1
00:00:06,047 --> 00:00:09,217
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:01:23,208 --> 00:01:26,211
- Отвечай, Джейд.
- Не оставляйте сообщение.
3
00:01:32,550 --> 00:01:35,136
ВНИМАНИЕ!
НОВЫХ ВИДЕО В АРХИВЕ: 1
4
00:01:38,765 --> 00:01:40,266
ПОСЛЕДНИЕ ДЕЙСТВИЯ: 1
5
00:01:40,350 --> 00:01:41,851
НОВЫХ ВИДЕО: 1
6
00:01:41,935 --> 00:01:47,232
ПАРАДНАЯ ДВЕРЬ
12:39
7
00:01:58,493 --> 00:01:59,828
Она тебя ищет.
8
00:02:01,871 --> 00:02:04,916
- Нет.
- Ага. Сказала не принимать отказов.
9
00:02:04,999 --> 00:02:08,378
- Время за полночь.
- Это не просьба.
10
00:02:19,264 --> 00:02:20,306
«РАДОСТЬ» ДЛЯ ДЕТЕЙ
11
00:02:25,436 --> 00:02:28,022
- Что это?
- Мерч.
12
00:02:28,106 --> 00:02:29,774
Она обожает мерч.
13
00:02:30,441 --> 00:02:31,568
Зачем ты пошел?
14
00:02:32,944 --> 00:02:34,320
Обычная вечеринка, мам.
15
00:02:34,404 --> 00:02:37,365
И ты знал, что можешь обмануть мать.
16
00:02:37,448 --> 00:02:39,325
Ты всегда делаешь, что хочешь.
17
00:02:39,409 --> 00:02:40,285
Ты наказан.
18
00:02:41,411 --> 00:02:42,787
- Плевать.
- Эй…
19
00:02:42,871 --> 00:02:44,038
ЗВОНОК ЗАВЕРШЕН
20
00:02:48,293 --> 00:02:49,419
Ты опоздал.
21
00:03:01,389 --> 00:03:04,434
- Эвелин, что происходит?
- Ты знаешь этого мужчину?
22
00:03:04,517 --> 00:03:07,353
- Откуда?
- Оттуда, что он знает про нас.
23
00:03:08,062 --> 00:03:11,900
- Тихуана.
- Ты сказала, что Тихуану замяли.
24
00:03:11,983 --> 00:03:13,693
И я могу признать, что ошибалась.
25
00:03:14,485 --> 00:03:16,654
Его зовут Анхель Эрнан Рубио,
26
00:03:16,738 --> 00:03:19,115
и он уже много лет нас донимает.
27
00:03:19,866 --> 00:03:23,119
Он работал на Baja Post,
пока не услышал о происшествии
28
00:03:23,202 --> 00:03:27,665
в нашей мексиканской лаборатории,
о котором он решил всем рассказать.
29
00:03:28,708 --> 00:03:31,002
- Почему ты просто его не купила?
- Мы пытались.
30
00:03:31,961 --> 00:03:36,466
Не продается.
Парень верен своим принципам.
31
00:03:36,549 --> 00:03:39,552
Мы купили всех остальных,
а за ним присматривали.
32
00:03:40,261 --> 00:03:42,972
Ему верили только
сторонники теорий заговоров
33
00:03:43,056 --> 00:03:45,516
и девственники с 4-chan… Одно и то же.
34
00:03:45,600 --> 00:03:47,644
Обычно это одни и те же люди.
35
00:03:47,727 --> 00:03:52,315
Каким-то образом мистер Рубио узнал,
что мы перевезли «Радость» в ЮАР.
36
00:03:52,398 --> 00:03:55,276
А еще он узнал,
что у нас возникла проблема.
37
00:03:56,903 --> 00:03:58,279
Какого характера?
38
00:03:58,363 --> 00:04:00,990
Собачьего характера.
39
00:04:02,533 --> 00:04:07,247
Хочу выяснить, что он знает,
и кто сливает ему информацию.
40
00:04:07,330 --> 00:04:09,457
- Поэтому ты его избиваешь?
- Нет.
41
00:04:10,250 --> 00:04:11,626
Поэтому его избивает Рот.
42
00:04:11,709 --> 00:04:16,005
Я высоко оценила его старания,
но мы так ничего и не выяснили.
43
00:04:17,590 --> 00:04:22,553
Поэтому пришло время
выпустить старину Альберта.
44
00:04:33,064 --> 00:04:34,440
БИЛЛИ
ДОМА. А ТЫ ГДЕ?
45
00:04:34,524 --> 00:04:36,025
Девочки еще не спят?
46
00:04:36,109 --> 00:04:37,193
ЗАДНЯЯ ДВЕРЬ
ВСЕ - НОВЫЕ - ТРАНСЛЯЦИЯ
47
00:04:37,277 --> 00:04:39,696
ГОСТИНАЯ
1:04
48
00:04:40,321 --> 00:04:43,032
- Мне надо домой.
- Тогда работай быстрее.
49
00:04:47,412 --> 00:04:50,957
Эвелин, я серьезно.
Мне надо уйти прямо сейчас.
50
00:05:19,485 --> 00:05:21,237
Я тебя знаю.
51
00:05:21,321 --> 00:05:23,281
Ты должен быть мертв.
52
00:05:26,367 --> 00:05:27,285
Я…
53
00:05:31,956 --> 00:05:32,957
Я…
54
00:05:35,585 --> 00:05:38,254
Я знаю твоих дочерей.
55
00:05:42,508 --> 00:05:44,177
Другое дело!
56
00:05:51,017 --> 00:05:51,976
Нет.
