1
00:00:05,964 --> 00:00:09,217
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:01:23,124 --> 00:01:26,127
- Jawablah, Jade.
- Jangan tinggalkan pesanan.
3
00:01:32,509 --> 00:01:35,136
AMARAN BARU!
1 VIDEO BARU
4
00:01:38,640 --> 00:01:40,183
AKTIVITI TERKINI - 1
5
00:01:40,266 --> 00:01:41,768
VIDEO BARU - 1
6
00:01:41,851 --> 00:01:47,232
PINTU DEPAN
12:39 PAGI
7
00:01:58,451 --> 00:01:59,828
Dia cari awak.
8
00:02:01,830 --> 00:02:04,874
- Tidak.
- Ya. Dia tak terima "tidak".
9
00:02:04,958 --> 00:02:08,378
- Dah lebih tengah malam.
- Dia bukan minta, dia arahkan.
10
00:02:19,222 --> 00:02:20,223
JOY UNTUK KANAK-KANAK!
11
00:02:25,353 --> 00:02:27,981
- Apa semua ini?
- Barang niaga.
12
00:02:28,064 --> 00:02:29,691
Dia suka barang niaga.
13
00:02:30,358 --> 00:02:31,484
Jadi kenapa kamu pergi?
14
00:02:32,861 --> 00:02:34,237
Itu cuma parti, mak.
15
00:02:34,320 --> 00:02:37,323
Kamu tahu kamu boleh
ambil kesempatan terhadap ibu kamu.
16
00:02:37,407 --> 00:02:39,284
Aduhai, mak pun selalu buat sesuka hati.
17
00:02:39,367 --> 00:02:40,201
Kamu dihukum.
18
00:02:41,327 --> 00:02:42,745
- Apa-apalah.
- Hei…
19
00:02:42,829 --> 00:02:44,038
PANGGILAN GAGAL
20
00:02:48,334 --> 00:02:49,335
Awak lambat.
21
00:03:01,347 --> 00:03:04,392
- Evelyn, apa semua ini?
- Awak kenal lelaki ini?
22
00:03:04,475 --> 00:03:07,353
- Kenapa pula saya kenal?
- Sebab dia tahu tentang kita.
23
00:03:07,979 --> 00:03:11,858
- Tijuana.
- Awak kata hal di Tijuana dah selesai.
24
00:03:11,941 --> 00:03:13,610
Saya juga mengaku saya silap.
25
00:03:14,402 --> 00:03:16,613
Nama dia Angel Hernan Rubio
26
00:03:16,696 --> 00:03:19,032
dan dah bertahun-tahun
dia cari pasal dengan kita.
27
00:03:19,782 --> 00:03:23,036
Dia bekerja di Baja Post
sehinggalah dia dengar sesuatu terjadi
28
00:03:23,119 --> 00:03:27,665
di fasiliti Mexico kita
dan dia dedahkan apa yang berlaku.
29
00:03:28,625 --> 00:03:30,919
- Kenapa awak tak bayar saja dia?
- Kami dah cuba.
30
00:03:31,878 --> 00:03:36,382
Dia tak boleh dibeli,
orang yang sangat jujur dan adil.
31
00:03:36,466 --> 00:03:39,552
Jadi kami bayar orang lain
dan pastikan dia disekat.
32
00:03:40,178 --> 00:03:42,972
Orang yang percayakan dia
hanyalah peminat konspirasi
33
00:03:43,056 --> 00:03:45,516
dan orang baru di 4chan atau dua-dua.
34
00:03:45,600 --> 00:03:47,644
Selalunya dua-dua.
35
00:03:47,727 --> 00:03:52,315
Entah macam mana, En. Rubio tahu
kita pindahkan Joy ke Afrika Selatan.
36
00:03:52,398 --> 00:03:55,193
Juga entah macam mana
dia tahu kita ada masalah.
37
00:03:56,819 --> 00:03:58,238
Masalah yang macam mana?
38
00:03:58,321 --> 00:04:00,990
Masalah anjing itu.
39
00:04:02,450 --> 00:04:07,247
Saya nak tahu apa yang dia tahu
dan dia bercakap dengan siapa.
40
00:04:07,330 --> 00:04:10,083
- Sebab itu awak belasah dia?
- Tak.
41
00:04:10,166 --> 00:04:11,626
Sebab itu Roth belasah dia.
42
00:04:12,210 --> 00:04:15,922
Walaupun saya lebih suka cara itu,
kita tak dapat apa yang kita nak.
43
00:04:17,507 --> 00:04:22,553
Jadi masa untuk Albert yang lama keluar.
44
00:04:32,981 --> 00:04:34,440
BILLIE
DI RUMAH. AYAH DI MANA?
45
00:04:34,524 --> 00:04:36,025
Budak-budak tak tidur lagi?
46
00:04:36,109 --> 00:04:37,110
PINTU BELAKANG - BARU
LANGSUNG - PERGERAKAN
47
00:04:37,193 --> 00:04:39,612
RUANG TAMU
1:04 PAGI
48
00:04:40,280 --> 00:04:42,949
- Saya ada hal.
- Kalau begitu, buat kerja cepat.
49
00:04:47,412 --> 00:04:50,957
Evelyn, ini betul-betul.
Saya mesti pergi sekarang.
50
00:05:19,402 --> 00:05:21,237
Saya kenal awak.
51
00:05:21,321 --> 00:05:23,281
Awak sepatutnya dah mati.
52
00:05:26,284 --> 00:05:27,201
Saya…
53
00:05:31,873 --> 00:05:32,874
Saya…
54
00:05:35,501 --> 00:05:38,254
Saya kenal anak-anak awak.
55
00:05:42,508 --> 00:05:44,177
Macam itulah!
56
00:05:50,933 --> 00:05:51,934
Jangan.
57
00:05:52,018 --> 00:05:55,563
Jangan, tolonglah. Tolong, jangan!
