1 00:00:05,964 --> 00:00:09,217 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:01:23,124 --> 00:01:26,127 - Jawablah, Jade. - Jangan tinggalkan pesanan. 3 00:01:32,509 --> 00:01:35,136 AMARAN BARU! 1 VIDEO BARU 4 00:01:38,640 --> 00:01:40,183 AKTIVITI TERKINI - 1 5 00:01:40,266 --> 00:01:41,768 VIDEO BARU - 1 6 00:01:41,851 --> 00:01:47,232 PINTU DEPAN 12:39 PAGI 7 00:01:58,451 --> 00:01:59,828 Dia cari awak. 8 00:02:01,830 --> 00:02:04,874 - Tidak. - Ya. Dia tak terima "tidak". 9 00:02:04,958 --> 00:02:08,378 - Dah lebih tengah malam. - Dia bukan minta, dia arahkan. 10 00:02:19,222 --> 00:02:20,223 JOY UNTUK KANAK-KANAK! 11 00:02:25,353 --> 00:02:27,981 - Apa semua ini? - Barang niaga. 12 00:02:28,064 --> 00:02:29,691 Dia suka barang niaga. 13 00:02:30,358 --> 00:02:31,484 Jadi kenapa kamu pergi? 14 00:02:32,861 --> 00:02:34,237 Itu cuma parti, mak. 15 00:02:34,320 --> 00:02:37,323 Kamu tahu kamu boleh ambil kesempatan terhadap ibu kamu. 16 00:02:37,407 --> 00:02:39,284 Aduhai, mak pun selalu buat sesuka hati. 17 00:02:39,367 --> 00:02:40,201 Kamu dihukum. 18 00:02:41,327 --> 00:02:42,745 - Apa-apalah. - Hei… 19 00:02:42,829 --> 00:02:44,038 PANGGILAN GAGAL 20 00:02:48,334 --> 00:02:49,335 Awak lambat. 21 00:03:01,347 --> 00:03:04,392 - Evelyn, apa semua ini? - Awak kenal lelaki ini? 22 00:03:04,475 --> 00:03:07,353 - Kenapa pula saya kenal? - Sebab dia tahu tentang kita. 23 00:03:07,979 --> 00:03:11,858 - Tijuana. - Awak kata hal di Tijuana dah selesai. 24 00:03:11,941 --> 00:03:13,610 Saya juga mengaku saya silap. 25 00:03:14,402 --> 00:03:16,613 Nama dia Angel Hernan Rubio 26 00:03:16,696 --> 00:03:19,032 dan dah bertahun-tahun dia cari pasal dengan kita. 27 00:03:19,782 --> 00:03:23,036 Dia bekerja di Baja Post sehinggalah dia dengar sesuatu terjadi 28 00:03:23,119 --> 00:03:27,665 di fasiliti Mexico kita dan dia dedahkan apa yang berlaku. 29 00:03:28,625 --> 00:03:30,919 - Kenapa awak tak bayar saja dia? - Kami dah cuba. 30 00:03:31,878 --> 00:03:36,382 Dia tak boleh dibeli, orang yang sangat jujur dan adil. 31 00:03:36,466 --> 00:03:39,552 Jadi kami bayar orang lain dan pastikan dia disekat. 32 00:03:40,178 --> 00:03:42,972 Orang yang percayakan dia hanyalah peminat konspirasi 33 00:03:43,056 --> 00:03:45,516 dan orang baru di 4chan atau dua-dua. 34 00:03:45,600 --> 00:03:47,644 Selalunya dua-dua. 35 00:03:47,727 --> 00:03:52,315 Entah macam mana, En. Rubio tahu kita pindahkan Joy ke Afrika Selatan. 36 00:03:52,398 --> 00:03:55,193 Juga entah macam mana dia tahu kita ada masalah. 37 00:03:56,819 --> 00:03:58,238 Masalah yang macam mana? 38 00:03:58,321 --> 00:04:00,990 Masalah anjing itu. 39 00:04:02,450 --> 00:04:07,247 Saya nak tahu apa yang dia tahu dan dia bercakap dengan siapa. 40 00:04:07,330 --> 00:04:10,083 - Sebab itu awak belasah dia? - Tak. 41 00:04:10,166 --> 00:04:11,626 Sebab itu Roth belasah dia. 42 00:04:12,210 --> 00:04:15,922 Walaupun saya lebih suka cara itu, kita tak dapat apa yang kita nak. 43 00:04:17,507 --> 00:04:22,553 Jadi masa untuk Albert yang lama keluar. 44 00:04:32,981 --> 00:04:34,440 BILLIE DI RUMAH. AYAH DI MANA? 45 00:04:34,524 --> 00:04:36,025 Budak-budak tak tidur lagi? 46 00:04:36,109 --> 00:04:37,110 PINTU BELAKANG - BARU LANGSUNG - PERGERAKAN 47 00:04:37,193 --> 00:04:39,612 RUANG TAMU 1:04 PAGI 48 00:04:40,280 --> 00:04:42,949 - Saya ada hal. - Kalau begitu, buat kerja cepat. 49 00:04:47,412 --> 00:04:50,957 Evelyn, ini betul-betul. Saya mesti pergi sekarang. 50 00:05:19,402 --> 00:05:21,237 Saya kenal awak. 51 00:05:21,321 --> 00:05:23,281 Awak sepatutnya dah mati. 52 00:05:26,284 --> 00:05:27,201 Saya… 53 00:05:31,873 --> 00:05:32,874 Saya… 54 00:05:35,501 --> 00:05:38,254 Saya kenal anak-anak awak. 55 00:05:42,508 --> 00:05:44,177 Macam itulah! 56 00:05:50,933 --> 00:05:51,934 Jangan. 57 00:05:52,018 --> 00:05:55,563 Jangan, tolonglah. Tolong, jangan! 