57
00:05:52,060 --> 00:05:55,646
Нет, прошу. Пожалуйста, нет.
58
00:05:58,107 --> 00:06:02,779
Я искала инфу про Раккун-сити
и ничего не нашла про атомную бомбу.
59
00:06:02,862 --> 00:06:04,280
Тот парень нам соврал.
60
00:06:09,077 --> 00:06:10,536
Со мной всё хорошо.
61
00:06:13,873 --> 00:06:18,294
Давай просто секунду порадуемся.
62
00:06:18,377 --> 00:06:19,420
Ладно?
63
00:06:21,047 --> 00:06:22,173
Я счастлива.
64
00:06:22,799 --> 00:06:25,384
Хорошо. Я за мороженым.
65
00:06:34,435 --> 00:06:36,354
Папа никогда о них не говорит.
66
00:06:38,147 --> 00:06:39,816
О мамах.
67
00:06:39,899 --> 00:06:44,695
О донорах, Рике и Морти,
суррогатной матери.
68
00:06:45,738 --> 00:06:48,950
Всё было анонимно:
суррогатное материнство и донорство.
69
00:06:51,452 --> 00:06:53,913
Папа никогда не говорил о семье.
70
00:06:53,996 --> 00:06:58,084
Братья? Сёстры? Родители?
71
00:06:58,167 --> 00:06:59,460
Где он вообще родился?
72
00:06:59,544 --> 00:07:00,670
Хватит.
73
00:07:02,713 --> 00:07:04,173
Тот парень сумасшедший.
74
00:07:04,257 --> 00:07:05,341
Ясно?
75
00:07:12,974 --> 00:07:14,058
Что?
76
00:07:16,185 --> 00:07:19,856
Когда мы ходили в «Амбреллу»,
я нашла у папы на компьютере файл…
77
00:07:24,360 --> 00:07:25,987
…про Тихуану.
78
00:07:30,032 --> 00:07:31,325
Что там было написано?
79
00:07:32,410 --> 00:07:34,871
Ничего. Это было видео.
80
00:07:35,705 --> 00:07:36,873
Похоже, что…
81
00:07:38,332 --> 00:07:39,667
…умерли люди.
82
00:07:42,253 --> 00:07:46,007
- Почему не сказала мне?
- Я не знаю.
83
00:07:46,090 --> 00:07:48,468
Творилась какая-то херня, а еще ты…
84
00:07:48,551 --> 00:07:50,470
Он всё равно мог обманывать.
85
00:07:51,637 --> 00:07:53,639
Я знаю, но… Слушай.
86
00:07:53,723 --> 00:07:56,767
Он сказал, что у нас нет
свидетельств о рождении.
87
00:07:59,604 --> 00:08:03,816
- Поэтому… давай просто найдем их.
- Джейд.
88
00:08:03,900 --> 00:08:07,612
Прошу… просто поддержи меня.
89
00:08:08,362 --> 00:08:09,405
Ладно?
90
00:08:12,533 --> 00:08:15,328
Когда найдем,
ты успокоишься и поешь мороженого?
91
00:08:19,332 --> 00:08:22,376
Я съем всё мороженое в доме.
92
00:08:27,173 --> 00:08:28,216
По рукам.
93
00:08:28,299 --> 00:08:29,342
Да.
94
00:08:41,687 --> 00:08:42,688
Видишь что-нибудь?
95
00:08:43,481 --> 00:08:44,690
«Шерлок Холмс».
96
00:08:44,774 --> 00:08:47,777
Агата Кристи. «Код да Винчи».
97
00:08:48,653 --> 00:08:49,862
Боже мой.
98
00:08:51,030 --> 00:08:52,114
Что?
99
00:08:55,117 --> 00:08:58,412
«Когда лучшие годы позади:
руководство для зрелых любовников»
100
00:09:00,289 --> 00:09:01,541
«РУКОВОДСТВО ДЛЯ ЗРЕЛЫХ ЛЮБОВНИКОВ»
101
00:09:22,353 --> 00:09:24,772
- Охренеть.
- Что?
102
00:09:25,439 --> 00:09:29,735
Я нашла свисток для собаки.
А это ведь штука от пистолета?
103
00:09:33,614 --> 00:09:35,408
Папа ненавидит пистолеты.
104
00:09:42,999 --> 00:09:44,000
Стой.
105
00:09:47,295 --> 00:09:49,922
- Джейд.
- Что это?
106
00:09:50,006 --> 00:09:51,257
Пойдем.
107
00:10:05,855 --> 00:10:09,275
АЛЬБЕРТ УЭСКЕР
ПОЖАЛУЙСТА, ВВЕДИТЕ ВАШ ПАРОЛЬ
108
00:10:09,358 --> 00:10:11,110
Здесь пароль другой.
109
00:10:11,986 --> 00:10:13,362
Класс.
110
00:10:13,446 --> 00:10:14,864
Мы закончили?
111
00:10:22,413 --> 00:10:24,123
Как же это тупо.
112
00:10:24,749 --> 00:10:26,959
Что ты вообще хочешь сказать Сай…
113
00:10:27,043 --> 00:10:29,503
- Джейд. Привет, у тебя всё норм?
- Я…
114
00:10:30,546 --> 00:10:31,547
А что такое?
115
00:10:31,631 --> 00:10:34,467
Того чувака с вечеринки
скрутила охрана «Амбреллы».
116
00:10:34,550 --> 00:10:36,344
- Дичь какая-то.
- Это точно.
117
00:10:36,427 --> 00:10:38,220
Слушай, ты можешь приехать?