58
00:05:58,024 --> 00:06:02,695
Saya cari tentang Raccoon City asal,
tapi tak sebut ia kena bom pun.
59
00:06:02,779 --> 00:06:04,197
Sebab lelaki itu tipu.
60
00:06:08,993 --> 00:06:10,536
Sebab saya sihat.
61
00:06:13,790 --> 00:06:18,294
Boleh tak kita rasa gembira
sebab saya sihat?
62
00:06:18,377 --> 00:06:19,337
Okey?
63
00:06:20,963 --> 00:06:22,090
Saya gembira.
64
00:06:22,715 --> 00:06:25,301
Bagus. Saya nak ambil aiskrim.
65
00:06:34,352 --> 00:06:36,270
Ayah tak pernah sebut tentang mereka.
66
00:06:38,147 --> 00:06:39,816
Mak-mak kita.
67
00:06:39,899 --> 00:06:44,695
Penderma, Rick and Morty,
ibu tumpang kita.
68
00:06:45,655 --> 00:06:48,866
Prosedur dan sumbangan itu rahsia.
69
00:06:51,452 --> 00:06:53,913
Ayah tak pernah cerita
tentang keluarganya.
70
00:06:53,996 --> 00:06:58,084
Adik? Abang? Kakak? Ibu bapa?
71
00:06:58,167 --> 00:06:59,460
Di mana dia lahir?
72
00:06:59,544 --> 00:07:00,586
Hei, sudahlah.
73
00:07:02,630 --> 00:07:04,173
Lelaki itu tak betul.
74
00:07:04,257 --> 00:07:05,258
Okey?
75
00:07:12,890 --> 00:07:14,058
Apa?
76
00:07:16,102 --> 00:07:19,772
Semasa kita ke Umbrella,
saya jumpa fail dalam komputer ayah…
77
00:07:24,277 --> 00:07:25,987
Tentang Tijuana.
78
00:07:29,949 --> 00:07:31,242
Apa katanya?
79
00:07:32,326 --> 00:07:34,871
Tak ada apa-apa. Ada video.
80
00:07:35,621 --> 00:07:36,789
Nampak macam…
81
00:07:38,249 --> 00:07:39,584
ramai orang mati.
82
00:07:42,170 --> 00:07:46,007
- Kenapa awak tak beritahu saya?
- Saya tak tahu.
83
00:07:46,090 --> 00:07:48,384
Waktu itu jadi kelam-kabut dan awak…
84
00:07:48,468 --> 00:07:50,386
Tak bermakna lelaki itu betul.
85
00:07:51,554 --> 00:07:53,639
Saya tahu, tapi… Okey.
86
00:07:53,723 --> 00:07:56,684
Lelaki itu kata
kita tak ada sijil kelahiran, betul tak?
87
00:07:59,520 --> 00:08:03,733
- Jadi mari cari sijil kelahiran kita.
- Jade.
88
00:08:03,816 --> 00:08:07,528
Tolonglah setuju dengan saya kali ini.
89
00:08:08,362 --> 00:08:09,322
Okey?
90
00:08:12,450 --> 00:08:15,328
Lepas dah jumpa nanti,
awak akan relaks dan makan aiskrim?
91
00:08:19,248 --> 00:08:22,293
Saya akan makan semua aiskrim.
92
00:08:27,089 --> 00:08:28,132
Okey.
93
00:08:41,687 --> 00:08:42,688
Jumpa apa-apa?
94
00:08:43,397 --> 00:08:44,690
Sherlock Holmes.
95
00:08:44,774 --> 00:08:47,777
Agatha Christie. The Da Vinci Code.
96
00:08:48,569 --> 00:08:49,862
Oh, Tuhan.
97
00:08:50,947 --> 00:08:52,031
Apa?
98
00:08:55,117 --> 00:08:58,329
"Bercinta Selepas Waktu Puncak.
Panduan Untuk Orang Berusia."
99
00:09:22,353 --> 00:09:24,689
- Wah.
- Apa?
100
00:09:25,356 --> 00:09:29,652
Saya jumpa wisel anjing
dan ini untuk pistol?
101
00:09:33,531 --> 00:09:35,324
Tapi ayah tak suka pistol.
102
00:09:42,915 --> 00:09:43,916
Tunggu.
103
00:09:47,211 --> 00:09:49,922
- Jade.
- Apa ini?
104
00:09:50,006 --> 00:09:51,173
Sudahlah.
105
00:10:05,855 --> 00:10:09,275
ALBERT WESKER
SILA MASUKKAN KATA LALUAN
106
00:10:09,358 --> 00:10:11,110
Dia guna kata laluan lain.
107
00:10:11,902 --> 00:10:13,362
Baguslah.
108
00:10:13,446 --> 00:10:14,864
Dah habis?
109
00:10:22,330 --> 00:10:24,040
Macam bodoh saja.
110
00:10:24,749 --> 00:10:26,876
Apa yang awak nak beritahu Si…
111
00:10:26,959 --> 00:10:29,503
- Jade. Hai, awak okey?
- Saya…
112
00:10:30,463 --> 00:10:31,464
Kenapa?
113
00:10:31,547 --> 00:10:34,467
Ada orang tua ke parti tadi,
kemudian sekuriti Umbrella datang.
114
00:10:34,550 --> 00:10:36,344
- Huru-hara jadinya.
- Sangat huru-hara.
115
00:10:36,427 --> 00:10:38,220
Awak boleh datang ke sini tak?
116
00:10:38,304 --> 00:10:40,097
Jade, dah pukul 1:00 pagi.
117
00:10:40,181 --> 00:10:41,515
Mak saya sangat marah.
118
00:10:41,599 --> 00:10:43,142
Dia hampir bunuh saya sebab lewat.
119
00:10:43,225 --> 00:10:44,602
Tentu dia tak izinkan.
120
00:10:44,685 --> 00:10:46,896
- Keluarlah ikut tingkap.
