1 00:00:06,047 --> 00:00:09,217 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:01:23,208 --> 00:01:26,211 - Отвечай, Джейд. - Не оставляйте сообщение. 3 00:01:32,550 --> 00:01:35,136 ВНИМАНИЕ! НОВЫХ ВИДЕО В АРХИВЕ: 1 4 00:01:38,765 --> 00:01:40,266 ПОСЛЕДНИЕ ДЕЙСТВИЯ: 1 5 00:01:40,350 --> 00:01:41,851 НОВЫХ ВИДЕО: 1 6 00:01:41,935 --> 00:01:47,232 ПАРАДНАЯ ДВЕРЬ 12:39 7 00:01:58,493 --> 00:01:59,828 Она тебя ищет. 8 00:02:01,871 --> 00:02:04,916 - Нет. - Ага. Сказала не принимать отказов. 9 00:02:04,999 --> 00:02:08,378 - Время за полночь. - Это не просьба. 10 00:02:19,264 --> 00:02:20,306 «РАДОСТЬ» ДЛЯ ДЕТЕЙ 11 00:02:25,436 --> 00:02:28,022 - Что это? - Мерч. 12 00:02:28,106 --> 00:02:29,774 Она обожает мерч. 13 00:02:30,441 --> 00:02:31,568 Зачем ты пошел? 14 00:02:32,944 --> 00:02:34,320 Обычная вечеринка, мам. 15 00:02:34,404 --> 00:02:37,365 И ты знал, что можешь обмануть мать. 16 00:02:37,448 --> 00:02:39,325 Ты всегда делаешь, что хочешь. 17 00:02:39,409 --> 00:02:40,285 Ты наказан. 18 00:02:41,411 --> 00:02:42,787 - Плевать. - Эй… 19 00:02:42,871 --> 00:02:44,038 ЗВОНОК ЗАВЕРШЕН 20 00:02:48,293 --> 00:02:49,419 Ты опоздал. 21 00:03:01,389 --> 00:03:04,434 - Эвелин, что происходит? - Ты знаешь этого мужчину? 22 00:03:04,517 --> 00:03:07,353 - Откуда? - Оттуда, что он знает про нас. 23 00:03:08,062 --> 00:03:11,900 - Тихуана. - Ты сказала, что Тихуану замяли. 24 00:03:11,983 --> 00:03:13,693 И я могу признать, что ошибалась. 25 00:03:14,485 --> 00:03:16,654 Его зовут Анхель Эрнан Рубио, 26 00:03:16,738 --> 00:03:19,115 и он уже много лет нас донимает. 27 00:03:19,866 --> 00:03:23,119 Он работал на Baja Post, пока не услышал о происшествии 28 00:03:23,202 --> 00:03:27,665 в нашей мексиканской лаборатории, о котором он решил всем рассказать. 29 00:03:28,708 --> 00:03:31,002 - Почему ты просто его не купила? - Мы пытались. 30 00:03:31,961 --> 00:03:36,466 Не продается. Парень верен своим принципам. 31 00:03:36,549 --> 00:03:39,552 Мы купили всех остальных, а за ним присматривали. 32 00:03:40,261 --> 00:03:42,972 Ему верили только сторонники теорий заговоров 33 00:03:43,056 --> 00:03:45,516 и девственники с 4-chan… Одно и то же. 34 00:03:45,600 --> 00:03:47,644 Обычно это одни и те же люди. 35 00:03:47,727 --> 00:03:52,315 Каким-то образом мистер Рубио узнал, что мы перевезли «Радость» в ЮАР. 36 00:03:52,398 --> 00:03:55,276 А еще он узнал, что у нас возникла проблема. 37 00:03:56,903 --> 00:03:58,279 Какого характера? 38 00:03:58,363 --> 00:04:00,990 Собачьего характера. 39 00:04:02,533 --> 00:04:07,247 Хочу выяснить, что он знает, и кто сливает ему информацию. 40 00:04:07,330 --> 00:04:09,457 - Поэтому ты его избиваешь? - Нет. 41 00:04:10,250 --> 00:04:11,626 Поэтому его избивает Рот. 42 00:04:11,709 --> 00:04:16,005 Я высоко оценила его старания, но мы так ничего и не выяснили. 43 00:04:17,590 --> 00:04:22,553 Поэтому пришло время выпустить старину Альберта. 44 00:04:33,064 --> 00:04:34,440 БИЛЛИ ДОМА. А ТЫ ГДЕ? 45 00:04:34,524 --> 00:04:36,025 Девочки еще не спят? 46 00:04:36,109 --> 00:04:37,193 ЗАДНЯЯ ДВЕРЬ ВСЕ - НОВЫЕ - ТРАНСЛЯЦИЯ 47 00:04:37,277 --> 00:04:39,696 ГОСТИНАЯ 1:04 48 00:04:40,321 --> 00:04:43,032 - Мне надо домой. - Тогда работай быстрее. 49 00:04:47,412 --> 00:04:50,957 Эвелин, я серьезно. Мне надо уйти прямо сейчас. 50 00:05:19,485 --> 00:05:21,237 Я тебя знаю. 51 00:05:21,321 --> 00:05:23,281 Ты должен быть мертв. 52 00:05:26,367 --> 00:05:27,285 Я… 53 00:05:31,956 --> 00:05:32,957 Я… 54 00:05:35,585 --> 00:05:38,254 Я знаю твоих дочерей. 55 00:05:42,508 --> 00:05:44,177 Другое дело! 56 00:05:51,017 --> 00:05:51,976 Нет. 57 00:05:52,060 --> 00:05:55,646 Нет, прошу. Пожалуйста, нет. 58 00:05:58,107 --> 00:06:02,779 Я искала инфу про Раккун-сити и ничего не нашла про атомную бомбу. 