118
00:10:38,304 --> 00:10:40,181
Джейд, сейчас час ночи.
119
00:10:40,264 --> 00:10:41,599
Мама ужасно разозлилась,
120
00:10:41,682 --> 00:10:43,225
что я вернулся так поздно.
121
00:10:43,309 --> 00:10:44,685
Вряд ли она меня отпустит.
122
00:10:44,769 --> 00:10:46,896
- Выберись через окно.
- И что же меня ждет?
123
00:10:46,979 --> 00:10:48,064
Мерзость.
124
00:10:51,067 --> 00:10:52,068
Привет, Билли.
125
00:10:53,486 --> 00:10:56,447
- Мне надо взломать папин ноутбук.
- Зачем?
126
00:10:56,530 --> 00:10:59,075
Что ты знаешь про первый Раккун-сити?
127
00:11:01,911 --> 00:11:04,872
Взорвался. Кажется, из-за утечки газа.
128
00:11:04,955 --> 00:11:07,458
Блогер, с которым я общалась,
сказал, что на город
129
00:11:07,541 --> 00:11:09,126
сбросили атомную бомбу.
130
00:11:09,210 --> 00:11:11,796
- Да ну нахер.
- А еще, что там был мой папа.
131
00:11:11,879 --> 00:11:13,839
Похоже на бред сумасшедшего.
132
00:11:13,923 --> 00:11:16,092
Думаешь, «Амбрелла»
не способна на такое?
133
00:11:16,175 --> 00:11:17,760
Думаю, нет.
134
00:11:18,761 --> 00:11:19,970
Ну не знаю.
135
00:11:20,805 --> 00:11:23,766
Но ты же хочешь узнать и помочь мне?
136
00:11:24,600 --> 00:11:27,019
Привет. Я всё еще здесь.
137
00:11:27,103 --> 00:11:28,979
И меня до сих пор тошнит.
138
00:11:29,063 --> 00:11:31,399
- Он не поможет нам.
- Стой. Подожди.
139
00:11:32,566 --> 00:11:34,819
Ладно, но ты моя должница.
140
00:11:35,403 --> 00:11:36,362
Навсегда.
141
00:11:39,407 --> 00:11:40,741
Так.
142
00:11:44,537 --> 00:11:45,621
Чёрт.
143
00:11:45,704 --> 00:11:48,833
Никогда не видел такой защиты
в сетях «Амбреллы».
144
00:11:48,916 --> 00:11:50,251
Секунду.
145
00:11:51,293 --> 00:11:53,838
Так, можешь включать ноутбук.
146
00:11:56,382 --> 00:11:58,843
- Где сейчас твой папа?
- На работе.
147
00:11:58,926 --> 00:12:02,179
- Моя мама тоже задержалась.
- Ты вроде сказал, что она дома.
148
00:12:02,972 --> 00:12:05,641
Нет, я про другую. У меня две мамы.
149
00:12:06,350 --> 00:12:08,769
Поэтому я так хорош с женщинами.
150
00:12:14,024 --> 00:12:15,109
Так, я вошел.
151
00:12:16,861 --> 00:12:17,903
У него получилось.
152
00:12:19,530 --> 00:12:22,366
В его документах
нет ничего про Раккун-сити.
153
00:12:23,242 --> 00:12:25,119
В основном научные статьи.
154
00:12:25,202 --> 00:12:27,913
Куча файлов
от какого-то Уильяма Биркина.
155
00:12:27,997 --> 00:12:32,877
Из закладок в браузере у него
только MSNBC и Science Daily.
156
00:12:33,461 --> 00:12:35,129
Остальное — стариковская хрень:
157
00:12:35,212 --> 00:12:37,840
кредитки, банки, страховка автомобиля.
158
00:12:39,383 --> 00:12:40,718
Что насчет почты?
159
00:12:41,385 --> 00:12:44,221
В основном работа.
Много писем от моей мамы.
160
00:12:47,433 --> 00:12:48,642
Охренеть.
161
00:12:51,729 --> 00:12:54,190
У него тут отложенное письмо.
162
00:12:54,273 --> 00:12:55,816
- Что?
- Отложенное письмо.
163
00:12:55,900 --> 00:12:59,403
Надо вводить код раз в сутки,
иначе оно отправится само.
164
00:12:59,487 --> 00:13:02,573
- Кому?
- Тебе, Билли.
165
00:13:05,409 --> 00:13:06,327
Мне?
166
00:13:09,830 --> 00:13:11,207
Что в нём?
167
00:13:15,669 --> 00:13:19,465
«Билли, если ты читаешь это,
мне очень жаль.
168
00:13:20,466 --> 00:13:22,635
Со мной что-то случилось.
Я не могу тебе помочь,
169
00:13:22,718 --> 00:13:24,553
а времени у тебя может быть мало.
170
00:13:26,347 --> 00:13:28,641
"Амбрелла" уже тебя ищет.
171
00:13:29,517 --> 00:13:31,977
Я собрал сумку со всем необходимым.
172
00:13:32,061 --> 00:13:34,939
Найди ее, расскажи Джейд
и уезжайте из дома.
173
00:13:35,022 --> 00:13:37,608
Прости, но это всё, чем я могу помочь».
174
00:13:37,691 --> 00:13:39,151
Это какая-то шутка?
175
00:13:39,235 --> 00:13:42,446
«Для начала: под ногами ключ зарыт,
176
00:13:42,530 --> 00:13:44,490
по пути на Ломбард-стрит».
177
00:13:49,078 --> 00:13:50,829
Надо найти эту сумку.
178
00:13:51,705 --> 00:13:52,790
Джейд.