- Saya dapat apa?
121
00:10:46,979 --> 00:10:48,064
Gelinya.
122
00:10:50,983 --> 00:10:52,068
Hai, Billie.
123
00:10:53,486 --> 00:10:56,364
- Saya nak godam komputer riba ayah.
- Kenapa?
124
00:10:56,447 --> 00:10:59,075
Apa yang awak tahu tentang
Raccoon City pertama?
125
00:11:01,827 --> 00:11:04,789
Dah meletup, dengarnya kebocoran gas.
126
00:11:04,872 --> 00:11:07,416
Tapi lelaki blog itu,
yang awak tolong saya hubungi,
127
00:11:07,500 --> 00:11:09,043
dia kata bandar itu dibom.
128
00:11:09,126 --> 00:11:11,712
- Tipulah.
- Dia kata ayah saya ada di sana.
129
00:11:11,796 --> 00:11:13,839
Bunyinya macam tak masuk akal.
130
00:11:13,923 --> 00:11:16,008
Awak rasa Umbrella takkan bom orang?
131
00:11:16,092 --> 00:11:17,676
Taklah.
132
00:11:18,761 --> 00:11:19,970
Saya tak tahu.
133
00:11:20,721 --> 00:11:23,682
Tapi awak nak tahu dan nak tolong saya.
134
00:11:24,517 --> 00:11:27,019
Hai. Saya masih di sini.
135
00:11:27,103 --> 00:11:28,896
Masih rasa nak muntah.
136
00:11:28,979 --> 00:11:31,399
- Dia takkan tolonglah.
- Tunggu sekejap.
137
00:11:32,566 --> 00:11:34,819
Okey, tapi awak berhutang dengan saya.
138
00:11:35,403 --> 00:11:36,362
Mestilah.
139
00:11:39,323 --> 00:11:40,658
Okey.
140
00:11:44,453 --> 00:11:45,621
Gilalah.
141
00:11:45,704 --> 00:11:48,833
Saya tak pernah tengok sekuriti begini
dalam jaringan Umbrella.
142
00:11:48,916 --> 00:11:50,167
Tunggu sekejap.
143
00:11:51,293 --> 00:11:53,754
Awak dah boleh buka komputer riba.
144
00:11:56,382 --> 00:11:58,759
- Ayah awak di mana sekarang?
- Kerja.
145
00:11:58,843 --> 00:12:02,179
- Mak saya pun kerja lebih masa.
- Tadi awak kata dia di rumah.
146
00:12:02,888 --> 00:12:05,558
Mak yang satu lagi. Ada dua mak.
147
00:12:06,267 --> 00:12:08,769
Sebab itulah saya pandai layan perempuan.
148
00:12:13,941 --> 00:12:15,109
Okey, dapat masuk.
149
00:12:16,777 --> 00:12:17,903
Dia dah dapat.
150
00:12:19,447 --> 00:12:22,283
Dalam dokumen dia tak ada apa-apa
tentang Raccoon City asal.
151
00:12:23,242 --> 00:12:25,119
Kebanyakannya artikel kajian saja.
152
00:12:25,202 --> 00:12:27,830
Banyak yang ditulis oleh
lelaki bernama William Birkin.
153
00:12:27,913 --> 00:12:32,793
Di laman sesawang, dia tandakan
MSNBC dan Science Daily.
154
00:12:33,461 --> 00:12:35,045
Yang lain hal orang tua,
155
00:12:35,129 --> 00:12:37,840
tentang kad kredit, bank, insurans kereta.
156
00:12:39,300 --> 00:12:40,718
Bagaimana dengan e-melnya?
157
00:12:41,302 --> 00:12:44,221
Kebanyakannya tentang kerja.
Banyak e-mel kepada mak saya.
158
00:12:47,349 --> 00:12:48,642
Alamak.
159
00:12:51,645 --> 00:12:54,106
Dia ada e-mel jatuh mati.
160
00:12:54,190 --> 00:12:55,733
- Apa?
- E-mel jatuh mati.
161
00:12:55,816 --> 00:12:59,320
Kita kena masukkan kod setiap 24 jam,
kalau tak, e-mel ini akan dihantar.
162
00:12:59,403 --> 00:13:02,490
- Kepada siapa?
- Kepada awak, Billie.
163
00:13:05,367 --> 00:13:06,243
Saya?
164
00:13:09,747 --> 00:13:11,207
Apa isinya?
165
00:13:15,586 --> 00:13:19,381
"Billie, kalau kamu baca e-mel ini,
ayah minta maaf.
166
00:13:20,424 --> 00:13:22,510
Ayah ditimpa sesuatu
dan tak boleh bantu kamu
167
00:13:22,593 --> 00:13:24,553
dan mungkin kamu tak ada banyak masa.
168
00:13:26,263 --> 00:13:28,641
Umbrella akan buru kamu.
169
00:13:29,433 --> 00:13:31,936
Ayah tinggalkan satu beg
lengkap apa yang kamu perlu.
170
00:13:32,019 --> 00:13:34,897
Cari beg itu, ajak Jade keluar dari rumah.
171
00:13:34,980 --> 00:13:37,525
Maaf, tapi ini saja yang ayah boleh buat."
172
00:13:37,608 --> 00:13:39,068
Lawak apa ini?
173
00:13:39,151 --> 00:13:42,363
"Untuk permulaan,
kunci ditanam di bawah kaki kamu
174
00:13:42,446 --> 00:13:44,406
di jalan menuju ke Jalan Lombard."
175
00:13:49,036 --> 00:13:50,829
Mari cari beg itu.
176
00:13:51,622 --> 00:13:52,706
Jade.
177
00:13:54,750 --> 00:13:57,545
Tolonglah, ini tak normal. Ini…
178
00:13:58,921 --> 00:14:00,297
Saya tak tahu apa ini.