59 00:06:02,862 --> 00:06:04,280 Тот парень нам соврал. 60 00:06:09,077 --> 00:06:10,536 Со мной всё хорошо. 61 00:06:13,873 --> 00:06:18,294 Давай просто секунду порадуемся. 62 00:06:18,377 --> 00:06:19,420 Ладно? 63 00:06:21,047 --> 00:06:22,173 Я счастлива. 64 00:06:22,799 --> 00:06:25,384 Хорошо. Я за мороженым. 65 00:06:34,435 --> 00:06:36,354 Папа никогда о них не говорит. 66 00:06:38,147 --> 00:06:39,816 О мамах. 67 00:06:39,899 --> 00:06:44,695 О донорах, Рике и Морти, суррогатной матери. 68 00:06:45,738 --> 00:06:48,950 Всё было анонимно: суррогатное материнство и донорство. 69 00:06:51,452 --> 00:06:53,913 Папа никогда не говорил о семье. 70 00:06:53,996 --> 00:06:58,084 Братья? Сёстры? Родители? 71 00:06:58,167 --> 00:06:59,460 Где он вообще родился? 72 00:06:59,544 --> 00:07:00,670 Хватит. 73 00:07:02,713 --> 00:07:04,173 Тот парень сумасшедший. 74 00:07:04,257 --> 00:07:05,341 Ясно? 75 00:07:12,974 --> 00:07:14,058 Что? 76 00:07:16,185 --> 00:07:19,856 Когда мы ходили в «Амбреллу», я нашла у папы на компьютере файл… 77 00:07:24,360 --> 00:07:25,987 …про Тихуану. 78 00:07:30,032 --> 00:07:31,325 Что там было написано? 79 00:07:32,410 --> 00:07:34,871 Ничего. Это было видео. 80 00:07:35,705 --> 00:07:36,873 Похоже, что… 81 00:07:38,332 --> 00:07:39,667 …умерли люди. 82 00:07:42,253 --> 00:07:46,007 - Почему не сказала мне? - Я не знаю. 83 00:07:46,090 --> 00:07:48,468 Творилась какая-то херня, а еще ты… 84 00:07:48,551 --> 00:07:50,470 Он всё равно мог обманывать. 85 00:07:51,637 --> 00:07:53,639 Я знаю, но… Слушай. 86 00:07:53,723 --> 00:07:56,767 Он сказал, что у нас нет свидетельств о рождении. 87 00:07:59,604 --> 00:08:03,816 - Поэтому… давай просто найдем их. - Джейд. 88 00:08:03,900 --> 00:08:07,612 Прошу… просто поддержи меня. 89 00:08:08,362 --> 00:08:09,405 Ладно? 90 00:08:12,533 --> 00:08:15,328 Когда найдем, ты успокоишься и поешь мороженого? 91 00:08:19,332 --> 00:08:22,376 Я съем всё мороженое в доме. 92 00:08:27,173 --> 00:08:28,216 По рукам. 93 00:08:28,299 --> 00:08:29,342 Да. 94 00:08:41,687 --> 00:08:42,688 Видишь что-нибудь? 95 00:08:43,481 --> 00:08:44,690 «Шерлок Холмс». 96 00:08:44,774 --> 00:08:47,777 Агата Кристи. «Код да Винчи». 97 00:08:48,653 --> 00:08:49,862 Боже мой. 98 00:08:51,030 --> 00:08:52,114 Что? 99 00:08:55,117 --> 00:08:58,412 «Когда лучшие годы позади: руководство для зрелых любовников» 100 00:09:00,289 --> 00:09:01,541 «РУКОВОДСТВО ДЛЯ ЗРЕЛЫХ ЛЮБОВНИКОВ» 101 00:09:22,353 --> 00:09:24,772 - Охренеть. - Что? 102 00:09:25,439 --> 00:09:29,735 Я нашла свисток для собаки. А это ведь штука от пистолета? 103 00:09:33,614 --> 00:09:35,408 Папа ненавидит пистолеты. 104 00:09:42,999 --> 00:09:44,000 Стой. 105 00:09:47,295 --> 00:09:49,922 - Джейд. - Что это? 106 00:09:50,006 --> 00:09:51,257 Пойдем. 107 00:10:05,855 --> 00:10:09,275 АЛЬБЕРТ УЭСКЕР ПОЖАЛУЙСТА, ВВЕДИТЕ ВАШ ПАРОЛЬ 108 00:10:09,358 --> 00:10:11,110 Здесь пароль другой. 109 00:10:11,986 --> 00:10:13,362 Класс. 110 00:10:13,446 --> 00:10:14,864 Мы закончили? 111 00:10:22,413 --> 00:10:24,123 Как же это тупо. 112 00:10:24,749 --> 00:10:26,959 Что ты вообще хочешь сказать Сай… 113 00:10:27,043 --> 00:10:29,503 - Джейд. Привет, у тебя всё норм? - Я… 114 00:10:30,546 --> 00:10:31,547 А что такое? 115 00:10:31,631 --> 00:10:34,467 Того чувака с вечеринки скрутила охрана «Амбреллы». 116 00:10:34,550 --> 00:10:36,344 - Дичь какая-то. - Это точно. 117 00:10:36,427 --> 00:10:38,220 Слушай, ты можешь приехать? 118 00:10:38,304 --> 00:10:40,181 Джейд, сейчас час ночи. 119 00:10:40,264 --> 00:10:41,599 Мама ужасно разозлилась, 120 00:10:41,682 --> 00:10:43,225 что я вернулся так поздно. 121 00:10:43,309 --> 00:10:44,685 Вряд ли она меня отпустит. 122 00:10:44,769 --> 00:10:46,896 - Выберись через окно. - И что же меня ждет? 123 00:10:46,979 --> 00:10:48,064 Мерзость. 