1
00:00:06,047 --> 00:00:09,217
UNA SERIE NETFLIX
2
00:01:23,208 --> 00:01:26,211
- Rispondi, Jade.
- Non lasciate un messaggio.
3
00:01:32,509 --> 00:01:35,136
NUOVO AVVISO!
1 NUOVO VIDEO ARCHIVIATO
4
00:01:38,723 --> 00:01:40,266
ATTIVITÀ RECENTE - 1
5
00:01:40,350 --> 00:01:41,851
NUOVO VIDEO - 11
6
00:01:41,935 --> 00:01:47,232
PORTA D'INGRESSO
00:39
7
00:01:58,535 --> 00:01:59,828
Ehi, ti sta cercando.
8
00:02:01,830 --> 00:02:04,874
- No.
- Sì. "Niente no", ha detto.
9
00:02:04,958 --> 00:02:08,378
- È mezzanotte passata.
- Non è una richiesta.
10
00:02:19,305 --> 00:02:20,306
JOY PER BAMBINI!
11
00:02:25,436 --> 00:02:27,981
- Cos'è tutta questa roba?
- Merchandising.
12
00:02:28,064 --> 00:02:29,774
Le piace il merchandising.
13
00:02:30,441 --> 00:02:31,568
Perché ci sei andato?
14
00:02:32,944 --> 00:02:34,320
Era solo una festa, mamma.
15
00:02:34,404 --> 00:02:37,323
E sapevi di poterti approfittare
della fiducia di tua madre.
16
00:02:37,407 --> 00:02:39,284
Fai sempre e solo ciò che vuoi tu.
17
00:02:39,367 --> 00:02:40,285
Sei in punizione.
18
00:02:41,411 --> 00:02:42,745
- Come ti pare.
- Ehi…
19
00:02:42,829 --> 00:02:44,038
CHIAMATA INTERROTTA
20
00:02:48,418 --> 00:02:49,419
Sei in ritardo.
21
00:03:01,389 --> 00:03:04,392
- Evelyn, che succede?
- Conosci quest'uomo?
22
00:03:04,475 --> 00:03:07,353
- Perché dovrei?
- Perché è informato su di noi.
23
00:03:08,062 --> 00:03:11,858
- Tijuana.
- Dicevi che Tijuana non era un problema.
24
00:03:11,941 --> 00:03:13,693
E so ammettere i miei errori.
25
00:03:14,485 --> 00:03:16,613
Si chiama Angel Hernan Rubio
26
00:03:16,696 --> 00:03:19,115
e ci rompe i coglioni da anni.
27
00:03:19,866 --> 00:03:23,119
Lavorava per il Baja Post.
Poi ha saputo che era successo qualcosa
28
00:03:23,202 --> 00:03:27,665
nella nostra struttura messicana
e ha deciso di renderlo pubblico.
29
00:03:28,708 --> 00:03:31,002
- Non bastava comprarlo?
- Ci abbiamo provato.
30
00:03:31,961 --> 00:03:36,466
Non è in vendita.
È una persona tutta d'un pezzo.
31
00:03:36,549 --> 00:03:39,552
Così abbiamo corrotto tutti gli altri
e imbavagliato lui.
32
00:03:40,261 --> 00:03:42,972
Gli credono solo i complottisti,
33
00:03:43,056 --> 00:03:45,516
le anime pure di 4chan
o entrambi i gruppi.
34
00:03:45,600 --> 00:03:47,644
Di solito sono entrambi.
35
00:03:47,727 --> 00:03:52,315
In qualche modo il sig. Rubio ha scoperto
che ora produciamo Joy in Sudafrica.
36
00:03:52,398 --> 00:03:55,276
E in qualche modo ha scoperto
che abbiamo avuto un problema.
37
00:03:56,903 --> 00:03:58,238
Un problema di che tipo?
38
00:03:58,321 --> 00:04:00,990
Di tipo canino.
39
00:04:02,533 --> 00:04:07,247
Voglio sapere che cosa sa
e con chi comunica.
40
00:04:07,330 --> 00:04:10,166
- Per questo l'hai picchiato a sangue?
- No.
41
00:04:10,250 --> 00:04:11,626
L'ha picchiato a sangue Roth.
42
00:04:12,293 --> 00:04:16,005
Ma, per quanto apprezzi il suo lavoro
da sgherro, non ha ottenuto molto.