58 00:05:58,024 --> 00:06:02,695 Saya cari tentang Raccoon City asal, tapi tak sebut ia kena bom pun. 59 00:06:02,779 --> 00:06:04,197 Sebab lelaki itu tipu. 60 00:06:08,993 --> 00:06:10,536 Sebab saya sihat. 61 00:06:13,790 --> 00:06:18,294 Boleh tak kita rasa gembira sebab saya sihat? 62 00:06:18,377 --> 00:06:19,337 Okey? 63 00:06:20,963 --> 00:06:22,090 Saya gembira. 64 00:06:22,715 --> 00:06:25,301 Bagus. Saya nak ambil aiskrim. 65 00:06:34,352 --> 00:06:36,270 Ayah tak pernah sebut tentang mereka. 66 00:06:38,147 --> 00:06:39,816 Mak-mak kita. 67 00:06:39,899 --> 00:06:44,695 Penderma, Rick and Morty, ibu tumpang kita. 68 00:06:45,655 --> 00:06:48,866 Prosedur dan sumbangan itu rahsia. 69 00:06:51,452 --> 00:06:53,913 Ayah tak pernah cerita tentang keluarganya. 70 00:06:53,996 --> 00:06:58,084 Adik? Abang? Kakak? Ibu bapa? 71 00:06:58,167 --> 00:06:59,460 Di mana dia lahir? 72 00:06:59,544 --> 00:07:00,586 Hei, sudahlah. 73 00:07:02,630 --> 00:07:04,173 Lelaki itu tak betul. 74 00:07:04,257 --> 00:07:05,258 Okey? 75 00:07:12,890 --> 00:07:14,058 Apa? 76 00:07:16,102 --> 00:07:19,772 Semasa kita ke Umbrella, saya jumpa fail dalam komputer ayah… 77 00:07:24,277 --> 00:07:25,987 Tentang Tijuana. 78 00:07:29,949 --> 00:07:31,242 Apa katanya? 79 00:07:32,326 --> 00:07:34,871 Tak ada apa-apa. Ada video. 80 00:07:35,621 --> 00:07:36,789 Nampak macam… 81 00:07:38,249 --> 00:07:39,584 ramai orang mati. 82 00:07:42,170 --> 00:07:46,007 - Kenapa awak tak beritahu saya? - Saya tak tahu. 83 00:07:46,090 --> 00:07:48,384 Waktu itu jadi kelam-kabut dan awak… 84 00:07:48,468 --> 00:07:50,386 Tak bermakna lelaki itu betul. 85 00:07:51,554 --> 00:07:53,639 Saya tahu, tapi… Okey. 86 00:07:53,723 --> 00:07:56,684 Lelaki itu kata kita tak ada sijil kelahiran, betul tak? 87 00:07:59,520 --> 00:08:03,733 - Jadi mari cari sijil kelahiran kita. - Jade. 88 00:08:03,816 --> 00:08:07,528 Tolonglah setuju dengan saya kali ini. 89 00:08:08,362 --> 00:08:09,322 Okey? 90 00:08:12,450 --> 00:08:15,328 Lepas dah jumpa nanti, awak akan relaks dan makan aiskrim? 91 00:08:19,248 --> 00:08:22,293 Saya akan makan semua aiskrim. 92 00:08:27,089 --> 00:08:28,132 Okey. 93 00:08:41,687 --> 00:08:42,688 Jumpa apa-apa? 94 00:08:43,397 --> 00:08:44,690 Sherlock Holmes. 95 00:08:44,774 --> 00:08:47,777 Agatha Christie. The Da Vinci Code. 96 00:08:48,569 --> 00:08:49,862 Oh, Tuhan. 97 00:08:50,947 --> 00:08:52,031 Apa? 98 00:08:55,117 --> 00:08:58,329 "Bercinta Selepas Waktu Puncak. Panduan Untuk Orang Berusia." 99 00:09:22,353 --> 00:09:24,689 - Wah. - Apa? 100 00:09:25,356 --> 00:09:29,652 Saya jumpa wisel anjing dan ini untuk pistol? 101 00:09:33,531 --> 00:09:35,324 Tapi ayah tak suka pistol. 102 00:09:42,915 --> 00:09:43,916 Tunggu. 103 00:09:47,211 --> 00:09:49,922 - Jade. - Apa ini? 104 00:09:50,006 --> 00:09:51,173 Sudahlah. 105 00:10:05,855 --> 00:10:09,275 ALBERT WESKER SILA MASUKKAN KATA LALUAN 106 00:10:09,358 --> 00:10:11,110 Dia guna kata laluan lain. 107 00:10:11,902 --> 00:10:13,362 Baguslah. 108 00:10:13,446 --> 00:10:14,864 Dah habis? 109 00:10:22,330 --> 00:10:24,040 Macam bodoh saja. 110 00:10:24,749 --> 00:10:26,876 Apa yang awak nak beritahu Si… 111 00:10:26,959 --> 00:10:29,503 - Jade. Hai, awak okey? - Saya… 112 00:10:30,463 --> 00:10:31,464 Kenapa? 113 00:10:31,547 --> 00:10:34,467 Ada orang tua ke parti tadi, kemudian sekuriti Umbrella datang. 114 00:10:34,550 --> 00:10:36,344 - Huru-hara jadinya. - Sangat huru-hara. 115 00:10:36,427 --> 00:10:38,220 Awak boleh datang ke sini tak? 116 00:10:38,304 --> 00:10:40,097 Jade, dah pukul 1:00 pagi. 117 00:10:40,181 --> 00:10:41,515 Mak saya sangat marah. 118 00:10:41,599 --> 00:10:43,142 Dia hampir bunuh saya sebab lewat. 119 00:10:43,225 --> 00:10:44,602 Tentu dia tak izinkan. 120 00:10:44,685 --> 00:10:46,896 - Keluarlah ikut tingkap. - Saya dapat apa? 121 00:10:46,979 --> 00:10:48,064 Gelinya. 122 00:10:50,983 --> 00:10:52,068 Hai, Billie. 