124 00:10:51,067 --> 00:10:52,068 Привет, Билли. 125 00:10:53,486 --> 00:10:56,447 - Мне надо взломать папин ноутбук. - Зачем? 126 00:10:56,530 --> 00:10:59,075 Что ты знаешь про первый Раккун-сити? 127 00:11:01,911 --> 00:11:04,872 Взорвался. Кажется, из-за утечки газа. 128 00:11:04,955 --> 00:11:07,458 Блогер, с которым я общалась, сказал, что на город 129 00:11:07,541 --> 00:11:09,126 сбросили атомную бомбу. 130 00:11:09,210 --> 00:11:11,796 - Да ну нахер. - А еще, что там был мой папа. 131 00:11:11,879 --> 00:11:13,839 Похоже на бред сумасшедшего. 132 00:11:13,923 --> 00:11:16,092 Думаешь, «Амбрелла» не способна на такое? 133 00:11:16,175 --> 00:11:17,760 Думаю, нет. 134 00:11:18,761 --> 00:11:19,970 Ну не знаю. 135 00:11:20,805 --> 00:11:23,766 Но ты же хочешь узнать и помочь мне? 136 00:11:24,600 --> 00:11:27,019 Привет. Я всё еще здесь. 137 00:11:27,103 --> 00:11:28,979 И меня до сих пор тошнит. 138 00:11:29,063 --> 00:11:31,399 - Он не поможет нам. - Стой. Подожди. 139 00:11:32,566 --> 00:11:34,819 Ладно, но ты моя должница. 140 00:11:35,403 --> 00:11:36,362 Навсегда. 141 00:11:39,407 --> 00:11:40,741 Так. 142 00:11:44,537 --> 00:11:45,621 Чёрт. 143 00:11:45,704 --> 00:11:48,833 Никогда не видел такой защиты в сетях «Амбреллы». 144 00:11:48,916 --> 00:11:50,251 Секунду. 145 00:11:51,293 --> 00:11:53,838 Так, можешь включать ноутбук. 146 00:11:56,382 --> 00:11:58,843 - Где сейчас твой папа? - На работе. 147 00:11:58,926 --> 00:12:02,179 - Моя мама тоже задержалась. - Ты вроде сказал, что она дома. 148 00:12:02,972 --> 00:12:05,641 Нет, я про другую. У меня две мамы. 149 00:12:06,350 --> 00:12:08,769 Поэтому я так хорош с женщинами. 150 00:12:14,024 --> 00:12:15,109 Так, я вошел. 151 00:12:16,861 --> 00:12:17,903 У него получилось. 152 00:12:19,530 --> 00:12:22,366 В его документах нет ничего про Раккун-сити. 153 00:12:23,242 --> 00:12:25,119 В основном научные статьи. 154 00:12:25,202 --> 00:12:27,913 Куча файлов от какого-то Уильяма Биркина. 155 00:12:27,997 --> 00:12:32,877 Из закладок в браузере у него только MSNBC и Science Daily. 156 00:12:33,461 --> 00:12:35,129 Остальное — стариковская хрень: 157 00:12:35,212 --> 00:12:37,840 кредитки, банки, страховка автомобиля. 158 00:12:39,383 --> 00:12:40,718 Что насчет почты? 159 00:12:41,385 --> 00:12:44,221 В основном работа. Много писем от моей мамы. 160 00:12:47,433 --> 00:12:48,642 Охренеть. 161 00:12:51,729 --> 00:12:54,190 У него тут отложенное письмо. 162 00:12:54,273 --> 00:12:55,816 - Что? - Отложенное письмо. 163 00:12:55,900 --> 00:12:59,403 Надо вводить код раз в сутки, иначе оно отправится само. 164 00:12:59,487 --> 00:13:02,573 - Кому? - Тебе, Билли. 165 00:13:05,409 --> 00:13:06,327 Мне? 166 00:13:09,830 --> 00:13:11,207 Что в нём? 167 00:13:15,669 --> 00:13:19,465 «Билли, если ты читаешь это, мне очень жаль. 168 00:13:20,466 --> 00:13:22,635 Со мной что-то случилось. Я не могу тебе помочь, 169 00:13:22,718 --> 00:13:24,553 а времени у тебя может быть мало. 170 00:13:26,347 --> 00:13:28,641 "Амбрелла" уже тебя ищет. 171 00:13:29,517 --> 00:13:31,977 Я собрал сумку со всем необходимым. 172 00:13:32,061 --> 00:13:34,939 Найди ее, расскажи Джейд и уезжайте из дома. 173 00:13:35,022 --> 00:13:37,608 Прости, но это всё, чем я могу помочь». 174 00:13:37,691 --> 00:13:39,151 Это какая-то шутка? 175 00:13:39,235 --> 00:13:42,446 «Для начала: под ногами ключ зарыт, 176 00:13:42,530 --> 00:13:44,490 по пути на Ломбард-стрит». 177 00:13:49,078 --> 00:13:50,829 Надо найти эту сумку. 178 00:13:51,705 --> 00:13:52,790 Джейд. 179 00:13:54,833 --> 00:13:57,545 Брось, это ненормально. Это же… 180 00:13:59,004 --> 00:14:00,297 Не знаю, как назвать. 181 00:14:01,632 --> 00:14:02,591 Спасибо, пока. 182 00:14:02,675 --> 00:14:06,387 Стойте. Я могу помочь. Камеры. 