43
00:04:17,590 --> 00:04:22,553
Adesso, quindi, tocca
al buon vecchio Albert giocare.
44
00:04:33,064 --> 00:04:34,440
SONO A CASA. TU DOVE SEI?
45
00:04:34,524 --> 00:04:36,025
Le ragazze sono ancora sveglie?
46
00:04:36,109 --> 00:04:37,193
PORTA SUL RETRO
47
00:04:37,277 --> 00:04:39,696
SOGGIORNO
1:04
48
00:04:40,321 --> 00:04:43,032
- Devo andare.
- Allora, è meglio che lavori in fretta.
49
00:04:47,495 --> 00:04:50,957
Evelyn, sul serio. Devo andarmene subito.
50
00:05:19,485 --> 00:05:21,237
Io la conosco.
51
00:05:21,321 --> 00:05:23,281
Dovrebbe essere morto.
52
00:05:26,367 --> 00:05:27,285
Io…
53
00:05:31,956 --> 00:05:32,957
Io…
54
00:05:35,585 --> 00:05:38,254
Conosco le sue figlie.
55
00:05:42,508 --> 00:05:44,177
Eccolo lì!
56
00:05:51,017 --> 00:05:51,934
No.
57
00:05:52,018 --> 00:05:55,646
Per favore, no!
58
00:05:58,107 --> 00:06:02,779
Nelle notizie sulla Raccoon City originale
non si parla di esplosioni nucleari.
59
00:06:02,862 --> 00:06:04,280
Perché quel tizio mentiva.
60
00:06:09,077 --> 00:06:10,536
Infatti sto bene.
61
00:06:13,873 --> 00:06:18,294
Rallegriamocene almeno per un attimo.
62
00:06:18,377 --> 00:06:19,420
Ok?
63
00:06:21,047 --> 00:06:22,173
Ne sono felice.
64
00:06:22,799 --> 00:06:25,384
Bene. Prendo il gelato.
65
00:06:34,435 --> 00:06:36,354
Papà non parla mai di loro.
66
00:06:38,147 --> 00:06:39,816
Le mamme.
67
00:06:39,899 --> 00:06:44,695
Sai, le donatrici,
Rick and Morty, le nostre surrogate.
68
00:06:45,738 --> 00:06:48,950
Per la maternità surrogata, le donazioni
avvengono in via riservata.
69
00:06:51,452 --> 00:06:53,913
Papà non parla mai della sua famiglia.
70
00:06:53,996 --> 00:06:58,084
Fratelli? Sorelle? Genitori?
71
00:06:58,167 --> 00:06:59,460
Dov'è nato?
72
00:06:59,544 --> 00:07:00,670
Ehi, smettila.
73
00:07:02,713 --> 00:07:04,173
Quel tizio era un folle.
74
00:07:04,257 --> 00:07:05,341
Ok?
75
00:07:12,974 --> 00:07:14,058
Che c'è?
76
00:07:16,185 --> 00:07:19,856
Quando eravamo nella sede di Umbrella,
ho trovato un file nel computer di papà…
77
00:07:24,360 --> 00:07:25,987
su Tijuana.
78
00:07:30,032 --> 00:07:31,325
Cosa c'era scritto?
79
00:07:32,410 --> 00:07:34,871
Niente. Era un video.
80
00:07:35,705 --> 00:07:36,873
Sembrava
81
00:07:38,332 --> 00:07:39,667
che la gente stesse morendo.
82
00:07:42,253 --> 00:07:46,007
- Perché non me l'hai detto?
- Io, ecco… Non lo so.
83
00:07:46,090 --> 00:07:48,468
Era tutto un casino e tu eri…
84
00:07:48,551 --> 00:07:50,470
Non significa che abbia detto la verità.
85
00:07:51,637 --> 00:07:53,639
Lo so, ma… Ok.
86
00:07:53,723 --> 00:07:56,767
Ha detto che non abbiamo
certificati di nascita, giusto?
87
00:07:59,604 --> 00:08:03,816
- Quindi, troviamo quei certificati.
- Jade.
88
00:08:03,900 --> 00:08:07,612
Ti chiedo solo
di appoggiarmi in questa storia.
89
00:08:08,362 --> 00:08:09,405
Ok?
90
00:08:12,533 --> 00:08:15,328
E, una volta trovati,
ti calmerai e mangerai il gelato?
91
00:08:19,332 --> 00:08:22,376
Mangerò tutto il gelato.