179
00:13:54,833 --> 00:13:57,545
Брось, это ненормально. Это же…
180
00:13:59,004 --> 00:14:00,297
Не знаю, как назвать.
181
00:14:01,632 --> 00:14:02,591
Спасибо, пока.
182
00:14:02,675 --> 00:14:06,387
Стойте. Я могу помочь. Камеры.
183
00:14:06,470 --> 00:14:08,013
- Какие камеры?
- У вас дома.
184
00:14:08,806 --> 00:14:10,307
Система безопасности.
185
00:14:10,391 --> 00:14:13,018
Ваш отец или кто угодно может следить.
186
00:14:15,521 --> 00:14:17,773
Я могу зациклить видео,
187
00:14:17,856 --> 00:14:21,860
чтобы казалось,
будто ничего не происходит.
188
00:14:22,444 --> 00:14:25,698
- Это законно?
- Спрашиваешь после всего остального?
189
00:14:36,208 --> 00:14:37,459
Ну вот, готово.
190
00:14:37,543 --> 00:14:40,129
Зациклил происходившее полчаса назад.
191
00:14:40,629 --> 00:14:43,215
Вторая проблема —
во всех умных приборах у вас дома
192
00:14:43,299 --> 00:14:44,550
точно есть камеры.
193
00:14:46,635 --> 00:14:50,055
- Зацикли их тоже.
- Не могу. Они в закрытой сети.
194
00:14:50,139 --> 00:14:53,058
Доступ есть только у копов
и, возможно, у вашего отца.
195
00:14:53,142 --> 00:14:54,393
Мы в заднице.
196
00:14:54,476 --> 00:14:57,438
Не совсем.
У них ограниченный угол обзора.
197
00:14:58,564 --> 00:14:59,565
Вот.
198
00:15:04,153 --> 00:15:06,363
- Я смогу провести вас мимо них.
- Класс.
199
00:15:07,281 --> 00:15:08,741
Зачем ты это делаешь?
200
00:15:08,824 --> 00:15:10,784
Да, она красивая, но не настолько же.
201
00:15:10,868 --> 00:15:12,828
Эй, вот сейчас было обидно.
202
00:15:12,912 --> 00:15:15,205
- Ладно.
- Дело не в этом.
203
00:15:15,289 --> 00:15:18,042
Во-первых, это слишком странно.
204
00:15:18,125 --> 00:15:21,921
Хочу понять, почему ваш отец думал,
что «Амбрелла» придет за ним.
205
00:15:22,004 --> 00:15:23,339
Зачем?
206
00:15:23,422 --> 00:15:26,008
Потому что они могут
прийти и за моей мамой.
207
00:15:34,099 --> 00:15:35,100
Ладно.
208
00:15:35,893 --> 00:15:37,603
Ты куда?
209
00:15:37,686 --> 00:15:38,896
Ломбард-стрит.
210
00:15:44,944 --> 00:15:45,986
Стоп.
211
00:15:46,946 --> 00:15:48,113
Термостат.
212
00:15:50,491 --> 00:15:51,909
Пригнитесь.
213
00:15:56,205 --> 00:15:57,456
Пониже.
214
00:15:58,832 --> 00:15:59,833
Еще ниже.
215
00:16:02,127 --> 00:16:04,838
- Еще ниже.
- Серьезно?
216
00:16:06,090 --> 00:16:09,843
С одной стороны телик,
а с другой холодильник, поэтому… да.
217
00:16:18,018 --> 00:16:20,104
Отлично. Получилось.
218
00:16:24,692 --> 00:16:25,901
Ломбард-стрит.
219
00:16:26,568 --> 00:16:29,238
Папа всегда говорил,
что это его любимое фото.
220
00:16:31,281 --> 00:16:32,658
Покажите мне.
221
00:16:48,966 --> 00:16:52,261
«Ключ у грустной Джейд
из пятого класса».
222
00:17:01,520 --> 00:17:03,355
Зачем он это делает?
223
00:17:05,232 --> 00:17:07,985
Потому что эти шифры
можем понять только мы.
224
00:17:13,407 --> 00:17:17,077
- То есть, ты. Он написал тебе.
- Я…
225
00:17:17,161 --> 00:17:19,413
Джейд, что тебя расстраивало?
226
00:17:26,670 --> 00:17:27,755
Когда мне было 11?
227
00:17:31,216 --> 00:17:32,801
Жизнь в целом,
228
00:17:32,885 --> 00:17:35,637
«Кланнад», тот факт,
что мир дерьмо, а я в нём живу.
229
00:17:35,721 --> 00:17:36,638
Я…
230
00:17:38,390 --> 00:17:39,683
Я была депрессивной.
231
00:17:40,851 --> 00:17:41,852
Джейд…
232
00:17:43,562 --> 00:17:44,563
…соберись.
233
00:17:45,564 --> 00:17:49,026
Да не знаю я. Мне удалили гланды.
234
00:17:49,985 --> 00:17:54,114
Врач сказал, что мне надо поспать,
но всё так болело.
235
00:17:54,198 --> 00:17:55,991
Я могла только рыдать.
236
00:17:57,201 --> 00:17:58,994
Папа не знал, как нас успокаивать.
237
00:17:59,078 --> 00:18:01,705
Чтобы я уснула, он играл…
238
00:18:08,170 --> 00:18:09,213
Телевизор.
239
00:18:19,890 --> 00:18:22,601
Наверное, не стоит этого говорить, но…
240
00:18:23,310 --> 00:18:24,645
…это даже круто.
241
00:18:24,728 --> 00:18:27,231
Пугающе, но круто.
