,803 Orada ne var? 249 00:20:43,242 --> 00:20:44,660 Pasaportlar. 250 00:20:45,994 --> 00:20:46,995 Bunlar… 251 00:20:47,537 --> 00:20:51,250 Anna ve Mila Schneider için ama… 252 00:20:52,417 --> 00:20:54,544 …bizim fotoğraflarımız var. 253 00:20:55,754 --> 00:20:56,838 Anlamadım… 254 00:20:59,633 --> 00:21:01,093 Nakit para. 255 00:21:01,843 --> 00:21:04,638 On bin kadar. 256 00:21:04,721 --> 00:21:05,764 Siktir. 257 00:21:17,734 --> 00:21:19,069 Silahını buldum. 258 00:21:22,155 --> 00:21:25,450 Siktir. O kasabayı kesin babanız bombaladı. 259 00:21:25,534 --> 00:21:27,077 Kes sesini. 260 00:21:29,204 --> 00:21:30,747 Bu mu? 261 00:21:31,456 --> 00:21:34,876 Tüm bunlar varken senin sıkıntı ettiğin şey bu mu? 262 00:21:34,960 --> 00:21:36,295 Hayır, sen… 263 00:21:49,683 --> 00:21:51,018 Bunu yapmayı ben istemedim. 264 00:21:53,103 --> 00:21:56,023 Ben iyiydim, her şey yolundaydı. 265 00:21:56,106 --> 00:21:57,816 Hiçbir şey yolunda değildi. 266 00:21:58,650 --> 00:22:01,987 Biliyor musun? Adam haklıymış. 267 00:22:02,070 --> 00:22:03,280 Hayır, değildi. 268 00:22:04,031 --> 00:22:06,325 -Sen… -Benimle ilgili yanıldı. 269 00:22:24,968 --> 00:22:27,012 Babam bize yalan söylüyormuş. 270 00:22:27,637 --> 00:22:30,432 Nasılını, nedenini bilmiyorum. 271 00:22:30,515 --> 00:22:33,769 -Fakat kafayı yediği belli. -Hayır, babam… 272 00:22:33,852 --> 00:22:35,645 Bizi önemsiyor. 273 00:22:36,313 --> 00:22:39,524 -Bize not bırakmış. -Sana not bırakmış! 274 00:22:42,986 --> 00:22:43,987 Her neyse. 275 00:22:45,072 --> 00:22:50,160 Belki senin sorgulamayacağını biliyordu. 276 00:23:00,337 --> 00:23:02,798 Bazen çok acımasız oluyorsun, bunu biliyor muydun? 277 00:23:02,881 --> 00:23:05,509 -Billie… -Ölüyorum sanmıştım 278 00:23:05,592 --> 00:23:06,802 ve senin umurunda oldu mu? 279 00:23:06,885 --> 00:23:09,679 -Mesele bu değil. -Çünkü seninle alakalı değildi. 280 00:23:09,763 --> 00:23:12,849 Tüm hayatımız boyunca olduğu gibi. 281 00:23:14,476 --> 00:23:19,523 Ya da belki sen boka batmış olduğundan babam bana güvenmiştir. 282 00:23:19,606 --> 00:23:23,151 Devamlı her şeyle ilgili mızmızlanıyorsun ama kimseyi kandıramıyorsun. 283 00:23:23,235 --> 00:23:26,613 -O kıza taşla yaptığın… -Onu senin için yaptım! 284 00:23:28,907 --> 00:23:30,325 Asıl kim yalan söylüyormuş? 285 00:23:30,909 --> 00:23:33,662 İstediğin için yaptın. 286 00:23:34,329 --> 00:23:36,498 Herkes benim psikopat olduğumu düşünüyor. 287 00:23:40,377 --> 00:23:41,711 Ama sen daha kötüsün. 288 00:24:00,730 --> 00:24:01,731 Hey? 289 00:24:06,736 --> 00:24:08,238 Kız kardeşler işte, değil mi? 290 00:24:19,583 --> 00:24:23,170 -Ne kadarını duydun? -Hayır, ben… Duymadım Billie, ben… 291 00:24:26,089 --> 00:24:29,384 Bak, bu delilik. Tamamen delilik. 292 00:24:30,552 --> 00:24:32,762 Seni pek tanımıyorum fakat… 293 00:24:34,764 --> 00:24:36,766 …kardeşinden cidden hoşlanıyorum. 294 00:24:36,850 --> 00:24:39,144 Seni kullanmasından mı hoşlanıyorsun? 