92
00:08:27,173 --> 00:08:28,216
Affare fatto.
93
00:08:41,687 --> 00:08:42,688
Trovato nulla?
94
00:08:43,481 --> 00:08:44,690
Sherlock Holmes.
95
00:08:44,774 --> 00:08:47,777
Agatha Christie. Il Codice Da Vinci.
96
00:08:48,653 --> 00:08:49,862
Oddio.
97
00:08:51,030 --> 00:08:52,114
Che c'è?
98
00:08:55,117 --> 00:08:58,412
"Frequentarsi quando non si è più giovani.
Guida per innamorati maturi."
99
00:09:22,353 --> 00:09:24,772
- Oh, cazzo.
- Che c'è?
100
00:09:25,439 --> 00:09:29,735
Ho trovato un fischietto per cani.
E questo è di una pistola?
101
00:09:33,614 --> 00:09:35,408
Ma papà odia le armi.
102
00:09:42,999 --> 00:09:44,000
Aspetta.
103
00:09:47,295 --> 00:09:49,922
- Jade.
- Questo cos'è?
104
00:09:50,006 --> 00:09:51,257
Dai.
105
00:10:05,855 --> 00:10:09,275
PREGO INSERIRE LA PASSWORD
106
00:10:09,358 --> 00:10:11,110
È una password diversa.
107
00:10:11,986 --> 00:10:13,362
Bene.
108
00:10:13,446 --> 00:10:14,864
Abbiamo finito?
109
00:10:22,413 --> 00:10:24,123
È un'idiozia.
110
00:10:24,749 --> 00:10:26,542
Cosa dirai a Si…
111
00:10:27,043 --> 00:10:29,503
- Jade, ciao. Tutto bene?
- Sono…
112
00:10:30,546 --> 00:10:31,547
Perché?
113
00:10:31,631 --> 00:10:34,467
Uno ha rovinato la festa
ed è arrivata la vigilanza Umbrella.
114
00:10:34,550 --> 00:10:36,344
- Pazzesco.
- Proprio pazzesco.
115
00:10:36,427 --> 00:10:38,220
Senti, puoi venire qui?
116
00:10:38,304 --> 00:10:40,181
Jade, è l'una del mattino.
117
00:10:40,264 --> 00:10:41,599
Mia madre è super incazzata.
118
00:10:41,682 --> 00:10:43,225
Mi ha quasi ucciso per l'orario.
119
00:10:43,309 --> 00:10:44,685
Dubito che mi farà uscire.
120
00:10:44,769 --> 00:10:46,896
- Passa dalla finestra.
- Cosa ci guadagno?
121
00:10:46,979 --> 00:10:48,064
Disgustoso.
122
00:10:51,067 --> 00:10:52,068
Ciao, Billie.
123
00:10:53,486 --> 00:10:56,447
- Devo hackerare il laptop di mio padre.
- Perché?
124
00:10:56,530 --> 00:10:59,075
Cosa sai della prima Raccoon City?
125
00:11:01,911 --> 00:11:04,872
È saltata in aria
a causa di una fuga di gas.
126
00:11:04,955 --> 00:11:07,500
Per il blogger
che mi hai aiutato a contattare,
127
00:11:07,583 --> 00:11:09,126
c'è stata un'esplosione nucleare.
128
00:11:09,210 --> 00:11:11,796
- Che cazzata!
- E dice che mio padre era lì.
129
00:11:11,879 --> 00:11:13,839
Ma dai, ha dei disturbi mentali.
130
00:11:13,923 --> 00:11:16,092
Umbrella non ricorrerebbe
ad armi nucleari?
131
00:11:16,175 --> 00:11:17,760
Cioè, no.
132
00:11:18,761 --> 00:11:19,970
Non lo so.
133
00:11:20,805 --> 00:11:23,766
Ma muori dalla voglia
di saperlo e di aiutarmi.
134
00:11:24,600 --> 00:11:27,019
Ehi, sono ancora qui.
135
00:11:27,103 --> 00:11:28,979
E ho ancora i conati di vomito.
136
00:11:29,063 --> 00:11:31,399
- Non ci aiuterà.
- Un attimo.
137
00:11:32,650 --> 00:11:34,819
Ok. Va bene. Ma sei in debito.
138
00:11:35,403 --> 00:11:36,362
Sempre.
139
00:11:39,407 --> 00:11:40,741
D'accordo.