242
00:18:27,314 --> 00:18:29,108
Тебе просто нравится со мной.
243
00:18:29,191 --> 00:18:31,401
Мне нравится, что я тебе нужен.
244
00:18:31,485 --> 00:18:32,694
Лузер.
245
00:18:45,999 --> 00:18:49,169
Мелодия. Папа постоянно ее играл.
246
00:19:47,895 --> 00:19:49,897
«Трогательно, правда?»
247
00:20:06,872 --> 00:20:07,956
Полая.
248
00:20:20,844 --> 00:20:21,803
Что там?
249
00:20:43,242 --> 00:20:44,660
Паспорта.
250
00:20:45,994 --> 00:20:46,995
На имена
251
00:20:47,579 --> 00:20:51,250
Анны и Милы Шнайдер, но…
252
00:20:52,417 --> 00:20:54,544
…тут наши фотографии.
253
00:20:55,754 --> 00:20:56,838
Я не…
254
00:20:59,633 --> 00:21:01,093
Наличка.
255
00:21:01,843 --> 00:21:04,680
Где-то десять штук.
256
00:21:04,763 --> 00:21:05,764
Охренеть.
257
00:21:17,734 --> 00:21:19,069
А вот и пистолет.
258
00:21:22,155 --> 00:21:25,450
Охренеть. Похоже, ваш отец
и правда взорвал тот город.
259
00:21:25,534 --> 00:21:27,077
Заткнись.
260
00:21:29,204 --> 00:21:30,747
Может, хватит?
261
00:21:31,456 --> 00:21:34,918
Посмотри сюда… а тебя волнует он?
262
00:21:35,002 --> 00:21:36,295
Нет, ты не…
263
00:21:49,683 --> 00:21:51,018
Я этого не хотела.
264
00:21:53,103 --> 00:21:56,023
Мне стало лучше, всё было нормально.
265
00:21:56,106 --> 00:21:57,816
Да никогда не было.
266
00:21:58,650 --> 00:22:02,029
В общем… тот парень оказался прав.
267
00:22:02,112 --> 00:22:03,280
Ничего подобного.
268
00:22:04,031 --> 00:22:06,325
- Ты даже не…
- Насчет меня он ошибся!
269
00:22:24,968 --> 00:22:27,012
Папа нас обманывал.
270
00:22:27,637 --> 00:22:30,474
Не знаю, как так вышло и почему.
271
00:22:30,557 --> 00:22:33,769
- Но он точно сумасшедший.
- Папа не…
272
00:22:33,852 --> 00:22:35,645
Он заботится о нас.
273
00:22:36,313 --> 00:22:39,524
- Он оставил нам записку.
- Он оставил записку тебе!
274
00:22:42,986 --> 00:22:43,987
Неважно.
275
00:22:45,113 --> 00:22:50,160
Наверное знал,
что ты не станешь задавать вопросов.
276
00:23:00,337 --> 00:23:02,839
Иногда ты просто
невыносимая злобная сука.
277
00:23:02,923 --> 00:23:05,550
- Билли…
- Я думала, что умираю,
278
00:23:05,634 --> 00:23:06,843
тебя это волновало?
279
00:23:06,927 --> 00:23:09,638
- Мы сейчас не об этом…
- Потому что умирала не ты.
280
00:23:09,721 --> 00:23:12,849
И вот такое у нас постоянно.
281
00:23:14,476 --> 00:23:18,939
Возможно, папа мне доверяет,
потому что я не просираю всё подряд.
282
00:23:19,648 --> 00:23:23,193
Ты ноешь по любому поводу
и едва справляешься с учебой.
283
00:23:23,276 --> 00:23:26,029
- Ты девчонке врезала камнем…
- Я сделала это ради тебя!
284
00:23:28,865 --> 00:23:30,325
И кто теперь врет?
285
00:23:30,951 --> 00:23:33,662
Ты сделала, потому что хотела этого.
286
00:23:34,371 --> 00:23:36,498
Все считают меня психопаткой.
287
00:23:40,377 --> 00:23:41,711
Но ты еще хуже.
288
00:24:00,730 --> 00:24:01,731
Ау?
289
00:24:06,695 --> 00:24:08,238
Сёстры?
290
00:24:19,583 --> 00:24:23,170
- Много услышал?
- Нет, я… Ничего, Билли. Я…
291
00:24:26,089 --> 00:24:29,384
Слушай, это безумие. Полнейшее безумие.
292
00:24:30,552 --> 00:24:32,762
Да, с тобой я едва знаком, но…
293
00:24:34,764 --> 00:24:36,808
…мне очень нравится твоя сестра.
294
00:24:36,892 --> 00:24:39,144
Нравится, что она тебя использует?
295
00:24:39,227 --> 00:24:44,774
- Потому что… она тебя использует.
- Возможно, но дело не в этом.
296
00:24:44,858 --> 00:24:48,445
Если ей кто-то дорог,
ради этого человека она готова на всё.
297
00:24:49,654 --> 00:24:53,325
Ты для нее очень дорога,
ведь она только о тебе и говорит.
298
00:24:54,284 --> 00:24:55,285
Ага.
299
00:24:58,914 --> 00:24:59,831
Да.
300
00:25:11,801 --> 00:25:13,595
Я еще раз отключу звук.
301
00:25:24,522 --> 00:25:25,690
Прости.
302
00:25:29,236 --> 00:25:30,487
Мне просто страшно.
303
00:25:32,572 --> 00:25:33,657
Мне тоже.
304
00:25:36,201 --> 00:25:39,537
Если папа скрывал это,
что он еще скрывает?
305
00:25:44,542 --> 00:25:46,336
Что он скрывает про нас?