295 00:24:39,227 --> 00:24:44,816 -Çünkü seni kullanıyor. -Belki fakat ondan değil. 296 00:24:44,900 --> 00:24:48,403 Bir şeyi umursadığında aşırıya kaçmasını seviyorum. 297 00:24:49,654 --> 00:24:53,283 Ve devamlı senden bahsettiğine göre seni çok umursuyor olmalı. 298 00:24:54,284 --> 00:24:55,285 Evet. 299 00:24:58,914 --> 00:24:59,831 Doğru. 300 00:25:11,801 --> 00:25:13,595 Seni sessize alıyorum. 301 00:25:24,523 --> 00:25:25,690 Özür dilerim. 302 00:25:29,236 --> 00:25:30,487 Sadece korktum. 303 00:25:32,572 --> 00:25:33,657 Ben de. 304 00:25:36,201 --> 00:25:39,538 Babam bunu gizliyorsa başka neler gizliyordur? 305 00:25:44,543 --> 00:25:46,336 Bizden neler saklıyor? 306 00:25:48,004 --> 00:25:49,589 Cidden bilmek istiyor musun? 307 00:25:50,257 --> 00:25:51,341 İstiyorum. 308 00:26:03,562 --> 00:26:04,729 Ben de. 309 00:26:33,049 --> 00:26:36,011 Şimdi. Bu eve bir şey zulalayacak olsam, 310 00:26:36,094 --> 00:26:39,389 mesela önemli belgeler falan, onları nereye saklardım? 311 00:26:40,807 --> 00:26:42,183 Belki bodruma? 312 00:26:42,267 --> 00:26:45,145 -Bu evin bodrumu yok. -Hayır, var. 313 00:26:45,228 --> 00:26:48,023 Umbrella bu evleri yaparken insanlara iki seçenek sunar. 314 00:26:48,106 --> 00:26:50,734 Veranda ve jakuzi ya da havuz ve bahçe. 315 00:26:50,817 --> 00:26:53,361 Ama hepsinde bodrum vardır. 316 00:26:56,448 --> 00:26:57,616 Bir kamera var! 317 00:27:02,495 --> 00:27:03,830 Hay lanet ya! 318 00:27:10,128 --> 00:27:11,379 Garip. 319 00:27:11,463 --> 00:27:13,089 Normalde bodruma buradan gidilir. 320 00:27:14,090 --> 00:27:15,675 Kameranın açısından çıktınız. 321 00:27:37,405 --> 00:27:38,531 Jade. 322 00:27:52,921 --> 00:27:54,923 RFID okuyucu sanırım bu. 323 00:27:55,006 --> 00:27:57,926 Hani garaja falan girerken kullanılanlardan. 324 00:27:58,009 --> 00:28:00,804 Normalde özel bir kart gerekir 325 00:28:00,887 --> 00:28:04,057 ya da bazı insanlar ellerine çip taktırıyor. 326 00:28:11,022 --> 00:28:13,525 -Ne yapıyorsun? -Buraya gel. 327 00:28:14,275 --> 00:28:15,318 -Abi. -Gel. 328 00:28:17,153 --> 00:28:19,614 Dene… Ellerini koy. 329 00:28:19,698 --> 00:28:20,824 -Jade. -Şöyle denesen? 330 00:28:20,907 --> 00:28:22,283 -Şu şekilde… -Bırak beni. 331 00:28:26,955 --> 00:28:28,998 Anahtarı muhtemelen babamdadır. 332 00:28:30,125 --> 00:28:33,044 Evet ama her anahtarın bir yedeği vardır, değil mi? 333 00:28:37,966 --> 00:28:39,634 Köpek düdüğü. 334 00:28:57,235 --> 00:28:59,821 Seni çipli, tüylü bebek. 335 00:28:59,904 --> 00:29:02,490 Hey. 336 00:29:14,836 --> 00:29:16,838 Bu… Sevimliydi. 337 00:29:33,772 --> 00:29:35,940 Önce sen gidebilirsin. 338 00:29:48,286 --> 00:29:51,372 Umbrella burayı biliyor olmalı. Onlar inşa etti sonuçta, değil mi? 339 00:29:53,041 --> 00:29:55,794 Lütfen burası yaşlılar için seks zindanı olmasın. 340 00:29:57,378 --> 00:30:01,299 Jade, internet kesiliyor. Jade, duyabiliyor musun? 341 00:30:01,382 --> 00:30:02,217 ÇAĞRI SONLANDI 342 00:30:22,278 --> 00:30:23,905 Seks zindanı değilmiş. 