179
00:14:01,549 --> 00:14:02,591
Terima kasih.
180
00:14:02,675 --> 00:14:06,345
Tunggu, saya boleh tolong. Dengan kamera.
181
00:14:06,428 --> 00:14:08,013
- Kamera apa?
- Dalam rumah awak.
182
00:14:08,722 --> 00:14:10,266
Sistem sekuriti.
183
00:14:10,349 --> 00:14:12,935
Ayah awak atau sesiapa saja,
mungkin memerhatikan.
184
00:14:15,479 --> 00:14:17,731
Saya boleh gelungkan,
185
00:14:17,815 --> 00:14:21,735
rakaman video itu, supaya rakamannya
nampak macam awak bosan.
186
00:14:22,403 --> 00:14:25,614
- Tak salahkah buat begitu?
- Sebelum ini semuanya bolehkah?
187
00:14:36,166 --> 00:14:37,376
Okey, selesai.
188
00:14:37,459 --> 00:14:40,045
Video akan ulang apa yang berlaku
setengah jam lepas.
189
00:14:40,629 --> 00:14:43,132
Masalah kedua,
semua peralatan pintar di rumah awak
190
00:14:43,215 --> 00:14:44,550
ada kamera di dalamnya.
191
00:14:46,552 --> 00:14:49,972
- Kalau begitu, gelungkan sekali.
- Tak boleh, itu sistem tertutup.
192
00:14:50,055 --> 00:14:53,017
Hanya polis
dan mungkin ayah awak ada akses.
193
00:14:53,100 --> 00:14:54,351
Jadi habislah.
194
00:14:54,435 --> 00:14:57,438
Tak juga. Semua sudut pandang
kamera itu terbatas.
195
00:14:58,480 --> 00:14:59,481
Tengok.
196
00:15:04,069 --> 00:15:06,363
- Saya boleh cakap ia di mana.
- Hebat.
197
00:15:07,197 --> 00:15:08,741
Kenapa awak buat begini?
198
00:15:08,824 --> 00:15:10,701
Memang dia cantik,
tapi taklah cantik sangat.
199
00:15:10,784 --> 00:15:12,786
Hei, saya cantik gilalah. Sedihnya.
200
00:15:12,870 --> 00:15:15,122
Tak, bukan sebab itu.
201
00:15:15,205 --> 00:15:17,958
Salah satu sebab, hal ini terlalu aneh.
202
00:15:18,042 --> 00:15:21,879
Tapi saya nak tahu kenapa
ayah awak fikir Umbrella akan buru dia.
203
00:15:21,962 --> 00:15:23,297
Sebab…
204
00:15:23,380 --> 00:15:26,008
Sebab mungkin mereka akan buru
mak saya juga.
205
00:15:34,016 --> 00:15:35,017
Okey.
206
00:15:35,851 --> 00:15:37,561
Awak nak ke mana?
207
00:15:37,645 --> 00:15:38,812
Jalan Lombard.
208
00:15:44,902 --> 00:15:45,903
Berhenti.
209
00:15:46,862 --> 00:15:48,030
Termostat.
210
00:15:50,449 --> 00:15:51,825
Lalu ikut bawah.
211
00:15:56,121 --> 00:15:57,373
Tunduk.
212
00:15:58,749 --> 00:15:59,750
Bawah lagi.
213
00:16:02,044 --> 00:16:04,755
- Bawah lagi.
- Seriuslah?
214
00:16:06,006 --> 00:16:09,760
Ada TV di satu bahagian
dan peti ais di depannya. Ya.
215
00:16:17,935 --> 00:16:20,020
Okey. Dah selamat.
216
00:16:24,650 --> 00:16:25,818
Jalan Lombard.
217
00:16:26,485 --> 00:16:29,196
Ayah selalu kata ini gambar kegemaran dia.
218
00:16:31,198 --> 00:16:32,574
Hei, saya nak tengok.
219
00:16:48,882 --> 00:16:52,261
"Kunci kepada Jade yang sedih
semasa gred lima."
220
00:17:01,437 --> 00:17:03,272
Kenapa ayah buat begini?
221
00:17:05,149 --> 00:17:07,901
Sebab benda-benda ini
hanya kita yang tahu.
222
00:17:13,365 --> 00:17:17,036
- Tak, awak. E-mel itu untuk awak.
- Cepat…
223
00:17:17,119 --> 00:17:19,413
Jade, awak sedih sebab apa?
224
00:17:26,628 --> 00:17:27,755
Masa saya 11 tahun.
225
00:17:31,133 --> 00:17:32,760
Sebab kehidupan,
226
00:17:32,843 --> 00:17:35,596
Clannad, saya hidup
dalam dunia yang gila ini.
227
00:17:35,679 --> 00:17:36,555
Saya…
228
00:17:38,390 --> 00:17:40,267
Saya selalu murung.
229
00:17:40,350 --> 00:17:41,351
Jade.
230
00:17:43,479 --> 00:17:44,480
Cepatlah.
231
00:17:45,522 --> 00:17:48,942
Saya tak tahu.
Saya jalani pembedahan buang tonsil.
232
00:17:49,985 --> 00:17:54,031
Doktor kata saya mesti tidur,
tapi saya sangat sakit.
233
00:17:54,114 --> 00:17:55,991
Saya menangis.
234
00:17:57,117 --> 00:17:58,911
Ayah hilang arah apabila kita menangis.
235
00:17:58,994 --> 00:18:01,622
Jadi untuk buat saya tidur, dia mainkan…
236
00:18:08,170 --> 00:18:09,129
Televisyen.
237
00:18:19,848 --> 00:18:22,601
Mungkin saya tak patut cakap begini, tapi…
238
00:18:23,227 --> 00:18:24,561
seronok juga main begini.
239
00:18:24,645 --> 00:18:27,147
Agak traumatik, tapi hebat.
240
00:18:27,231 --> 00:18:29,066
Awak suka luangkan masa dengan saya.