123 00:10:53,486 --> 00:10:56,364 - Saya nak godam komputer riba ayah. - Kenapa? 124 00:10:56,447 --> 00:10:59,075 Apa yang awak tahu tentang Raccoon City pertama? 125 00:11:01,827 --> 00:11:04,789 Dah meletup, dengarnya kebocoran gas. 126 00:11:04,872 --> 00:11:07,416 Tapi lelaki blog itu, yang awak tolong saya hubungi, 127 00:11:07,500 --> 00:11:09,043 dia kata bandar itu dibom. 128 00:11:09,126 --> 00:11:11,712 - Tipulah. - Dia kata ayah saya ada di sana. 129 00:11:11,796 --> 00:11:13,839 Bunyinya macam tak masuk akal. 130 00:11:13,923 --> 00:11:16,008 Awak rasa Umbrella takkan bom orang? 131 00:11:16,092 --> 00:11:17,676 Taklah. 132 00:11:18,761 --> 00:11:19,970 Saya tak tahu. 133 00:11:20,721 --> 00:11:23,682 Tapi awak nak tahu dan nak tolong saya. 134 00:11:24,517 --> 00:11:27,019 Hai. Saya masih di sini. 135 00:11:27,103 --> 00:11:28,896 Masih rasa nak muntah. 136 00:11:28,979 --> 00:11:31,399 - Dia takkan tolonglah. - Tunggu sekejap. 137 00:11:32,566 --> 00:11:34,819 Okey, tapi awak berhutang dengan saya. 138 00:11:35,403 --> 00:11:36,362 Mestilah. 139 00:11:39,323 --> 00:11:40,658 Okey. 140 00:11:44,453 --> 00:11:45,621 Gilalah. 141 00:11:45,704 --> 00:11:48,833 Saya tak pernah tengok sekuriti begini dalam jaringan Umbrella. 142 00:11:48,916 --> 00:11:50,167 Tunggu sekejap. 143 00:11:51,293 --> 00:11:53,754 Awak dah boleh buka komputer riba. 144 00:11:56,382 --> 00:11:58,759 - Ayah awak di mana sekarang? - Kerja. 145 00:11:58,843 --> 00:12:02,179 - Mak saya pun kerja lebih masa. - Tadi awak kata dia di rumah. 146 00:12:02,888 --> 00:12:05,558 Mak yang satu lagi. Ada dua mak. 147 00:12:06,267 --> 00:12:08,769 Sebab itulah saya pandai layan perempuan. 148 00:12:13,941 --> 00:12:15,109 Okey, dapat masuk. 149 00:12:16,777 --> 00:12:17,903 Dia dah dapat. 150 00:12:19,447 --> 00:12:22,283 Dalam dokumen dia tak ada apa-apa tentang Raccoon City asal. 151 00:12:23,242 --> 00:12:25,119 Kebanyakannya artikel kajian saja. 152 00:12:25,202 --> 00:12:27,830 Banyak yang ditulis oleh lelaki bernama William Birkin. 153 00:12:27,913 --> 00:12:32,793 Di laman sesawang, dia tandakan MSNBC dan Science Daily. 154 00:12:33,461 --> 00:12:35,045 Yang lain hal orang tua, 155 00:12:35,129 --> 00:12:37,840 tentang kad kredit, bank, insurans kereta. 156 00:12:39,300 --> 00:12:40,718 Bagaimana dengan e-melnya? 157 00:12:41,302 --> 00:12:44,221 Kebanyakannya tentang kerja. Banyak e-mel kepada mak saya. 158 00:12:47,349 --> 00:12:48,642 Alamak. 159 00:12:51,645 --> 00:12:54,106 Dia ada e-mel jatuh mati. 160 00:12:54,190 --> 00:12:55,733 - Apa? - E-mel jatuh mati. 161 00:12:55,816 --> 00:12:59,320 Kita kena masukkan kod setiap 24 jam, kalau tak, e-mel ini akan dihantar. 162 00:12:59,403 --> 00:13:02,490 - Kepada siapa? - Kepada awak, Billie. 163 00:13:05,367 --> 00:13:06,243 Saya? 164 00:13:09,747 --> 00:13:11,207 Apa isinya? 165 00:13:15,586 --> 00:13:19,381 "Billie, kalau kamu baca e-mel ini, ayah minta maaf. 166 00:13:20,424 --> 00:13:22,510 Ayah ditimpa sesuatu dan tak boleh bantu kamu 167 00:13:22,593 --> 00:13:24,553 dan mungkin kamu tak ada banyak masa. 168 00:13:26,263 --> 00:13:28,641 Umbrella akan buru kamu. 169 00:13:29,433 --> 00:13:31,936 Ayah tinggalkan satu beg lengkap apa yang kamu perlu. 170 00:13:32,019 --> 00:13:34,897 Cari beg itu, ajak Jade keluar dari rumah. 171 00:13:34,980 --> 00:13:37,525 Maaf, tapi ini saja yang ayah boleh buat." 172 00:13:37,608 --> 00:13:39,068 Lawak apa ini? 173 00:13:39,151 --> 00:13:42,363 "Untuk permulaan, kunci ditanam di bawah kaki kamu 174 00:13:42,446 --> 00:13:44,406 di jalan menuju ke Jalan Lombard." 175 00:13:49,036 --> 00:13:50,829 Mari cari beg itu. 176 00:13:51,622 --> 00:13:52,706 Jade. 177 00:13:54,750 --> 00:13:57,545 Tolonglah, ini tak normal. Ini… 178 00:13:58,921 --> 00:14:00,297 Saya tak tahu apa ini. 179 00:14:01,549 --> 00:14:02,591 Terima kasih. 