306
00:25:48,004 --> 00:25:49,589
Ты правда хочешь знать?
307
00:25:50,298 --> 00:25:51,341
Да.
308
00:26:03,561 --> 00:26:04,729
Я тоже.
309
00:26:33,049 --> 00:26:36,011
Так, если бы я хотела
что-то спрятать в этом доме,
310
00:26:36,094 --> 00:26:39,389
например, важные документы,
где бы я их хранила?
311
00:26:40,849 --> 00:26:42,225
Может, в подвале?
312
00:26:42,309 --> 00:26:45,186
- У нас нет подвала.
- Вообще-то есть.
313
00:26:45,270 --> 00:26:48,023
«Амбрелла» дает выбрать
один из двух вариантов:
314
00:26:48,106 --> 00:26:50,734
либо терраса с джакузи,
либо бассейн с садом.
315
00:26:50,817 --> 00:26:53,403
Но подвалы есть во всех домах.
316
00:26:56,448 --> 00:26:57,615
Там камера!
317
00:27:02,495 --> 00:27:03,830
Проклятье!
318
00:27:10,128 --> 00:27:11,421
Странно.
319
00:27:11,504 --> 00:27:13,089
Обычно здесь подвал.
320
00:27:14,090 --> 00:27:15,675
Камера вас не видит.
321
00:27:37,405 --> 00:27:38,531
Джейд.
322
00:27:52,962 --> 00:27:54,964
Радиочастотная идентификация.
323
00:27:55,048 --> 00:27:57,967
Как на гаражной двери,
которую открываешь пультом.
324
00:27:58,051 --> 00:28:00,845
Обычно используют специальную карту,
325
00:28:00,929 --> 00:28:04,099
но некоторые вживляют себе чипы в руки.
326
00:28:11,022 --> 00:28:13,525
- Что ты делаешь?
- Иди сюда.
327
00:28:14,275 --> 00:28:15,318
- Эй.
- Давай.
328
00:28:17,195 --> 00:28:19,614
Просто попробуй… Приложи руки.
329
00:28:19,697 --> 00:28:20,824
- Джейд.
- Может, так?
330
00:28:20,907 --> 00:28:22,283
- Дай…
- Отпусти меня!
331
00:28:26,621 --> 00:28:28,331
Наверное, ключ у папы.
332
00:28:30,125 --> 00:28:33,044
Да, но всегда ведь есть запасной?
333
00:28:38,007 --> 00:28:39,676
Собачий свисток.
334
00:28:57,277 --> 00:28:59,863
Ты мой чипированный пушистик.
335
00:28:59,946 --> 00:29:02,532
Иди ко мне.
336
00:29:14,836 --> 00:29:16,838
Это было… мило.
337
00:29:33,772 --> 00:29:35,940
Можешь идти вперед.
338
00:29:48,286 --> 00:29:51,372
«Амбрелла» точно знает об этом.
Они ведь строили дом.
339
00:29:53,041 --> 00:29:55,794
Надеюсь, это не секс-подземелье.
340
00:29:57,378 --> 00:30:00,965
Джейд, пропадаешь. Джейд, как слышно?
341
00:30:01,049 --> 00:30:01,883
СВЯЗЬ ПРЕРВАНА
342
00:30:22,278 --> 00:30:23,947
Это не секс-подземелье.
343
00:30:37,961 --> 00:30:39,587
ИССЛЕДОВАНИЕ: Z74
2005-2011
344
00:30:46,594 --> 00:30:47,887
Я играла на нём.
345
00:30:49,430 --> 00:30:51,182
Когда мне было два годика.
346
00:31:00,149 --> 00:31:02,694
БИЛЛИ, ДЖЕЙД
347
00:31:16,124 --> 00:31:17,458
А это что?
348
00:31:19,335 --> 00:31:20,628
Не знаю.
349
00:31:36,102 --> 00:31:37,478
Эй.
350
00:31:39,355 --> 00:31:41,399
Кажется, это наша кровь.
351
00:31:45,904 --> 00:31:48,656
ДЖЕЙД — Д
БИЛЛИ — Б
352
00:32:02,712 --> 00:32:05,715
Это… Что за херня?
353
00:32:13,598 --> 00:32:16,100
«РС 1998».
354
00:32:18,853 --> 00:32:20,229
Раккун-сити.
355
00:32:28,071 --> 00:32:29,739
КОРПОРАЦИЯ «АМБРЕЛЛА»
356
00:32:29,822 --> 00:32:34,786
РС — 1998
ЛИЗА 24.03.1998
357
00:32:37,747 --> 00:32:39,248
Что за Лиза?
358
00:32:39,332 --> 00:32:40,583
РС — 1998
ЛИЗА
359
00:32:42,961 --> 00:32:45,338
ЗАГРУЗКА
360
00:33:04,023 --> 00:33:05,274
Папа?
361
00:33:06,526 --> 00:33:09,988
Если что-то выкинет — пристрели суку.
362
00:33:10,071 --> 00:33:11,823
Наш папа урод.
363
00:33:13,157 --> 00:33:16,953
Лиза.
364
00:33:18,997 --> 00:33:21,332
Лиза, мы тебя не обидим.
365
00:33:41,310 --> 00:33:42,437
Надо уходить.
366
00:33:42,520 --> 00:33:43,688
- Билли…
- Я хочу уйти!
367
00:33:43,771 --> 00:33:45,189
Это всё ненастоящее!
368
00:33:46,065 --> 00:33:49,110
Этого не может быть на самом деле.
369
00:33:51,112 --> 00:33:52,739
- Нет, Джейд…
- Подожди.