140
00:11:44,537 --> 00:11:45,621
Caspita.
141
00:11:45,704 --> 00:11:48,833
Mai vista una protezione simile
nelle reti di Umbrella.
142
00:11:48,916 --> 00:11:50,251
Aspetta, per favore.
143
00:11:51,293 --> 00:11:53,838
Bene, puoi far partire il portatile.
144
00:11:56,382 --> 00:11:58,843
- Dov'è tuo padre adesso?
- Al lavoro.
145
00:11:58,926 --> 00:12:02,179
- Sì, anche mia madre lavora fino a tardi.
- Credevo fosse a casa.
146
00:12:02,972 --> 00:12:05,641
No, l'altra mamma. Ho due mamme.
147
00:12:06,350 --> 00:12:08,769
Per questo sono così galante con le donne.
148
00:12:14,024 --> 00:12:15,109
Ok, sono dentro.
149
00:12:16,861 --> 00:12:17,903
Ce l'ha fatta.
150
00:12:19,530 --> 00:12:22,366
Non ci sono file
sulla Raccoon City originale.
151
00:12:23,242 --> 00:12:25,119
Perlopiù sono articoli su ricerche.
152
00:12:25,202 --> 00:12:27,913
Tanta roba
di un tale chiamato William Birkin.
153
00:12:27,997 --> 00:12:32,877
A livello di Web,
ha MSNBC e Science Daily tra i preferiti.
154
00:12:33,461 --> 00:12:35,129
Il resto è roba tipica degli adulti:
155
00:12:35,212 --> 00:12:37,840
carte di credito, conti bancari,
assicurazione auto.
156
00:12:39,383 --> 00:12:40,718
E la posta elettronica?
157
00:12:41,385 --> 00:12:44,221
È soprattutto di lavoro.
Tante e-mail per mia madre.
158
00:12:47,433 --> 00:12:48,642
Cazzo.
159
00:12:51,729 --> 00:12:54,190
Ha un'e-mail di tipo dead drop.
160
00:12:54,273 --> 00:12:55,816
- Cosa?
- Di tipo dead drop.
161
00:12:55,900 --> 00:12:59,403
Devi inserire un codice ogni 24 ore,
altrimenti spedisce un messaggio.
162
00:12:59,487 --> 00:13:02,573
- A chi?
- A te, Billie.
163
00:13:05,367 --> 00:13:06,327
A me?
164
00:13:09,830 --> 00:13:11,207
Che dice il messaggio?
165
00:13:15,669 --> 00:13:19,465
"Billie, se stai leggendo questo,
mi dispiace.
166
00:13:20,424 --> 00:13:22,593
Mi è successo qualcosa, non posso aiutarti
167
00:13:22,676 --> 00:13:24,553
e potrebbe restarti poco tempo.
168
00:13:26,347 --> 00:13:28,641
Umbrella sta venendo a prenderti.
169
00:13:29,517 --> 00:13:31,936
Ho lasciato una borsa
con tutto ciò che ti serve.
170
00:13:32,019 --> 00:13:34,897
Prendila, trova Jade e uscite dalla casa.
171
00:13:34,980 --> 00:13:37,608
Scusa se non posso fare altro per te."
172
00:13:37,691 --> 00:13:39,151
È uno scherzo.
173
00:13:39,235 --> 00:13:42,446
"Per cominciare,
la chiave è sepolta sotto i tuoi piedi
174
00:13:42,530 --> 00:13:44,490
sulla via per Lombard Street."
175
00:13:49,036 --> 00:13:50,829
Troveremo la borsa.
176
00:13:51,705 --> 00:13:52,790
Jade.
177
00:13:54,833 --> 00:13:57,545
Avanti, non è normale. È…
178
00:13:59,004 --> 00:14:00,297
Non so che sia.
179
00:14:01,632 --> 00:14:02,591
Grazie, ciao.
180
00:14:02,675 --> 00:14:06,345
Un attimo. Posso aiutarvi. Le telecamere.
181
00:14:06,428 --> 00:14:08,013
- Che telecamere?
- In casa vostra.
182
00:14:08,806 --> 00:14:10,266
Il sistema di sorveglianza.
183
00:14:10,349 --> 00:14:13,018
Vostro padre o qualcun altro
potrebbe osservarvi.
184
00:14:15,479 --> 00:14:17,731
Posso fargli mandare in loop
185
00:14:17,815 --> 00:14:21,819
sempre le stesse riprese,
così che sembriate… Come dire? Noiose.