241
00:18:29,149 --> 00:18:31,360
Saya suka sebab
awak sentiasa perlukan saya.
242
00:18:31,443 --> 00:18:32,694
Bodoh.
243
00:18:45,958 --> 00:18:49,086
Lagu ini. Yang ayah selalu mainkan.
244
00:19:47,811 --> 00:19:49,813
"Terharu dengar lagu itu, bukan?"
245
00:20:06,788 --> 00:20:07,956
Lompong.
246
00:20:20,761 --> 00:20:21,803
Ada apa di situ?
247
00:20:43,158 --> 00:20:44,576
Pasport.
248
00:20:45,911 --> 00:20:46,912
Untuk…
249
00:20:47,537 --> 00:20:51,166
Anna dan Mila Schneider, tapi…
250
00:20:52,417 --> 00:20:54,461
muka kita.
251
00:20:55,671 --> 00:20:56,755
Saya tak…
252
00:20:59,549 --> 00:21:01,093
Duit.
253
00:21:01,760 --> 00:21:04,638
Banyak, sepuluh ribu.
254
00:21:04,721 --> 00:21:05,681
Gilalah.
255
00:21:17,651 --> 00:21:19,069
Dah jumpa pistolnya.
256
00:21:22,072 --> 00:21:25,450
Gila. Tentu ayah awak yang bom bandar itu.
257
00:21:25,534 --> 00:21:27,077
Diamlah.
258
00:21:29,121 --> 00:21:30,747
Itu yang awak marahkan.
259
00:21:31,373 --> 00:21:34,876
Dah nampak semua ini,
tapi itu yang awak marahkan?
260
00:21:34,960 --> 00:21:36,211
Tak, awak tak…
261
00:21:49,599 --> 00:21:50,934
Saya tak nak buat semua ini.
262
00:21:53,020 --> 00:21:55,939
Saya sihat dan semuanya baik-baik saja.
263
00:21:56,023 --> 00:21:57,816
Tak ada apa yang baik-baik.
264
00:21:58,567 --> 00:21:59,526
Tahu tak?
265
00:22:00,861 --> 00:22:01,987
Betul cakap lelaki itu.
266
00:22:02,070 --> 00:22:03,280
Tak, dia salah.
267
00:22:03,947 --> 00:22:06,241
- Awak tak…
- Dia salah tentang saya!
268
00:22:24,885 --> 00:22:26,928
Selama ini ayah tipu kita.
269
00:22:27,554 --> 00:22:30,432
Saya tak tahu macam mana dan kenapa.
270
00:22:30,515 --> 00:22:33,685
- Tapi yang pasti, dia gila.
- Ayah tak…
271
00:22:33,769 --> 00:22:35,562
Dia sayangkan kita.
272
00:22:36,229 --> 00:22:39,441
- Lagipun, dia tinggalkan nota untuk kita.
- Dia tinggalkan untuk awak!
273
00:22:42,903 --> 00:22:43,904
Apa-apalah.
274
00:22:45,072 --> 00:22:50,077
Mungkin sebab dia tahu
awak takkan banyak tanya.
275
00:23:00,253 --> 00:23:02,798
Kadangkala mulut awak jahat,
awak tahu tak?
276
00:23:02,881 --> 00:23:05,509
- Billie…
- Saya rasa macam nak mati,
277
00:23:05,592 --> 00:23:06,802
tapi awak peduli tak?
278
00:23:06,885 --> 00:23:09,596
- Ini bukan tentang…
- Sebab ini bukan tentang awak.
279
00:23:09,679 --> 00:23:12,766
Sejak kecil lagi awak begitu.
280
00:23:14,476 --> 00:23:18,939
Atau mungkin ayah percayakan saya
sebab saya elok sikit daripada awak.
281
00:23:19,523 --> 00:23:23,151
Awak asyik merungut setiap masa
dan dapat markah cukup-cukup.
282
00:23:23,235 --> 00:23:26,613
- Awak baling batu kepada budak itu…
- Saya buat sebab awak!
283
00:23:28,824 --> 00:23:30,242
Siapa penipu sekarang?
284
00:23:30,909 --> 00:23:33,662
Awak buat sebab awak yang nak.
285
00:23:34,246 --> 00:23:36,414
Semua orang fikir saya gila.
286
00:23:40,293 --> 00:23:41,628
Tapi awak lebih teruk.
287
00:24:00,647 --> 00:24:01,648
Hei?
288
00:24:06,653 --> 00:24:08,238
Biasalah adik-beradik.
289
00:24:19,499 --> 00:24:23,086
- Apa yang awak dengar?
- Tak dengar apa-apa, Billie. Saya…
290
00:24:26,006 --> 00:24:29,301
Ini gila. Semua ini betul-betul gila.
291
00:24:30,468 --> 00:24:32,679
Saya tak kenal awak pun, tapi saya…
292
00:24:34,681 --> 00:24:36,766
Saya betul-betul sukakan kakak awak.
293
00:24:36,850 --> 00:24:39,060
Awak suka dia gunakan awak?
294
00:24:39,144 --> 00:24:44,733
- Sebab memang dia gunakan awak.
- Mungkin, tapi bukan begitu.
295
00:24:44,816 --> 00:24:48,403
Saya suka apabila dia ambil berat,
dia bersungguh-sungguh.
296
00:24:49,571 --> 00:24:53,283
Dia asyik cakap tentang awak.
Jadi tentu dia betul-betul ambil berat.
297
00:24:54,201 --> 00:24:55,202
Ya.
298
00:24:58,830 --> 00:24:59,748
Betul.
299
00:25:11,718 --> 00:25:13,595
Saya akan tutup suara sekarang.
300
00:25:24,439 --> 00:25:25,607
Maafkan saya.
301
00:25:29,152 --> 00:25:30,403
Saya takut.
302
00:25:32,489 --> 00:25:33,573
Saya pun.