370
00:33:54,407 --> 00:33:59,120
- Я ухожу.
- «Восемнадцатое сентября, 12 часов,
371
00:33:59,203 --> 00:34:01,831
организм почти не реагирует на вирус.
372
00:34:01,914 --> 00:34:05,168
Двадцать четыре часа,
вирусная нагрузка возросла.
373
00:34:05,251 --> 00:34:08,796
Зрачки не расширены,
но субъект ведет себя отрешенно…
374
00:34:08,880 --> 00:34:10,339
…ненормально».
375
00:34:11,507 --> 00:34:13,468
Он пишет обо мне.
376
00:34:16,971 --> 00:34:20,224
«Похоже, что вирус
не видоизменяет ее клетки.
377
00:34:21,267 --> 00:34:24,771
Как и ожидалось, состояние ухудшается
378
00:34:24,854 --> 00:34:27,607
на протяжении первых 72 часов.
379
00:34:27,690 --> 00:34:29,817
Если она обратится, она…»
380
00:34:30,568 --> 00:34:31,819
Что?
381
00:34:37,033 --> 00:34:39,494
«Ее придется изолировать».
382
00:34:54,634 --> 00:34:56,427
Ты права. Уходим.
383
00:35:03,309 --> 00:35:05,561
- Нет, что ты делаешь?
- Забираю…
384
00:35:06,562 --> 00:35:07,897
Это доказательства.
385
00:35:10,608 --> 00:35:13,444
Несанкционированное отключение от сети.
386
00:35:13,528 --> 00:35:15,321
- Сжигание инициировано.
- Чёрт.
387
00:35:15,404 --> 00:35:16,531
Тридцать секунд.
388
00:35:19,367 --> 00:35:20,451
Двадцать пять секунд.
389
00:35:21,285 --> 00:35:22,870
Бежим!
390
00:35:22,954 --> 00:35:24,372
Двадцать секунд.
391
00:35:26,624 --> 00:35:27,625
Пятнадцать секунд.
392
00:35:27,708 --> 00:35:29,836
- Заперто!
- Не могу открыть!
393
00:35:29,919 --> 00:35:31,379
Десять секунд.
394
00:35:31,462 --> 00:35:36,509
Девять, восемь, семь, шесть, пять,
395
00:35:36,592 --> 00:35:40,054
четыре, три, две, одна.
396
00:35:40,138 --> 00:35:41,722
Начинаю сжигание.
397
00:36:00,700 --> 00:36:02,326
Господи!
398
00:37:03,346 --> 00:37:05,806
Что вы здесь делаете?
399
00:37:05,890 --> 00:37:08,100
Как вы вообще сюда пробрались?
400
00:37:08,184 --> 00:37:10,770
Как мы нашли
твою секретную лабораторию?
401
00:37:10,853 --> 00:37:12,396
Вы знаете о моей работе.
402
00:37:12,480 --> 00:37:17,526
Девчонка с огромным глазом
прямо на спине — это твоя работа?
403
00:37:21,781 --> 00:37:25,117
- Это был не я.
- А по голосу ты.
404
00:37:25,201 --> 00:37:28,162
- Джейд, я говорю правду.
- С чего нам тебе верить?
405
00:37:28,246 --> 00:37:31,582
- Потому что я ваш отец.
- Точно?
406
00:37:31,666 --> 00:37:33,834
Где мы родились? В каком роддоме?
407
00:37:33,918 --> 00:37:35,962
Как звали наших доноров?
408
00:37:36,045 --> 00:37:42,009
Сан-Франциско, больница при УКСФ.
Тара Саттон и Алекс Шон.
409
00:37:43,094 --> 00:37:44,095
Стой.
410
00:37:46,472 --> 00:37:48,140
Я нашла письмо.
411
00:37:49,183 --> 00:37:51,227
Дебильные подсказочки, сумку.
412
00:37:51,310 --> 00:37:54,689
Зачем тебе наша кровь в холодильнике?
413
00:38:02,780 --> 00:38:03,739
Билли.
414
00:38:03,823 --> 00:38:05,574
Что со мной не так?
415
00:38:05,658 --> 00:38:07,368
Поговорим об этом наверху.
416
00:38:07,451 --> 00:38:09,078
Иди на хер.
417
00:38:09,161 --> 00:38:11,372
- Джейд.
- Стой.
418
00:38:12,832 --> 00:38:14,417
Я сказала стой!
419
00:38:16,252 --> 00:38:17,336
Нет.
420
00:38:20,631 --> 00:38:22,925
Я не буду играть в эту игру.
421
00:38:24,885 --> 00:38:27,930
Я твой гребаный отец,
и ты будешь делать, как я скажу!
422
00:39:04,508 --> 00:39:06,302
Этот стул…
423
00:39:06,385 --> 00:39:08,095
…он ведь для меня?
424
00:39:14,810 --> 00:39:18,814
Укусившая тебя собака… была больна.
425
00:39:18,898 --> 00:39:21,901
«Амбрелла» тестировала
на ней препарат «Радость». Он…
426
00:39:21,984 --> 00:39:24,111
Неважно. Послушай…
427
00:39:24,987 --> 00:39:28,491
При достаточно высокой дозировке
он может заразить Т-вирусом.
428
00:39:28,574 --> 00:39:32,244
И что это за вирус? Типа ковида?
429
00:39:33,162 --> 00:39:36,457
Он меняет клетки тела
и захватывает организм.
430
00:39:36,540 --> 00:39:37,708
Может сделать тебя…
431
00:39:40,544 --> 00:39:41,879
…монстром.