183 00:14:06,470 --> 00:14:08,013 - Какие камеры? - У вас дома. 184 00:14:08,806 --> 00:14:10,307 Система безопасности. 185 00:14:10,391 --> 00:14:13,018 Ваш отец или кто угодно может следить. 186 00:14:15,521 --> 00:14:17,773 Я могу зациклить видео, 187 00:14:17,856 --> 00:14:21,860 чтобы казалось, будто ничего не происходит. 188 00:14:22,444 --> 00:14:25,698 - Это законно? - Спрашиваешь после всего остального? 189 00:14:36,208 --> 00:14:37,459 Ну вот, готово. 190 00:14:37,543 --> 00:14:40,129 Зациклил происходившее полчаса назад. 191 00:14:40,629 --> 00:14:43,215 Вторая проблема — во всех умных приборах у вас дома 192 00:14:43,299 --> 00:14:44,550 точно есть камеры. 193 00:14:46,635 --> 00:14:50,055 - Зацикли их тоже. - Не могу. Они в закрытой сети. 194 00:14:50,139 --> 00:14:53,058 Доступ есть только у копов и, возможно, у вашего отца. 195 00:14:53,142 --> 00:14:54,393 Мы в заднице. 196 00:14:54,476 --> 00:14:57,438 Не совсем. У них ограниченный угол обзора. 197 00:14:58,564 --> 00:14:59,565 Вот. 198 00:15:04,153 --> 00:15:06,363 - Я смогу провести вас мимо них. - Класс. 199 00:15:07,281 --> 00:15:08,741 Зачем ты это делаешь? 200 00:15:08,824 --> 00:15:10,784 Да, она красивая, но не настолько же. 201 00:15:10,868 --> 00:15:12,828 Эй, вот сейчас было обидно. 202 00:15:12,912 --> 00:15:15,205 - Ладно. - Дело не в этом. 203 00:15:15,289 --> 00:15:18,042 Во-первых, это слишком странно. 204 00:15:18,125 --> 00:15:21,921 Хочу понять, почему ваш отец думал, что «Амбрелла» придет за ним. 205 00:15:22,004 --> 00:15:23,339 Зачем? 206 00:15:23,422 --> 00:15:26,008 Потому что они могут прийти и за моей мамой. 207 00:15:34,099 --> 00:15:35,100 Ладно. 208 00:15:35,893 --> 00:15:37,603 Ты куда? 209 00:15:37,686 --> 00:15:38,896 Ломбард-стрит. 210 00:15:44,944 --> 00:15:45,986 Стоп. 211 00:15:46,946 --> 00:15:48,113 Термостат. 212 00:15:50,491 --> 00:15:51,909 Пригнитесь. 213 00:15:56,205 --> 00:15:57,456 Пониже. 214 00:15:58,832 --> 00:15:59,833 Еще ниже. 215 00:16:02,127 --> 00:16:04,838 - Еще ниже. - Серьезно? 216 00:16:06,090 --> 00:16:09,843 С одной стороны телик, а с другой холодильник, поэтому… да. 217 00:16:18,018 --> 00:16:20,104 Отлично. Получилось. 218 00:16:24,692 --> 00:16:25,901 Ломбард-стрит. 219 00:16:26,568 --> 00:16:29,238 Папа всегда говорил, что это его любимое фото. 220 00:16:31,281 --> 00:16:32,658 Покажите мне. 221 00:16:48,966 --> 00:16:52,261 «Ключ у грустной Джейд из пятого класса». 222 00:17:01,520 --> 00:17:03,355 Зачем он это делает? 223 00:17:05,232 --> 00:17:07,985 Потому что эти шифры можем понять только мы. 224 00:17:13,407 --> 00:17:17,077 - То есть, ты. Он написал тебе. - Я… 225 00:17:17,161 --> 00:17:19,413 Джейд, что тебя расстраивало? 226 00:17:26,670 --> 00:17:27,755 Когда мне было 11? 227 00:17:31,216 --> 00:17:32,801 Жизнь в целом, 228 00:17:32,885 --> 00:17:35,637 «Кланнад», тот факт, что мир дерьмо, а я в нём живу. 229 00:17:35,721 --> 00:17:36,638 Я… 230 00:17:38,390 --> 00:17:39,683 Я была депрессивной. 231 00:17:40,851 --> 00:17:41,852 Джейд… 232 00:17:43,562 --> 00:17:44,563 …соберись. 233 00:17:45,564 --> 00:17:49,026 Да не знаю я. Мне удалили гланды. 234 00:17:49,985 --> 00:17:54,114 Врач сказал, что мне надо поспать, но всё так болело. 235 00:17:54,198 --> 00:17:55,991 Я могла только рыдать. 236 00:17:57,201 --> 00:17:58,994 Папа не знал, как нас успокаивать. 237 00:17:59,078 --> 00:18:01,705 Чтобы я уснула, он играл… 238 00:18:08,170 --> 00:18:09,213 Телевизор. 239 00:18:19,890 --> 00:18:22,601 Наверное, не стоит этого говорить, но… 240 00:18:23,310 --> 00:18:24,645 …это даже круто. 241 00:18:24,728 --> 00:18:27,231 Пугающе, но круто. 242 00:18:27,314 --> 00:18:29,108 Тебе просто нравится со мной. 243 00:18:29,191 --> 00:18:31,401 Мне нравится, что я тебе нужен. 244 00:18:31,485 --> 00:18:32,694 Лузер. 