303
00:25:36,117 --> 00:25:39,537
Kalau ayah sorok ini,
apa lagi yang dia sorok?
304
00:25:44,459 --> 00:25:46,253
Apa yang dia sorok daripada kita?
305
00:25:47,921 --> 00:25:49,589
Awak betul-betul nak tahu?
306
00:25:50,173 --> 00:25:51,258
Ya.
307
00:26:03,478 --> 00:26:04,729
Saya pun.
308
00:26:32,966 --> 00:26:35,927
Okey, kalau saya nak sorok sesuatu
dalam rumah ini,
309
00:26:36,011 --> 00:26:39,306
macam dokumen-dokumen penting,
di mana saya nak letak?
310
00:26:40,807 --> 00:26:42,183
Di tingkat bawah tanah?
311
00:26:42,267 --> 00:26:45,145
- Rumah ini tak ada tingkat bawah tanah.
- Ada.
312
00:26:45,228 --> 00:26:47,939
Apabila Umbrella ubah suai rumah awak,
mereka beri dua pilihan,
313
00:26:48,023 --> 00:26:50,650
patio dan jakuzi,
atau kolam renang dan kebun herba.
314
00:26:50,734 --> 00:26:53,361
Tapi semua ada tingkat bawah tanah.
315
00:26:56,364 --> 00:26:57,532
Ada kamera!
316
00:27:02,412 --> 00:27:03,747
Tak guna.
317
00:27:10,045 --> 00:27:11,379
Pelik.
318
00:27:11,463 --> 00:27:13,006
Selalunya ia di situ.
319
00:27:14,007 --> 00:27:15,592
Kamu di luar sudut kamera.
320
00:27:37,322 --> 00:27:38,531
Jade.
321
00:27:52,921 --> 00:27:54,923
Saya rasa itu pengesan RFID.
322
00:27:55,006 --> 00:27:57,926
Kita perlu imbas kod
untuk masuk garaj dan sebagainya.
323
00:27:58,009 --> 00:28:00,804
Selalunya ada kad khas,
324
00:28:00,887 --> 00:28:04,057
tapi ada orang masukkan cip
ke dalam tangan mereka.
325
00:28:11,022 --> 00:28:13,525
- Apa yang awak buat?
- Mari sini.
326
00:28:14,192 --> 00:28:15,235
- Hei.
- Sini.
327
00:28:17,153 --> 00:28:19,531
Cuba… Imbas tangan awak.
328
00:28:19,614 --> 00:28:20,740
- Jade.
- Begini pula?
329
00:28:20,824 --> 00:28:22,200
- Biar saya…
- Lepas.
330
00:28:26,621 --> 00:28:28,331
Mungkin ayah bawa kuncinya.
331
00:28:30,041 --> 00:28:32,961
Tapi semua orang ada kunci pendua, bukan?
332
00:28:37,966 --> 00:28:39,634
Wisel anjing itu.
333
00:28:57,235 --> 00:28:59,821
Dalam badan kamu ada cip.
334
00:28:59,904 --> 00:29:02,407
Hei.
335
00:29:14,753 --> 00:29:17,422
Comel juga.
336
00:29:33,688 --> 00:29:35,857
Awaklah masuk dulu.
337
00:29:48,203 --> 00:29:51,289
Tentu Umbrella tahu tentang ini.
Mereka yang bina, bukan?
338
00:29:52,957 --> 00:29:55,710
Saya harap ini bukan
bilik kurungan seks ayah.
339
00:29:57,295 --> 00:30:00,924
Jade, putus-putuslah. Jade, dengar tak?
340
00:30:01,007 --> 00:30:01,841
PANGGILAN GAGAL
341
00:30:22,195 --> 00:30:23,905
Bukan bilik kurungan seks.
342
00:30:37,877 --> 00:30:39,546
KAJIAN: Z74
2005 - 2011
343
00:30:46,511 --> 00:30:47,804
Ini saya punya.
344
00:30:49,389 --> 00:30:51,099
Masa umur saya dua tahun.
345
00:31:16,040 --> 00:31:17,375
Apa itu?
346
00:31:19,252 --> 00:31:20,545
Entah.
347
00:31:35,977 --> 00:31:37,353
Hei.
348
00:31:39,355 --> 00:31:41,399
Saya rasa itu darah kita.
349
00:32:02,587 --> 00:32:05,590
Itu… Biar betul?
350
00:32:13,514 --> 00:32:16,059
"RC 1998."
351
00:32:18,728 --> 00:32:20,146
Raccoon City.
352
00:32:28,029 --> 00:32:29,697
PERBADANAN UMBRELLA
353
00:32:37,664 --> 00:32:39,165
Siapa Lisa?
354
00:32:42,835 --> 00:32:45,296
MEMUATKAN
355
00:33:03,982 --> 00:33:05,191
Ayah?
356
00:33:06,484 --> 00:33:09,946
Kalau dia cuba buat apa-apa, tembak.
357
00:33:10,029 --> 00:33:11,781
Ayah orang jahat.
358
00:33:13,074 --> 00:33:16,869
Lisa.
359
00:33:18,955 --> 00:33:21,290
Lisa, kami takkan apa-apakan awak.
360
00:33:41,227 --> 00:33:42,395
Mari kita keluar.
361
00:33:42,478 --> 00:33:43,646
- Billie…
- Saya nak keluar!
362
00:33:43,730 --> 00:33:45,148
Hei, itu tak nyata!
363
00:33:45,982 --> 00:33:49,068
Tak mungkin ia nyata.
364
00:33:51,070 --> 00:33:52,655
- Tak, Jade…
- Tunggu.
365
00:33:54,365 --> 00:33:59,078
- Saya nak keluar.
- "18 September, selepas 12 jam,
366
00:33:59,162 --> 00:34:01,789
badannya menunjukkan reaksi rendah
terhadap virus.