180 00:14:02,675 --> 00:14:06,345 Tunggu, saya boleh tolong. Dengan kamera. 181 00:14:06,428 --> 00:14:08,013 - Kamera apa? - Dalam rumah awak. 182 00:14:08,722 --> 00:14:10,266 Sistem sekuriti. 183 00:14:10,349 --> 00:14:12,935 Ayah awak atau sesiapa saja, mungkin memerhatikan. 184 00:14:15,479 --> 00:14:17,731 Saya boleh gelungkan, 185 00:14:17,815 --> 00:14:21,735 rakaman video itu, supaya rakamannya nampak macam awak bosan. 186 00:14:22,403 --> 00:14:25,614 - Tak salahkah buat begitu? - Sebelum ini semuanya bolehkah? 187 00:14:36,166 --> 00:14:37,376 Okey, selesai. 188 00:14:37,459 --> 00:14:40,045 Video akan ulang apa yang berlaku setengah jam lepas. 189 00:14:40,629 --> 00:14:43,132 Masalah kedua, semua peralatan pintar di rumah awak 190 00:14:43,215 --> 00:14:44,550 ada kamera di dalamnya. 191 00:14:46,552 --> 00:14:49,972 - Kalau begitu, gelungkan sekali. - Tak boleh, itu sistem tertutup. 192 00:14:50,055 --> 00:14:53,017 Hanya polis dan mungkin ayah awak ada akses. 193 00:14:53,100 --> 00:14:54,351 Jadi habislah. 194 00:14:54,435 --> 00:14:57,438 Tak juga. Semua sudut pandang kamera itu terbatas. 195 00:14:58,480 --> 00:14:59,481 Tengok. 196 00:15:04,069 --> 00:15:06,363 - Saya boleh cakap ia di mana. - Hebat. 197 00:15:07,197 --> 00:15:08,741 Kenapa awak buat begini? 198 00:15:08,824 --> 00:15:10,701 Memang dia cantik, tapi taklah cantik sangat. 199 00:15:10,784 --> 00:15:12,786 Hei, saya cantik gilalah. Sedihnya. 200 00:15:12,870 --> 00:15:15,122 Tak, bukan sebab itu. 201 00:15:15,205 --> 00:15:17,958 Salah satu sebab, hal ini terlalu aneh. 202 00:15:18,042 --> 00:15:21,879 Tapi saya nak tahu kenapa ayah awak fikir Umbrella akan buru dia. 203 00:15:21,962 --> 00:15:23,297 Sebab… 204 00:15:23,380 --> 00:15:26,008 Sebab mungkin mereka akan buru mak saya juga. 205 00:15:34,016 --> 00:15:35,017 Okey. 206 00:15:35,851 --> 00:15:37,561 Awak nak ke mana? 207 00:15:37,645 --> 00:15:38,812 Jalan Lombard. 208 00:15:44,902 --> 00:15:45,903 Berhenti. 209 00:15:46,862 --> 00:15:48,030 Termostat. 210 00:15:50,449 --> 00:15:51,825 Lalu ikut bawah. 211 00:15:56,121 --> 00:15:57,373 Tunduk. 212 00:15:58,749 --> 00:15:59,750 Bawah lagi. 213 00:16:02,044 --> 00:16:04,755 - Bawah lagi. - Seriuslah? 214 00:16:06,006 --> 00:16:09,760 Ada TV di satu bahagian dan peti ais di depannya. Ya. 215 00:16:17,935 --> 00:16:20,020 Okey. Dah selamat. 216 00:16:24,650 --> 00:16:25,818 Jalan Lombard. 217 00:16:26,485 --> 00:16:29,196 Ayah selalu kata ini gambar kegemaran dia. 218 00:16:31,198 --> 00:16:32,574 Hei, saya nak tengok. 219 00:16:48,882 --> 00:16:52,261 "Kunci kepada Jade yang sedih semasa gred lima." 220 00:17:01,437 --> 00:17:03,272 Kenapa ayah buat begini? 221 00:17:05,149 --> 00:17:07,901 Sebab benda-benda ini hanya kita yang tahu. 222 00:17:13,365 --> 00:17:17,036 - Tak, awak. E-mel itu untuk awak. - Cepat… 223 00:17:17,119 --> 00:17:19,413 Jade, awak sedih sebab apa? 224 00:17:26,628 --> 00:17:27,755 Masa saya 11 tahun. 225 00:17:31,133 --> 00:17:32,760 Sebab kehidupan, 226 00:17:32,843 --> 00:17:35,596 Clannad, saya hidup dalam dunia yang gila ini. 227 00:17:35,679 --> 00:17:36,555 Saya… 228 00:17:38,390 --> 00:17:40,267 Saya selalu murung. 229 00:17:40,350 --> 00:17:41,351 Jade. 230 00:17:43,479 --> 00:17:44,480 Cepatlah. 231 00:17:45,522 --> 00:17:48,942 Saya tak tahu. Saya jalani pembedahan buang tonsil. 232 00:17:49,985 --> 00:17:54,031 Doktor kata saya mesti tidur, tapi saya sangat sakit. 233 00:17:54,114 --> 00:17:55,991 Saya menangis. 234 00:17:57,117 --> 00:17:58,911 Ayah hilang arah apabila kita menangis. 235 00:17:58,994 --> 00:18:01,622 Jadi untuk buat saya tidur, dia mainkan… 236 00:18:08,170 --> 00:18:09,129 Televisyen. 237 00:18:19,848 --> 00:18:22,601 Mungkin saya tak patut cakap begini, tapi… 238 00:18:23,227 --> 00:18:24,561 seronok juga main begini. 239 00:18:24,645 --> 00:18:27,147 Agak traumatik, tapi hebat. 