186
00:14:22,403 --> 00:14:25,698
- È legale?
- Dopo tutto ciò, ti importa davvero?
187
00:14:36,166 --> 00:14:37,459
Ok, fatto.
188
00:14:37,543 --> 00:14:40,129
Manderà a ripetizione
quello che facevate mezz'ora fa.
189
00:14:40,629 --> 00:14:43,215
Problema numero due:
tutti i dispositivi smart della casa
190
00:14:43,299 --> 00:14:44,550
contengono una telecamera.
191
00:14:46,635 --> 00:14:50,055
- Metti in loop anche quelle.
- No. È un sistema chiuso.
192
00:14:50,139 --> 00:14:53,017
Solo la polizia
e, forse, vostro padre possono accedervi.
193
00:14:53,100 --> 00:14:54,351
Quindi, siamo fregate.
194
00:14:54,435 --> 00:14:57,438
Non del tutto.
Hanno un campo visivo limitato.
195
00:14:58,564 --> 00:14:59,565
Ecco.
196
00:15:04,153 --> 00:15:06,363
- Vi dirò quando dovrete superarle.
- Bene.
197
00:15:07,281 --> 00:15:08,741
Perché lo fai?
198
00:15:08,824 --> 00:15:10,784
È uno schianto,
ma non da finire in galera.
199
00:15:10,868 --> 00:15:12,786
Ehi, invece sì. Ora mi offendi.
200
00:15:12,870 --> 00:15:15,205
- Ok.
- Non lo faccio per quello.
201
00:15:15,289 --> 00:15:18,042
Anzitutto,
è una faccenda parecchio strana.
202
00:15:18,125 --> 00:15:21,879
Poi voglio sapere perché tuo padre pensa
che Umbrella gli darebbe la caccia.
203
00:15:21,962 --> 00:15:23,297
Come mai?
204
00:15:23,380 --> 00:15:26,008
Potrebbero voler dare la caccia
anche a mia madre.
205
00:15:34,099 --> 00:15:35,100
Va bene.
206
00:15:35,851 --> 00:15:37,561
Dove vai?
207
00:15:37,645 --> 00:15:38,896
In Lombard Street.
208
00:15:44,985 --> 00:15:45,986
Ferme.
209
00:15:46,946 --> 00:15:48,113
Il termostato.
210
00:15:50,449 --> 00:15:51,909
Passateci sotto.
211
00:15:56,205 --> 00:15:57,456
State giù.
212
00:15:58,832 --> 00:15:59,833
Di più.
213
00:16:02,127 --> 00:16:04,838
- Ancora.
- Sul serio?
214
00:16:06,090 --> 00:16:09,843
Avete il televisore da un lato
e il frigorifero dall'altro, perciò sì.
215
00:16:18,018 --> 00:16:20,104
Bene. Via libera.
216
00:16:24,650 --> 00:16:25,901
Lombard Street.
217
00:16:26,568 --> 00:16:29,196
Papà ha sempre detto
che è la foto di noi che preferisce.
218
00:16:31,281 --> 00:16:32,658
Sì. Tienimi su.
219
00:16:48,966 --> 00:16:52,261
"La chiave per una Jade triste
in quinta elementare."
220
00:17:01,520 --> 00:17:03,355
Perché lo sta facendo?
221
00:17:05,232 --> 00:17:07,985
Perché sono cose
che possiamo capire solo noi.
222
00:17:13,449 --> 00:17:17,036
- Mi riferisco a te. Ha scritto a te.
- Senti…
223
00:17:17,119 --> 00:17:19,413
Jade, cosa ti rendeva triste?
224
00:17:26,628 --> 00:17:27,755
Quando avevo 11 anni.
225
00:17:31,216 --> 00:17:32,760
Insomma, la vita,
226
00:17:32,843 --> 00:17:35,596
Clannad, il fatto che essere al mondo
è uno schifo.
227
00:17:35,679 --> 00:17:36,638
Io…
228
00:17:38,390 --> 00:17:39,683
Ero una bambina cupa, ok?
229
00:17:40,350 --> 00:17:41,351
Jade…
230
00:17:43,562 --> 00:17:44,563
Forza.
231
00:17:45,522 --> 00:17:49,026
Non lo so. Mi hanno tolto le tonsille.