367
00:34:01,873 --> 00:34:05,084
Setelah 12 jam, bilangan virus meningkat.
368
00:34:05,168 --> 00:34:08,755
Pupil tak kembang,
tetapi subjek menyendiri…
369
00:34:08,838 --> 00:34:10,256
abnormal."
370
00:34:11,424 --> 00:34:13,426
Itu tentang saya.
371
00:34:16,888 --> 00:34:20,141
"Nampaknya virus tak memenuhi sel-selnya.
372
00:34:21,184 --> 00:34:24,687
Tetapi keadaannya mungkin akan merosot.
373
00:34:24,771 --> 00:34:27,523
Dalam tempoh 72 jam standard.
374
00:34:27,607 --> 00:34:29,776
Kalau dia bertukar, dia akan…"
375
00:34:30,485 --> 00:34:31,778
Apa?
376
00:34:36,991 --> 00:34:39,410
"Dia akan perlu dikurung."
377
00:34:54,550 --> 00:34:56,427
Betul cakap awak. Mari kita keluar.
378
00:35:03,267 --> 00:35:05,478
- Apa yang awak buat?
- Ambil…
379
00:35:06,479 --> 00:35:07,814
Ini bukti.
380
00:35:10,525 --> 00:35:13,402
Sambungan jaringan
tidak dimatikan dengan betul.
381
00:35:13,486 --> 00:35:15,279
- Jujukan kebakaran dimulakan.
- Alamak.
382
00:35:15,363 --> 00:35:16,447
Dalam 30 saat.
383
00:35:19,367 --> 00:35:20,451
Dalam 25 saat.
384
00:35:21,202 --> 00:35:22,870
Lari!
385
00:35:22,954 --> 00:35:24,288
Dalam 20 saat.
386
00:35:26,541 --> 00:35:27,542
Dalam 15 saat.
387
00:35:27,625 --> 00:35:29,752
- Alamak, terkunci!
- Tak boleh buka!
388
00:35:29,836 --> 00:35:31,295
Sepuluh saat.
389
00:35:31,379 --> 00:35:36,425
Sembilan, lapan, tujuh, enam, lima,
390
00:35:36,509 --> 00:35:39,971
empat, tiga, dua, satu.
391
00:35:40,054 --> 00:35:41,639
Jujukan kebakaran diaktifkan.
392
00:36:01,075 --> 00:36:02,201
Oh, Tuhan!
393
00:37:03,262 --> 00:37:05,765
Apa yang kamu buat di sini?
394
00:37:05,848 --> 00:37:08,017
Macam mana kamu masuk?
395
00:37:08,100 --> 00:37:10,728
Maksud ayah, macam mana
kami jumpa makmal rahsia ayah?
396
00:37:10,811 --> 00:37:12,313
Kamu pun tahu ayah kerja apa.
397
00:37:12,396 --> 00:37:17,485
Kerja ayah melibatkan perempuan
yang ada biji mata besar di belakangnya?
398
00:37:21,739 --> 00:37:25,034
- Itu bukan ayah.
- Suaranya macam ayah.
399
00:37:25,117 --> 00:37:28,120
- Jade, ayah bercakap benar.
- Kenapa kami mesti percaya?
400
00:37:28,204 --> 00:37:31,499
- Sebab ayah bapa kamu.
- Yakah?
401
00:37:31,582 --> 00:37:33,793
Kami lahir di mana? Hospital mana?
402
00:37:33,876 --> 00:37:35,920
Siapa nama penderma kami?
403
00:37:36,003 --> 00:37:41,926
San Francisco, pusat perubatan UCSF.
Tara Sutton dan Alex Shaum.
404
00:37:42,969 --> 00:37:44,011
Jangan.
405
00:37:46,430 --> 00:37:48,099
Saya jumpa e-mel itu.
406
00:37:49,100 --> 00:37:51,185
Semua petunjuk itu, beg itu.
407
00:37:51,269 --> 00:37:54,689
Kenapa ayah simpan darah kami
dalam peti sejuk kecil itu?
408
00:38:02,697 --> 00:38:03,739
Billie.
409
00:38:03,823 --> 00:38:05,574
Saya sakit apa?
410
00:38:05,658 --> 00:38:07,368
Kita boleh bincang, di atas.
411
00:38:07,451 --> 00:38:08,327
Pergi matilah.
412
00:38:09,078 --> 00:38:11,289
- Jade.
- Berhenti.
413
00:38:12,832 --> 00:38:14,333
Saya kata berhenti!
414
00:38:16,168 --> 00:38:17,253
Tidak.
415
00:38:20,548 --> 00:38:22,925
Ayah tak main-main.
416
00:38:24,885 --> 00:38:27,930
Ayah bapa kamu
dan kamu akan ikut cakap ayah!
417
00:39:04,425 --> 00:39:06,302
Kerusi itu…
418
00:39:06,385 --> 00:39:08,012
untuk saya, betul tak?
419
00:39:14,727 --> 00:39:18,731
Anjing yang gigit kamu sakit.
420
00:39:18,814 --> 00:39:21,817
Umbrella sedang uji ubat bernama Joy.
Ubat itu…
421
00:39:21,901 --> 00:39:24,028
Itu tak penting. Begini…
422
00:39:24,904 --> 00:39:28,491
Kalau cukup dos, ia akan menjangkitkan
tubuh badan dengan virus T.
423
00:39:28,574 --> 00:39:32,244
Apa itu? Macam Covid?
424
00:39:33,079 --> 00:39:36,374
Ia mengubah sel-sel tubuh,
ambil alih badan kita.
425
00:39:36,457 --> 00:39:37,625
Ia boleh buat kita jadi…
426
00:39:40,461 --> 00:39:41,879
bukan manusia.
427
00:39:54,600 --> 00:39:57,311
Perempuan dalam video itu
dijangkiti virus itu?