343 00:30:37,961 --> 00:30:39,546 ARAŞTIRMA: Z74 2005 - 2011 344 00:30:46,594 --> 00:30:47,887 Bu benimdi. 345 00:30:49,389 --> 00:30:51,182 İki yaşımdayken. 346 00:31:16,124 --> 00:31:17,458 Bu nedir? 347 00:31:19,335 --> 00:31:20,628 Bilmiyorum. 348 00:31:36,060 --> 00:31:37,437 Hey. 349 00:31:39,606 --> 00:31:41,482 Sanırım bu bizim kanımız. 350 00:32:02,670 --> 00:32:05,673 Bu… Ne sikim dönüyor? 351 00:32:13,598 --> 00:32:16,059 "RC 1998." 352 00:32:18,811 --> 00:32:20,229 Raccoon City. 353 00:32:28,029 --> 00:32:29,697 UMBRELLA ŞİRKETİ 354 00:32:37,747 --> 00:32:39,248 Lisa da kim? 355 00:32:42,919 --> 00:32:45,296 YÜKLENİYOR 356 00:33:03,982 --> 00:33:05,274 Baba? 357 00:33:06,484 --> 00:33:09,946 Bir şey yapmaya kalkarsa vur kaltağı. 358 00:33:10,029 --> 00:33:11,781 Babam götün tekiymiş. 359 00:33:13,157 --> 00:33:16,953 Lisa. 360 00:33:19,038 --> 00:33:21,290 Lisa, seni incitmeyeceğiz. 361 00:33:41,310 --> 00:33:42,395 Gitmemiz lazım. 362 00:33:42,478 --> 00:33:43,646 -Billie… -Gitmek istiyorum! 363 00:33:43,730 --> 00:33:45,148 Hey, o gerçek değildi! 364 00:33:46,065 --> 00:33:49,068 Gerçek olamaz. 365 00:33:51,112 --> 00:33:52,739 -Hayır, Jade… -Bekle. 366 00:33:54,365 --> 00:33:59,078 -Ben gidiyorum. -"18 Eylül, 12. saat. 367 00:33:59,162 --> 00:34:01,789 Vücudu virüse kısıtlı tepki gösteriyor. 368 00:34:01,873 --> 00:34:05,168 Şu anda 24. saatte. Viral sayı arttı. 369 00:34:05,251 --> 00:34:08,755 Göz bebeklerinde büyüme yok ama denek donuk… 370 00:34:08,838 --> 00:34:10,339 …anormal." 371 00:34:11,507 --> 00:34:13,426 Benden bahsediyor. 372 00:34:16,971 --> 00:34:20,224 "Virüs, hücrelerini baskılamıyor gibi duruyor. 373 00:34:21,267 --> 00:34:24,771 Ama standart 72. saatte 374 00:34:24,854 --> 00:34:27,607 bozunum bekleniyor. 375 00:34:27,690 --> 00:34:29,776 Eğer dönüşürse…" 376 00:34:30,568 --> 00:34:31,778 Ne? 377 00:34:36,991 --> 00:34:39,494 "Kontrol altına alınması gerek." 378 00:34:54,634 --> 00:34:56,427 Haklısın. Gidelim. 379 00:35:03,267 --> 00:35:05,561 -Hayır, ne yapıyorsun? -Bunu… 380 00:35:06,562 --> 00:35:07,897 Bu kanıt. 381 00:35:10,608 --> 00:35:13,402 Ağ bağlantısı uygunsuz şekilde kesildi. 382 00:35:13,486 --> 00:35:15,279 -Yakma işlemi başlatıldı. -Ha siktir. 383 00:35:15,363 --> 00:35:16,531 Otuz saniye. 384 00:35:19,367 --> 00:35:20,451 Yirmi beş saniye. 385 00:35:21,285 --> 00:35:22,870 Yürü! 386 00:35:22,954 --> 00:35:24,372 Yirmi saniye. 387 00:35:26,624 --> 00:35:27,625 On beş saniye. 388 00:35:27,708 --> 00:35:29,836 -Olamaz, kilitli! -Açılmıyor! 389 00:35:29,919 --> 00:35:31,379 On saniye. 390 00:35:31,462 --> 00:35:36,509 Dokuz, sekiz, yedi, altı, beş, 391 00:35:36,592 --> 00:35:40,054 dört, üç, iki, bir. 392 00:35:40,138 --> 00:35:41,722 Yakma işlemi etkinleştirildi. 393 00:36:00,658 --> 00:36:02,285 Aman tanrım! 394 00:37:03,346 --> 00:37:05,765 Burada ne yapıyorsunuz? 395 00:37:05,848 --> 00:37:08,100 Buraya nasıl indiniz? 396 00:37:08,184 --> 00:37:10,728 Gizli laboratuvarını nasıl mı bulduk? 