245 00:18:45,999 --> 00:18:49,169 Мелодия. Папа постоянно ее играл. 246 00:19:47,895 --> 00:19:49,897 «Трогательно, правда?» 247 00:20:06,872 --> 00:20:07,956 Полая. 248 00:20:20,844 --> 00:20:21,803 Что там? 249 00:20:43,242 --> 00:20:44,660 Паспорта. 250 00:20:45,994 --> 00:20:46,995 На имена 251 00:20:47,579 --> 00:20:51,250 Анны и Милы Шнайдер, но… 252 00:20:52,417 --> 00:20:54,544 …тут наши фотографии. 253 00:20:55,754 --> 00:20:56,838 Я не… 254 00:20:59,633 --> 00:21:01,093 Наличка. 255 00:21:01,843 --> 00:21:04,680 Где-то десять штук. 256 00:21:04,763 --> 00:21:05,764 Охренеть. 257 00:21:17,734 --> 00:21:19,069 А вот и пистолет. 258 00:21:22,155 --> 00:21:25,450 Охренеть. Похоже, ваш отец и правда взорвал тот город. 259 00:21:25,534 --> 00:21:27,077 Заткнись. 260 00:21:29,204 --> 00:21:30,747 Может, хватит? 261 00:21:31,456 --> 00:21:34,918 Посмотри сюда… а тебя волнует он? 262 00:21:35,002 --> 00:21:36,295 Нет, ты не… 263 00:21:49,683 --> 00:21:51,018 Я этого не хотела. 264 00:21:53,103 --> 00:21:56,023 Мне стало лучше, всё было нормально. 265 00:21:56,106 --> 00:21:57,816 Да никогда не было. 266 00:21:58,650 --> 00:22:02,029 В общем… тот парень оказался прав. 267 00:22:02,112 --> 00:22:03,280 Ничего подобного. 268 00:22:04,031 --> 00:22:06,325 - Ты даже не… - Насчет меня он ошибся! 269 00:22:24,968 --> 00:22:27,012 Папа нас обманывал. 270 00:22:27,637 --> 00:22:30,474 Не знаю, как так вышло и почему. 271 00:22:30,557 --> 00:22:33,769 - Но он точно сумасшедший. - Папа не… 272 00:22:33,852 --> 00:22:35,645 Он заботится о нас. 273 00:22:36,313 --> 00:22:39,524 - Он оставил нам записку. - Он оставил записку тебе! 274 00:22:42,986 --> 00:22:43,987 Неважно. 275 00:22:45,113 --> 00:22:50,160 Наверное знал, что ты не станешь задавать вопросов. 276 00:23:00,337 --> 00:23:02,839 Иногда ты просто невыносимая злобная сука. 277 00:23:02,923 --> 00:23:05,550 - Билли… - Я думала, что умираю, 278 00:23:05,634 --> 00:23:06,843 тебя это волновало? 279 00:23:06,927 --> 00:23:09,638 - Мы сейчас не об этом… - Потому что умирала не ты. 280 00:23:09,721 --> 00:23:12,849 И вот такое у нас постоянно. 281 00:23:14,476 --> 00:23:18,939 Возможно, папа мне доверяет, потому что я не просираю всё подряд. 282 00:23:19,648 --> 00:23:23,193 Ты ноешь по любому поводу и едва справляешься с учебой. 283 00:23:23,276 --> 00:23:26,029 - Ты девчонке врезала камнем… - Я сделала это ради тебя! 284 00:23:28,865 --> 00:23:30,325 И кто теперь врет? 285 00:23:30,951 --> 00:23:33,662 Ты сделала, потому что хотела этого. 286 00:23:34,371 --> 00:23:36,498 Все считают меня психопаткой. 287 00:23:40,377 --> 00:23:41,711 Но ты еще хуже. 288 00:24:00,730 --> 00:24:01,731 Ау? 289 00:24:06,695 --> 00:24:08,238 Сёстры? 290 00:24:19,583 --> 00:24:23,170 - Много услышал? - Нет, я… Ничего, Билли. Я… 291 00:24:26,089 --> 00:24:29,384 Слушай, это безумие. Полнейшее безумие. 292 00:24:30,552 --> 00:24:32,762 Да, с тобой я едва знаком, но… 293 00:24:34,764 --> 00:24:36,808 …мне очень нравится твоя сестра. 294 00:24:36,892 --> 00:24:39,144 Нравится, что она тебя использует? 295 00:24:39,227 --> 00:24:44,774 - Потому что… она тебя использует. - Возможно, но дело не в этом. 296 00:24:44,858 --> 00:24:48,445 Если ей кто-то дорог, ради этого человека она готова на всё. 297 00:24:49,654 --> 00:24:53,325 Ты для нее очень дорога, ведь она только о тебе и говорит. 298 00:24:54,284 --> 00:24:55,285 Ага. 299 00:24:58,914 --> 00:24:59,831 Да. 300 00:25:11,801 --> 00:25:13,595 Я еще раз отключу звук. 301 00:25:24,522 --> 00:25:25,690 Прости. 302 00:25:29,236 --> 00:25:30,487 Мне просто страшно. 303 00:25:32,572 --> 00:25:33,657 Мне тоже. 304 00:25:36,201 --> 00:25:39,537 Если папа скрывал это, что он еще скрывает? 305 00:25:44,542 --> 00:25:46,336 Что он скрывает про нас? 306 00:25:48,004 --> 00:25:49,589 Ты правда хочешь знать? 