428
00:39:57,395 --> 00:39:58,729
Tapi kamu tak…
429
00:39:59,438 --> 00:40:01,273
Kamu dapat lawan virus itu.
430
00:40:01,357 --> 00:40:04,360
Ayah tak tahu macam mana, tapi kamu…
Tengoklah kamu.
431
00:40:04,443 --> 00:40:07,113
- Kamu tak bertukar.
- Jadi?
432
00:40:07,196 --> 00:40:08,489
Dah tak ada?
433
00:40:09,615 --> 00:40:12,118
- Virus itu?
- Ayah tak tahu.
434
00:40:12,993 --> 00:40:15,121
- Ayah boleh jalankan ujian.
- Tak boleh.
435
00:40:17,706 --> 00:40:20,209
Billie, ingat apa yang kita selalu buat.
436
00:40:20,292 --> 00:40:22,461
Tarik nafas, letak tangan atas kepala.
437
00:40:24,505 --> 00:40:25,756
Bagus.
438
00:40:29,093 --> 00:40:30,261
Billie.
439
00:40:30,886 --> 00:40:32,346
Kamu kuat.
440
00:40:36,725 --> 00:40:38,227
Apa maknanya?
441
00:40:38,310 --> 00:40:42,273
Maknanya, ayah buat kamu jadi kuat.
442
00:40:47,361 --> 00:40:51,407
Dalam embrio,
ada cara kamu boleh membantu.
443
00:40:51,490 --> 00:40:54,743
Pilih ciri-ciri tertentu,
edit DNA untuk berikan bayi itu…
444
00:40:55,661 --> 00:40:56,745
kelebihan.
445
00:40:56,829 --> 00:40:59,790
Ingat tak masa kita tinggal
berhampiran St. Patrick's?
446
00:40:59,874 --> 00:41:02,751
Kamu di luar bercakap dengan biarawati
dalam bahasa Sepanyol,
447
00:41:02,835 --> 00:41:04,712
umur kamu empat tahun.
448
00:41:04,795 --> 00:41:06,881
Dari dulu kamu selalu cemerlang.
449
00:41:06,964 --> 00:41:09,008
Cara badan kamu melawan virus itu,
450
00:41:09,091 --> 00:41:10,718
ayah tak pernah tengok.
451
00:41:12,678 --> 00:41:13,846
Jadi?
452
00:41:14,889 --> 00:41:17,057
Kami eksperimen sains ayah?
453
00:41:18,100 --> 00:41:21,437
Kamu anak-anak ayah. Ayah bapa kamu.
454
00:41:21,520 --> 00:41:24,190
Habis, kenapa ayah ambil darah kami?
455
00:41:29,653 --> 00:41:35,451
Umbrella yang membolehkan kamu wujud.
Mereka nak ayah awasi kamu.
456
00:41:37,453 --> 00:41:39,330
Jadi kami eksperimen mereka.
457
00:41:41,874 --> 00:41:44,793
Kamu kenal tak lelaki bernama Angel Rubio?
458
00:41:48,130 --> 00:41:51,884
Sekarang dia berada di Umbrella,
diikat, dipukul.
459
00:41:51,967 --> 00:41:55,179
Ayah dari sana tadi.
Dia kata dia kenal kamu.
460
00:41:55,262 --> 00:41:57,181
Kamu ada jumpa dia? Bercakap dengan dia?
461
00:41:59,808 --> 00:42:01,685
Kamu tak tahu apa Umbrella buat kalau…
462
00:42:01,769 --> 00:42:04,813
Berhenti salahkan mereka!
463
00:42:04,897 --> 00:42:09,443
Ini salah ayah. Ayah yang buat semua ini!
464
00:42:12,738 --> 00:42:16,492
Betul, tapi ayah tetap nak tahu.
465
00:42:24,166 --> 00:42:28,212
Kami tak beritahu dia apa-apa,
tapi dia tahu saya digigit.
466
00:42:32,424 --> 00:42:35,135
Kamu mesti lepaskan ayah. Ini salah ayah.
467
00:42:35,219 --> 00:42:37,721
Tapi kalau mereka tahu kamu dijangkiti?
468
00:42:37,805 --> 00:42:40,057
Mereka takkan berhenti
sampailah dapat kamu.
469
00:42:40,140 --> 00:42:41,976
Tengok apa mereka buat kepada gadis itu.
470
00:42:42,059 --> 00:42:43,269
Apa yang ayah buat.
471
00:42:45,646 --> 00:42:48,315
Sebab ayahlah kamu masih hidup.
472
00:42:48,399 --> 00:42:51,193
Beg itu untuk pastikan kamu selamat.
473
00:42:51,277 --> 00:42:53,320
Angel belum buka mulut,
tapi dia akan cakap.
474
00:42:53,404 --> 00:42:56,532
- Ayah mesti jumpa dia.
- Kemudian buat apa?
475
00:42:57,866 --> 00:42:59,660
Terus lindungi kamu.
476
00:43:11,213 --> 00:43:14,592
- Mengarutlah.
- Ayah tahu kamu benci ayah…
477
00:43:15,718 --> 00:43:16,969
tapi sekarang…
478
00:43:18,971 --> 00:43:21,432
ayah seorang saja
yang boleh selamatkan kamu.
479
00:43:25,227 --> 00:43:27,479
Jadi biar ayah selamatkan kamu.
480
00:43:47,249 --> 00:43:48,584
Ayah takkan apa-apakan dia, bukan?
481
00:43:51,003 --> 00:43:52,254
Jaga diri.
482
00:44:33,712 --> 00:44:35,172
Hai, kakak.
483
00:44:37,966 --> 00:44:39,051
Tidak.
484
00:45:17,005 --> 00:45:18,340
BERDASARKAN PERMAINAN VIDEO CAPCOM
"RESIDENT EVIL"
485
00:47:37,145 --> 00:47:42,150
Terjemahan sari kata oleh Shadiqah Rafiq