397 00:37:10,811 --> 00:37:12,396 Ne iş yaptığımı biliyorsunuz. 398 00:37:12,480 --> 00:37:17,485 Sırtında kocaman göz olan bir kız. İşin bu mu? 399 00:37:21,739 --> 00:37:25,117 -O ben değildim. -Öyle gibi duruyordu ama. 400 00:37:25,201 --> 00:37:28,120 -Jade, doğru söylüyorum. -Neden sana inanalım? 401 00:37:28,204 --> 00:37:31,582 -Çünkü ben sizin babanızım. -Öyle misin? 402 00:37:31,666 --> 00:37:33,793 Nerede doğduk? Hangi hastanede? 403 00:37:33,876 --> 00:37:35,920 Donörlerin ismi ne? 404 00:37:36,003 --> 00:37:42,009 San Francisco, UCSF Hastanesi. Tara Sutton ve Alex Shaum. 405 00:37:43,052 --> 00:37:44,095 Yaklaşma. 406 00:37:46,430 --> 00:37:48,099 E-postayı buldum. 407 00:37:49,183 --> 00:37:51,185 Ve dandik ipuçlarını, çantayı. 408 00:37:51,269 --> 00:37:54,689 Neden küçük buzdolabında kanlarımız var? 409 00:38:02,780 --> 00:38:03,739 Billie. 410 00:38:03,823 --> 00:38:05,574 Benim neyim var? 411 00:38:05,658 --> 00:38:07,368 Bunu yukarıda konuşabiliriz. 412 00:38:07,451 --> 00:38:09,078 Siktir git. 413 00:38:09,161 --> 00:38:11,372 -Jade. -Dur. 414 00:38:12,832 --> 00:38:14,417 Dur dedim! 415 00:38:16,252 --> 00:38:17,336 Hayır. 416 00:38:20,631 --> 00:38:22,925 Bu oyunu oynamayacağım. 417 00:38:24,885 --> 00:38:27,930 Ben senin babanım ve ne sikim diyorsam onu yapacaksın! 418 00:39:04,508 --> 00:39:06,302 Bu sandalye 419 00:39:06,385 --> 00:39:08,095 benim içindi, değil mi? 420 00:39:14,810 --> 00:39:18,814 Seni ısıran köpek… Hastaydı. 421 00:39:18,898 --> 00:39:21,901 Umbrella, Neşe adında bir ilacı test ediyordu. O… 422 00:39:21,984 --> 00:39:24,111 Fark etmez. Bakın, o… 423 00:39:24,987 --> 00:39:28,491 Yüksek dozda alındığında bedeni T-Virüs denen bir virüsle enfekte ediyor. 424 00:39:28,574 --> 00:39:32,244 O nedir? Covid gibi bir şey mi? 425 00:39:33,162 --> 00:39:36,457 Hücreleri değiştirip bedeni ele geçiriyor. 426 00:39:36,540 --> 00:39:37,708 İnsanı… 427 00:39:40,544 --> 00:39:41,879 …insan dışı bir hâle sokuyor. 428 00:39:54,600 --> 00:39:57,311 Videodaki kız. Onda da o virüs mü vardı? 429 00:39:57,395 --> 00:39:58,729 Ama sen… 430 00:39:59,522 --> 00:40:01,273 Sen virüsü yendin. 431 00:40:01,357 --> 00:40:04,443 Nasıl bilmiyorum ama… Kendine bir bak. 432 00:40:04,527 --> 00:40:07,113 -Dönüşmedin. -Yani? 433 00:40:07,196 --> 00:40:08,572 Gitti mi? 434 00:40:09,698 --> 00:40:12,118 -Bu şey? -Bilmiyorum. 435 00:40:13,077 --> 00:40:15,121 -Bazı testler yapabilirim. -Test istemiyorum. 436 00:40:17,790 --> 00:40:20,209 Billie, eskiden nasıl yapıyorduk hatırla. 437 00:40:20,292 --> 00:40:22,545 Nefes al, ellerini başının üstüne kaldır. 438 00:40:24,588 --> 00:40:25,840 Aynen böyle. 439 00:40:29,176 --> 00:40:30,261 Billie. 440 00:40:30,970 --> 00:40:32,430 Sen güçlüsün. 441 00:40:36,809 --> 00:40:38,227 Bu ne demek? 442 00:40:38,310 --> 00:40:42,356 Şu demek… Sizi güçlü yaptım. 443 00:40:47,445 --> 00:40:51,490 Embriyoyu desteklemenin yolları vardır. 