307 00:25:50,298 --> 00:25:51,341 Да. 308 00:26:03,561 --> 00:26:04,729 Я тоже. 309 00:26:33,049 --> 00:26:36,011 Так, если бы я хотела что-то спрятать в этом доме, 310 00:26:36,094 --> 00:26:39,389 например, важные документы, где бы я их хранила? 311 00:26:40,849 --> 00:26:42,225 Может, в подвале? 312 00:26:42,309 --> 00:26:45,186 - У нас нет подвала. - Вообще-то есть. 313 00:26:45,270 --> 00:26:48,023 «Амбрелла» дает выбрать один из двух вариантов: 314 00:26:48,106 --> 00:26:50,734 либо терраса с джакузи, либо бассейн с садом. 315 00:26:50,817 --> 00:26:53,403 Но подвалы есть во всех домах. 316 00:26:56,448 --> 00:26:57,615 Там камера! 317 00:27:02,495 --> 00:27:03,830 Проклятье! 318 00:27:10,128 --> 00:27:11,421 Странно. 319 00:27:11,504 --> 00:27:13,089 Обычно здесь подвал. 320 00:27:14,090 --> 00:27:15,675 Камера вас не видит. 321 00:27:37,405 --> 00:27:38,531 Джейд. 322 00:27:52,962 --> 00:27:54,964 Радиочастотная идентификация. 323 00:27:55,048 --> 00:27:57,967 Как на гаражной двери, которую открываешь пультом. 324 00:27:58,051 --> 00:28:00,845 Обычно используют специальную карту, 325 00:28:00,929 --> 00:28:04,099 но некоторые вживляют себе чипы в руки. 326 00:28:11,022 --> 00:28:13,525 - Что ты делаешь? - Иди сюда. 327 00:28:14,275 --> 00:28:15,318 - Эй. - Давай. 328 00:28:17,195 --> 00:28:19,614 Просто попробуй… Приложи руки. 329 00:28:19,697 --> 00:28:20,824 - Джейд. - Может, так? 330 00:28:20,907 --> 00:28:22,283 - Дай… - Отпусти меня! 331 00:28:26,621 --> 00:28:28,331 Наверное, ключ у папы. 332 00:28:30,125 --> 00:28:33,044 Да, но всегда ведь есть запасной? 333 00:28:38,007 --> 00:28:39,676 Собачий свисток. 334 00:28:57,277 --> 00:28:59,863 Ты мой чипированный пушистик. 335 00:28:59,946 --> 00:29:02,532 Иди ко мне. 336 00:29:14,836 --> 00:29:16,838 Это было… мило. 337 00:29:33,772 --> 00:29:35,940 Можешь идти вперед. 338 00:29:48,286 --> 00:29:51,372 «Амбрелла» точно знает об этом. Они ведь строили дом. 339 00:29:53,041 --> 00:29:55,794 Надеюсь, это не секс-подземелье. 340 00:29:57,378 --> 00:30:00,965 Джейд, пропадаешь. Джейд, как слышно? 341 00:30:01,049 --> 00:30:01,883 СВЯЗЬ ПРЕРВАНА 342 00:30:22,278 --> 00:30:23,947 Это не секс-подземелье. 343 00:30:37,961 --> 00:30:39,587 ИССЛЕДОВАНИЕ: Z74 2005-2011 344 00:30:46,594 --> 00:30:47,887 Я играла на нём. 345 00:30:49,430 --> 00:30:51,182 Когда мне было два годика. 346 00:31:00,149 --> 00:31:02,694 БИЛЛИ, ДЖЕЙД 347 00:31:16,124 --> 00:31:17,458 А это что? 348 00:31:19,335 --> 00:31:20,628 Не знаю. 349 00:31:36,102 --> 00:31:37,478 Эй. 350 00:31:39,355 --> 00:31:41,399 Кажется, это наша кровь. 351 00:31:45,904 --> 00:31:48,656 ДЖЕЙД — Д БИЛЛИ — Б 352 00:32:02,712 --> 00:32:05,715 Это… Что за херня? 353 00:32:13,598 --> 00:32:16,100 «РС 1998». 354 00:32:18,853 --> 00:32:20,229 Раккун-сити. 355 00:32:28,071 --> 00:32:29,739 КОРПОРАЦИЯ «АМБРЕЛЛА» 356 00:32:29,822 --> 00:32:34,786 РС — 1998 ЛИЗА 24.03.1998 357 00:32:37,747 --> 00:32:39,248 Что за Лиза? 358 00:32:39,332 --> 00:32:40,583 РС — 1998 ЛИЗА 359 00:32:42,961 --> 00:32:45,338 ЗАГРУЗКА 360 00:33:04,023 --> 00:33:05,274 Папа? 361 00:33:06,526 --> 00:33:09,988 Если что-то выкинет — пристрели суку. 362 00:33:10,071 --> 00:33:11,823 Наш папа урод. 363 00:33:13,157 --> 00:33:16,953 Лиза. 364 00:33:18,997 --> 00:33:21,332 Лиза, мы тебя не обидим. 365 00:33:41,310 --> 00:33:42,437 Надо уходить. 366 00:33:42,520 --> 00:33:43,688 - Билли… - Я хочу уйти! 367 00:33:43,771 --> 00:33:45,189 Это всё ненастоящее! 368 00:33:46,065 --> 00:33:49,110 Этого не может быть на самом деле. 369 00:33:51,112 --> 00:33:52,739 - Нет, Джейд… - Подожди. 370 00:33:54,407 --> 00:33:59,120 - Я ухожу. - «Восемнадцатое сентября, 12 часов, 371 00:33:59,203 --> 00:34:01,831 организм почти не реагирует на вирус. 