240 00:18:27,231 --> 00:18:29,066 Awak suka luangkan masa dengan saya. 241 00:18:29,149 --> 00:18:31,360 Saya suka sebab awak sentiasa perlukan saya. 242 00:18:31,443 --> 00:18:32,694 Bodoh. 243 00:18:45,958 --> 00:18:49,086 Lagu ini. Yang ayah selalu mainkan. 244 00:19:47,811 --> 00:19:49,813 "Terharu dengar lagu itu, bukan?" 245 00:20:06,788 --> 00:20:07,956 Lompong. 246 00:20:20,761 --> 00:20:21,803 Ada apa di situ? 247 00:20:43,158 --> 00:20:44,576 Pasport. 248 00:20:45,911 --> 00:20:46,912 Untuk… 249 00:20:47,537 --> 00:20:51,166 Anna dan Mila Schneider, tapi… 250 00:20:52,417 --> 00:20:54,461 muka kita. 251 00:20:55,671 --> 00:20:56,755 Saya tak… 252 00:20:59,549 --> 00:21:01,093 Duit. 253 00:21:01,760 --> 00:21:04,638 Banyak, sepuluh ribu. 254 00:21:04,721 --> 00:21:05,681 Gilalah. 255 00:21:17,651 --> 00:21:19,069 Dah jumpa pistolnya. 256 00:21:22,072 --> 00:21:25,450 Gila. Tentu ayah awak yang bom bandar itu. 257 00:21:25,534 --> 00:21:27,077 Diamlah. 258 00:21:29,121 --> 00:21:30,747 Itu yang awak marahkan. 259 00:21:31,373 --> 00:21:34,876 Dah nampak semua ini, tapi itu yang awak marahkan? 260 00:21:34,960 --> 00:21:36,211 Tak, awak tak… 261 00:21:49,599 --> 00:21:50,934 Saya tak nak buat semua ini. 262 00:21:53,020 --> 00:21:55,939 Saya sihat dan semuanya baik-baik saja. 263 00:21:56,023 --> 00:21:57,816 Tak ada apa yang baik-baik. 264 00:21:58,567 --> 00:21:59,526 Tahu tak? 265 00:22:00,861 --> 00:22:01,987 Betul cakap lelaki itu. 266 00:22:02,070 --> 00:22:03,280 Tak, dia salah. 267 00:22:03,947 --> 00:22:06,241 - Awak tak… - Dia salah tentang saya! 268 00:22:24,885 --> 00:22:26,928 Selama ini ayah tipu kita. 269 00:22:27,554 --> 00:22:30,432 Saya tak tahu macam mana dan kenapa. 270 00:22:30,515 --> 00:22:33,685 - Tapi yang pasti, dia gila. - Ayah tak… 271 00:22:33,769 --> 00:22:35,562 Dia sayangkan kita. 272 00:22:36,229 --> 00:22:39,441 - Lagipun, dia tinggalkan nota untuk kita. - Dia tinggalkan untuk awak! 273 00:22:42,903 --> 00:22:43,904 Apa-apalah. 274 00:22:45,072 --> 00:22:50,077 Mungkin sebab dia tahu awak takkan banyak tanya. 275 00:23:00,253 --> 00:23:02,798 Kadangkala mulut awak jahat, awak tahu tak? 276 00:23:02,881 --> 00:23:05,509 - Billie… - Saya rasa macam nak mati, 277 00:23:05,592 --> 00:23:06,802 tapi awak peduli tak? 278 00:23:06,885 --> 00:23:09,596 - Ini bukan tentang… - Sebab ini bukan tentang awak. 279 00:23:09,679 --> 00:23:12,766 Sejak kecil lagi awak begitu. 280 00:23:14,476 --> 00:23:18,939 Atau mungkin ayah percayakan saya sebab saya elok sikit daripada awak. 281 00:23:19,523 --> 00:23:23,151 Awak asyik merungut setiap masa dan dapat markah cukup-cukup. 282 00:23:23,235 --> 00:23:26,613 - Awak baling batu kepada budak itu… - Saya buat sebab awak! 283 00:23:28,824 --> 00:23:30,242 Siapa penipu sekarang? 284 00:23:30,909 --> 00:23:33,662 Awak buat sebab awak yang nak. 285 00:23:34,246 --> 00:23:36,414 Semua orang fikir saya gila. 286 00:23:40,293 --> 00:23:41,628 Tapi awak lebih teruk. 287 00:24:00,647 --> 00:24:01,648 Hei? 288 00:24:06,653 --> 00:24:08,238 Biasalah adik-beradik. 289 00:24:19,499 --> 00:24:23,086 - Apa yang awak dengar? - Tak dengar apa-apa, Billie. Saya… 290 00:24:26,006 --> 00:24:29,301 Ini gila. Semua ini betul-betul gila. 291 00:24:30,468 --> 00:24:32,679 Saya tak kenal awak pun, tapi saya… 292 00:24:34,681 --> 00:24:36,766 Saya betul-betul sukakan kakak awak. 293 00:24:36,850 --> 00:24:39,060 Awak suka dia gunakan awak? 294 00:24:39,144 --> 00:24:44,733 - Sebab memang dia gunakan awak. - Mungkin, tapi bukan begitu. 295 00:24:44,816 --> 00:24:48,403 Saya suka apabila dia ambil berat, dia bersungguh-sungguh. 296 00:24:49,571 --> 00:24:53,283 Dia asyik cakap tentang awak. Jadi tentu dia betul-betul ambil berat. 297 00:24:54,201 --> 00:24:55,202 Ya. 298 00:24:58,830 --> 00:24:59,748 Betul. 299 00:25:11,718 --> 00:25:13,595 Saya akan tutup suara sekarang. 300 00:25:24,439 --> 00:25:25,607 Maafkan saya. 301 00:25:29,152 --> 00:25:30,403 Saya takut. 