444 00:40:51,574 --> 00:40:54,827 Belli özellikler seçilip DNA zinciri değiştirilerek çocuğa… 445 00:40:55,744 --> 00:40:56,745 …avantajlar sağlanabilir. 446 00:40:56,829 --> 00:40:59,790 St. Patrick'in orada oturduğumuz zamanı hatırlıyor musunuz? 447 00:40:59,874 --> 00:41:02,835 Bir gün dışarıda rahibelerle İspanyolca konuşuyordunuz. 448 00:41:02,918 --> 00:41:04,712 Dört yaşındaydınız. 449 00:41:04,795 --> 00:41:06,881 Her zaman özeldiniz. 450 00:41:06,964 --> 00:41:09,091 Ve senin vücudunun virüsle böyle savaşması… 451 00:41:09,175 --> 00:41:10,718 Daha önce böyle bir şey görmedim. 452 00:41:12,761 --> 00:41:13,929 Ne yani? 453 00:41:14,889 --> 00:41:17,141 Senin bilimsel deneylerin miyiz biz? 454 00:41:18,100 --> 00:41:21,437 Benim kızlarımsınız. Ben de sizin babanızım. 455 00:41:21,520 --> 00:41:24,190 O hâlde neden kanımızı alıyordun? 456 00:41:29,737 --> 00:41:35,451 Varlığınızı Umbrella'ya borçluyuz. Sizi gözlemlememi istiyorlar. 457 00:41:37,536 --> 00:41:39,330 Yani onların deneyiyiz. 458 00:41:41,957 --> 00:41:44,793 Angel Rubio diye birini tanıyor musunuz? 459 00:41:48,214 --> 00:41:51,967 Şu anda kendisi dövülmüş ve bağlanmış hâlde Umbrella'nın elinde. 460 00:41:52,051 --> 00:41:55,179 Ben de oradaydım. Sizi tanıdığını söyledi. 461 00:41:55,262 --> 00:41:57,181 Onu gördünüz mü? Onunla konuştunuz mu? 462 00:41:59,808 --> 00:42:01,769 Umbrella neler yapar, hayal edemezsiniz… 463 00:42:01,852 --> 00:42:04,897 Onları suçlamayı bırak amına koyayım! 464 00:42:04,980 --> 00:42:09,527 Bu senin suçun. Bunu sen yaptın! 465 00:42:12,738 --> 00:42:16,575 Haklısın fakat yine de bilmem lazım. 466 00:42:24,250 --> 00:42:28,212 Ona bir şey anlatmadık ama ısırıldığımı biliyor. 467 00:42:32,508 --> 00:42:35,219 Beni bırakmanız lazım. Bakın, bu benim suçum. 468 00:42:35,302 --> 00:42:37,805 Ama şirket senin enfekte olduğunu öğrenirse? 469 00:42:37,888 --> 00:42:40,057 Seni ele geçirene kadar durmazlar. 470 00:42:40,140 --> 00:42:41,976 Videodaki kıza ne yaptıklarını gördünüz. 471 00:42:42,059 --> 00:42:43,269 Senin ne yaptığını. 472 00:42:45,729 --> 00:42:48,315 Hâlâ hayatta olmanızın sebebi benim. 473 00:42:48,399 --> 00:42:51,277 Çanta mesela. Hepsi sizi güvende tutmak için. 474 00:42:51,360 --> 00:42:53,404 Angel onlara her şeyi anlatmadı ama yakındır. 475 00:42:53,487 --> 00:42:56,532 -Ona ulaşmam lazım. -Ne için? 476 00:42:57,950 --> 00:42:59,743 Sizi korumaya devam edebilmek için. 477 00:43:11,297 --> 00:43:14,675 -Bu saçmalık. -Benden nefret ettiğinizi biliyorum… 478 00:43:15,801 --> 00:43:17,052 …ama şu anda… 479 00:43:19,054 --> 00:43:21,515 …sizi kurtarabilecek tek kişi benim. 480 00:43:25,311 --> 00:43:27,563 O yüzden sizi kurtarmama izin verin. 481 00:43:47,333 --> 00:43:48,584 Onu incitecek misin? 482 00:43:51,086 --> 00:43:52,254 Dikkat edin. 483 00:44:33,796 --> 00:44:35,255 Selam kardeşim. 484 00:44:38,050 --> 00:44:39,134 Hayır. 485 00:45:17,089 --> 00:45:18,424 CAPCOM'UN RESIDENT EVILADLI VİDEO OYUNUNDAN UYARLANMIŞTIR 486 00:47:39,314 --> 00:47:42,234 Alt yazı çevirmeni: Merve Süzer