232
00:17:49,985 --> 00:17:54,114
Il medico mi aveva detto di riposare,
ma sentivo un gran male.
233
00:17:54,198 --> 00:17:55,991
Piangevo.
234
00:17:57,201 --> 00:17:58,994
Papà non sa che fare, quando piangiamo.
235
00:17:59,078 --> 00:18:01,705
Per farmi dormire, continuava a…
236
00:18:08,170 --> 00:18:09,213
Televisore.
237
00:18:19,848 --> 00:18:22,601
Forse non dovrei dirlo, ma questa storia
238
00:18:23,310 --> 00:18:24,645
è forte.
239
00:18:24,728 --> 00:18:27,231
Sconvolgente, ma forte.
240
00:18:27,314 --> 00:18:29,066
Ti piace passare il tempo con me.
241
00:18:29,149 --> 00:18:31,360
Mi piace che continui
ad avere bisogno di me.
242
00:18:31,443 --> 00:18:32,694
Sfigato.
243
00:18:45,958 --> 00:18:49,169
Papà continuava a suonare questo pezzo.
244
00:19:47,895 --> 00:19:49,897
"Com-movente, eh?"
245
00:20:06,872 --> 00:20:07,956
È vuoto.
246
00:20:20,844 --> 00:20:21,803
Cosa c'è dentro?
247
00:20:43,242 --> 00:20:44,660
Passaporti.
248
00:20:45,994 --> 00:20:46,995
Di…
249
00:20:47,537 --> 00:20:51,083
Anna e Mila Schneider,
250
00:20:52,417 --> 00:20:54,544
ma le foto sono nostre.
251
00:20:55,754 --> 00:20:56,838
Io non…
252
00:20:59,633 --> 00:21:01,093
Contanti.
253
00:21:01,843 --> 00:21:04,638
Saranno 10.000 dollari.
254
00:21:04,721 --> 00:21:05,764
Cazzo.
255
00:21:17,734 --> 00:21:19,069
Ho trovato la pistola.
256
00:21:22,155 --> 00:21:25,450
Cazzo. Allora ha lanciato vostro padre
la bomba nucleare su quella città.
257
00:21:25,534 --> 00:21:27,077
Sta' zitto.
258
00:21:29,204 --> 00:21:30,747
Il tuo problema è quello.
259
00:21:31,456 --> 00:21:34,876
Malgrado tutto ciò,
il tuo problema è quello?
260
00:21:34,960 --> 00:21:36,295
No. Tu non…
261
00:21:49,683 --> 00:21:51,018
Io non volevo farlo.
262
00:21:53,103 --> 00:21:56,023
Stavo bene come stavo. Andava tutto bene.
263
00:21:56,106 --> 00:21:57,816
Nulla è mai andato bene.
264
00:21:58,650 --> 00:22:01,987
Sai cosa? Quel tizio aveva ragione.
265
00:22:02,070 --> 00:22:03,280
No. Si è sbagliato.
266
00:22:04,031 --> 00:22:06,325
- Non hai…
- Si è sbagliato su di me!
267
00:22:24,968 --> 00:22:27,012
Papà ci ha mentito.
268
00:22:27,637 --> 00:22:30,432
Non so come. Non so perché.
269
00:22:30,515 --> 00:22:33,769
- Ma è chiaramente pazzo.
- Papà non è…
270
00:22:33,852 --> 00:22:35,645
Lui tiene a noi.
271
00:22:36,313 --> 00:22:39,524
- Ci ha lasciato un biglietto.
- Ha lasciato a te quel biglietto!
272
00:22:42,986 --> 00:22:43,987
Come ti pare.
273
00:22:45,072 --> 00:22:50,160
Forse sapeva
che tu non avresti fatto domande.
274
00:23:00,337 --> 00:23:02,798
A volte sei proprio stronza, lo sai?
275
00:23:02,881 --> 00:23:05,509
- Billie…
- Credevo di morire.
276
00:23:05,592 --> 00:23:06,802
A te importava?
277
00:23:06,885 --> 00:23:09,679
- Non è questo il punto.
- Perché non si trattava di te.
278
00:23:09,763 --> 00:23:12,849
È sempre stato così.
279
00:23:14,476 --> 00:23:18,939
Forse papà si fida di me perché sa
che chi ha la testa bacata non sono io.
280
00:23:19,606 --> 00:23:23,151
Ti lamenti di tutto, a scuola
passi per il rotto della cuffia.