302 00:25:32,489 --> 00:25:33,573 Saya pun. 303 00:25:36,117 --> 00:25:39,537 Kalau ayah sorok ini, apa lagi yang dia sorok? 304 00:25:44,459 --> 00:25:46,253 Apa yang dia sorok daripada kita? 305 00:25:47,921 --> 00:25:49,589 Awak betul-betul nak tahu? 306 00:25:50,173 --> 00:25:51,258 Ya. 307 00:26:03,478 --> 00:26:04,729 Saya pun. 308 00:26:32,966 --> 00:26:35,927 Okey, kalau saya nak sorok sesuatu dalam rumah ini, 309 00:26:36,011 --> 00:26:39,306 macam dokumen-dokumen penting, di mana saya nak letak? 310 00:26:40,807 --> 00:26:42,183 Di tingkat bawah tanah? 311 00:26:42,267 --> 00:26:45,145 - Rumah ini tak ada tingkat bawah tanah. - Ada. 312 00:26:45,228 --> 00:26:47,939 Apabila Umbrella ubah suai rumah awak, mereka beri dua pilihan, 313 00:26:48,023 --> 00:26:50,650 patio dan jakuzi, atau kolam renang dan kebun herba. 314 00:26:50,734 --> 00:26:53,361 Tapi semua ada tingkat bawah tanah. 315 00:26:56,364 --> 00:26:57,532 Ada kamera! 316 00:27:02,412 --> 00:27:03,747 Tak guna. 317 00:27:10,045 --> 00:27:11,379 Pelik. 318 00:27:11,463 --> 00:27:13,006 Selalunya ia di situ. 319 00:27:14,007 --> 00:27:15,592 Kamu di luar sudut kamera. 320 00:27:37,322 --> 00:27:38,531 Jade. 321 00:27:52,921 --> 00:27:54,923 Saya rasa itu pengesan RFID. 322 00:27:55,006 --> 00:27:57,926 Kita perlu imbas kod untuk masuk garaj dan sebagainya. 323 00:27:58,009 --> 00:28:00,804 Selalunya ada kad khas, 324 00:28:00,887 --> 00:28:04,057 tapi ada orang masukkan cip ke dalam tangan mereka. 325 00:28:11,022 --> 00:28:13,525 - Apa yang awak buat? - Mari sini. 326 00:28:14,192 --> 00:28:15,235 - Hei. - Sini. 327 00:28:17,153 --> 00:28:19,531 Cuba… Imbas tangan awak. 328 00:28:19,614 --> 00:28:20,740 - Jade. - Begini pula? 329 00:28:20,824 --> 00:28:22,200 - Biar saya… - Lepas. 330 00:28:26,621 --> 00:28:28,331 Mungkin ayah bawa kuncinya. 331 00:28:30,041 --> 00:28:32,961 Tapi semua orang ada kunci pendua, bukan? 332 00:28:37,966 --> 00:28:39,634 Wisel anjing itu. 333 00:28:57,235 --> 00:28:59,821 Dalam badan kamu ada cip. 334 00:28:59,904 --> 00:29:02,407 Hei. 335 00:29:14,753 --> 00:29:17,422 Comel juga. 336 00:29:33,688 --> 00:29:35,857 Awaklah masuk dulu. 337 00:29:48,203 --> 00:29:51,289 Tentu Umbrella tahu tentang ini. Mereka yang bina, bukan? 338 00:29:52,957 --> 00:29:55,710 Saya harap ini bukan bilik kurungan seks ayah. 339 00:29:57,295 --> 00:30:00,924 Jade, putus-putuslah. Jade, dengar tak? 340 00:30:01,007 --> 00:30:01,841 PANGGILAN GAGAL 341 00:30:22,195 --> 00:30:23,905 Bukan bilik kurungan seks. 342 00:30:37,877 --> 00:30:39,546 KAJIAN: Z74 2005 - 2011 343 00:30:46,511 --> 00:30:47,804 Ini saya punya. 344 00:30:49,389 --> 00:30:51,099 Masa umur saya dua tahun. 345 00:31:16,040 --> 00:31:17,375 Apa itu? 346 00:31:19,252 --> 00:31:20,545 Entah. 347 00:31:35,977 --> 00:31:37,353 Hei. 348 00:31:39,355 --> 00:31:41,399 Saya rasa itu darah kita. 349 00:32:02,587 --> 00:32:05,590 Itu… Biar betul? 350 00:32:13,514 --> 00:32:16,059 "RC 1998." 351 00:32:18,728 --> 00:32:20,146 Raccoon City. 352 00:32:28,029 --> 00:32:29,697 PERBADANAN UMBRELLA 353 00:32:37,664 --> 00:32:39,165 Siapa Lisa? 354 00:32:42,835 --> 00:32:45,296 MEMUATKAN 355 00:33:03,982 --> 00:33:05,191 Ayah? 356 00:33:06,484 --> 00:33:09,946 Kalau dia cuba buat apa-apa, tembak. 357 00:33:10,029 --> 00:33:11,781 Ayah orang jahat. 358 00:33:13,074 --> 00:33:16,869 Lisa. 359 00:33:18,955 --> 00:33:21,290 Lisa, kami takkan apa-apakan awak. 360 00:33:41,227 --> 00:33:42,395 Mari kita keluar. 361 00:33:42,478 --> 00:33:43,646 - Billie… - Saya nak keluar! 362 00:33:43,730 --> 00:33:45,148 Hei, itu tak nyata! 363 00:33:45,982 --> 00:33:49,068 Tak mungkin ia nyata. 364 00:33:51,070 --> 00:33:52,655 - Tak, Jade… - Tunggu. 365 00:33:54,365 --> 00:33:59,078 - Saya nak keluar. - "18 September, selepas 12 jam, 366 00:33:59,162 --> 00:34:01,789 badannya menunjukkan reaksi rendah terhadap virus. 