372 00:34:01,914 --> 00:34:05,168 Двадцать четыре часа, вирусная нагрузка возросла. 373 00:34:05,251 --> 00:34:08,796 Зрачки не расширены, но субъект ведет себя отрешенно… 374 00:34:08,880 --> 00:34:10,339 …ненормально». 375 00:34:11,507 --> 00:34:13,468 Он пишет обо мне. 376 00:34:16,971 --> 00:34:20,224 «Похоже, что вирус не видоизменяет ее клетки. 377 00:34:21,267 --> 00:34:24,771 Как и ожидалось, состояние ухудшается 378 00:34:24,854 --> 00:34:27,607 на протяжении первых 72 часов. 379 00:34:27,690 --> 00:34:29,817 Если она обратится, она…» 380 00:34:30,568 --> 00:34:31,819 Что? 381 00:34:37,033 --> 00:34:39,494 «Ее придется изолировать». 382 00:34:54,634 --> 00:34:56,427 Ты права. Уходим. 383 00:35:03,309 --> 00:35:05,561 - Нет, что ты делаешь? - Забираю… 384 00:35:06,562 --> 00:35:07,897 Это доказательства. 385 00:35:10,608 --> 00:35:13,444 Несанкционированное отключение от сети. 386 00:35:13,528 --> 00:35:15,321 - Сжигание инициировано. - Чёрт. 387 00:35:15,404 --> 00:35:16,531 Тридцать секунд. 388 00:35:19,367 --> 00:35:20,451 Двадцать пять секунд. 389 00:35:21,285 --> 00:35:22,870 Бежим! 390 00:35:22,954 --> 00:35:24,372 Двадцать секунд. 391 00:35:26,624 --> 00:35:27,625 Пятнадцать секунд. 392 00:35:27,708 --> 00:35:29,836 - Заперто! - Не могу открыть! 393 00:35:29,919 --> 00:35:31,379 Десять секунд. 394 00:35:31,462 --> 00:35:36,509 Девять, восемь, семь, шесть, пять, 395 00:35:36,592 --> 00:35:40,054 четыре, три, две, одна. 396 00:35:40,138 --> 00:35:41,722 Начинаю сжигание. 397 00:36:00,700 --> 00:36:02,326 Господи! 398 00:37:03,346 --> 00:37:05,806 Что вы здесь делаете? 399 00:37:05,890 --> 00:37:08,100 Как вы вообще сюда пробрались? 400 00:37:08,184 --> 00:37:10,770 Как мы нашли твою секретную лабораторию? 401 00:37:10,853 --> 00:37:12,396 Вы знаете о моей работе. 402 00:37:12,480 --> 00:37:17,526 Девчонка с огромным глазом прямо на спине — это твоя работа? 403 00:37:21,781 --> 00:37:25,117 - Это был не я. - А по голосу ты. 404 00:37:25,201 --> 00:37:28,162 - Джейд, я говорю правду. - С чего нам тебе верить? 405 00:37:28,246 --> 00:37:31,582 - Потому что я ваш отец. - Точно? 406 00:37:31,666 --> 00:37:33,834 Где мы родились? В каком роддоме? 407 00:37:33,918 --> 00:37:35,962 Как звали наших доноров? 408 00:37:36,045 --> 00:37:42,009 Сан-Франциско, больница при УКСФ. Тара Саттон и Алекс Шон. 409 00:37:43,094 --> 00:37:44,095 Стой. 410 00:37:46,472 --> 00:37:48,140 Я нашла письмо. 411 00:37:49,183 --> 00:37:51,227 Дебильные подсказочки, сумку. 412 00:37:51,310 --> 00:37:54,689 Зачем тебе наша кровь в холодильнике? 413 00:38:02,780 --> 00:38:03,739 Билли. 414 00:38:03,823 --> 00:38:05,574 Что со мной не так? 415 00:38:05,658 --> 00:38:07,368 Поговорим об этом наверху. 416 00:38:07,451 --> 00:38:09,078 Иди на хер. 417 00:38:09,161 --> 00:38:11,372 - Джейд. - Стой. 418 00:38:12,832 --> 00:38:14,417 Я сказала стой! 419 00:38:16,252 --> 00:38:17,336 Нет. 420 00:38:20,631 --> 00:38:22,925 Я не буду играть в эту игру. 421 00:38:24,885 --> 00:38:27,930 Я твой гребаный отец, и ты будешь делать, как я скажу! 422 00:39:04,508 --> 00:39:06,302 Этот стул… 423 00:39:06,385 --> 00:39:08,095 …он ведь для меня? 424 00:39:14,810 --> 00:39:18,814 Укусившая тебя собака… была больна. 425 00:39:18,898 --> 00:39:21,901 «Амбрелла» тестировала на ней препарат «Радость». Он… 426 00:39:21,984 --> 00:39:24,111 Неважно. Послушай… 427 00:39:24,987 --> 00:39:28,491 При достаточно высокой дозировке он может заразить Т-вирусом. 428 00:39:28,574 --> 00:39:32,244 И что это за вирус? Типа ковида? 429 00:39:33,162 --> 00:39:36,457 Он меняет клетки тела и захватывает организм. 430 00:39:36,540 --> 00:39:37,708 Может сделать тебя… 431 00:39:40,544 --> 00:39:41,879 …монстром. 432 00:39:54,600 --> 00:39:57,311 Девчонка на видео. У нее был этот вирус? 