281
00:23:23,235 --> 00:23:26,613
- Hai tirato un sasso a quella ragazza…
- L'ho fatto per te!
282
00:23:28,907 --> 00:23:30,325
Chi mente adesso?
283
00:23:30,909 --> 00:23:33,662
L'hai fatto perché volevi tirarglielo.
284
00:23:34,329 --> 00:23:36,498
Credevano tutti
che fossi io la squilibrata.
285
00:23:40,377 --> 00:23:41,711
Ma tu eri peggio.
286
00:24:00,730 --> 00:24:01,731
Ehi?
287
00:24:06,736 --> 00:24:08,238
Sorelle?
288
00:24:19,583 --> 00:24:23,170
- Quanto hai sentito?
- Non ho… Niente, Billie. Non ho…
289
00:24:26,089 --> 00:24:29,384
Ascolta, è pazzesco.
Assolutamente pazzesco.
290
00:24:30,552 --> 00:24:32,762
Ti conosco a malapena, eppure…
291
00:24:34,764 --> 00:24:36,766
Tua sorella mi piace molto.
292
00:24:36,850 --> 00:24:38,476
Ti piace il fatto che ti usa?
293
00:24:39,227 --> 00:24:44,816
- Perché, in un certo senso, ti usa.
- Forse, ma non è per quello.
294
00:24:44,900 --> 00:24:48,403
Mi piace come s'impegna
per ciò a cui tiene.
295
00:24:49,654 --> 00:24:53,283
E a te deve tenere tanto,
perché non fa altro che parlare di te.
296
00:24:54,284 --> 00:24:55,285
Sì.
297
00:24:58,914 --> 00:24:59,831
Ok.
298
00:25:11,801 --> 00:25:13,595
Ora ti ritolgo l'audio.
299
00:25:24,522 --> 00:25:25,690
Scusami.
300
00:25:29,236 --> 00:25:30,487
È solo che ho paura.
301
00:25:32,572 --> 00:25:33,657
Anch'io.
302
00:25:36,201 --> 00:25:39,537
Se papà ci nascondeva questo,
che cos'altro ci nasconde?
303
00:25:44,542 --> 00:25:46,336
Che cosa nasconde su di noi?
304
00:25:48,004 --> 00:25:49,589
Vuoi saperlo davvero?
305
00:25:50,257 --> 00:25:51,341
Sì.
306
00:26:03,561 --> 00:26:04,729
Anch'io.
307
00:26:33,049 --> 00:26:36,011
Ok. Se volessi nascondere qualcosa
in questa casa,
308
00:26:36,094 --> 00:26:39,389
ad esempio qualche documento importante,
dove lo metterei?
309
00:26:40,807 --> 00:26:42,183
Nello scantinato forse?
310
00:26:42,267 --> 00:26:45,145
- Non abbiamo uno scantinato.
- Sì, invece.
311
00:26:45,228 --> 00:26:48,023
Per le sue case prefabbricate,
Umbrella dà solo due scelte:
312
00:26:48,106 --> 00:26:50,734
un cortile e la Jacuzzi
o una piscina e il giardino.
313
00:26:50,817 --> 00:26:53,361
Però c'è sempre lo scantinato.
314
00:26:56,448 --> 00:26:57,615
Telecamera!
315
00:27:02,495 --> 00:27:03,830
Maledizione.
316
00:27:10,128 --> 00:27:11,379
Strano.
317
00:27:11,463 --> 00:27:13,089
Lì, di solito, c'è lo scantinato.
318
00:27:14,090 --> 00:27:15,675
Non ci sono più telecamere.
319
00:27:37,405 --> 00:27:38,531
Jade.
320
00:27:52,921 --> 00:27:54,923
Penso che sia un lettore RFID.
321
00:27:55,006 --> 00:27:57,926
Come il lettore
che scatta con il bip in garage.
322
00:27:58,009 --> 00:28:00,804
In genere serve una scheda elettronica.
323
00:28:00,887 --> 00:28:04,057
C'è anche gente
che ha dei chip impiantati nelle mani.
324
00:28:11,022 --> 00:28:13,525
- Che fai?
- Vieni qui.
325
00:28:14,275 --> 00:28:15,318
- Che cavolo!
- Qui.
326
00:28:17,153 --> 00:28:19,614
Prova a metterci le mani.
327
00:28:19,697 --> 00:28:20,824
- Jade.
- Prova così.