367 00:34:01,873 --> 00:34:05,084 Setelah 12 jam, bilangan virus meningkat. 368 00:34:05,168 --> 00:34:08,755 Pupil tak kembang, tetapi subjek menyendiri… 369 00:34:08,838 --> 00:34:10,256 abnormal." 370 00:34:11,424 --> 00:34:13,426 Itu tentang saya. 371 00:34:16,888 --> 00:34:20,141 "Nampaknya virus tak memenuhi sel-selnya. 372 00:34:21,184 --> 00:34:24,687 Tetapi keadaannya mungkin akan merosot. 373 00:34:24,771 --> 00:34:27,523 Dalam tempoh 72 jam standard. 374 00:34:27,607 --> 00:34:29,776 Kalau dia bertukar, dia akan…" 375 00:34:30,485 --> 00:34:31,778 Apa? 376 00:34:36,991 --> 00:34:39,410 "Dia akan perlu dikurung." 377 00:34:54,550 --> 00:34:56,427 Betul cakap awak. Mari kita keluar. 378 00:35:03,267 --> 00:35:05,478 - Apa yang awak buat? - Ambil… 379 00:35:06,479 --> 00:35:07,814 Ini bukti. 380 00:35:10,525 --> 00:35:13,402 Sambungan jaringan tidak dimatikan dengan betul. 381 00:35:13,486 --> 00:35:15,279 - Jujukan kebakaran dimulakan. - Alamak. 382 00:35:15,363 --> 00:35:16,447 Dalam 30 saat. 383 00:35:19,367 --> 00:35:20,451 Dalam 25 saat. 384 00:35:21,202 --> 00:35:22,870 Lari! 385 00:35:22,954 --> 00:35:24,288 Dalam 20 saat. 386 00:35:26,541 --> 00:35:27,542 Dalam 15 saat. 387 00:35:27,625 --> 00:35:29,752 - Alamak, terkunci! - Tak boleh buka! 388 00:35:29,836 --> 00:35:31,295 Sepuluh saat. 389 00:35:31,379 --> 00:35:36,425 Sembilan, lapan, tujuh, enam, lima, 390 00:35:36,509 --> 00:35:39,971 empat, tiga, dua, satu. 391 00:35:40,054 --> 00:35:41,639 Jujukan kebakaran diaktifkan. 392 00:36:01,075 --> 00:36:02,201 Oh, Tuhan! 393 00:37:03,262 --> 00:37:05,765 Apa yang kamu buat di sini? 394 00:37:05,848 --> 00:37:08,017 Macam mana kamu masuk? 395 00:37:08,100 --> 00:37:10,728 Maksud ayah, macam mana kami jumpa makmal rahsia ayah? 396 00:37:10,811 --> 00:37:12,313 Kamu pun tahu ayah kerja apa. 397 00:37:12,396 --> 00:37:17,485 Kerja ayah melibatkan perempuan yang ada biji mata besar di belakangnya? 398 00:37:21,739 --> 00:37:25,034 - Itu bukan ayah. - Suaranya macam ayah. 399 00:37:25,117 --> 00:37:28,120 - Jade, ayah bercakap benar. - Kenapa kami mesti percaya? 400 00:37:28,204 --> 00:37:31,499 - Sebab ayah bapa kamu. - Yakah? 401 00:37:31,582 --> 00:37:33,793 Kami lahir di mana? Hospital mana? 402 00:37:33,876 --> 00:37:35,920 Siapa nama penderma kami? 403 00:37:36,003 --> 00:37:41,926 San Francisco, pusat perubatan UCSF. Tara Sutton dan Alex Shaum. 404 00:37:42,969 --> 00:37:44,011 Jangan. 405 00:37:46,430 --> 00:37:48,099 Saya jumpa e-mel itu. 406 00:37:49,100 --> 00:37:51,185 Semua petunjuk itu, beg itu. 407 00:37:51,269 --> 00:37:54,689 Kenapa ayah simpan darah kami dalam peti sejuk kecil itu? 408 00:38:02,697 --> 00:38:03,739 Billie. 409 00:38:03,823 --> 00:38:05,574 Saya sakit apa? 410 00:38:05,658 --> 00:38:07,368 Kita boleh bincang, di atas. 411 00:38:07,451 --> 00:38:08,327 Pergi matilah. 412 00:38:09,078 --> 00:38:11,289 - Jade. - Berhenti. 413 00:38:12,832 --> 00:38:14,333 Saya kata berhenti! 414 00:38:16,168 --> 00:38:17,253 Tidak. 415 00:38:20,548 --> 00:38:22,925 Ayah tak main-main. 416 00:38:24,885 --> 00:38:27,930 Ayah bapa kamu dan kamu akan ikut cakap ayah! 417 00:39:04,425 --> 00:39:06,302 Kerusi itu… 418 00:39:06,385 --> 00:39:08,012 untuk saya, betul tak? 419 00:39:14,727 --> 00:39:18,731 Anjing yang gigit kamu sakit. 420 00:39:18,814 --> 00:39:21,817 Umbrella sedang uji ubat bernama Joy. Ubat itu… 421 00:39:21,901 --> 00:39:24,028 Itu tak penting. Begini… 422 00:39:24,904 --> 00:39:28,491 Kalau cukup dos, ia akan menjangkitkan tubuh badan dengan virus T. 423 00:39:28,574 --> 00:39:32,244 Apa itu? Macam Covid? 424 00:39:33,079 --> 00:39:36,374 Ia mengubah sel-sel tubuh, ambil alih badan kita. 425 00:39:36,457 --> 00:39:37,625 Ia boleh buat kita jadi… 426 00:39:40,461 --> 00:39:41,879 bukan manusia. 