432
00:39:54,600 --> 00:39:57,311
Девчонка на видео.
У нее был этот вирус?
433
00:39:57,395 --> 00:39:58,729
Но ты не…
434
00:39:59,522 --> 00:40:01,273
Ты победила вирус.
435
00:40:01,357 --> 00:40:04,443
Не знаю как, но… Взгляни на себя.
436
00:40:04,527 --> 00:40:07,113
- Ты не изменилась.
- И что?
437
00:40:07,196 --> 00:40:08,572
Он исчез?
438
00:40:09,698 --> 00:40:12,118
- Этот вирус?
- Я не знаю.
439
00:40:13,077 --> 00:40:15,121
- Надо сделать анализы.
- Никаких анализов.
440
00:40:17,790 --> 00:40:20,209
Билли, вспомни, как мы раньше делали.
441
00:40:20,292 --> 00:40:22,545
Дыши, руки на голову.
442
00:40:24,588 --> 00:40:25,840
Вот так.
443
00:40:29,176 --> 00:40:30,261
Билли.
444
00:40:30,970 --> 00:40:32,430
Ты сильная.
445
00:40:36,767 --> 00:40:38,227
Что это значит?
446
00:40:38,310 --> 00:40:42,356
Это значит… что я вас усилил.
447
00:40:47,445 --> 00:40:51,490
На стадии эмбриона
есть возможность немного… помочь.
448
00:40:51,574 --> 00:40:54,827
Выбрать определенные гены,
изменить ДНК, чтобы дать ребенку…
449
00:40:55,744 --> 00:40:56,745
…преимущества.
450
00:40:56,829 --> 00:40:59,790
Помните, мы жили
у церкви Святого Патрика?
451
00:40:59,874 --> 00:41:02,835
Как-то вы заговорили с монахинями
на чистом испанском.
452
00:41:02,918 --> 00:41:04,712
Вам было четыре.
453
00:41:04,795 --> 00:41:06,881
Вы всегда были уникальными.
454
00:41:06,964 --> 00:41:09,091
Твой организм поборол вирус.
455
00:41:09,175 --> 00:41:10,718
Я никогда такого не видел.
456
00:41:12,761 --> 00:41:13,929
И что?
457
00:41:14,889 --> 00:41:17,141
Мы просто твои подопытные?
458
00:41:18,100 --> 00:41:21,437
Вы мои дочки. Я ваш отец.
459
00:41:21,520 --> 00:41:24,190
Зачем тогда брать у нас кровь?
460
00:41:29,737 --> 00:41:35,451
«Амбрелла»… вы появились благодаря им.
Поэтому попросили меня следить за вами.
461
00:41:37,536 --> 00:41:39,330
Так мы их подопытные?
462
00:41:41,957 --> 00:41:44,793
Вы знаете мужчину
по имени Анхель Рубио?
463
00:41:48,214 --> 00:41:51,967
Прямо сейчас его связала
и избивает охрана «Амбреллы».
464
00:41:52,051 --> 00:41:55,179
Вот где я был.
Он сказал, что знает вас.
465
00:41:55,262 --> 00:41:57,181
Вы его видели? Говорили с ним?
466
00:41:59,808 --> 00:42:01,769
Вы не знаете, на что пойдет «Амбрелла»…
467
00:42:01,852 --> 00:42:04,897
Сука! Хватит валить вину на них!
468
00:42:04,980 --> 00:42:09,527
Это ты. Ты всё это сделал!
469
00:42:12,738 --> 00:42:16,575
Ты права, но мне всё же надо знать.
470
00:42:24,250 --> 00:42:28,212
Мы ничего ему не говорили,
но он знает, что меня укусили.
471
00:42:32,258 --> 00:42:35,219
Тогда отпустите меня. Да, это моя вина.
472
00:42:35,302 --> 00:42:37,805
Но если компания узнает,
что ты была заражена,
473
00:42:37,888 --> 00:42:40,057
они не остановятся,
пока не найдут тебя.
474
00:42:40,140 --> 00:42:41,976
Девчонка на видео.
Это они с ней сделали.
475
00:42:42,059 --> 00:42:43,269
Это сделал ты.
476
00:42:45,729 --> 00:42:48,315
Благодаря мне вы до сих пор живы.
477
00:42:48,399 --> 00:42:51,277
Даже ту сумку я собрал
ради вашей безопасности.
478
00:42:51,360 --> 00:42:53,404
Пока что Анхель молчит,
но он заговорит.
479
00:42:53,487 --> 00:42:56,532
- Мне надо до него добраться.
- Для чего?
480
00:42:57,950 --> 00:42:59,743
Чтобы защитить вас.
481
00:43:11,255 --> 00:43:14,675
- Это бред собачий.
- Знаю, вы меня ненавидите…
482
00:43:15,801 --> 00:43:17,052
Но прямо сейчас…
483
00:43:19,054 --> 00:43:21,515
…спасти вас могу только я.
484
00:43:25,311 --> 00:43:27,563
Позвольте мне вас спасти.
485
00:43:47,333 --> 00:43:48,584
Ты ведь ему не навредишь?
486
00:43:51,045 --> 00:43:52,254
Будьте осторожны.
487
00:44:33,754 --> 00:44:35,255
Привет, сестренка.
488
00:44:38,050 --> 00:44:39,134
Нет.
489
00:45:17,214 --> 00:45:18,465
ПО МОТИВАМ ВИДЕОИГРЫ «RESIDENT EVIL»
ОТ КОМПАНИИ CAPCOM
490
00:47:39,314 --> 00:47:41,316
Перевод субтитров: Виктор Новосёлов