433 00:39:57,395 --> 00:39:58,729 Но ты не… 434 00:39:59,522 --> 00:40:01,273 Ты победила вирус. 435 00:40:01,357 --> 00:40:04,443 Не знаю как, но… Взгляни на себя. 436 00:40:04,527 --> 00:40:07,113 - Ты не изменилась. - И что? 437 00:40:07,196 --> 00:40:08,572 Он исчез? 438 00:40:09,698 --> 00:40:12,118 - Этот вирус? - Я не знаю. 439 00:40:13,077 --> 00:40:15,121 - Надо сделать анализы. - Никаких анализов. 440 00:40:17,790 --> 00:40:20,209 Билли, вспомни, как мы раньше делали. 441 00:40:20,292 --> 00:40:22,545 Дыши, руки на голову. 442 00:40:24,588 --> 00:40:25,840 Вот так. 443 00:40:29,176 --> 00:40:30,261 Билли. 444 00:40:30,970 --> 00:40:32,430 Ты сильная. 445 00:40:36,767 --> 00:40:38,227 Что это значит? 446 00:40:38,310 --> 00:40:42,356 Это значит… что я вас усилил. 447 00:40:47,445 --> 00:40:51,490 На стадии эмбриона есть возможность немного… помочь. 448 00:40:51,574 --> 00:40:54,827 Выбрать определенные гены, изменить ДНК, чтобы дать ребенку… 449 00:40:55,744 --> 00:40:56,745 …преимущества. 450 00:40:56,829 --> 00:40:59,790 Помните, мы жили у церкви Святого Патрика? 451 00:40:59,874 --> 00:41:02,835 Как-то вы заговорили с монахинями на чистом испанском. 452 00:41:02,918 --> 00:41:04,712 Вам было четыре. 453 00:41:04,795 --> 00:41:06,881 Вы всегда были уникальными. 454 00:41:06,964 --> 00:41:09,091 Твой организм поборол вирус. 455 00:41:09,175 --> 00:41:10,718 Я никогда такого не видел. 456 00:41:12,761 --> 00:41:13,929 И что? 457 00:41:14,889 --> 00:41:17,141 Мы просто твои подопытные? 458 00:41:18,100 --> 00:41:21,437 Вы мои дочки. Я ваш отец. 459 00:41:21,520 --> 00:41:24,190 Зачем тогда брать у нас кровь? 460 00:41:29,737 --> 00:41:35,451 «Амбрелла»… вы появились благодаря им. Поэтому попросили меня следить за вами. 461 00:41:37,536 --> 00:41:39,330 Так мы их подопытные? 462 00:41:41,957 --> 00:41:44,793 Вы знаете мужчину по имени Анхель Рубио? 463 00:41:48,214 --> 00:41:51,967 Прямо сейчас его связала и избивает охрана «Амбреллы». 464 00:41:52,051 --> 00:41:55,179 Вот где я был. Он сказал, что знает вас. 465 00:41:55,262 --> 00:41:57,181 Вы его видели? Говорили с ним? 466 00:41:59,808 --> 00:42:01,769 Вы не знаете, на что пойдет «Амбрелла»… 467 00:42:01,852 --> 00:42:04,897 Сука! Хватит валить вину на них! 468 00:42:04,980 --> 00:42:09,527 Это ты. Ты всё это сделал! 469 00:42:12,738 --> 00:42:16,575 Ты права, но мне всё же надо знать. 470 00:42:24,250 --> 00:42:28,212 Мы ничего ему не говорили, но он знает, что меня укусили. 471 00:42:32,258 --> 00:42:35,219 Тогда отпустите меня. Да, это моя вина. 472 00:42:35,302 --> 00:42:37,805 Но если компания узнает, что ты была заражена, 473 00:42:37,888 --> 00:42:40,057 они не остановятся, пока не найдут тебя. 474 00:42:40,140 --> 00:42:41,976 Девчонка на видео. Это они с ней сделали. 475 00:42:42,059 --> 00:42:43,269 Это сделал ты. 476 00:42:45,729 --> 00:42:48,315 Благодаря мне вы до сих пор живы. 477 00:42:48,399 --> 00:42:51,277 Даже ту сумку я собрал ради вашей безопасности. 478 00:42:51,360 --> 00:42:53,404 Пока что Анхель молчит, но он заговорит. 479 00:42:53,487 --> 00:42:56,532 - Мне надо до него добраться. - Для чего? 480 00:42:57,950 --> 00:42:59,743 Чтобы защитить вас. 481 00:43:11,255 --> 00:43:14,675 - Это бред собачий. - Знаю, вы меня ненавидите… 482 00:43:15,801 --> 00:43:17,052 Но прямо сейчас… 483 00:43:19,054 --> 00:43:21,515 …спасти вас могу только я. 484 00:43:25,311 --> 00:43:27,563 Позвольте мне вас спасти. 485 00:43:47,333 --> 00:43:48,584 Ты ведь ему не навредишь? 486 00:43:51,045 --> 00:43:52,254 Будьте осторожны. 487 00:44:33,754 --> 00:44:35,255 Привет, сестренка. 488 00:44:38,050 --> 00:44:39,134 Нет. 489 00:45:17,214 --> 00:45:18,465 ПО МОТИВАМ ВИДЕОИГРЫ «RESIDENT EVIL» ОТ КОМПАНИИ CAPCOM 490 00:47:39,314 --> 00:47:41,316 Перевод субтитров: Виктор Новосёлов