427 00:39:54,600 --> 00:39:57,311 Perempuan dalam video itu dijangkiti virus itu? 428 00:39:57,395 --> 00:39:58,729 Tapi kamu tak… 429 00:39:59,438 --> 00:40:01,273 Kamu dapat lawan virus itu. 430 00:40:01,357 --> 00:40:04,360 Ayah tak tahu macam mana, tapi kamu… Tengoklah kamu. 431 00:40:04,443 --> 00:40:07,113 - Kamu tak bertukar. - Jadi? 432 00:40:07,196 --> 00:40:08,489 Dah tak ada? 433 00:40:09,615 --> 00:40:12,118 - Virus itu? - Ayah tak tahu. 434 00:40:12,993 --> 00:40:15,121 - Ayah boleh jalankan ujian. - Tak boleh. 435 00:40:17,706 --> 00:40:20,209 Billie, ingat apa yang kita selalu buat. 436 00:40:20,292 --> 00:40:22,461 Tarik nafas, letak tangan atas kepala. 437 00:40:24,505 --> 00:40:25,756 Bagus. 438 00:40:29,093 --> 00:40:30,261 Billie. 439 00:40:30,886 --> 00:40:32,346 Kamu kuat. 440 00:40:36,725 --> 00:40:38,227 Apa maknanya? 441 00:40:38,310 --> 00:40:42,273 Maknanya, ayah buat kamu jadi kuat. 442 00:40:47,361 --> 00:40:51,407 Dalam embrio, ada cara kamu boleh membantu. 443 00:40:51,490 --> 00:40:54,743 Pilih ciri-ciri tertentu, edit DNA untuk berikan bayi itu… 444 00:40:55,661 --> 00:40:56,745 kelebihan. 445 00:40:56,829 --> 00:40:59,790 Ingat tak masa kita tinggal berhampiran St. Patrick's? 446 00:40:59,874 --> 00:41:02,751 Kamu di luar bercakap dengan biarawati dalam bahasa Sepanyol, 447 00:41:02,835 --> 00:41:04,712 umur kamu empat tahun. 448 00:41:04,795 --> 00:41:06,881 Dari dulu kamu selalu cemerlang. 449 00:41:06,964 --> 00:41:09,008 Cara badan kamu melawan virus itu, 450 00:41:09,091 --> 00:41:10,718 ayah tak pernah tengok. 451 00:41:12,678 --> 00:41:13,846 Jadi? 452 00:41:14,889 --> 00:41:17,057 Kami eksperimen sains ayah? 453 00:41:18,100 --> 00:41:21,437 Kamu anak-anak ayah. Ayah bapa kamu. 454 00:41:21,520 --> 00:41:24,190 Habis, kenapa ayah ambil darah kami? 455 00:41:29,653 --> 00:41:35,451 Umbrella yang membolehkan kamu wujud. Mereka nak ayah awasi kamu. 456 00:41:37,453 --> 00:41:39,330 Jadi kami eksperimen mereka. 457 00:41:41,874 --> 00:41:44,793 Kamu kenal tak lelaki bernama Angel Rubio? 458 00:41:48,130 --> 00:41:51,884 Sekarang dia berada di Umbrella, diikat, dipukul. 459 00:41:51,967 --> 00:41:55,179 Ayah dari sana tadi. Dia kata dia kenal kamu. 460 00:41:55,262 --> 00:41:57,181 Kamu ada jumpa dia? Bercakap dengan dia? 461 00:41:59,808 --> 00:42:01,685 Kamu tak tahu apa Umbrella buat kalau… 462 00:42:01,769 --> 00:42:04,813 Berhenti salahkan mereka! 463 00:42:04,897 --> 00:42:09,443 Ini salah ayah. Ayah yang buat semua ini! 464 00:42:12,738 --> 00:42:16,492 Betul, tapi ayah tetap nak tahu. 465 00:42:24,166 --> 00:42:28,212 Kami tak beritahu dia apa-apa, tapi dia tahu saya digigit. 466 00:42:32,424 --> 00:42:35,135 Kamu mesti lepaskan ayah. Ini salah ayah. 467 00:42:35,219 --> 00:42:37,721 Tapi kalau mereka tahu kamu dijangkiti? 468 00:42:37,805 --> 00:42:40,057 Mereka takkan berhenti sampailah dapat kamu. 469 00:42:40,140 --> 00:42:41,976 Tengok apa mereka buat kepada gadis itu. 470 00:42:42,059 --> 00:42:43,269 Apa yang ayah buat. 471 00:42:45,646 --> 00:42:48,315 Sebab ayahlah kamu masih hidup. 472 00:42:48,399 --> 00:42:51,193 Beg itu untuk pastikan kamu selamat. 473 00:42:51,277 --> 00:42:53,320 Angel belum buka mulut, tapi dia akan cakap. 474 00:42:53,404 --> 00:42:56,532 - Ayah mesti jumpa dia. - Kemudian buat apa? 475 00:42:57,866 --> 00:42:59,660 Terus lindungi kamu. 476 00:43:11,213 --> 00:43:14,592 - Mengarutlah. - Ayah tahu kamu benci ayah… 477 00:43:15,718 --> 00:43:16,969 tapi sekarang… 478 00:43:18,971 --> 00:43:21,432 ayah seorang saja yang boleh selamatkan kamu. 479 00:43:25,227 --> 00:43:27,479 Jadi biar ayah selamatkan kamu. 480 00:43:47,249 --> 00:43:48,584 Ayah takkan apa-apakan dia, bukan? 481 00:43:51,003 --> 00:43:52,254 Jaga diri. 482 00:44:33,712 --> 00:44:35,172 Hai, kakak. 483 00:44:37,966 --> 00:44:39,051 Tidak. 484 00:45:17,005 --> 00:45:18,340 BERDASARKAN PERMAINAN VIDEO CAPCOM "RESIDENT EVIL" 485 00:47:37,145 --> 00:47:42,150 Terjemahan sari kata oleh Shadiqah Rafiq