328
00:28:20,907 --> 00:28:22,283
- Fammi…
- Lasciami.
329
00:28:26,621 --> 00:28:28,331
Probabilmente, papà ha la chiave con sé.
330
00:28:30,125 --> 00:28:33,044
Sì, ma ce ne sarà
anche una di riserva, giusto?
331
00:28:37,966 --> 00:28:39,634
Il fischietto per cani.
332
00:28:57,235 --> 00:28:59,821
Tesoruccio peloso e chippato.
333
00:28:59,904 --> 00:29:02,490
Vieni qui.
334
00:29:14,836 --> 00:29:16,838
Proprio adorabile.
335
00:29:33,772 --> 00:29:35,940
Vai tu per prima?
336
00:29:48,286 --> 00:29:51,372
Umbrella saprà di questo spazio.
L'hanno costruito loro, no?
337
00:29:53,041 --> 00:29:55,794
Fa' che non sia la sua segreta del sesso
per gente matura.
338
00:29:57,378 --> 00:30:00,965
Jade, la chiamata sta per saltare.
Jade, mi senti?
339
00:30:01,049 --> 00:30:01,883
CHIAMATA INTERROTTA
340
00:30:22,278 --> 00:30:23,905
Non è una segreta del sesso.
341
00:30:37,961 --> 00:30:39,546
RICERCA: Z74
2005 - 2011
342
00:30:46,594 --> 00:30:47,887
Questo era mio.
343
00:30:49,389 --> 00:30:51,182
È di quando avevo due anni.
344
00:31:16,124 --> 00:31:17,458
Cos'è quella?
345
00:31:19,335 --> 00:31:20,628
Non lo so.
346
00:31:36,060 --> 00:31:37,437
Ehi.
347
00:31:39,355 --> 00:31:41,482
Credo che sia il nostro sangue.
348
00:32:02,670 --> 00:32:05,673
- È…
- Che cazzo…
349
00:32:13,598 --> 00:32:16,059
"RC 1998."
350
00:32:18,811 --> 00:32:19,646
Raccoon City.
351
00:32:37,747 --> 00:32:39,248
Chi è Lisa?
352
00:32:42,919 --> 00:32:45,296
CARICAMENTO
353
00:33:03,982 --> 00:33:05,274
Papà?
354
00:33:06,484 --> 00:33:09,946
Se tenta di fare qualcosa,
spara a quella stronza.
355
00:33:10,029 --> 00:33:11,781
Papà è un pezzo di merda.
356
00:33:13,157 --> 00:33:16,953
Lisa.
357
00:33:19,038 --> 00:33:21,290
Lisa, non ti faremo del male.
358
00:33:41,310 --> 00:33:42,395
Dobbiamo andarcene.
359
00:33:42,478 --> 00:33:43,646
- Billie…
- Andiamocene!
360
00:33:43,730 --> 00:33:45,148
Ehi, non era vero!
361
00:33:46,065 --> 00:33:49,068
È impossibile che lo fosse.
362
00:33:51,112 --> 00:33:52,739
- No, Jade…
- Aspetta.
363
00:33:54,365 --> 00:33:59,078
- Me ne vado.
- "18 settembre. Sono passate 12 ore.
364
00:33:59,162 --> 00:34:01,789
Le reazioni del suo corpo
al virus appaiono limitate.
365
00:34:01,873 --> 00:34:05,168
Dopo 24 ore, la conta virale è in aumento.
366
00:34:05,251 --> 00:34:08,755
Pupille non dilatate, ma il soggetto
si comporta in modo scostante,
367
00:34:08,838 --> 00:34:10,339
anomalo."
368
00:34:11,507 --> 00:34:13,426
Parla di me.
369
00:34:16,971 --> 00:34:20,224
"Non sembra che il virus
abbia distrutto le sue cellule.
370
00:34:21,267 --> 00:34:24,771
Ma è prevedibile un deterioramento
371
00:34:24,854 --> 00:34:27,607
nel corso delle 72 ore di rito.
372
00:34:27,690 --> 00:34:29,776
Se si trasformerà, sarà…"
373
00:34:30,568 --> 00:34:31,778
Cosa?
374
00:34:36,991 --> 00:34:39,494
"Sarà necessario confinarla."
375
00:34:54,634 --> 00:34:56,427
Hai ragione. Andiamocene.
376
00:35:03,267 --> 00:35:05,561
- Oh, no. Cosa fai?
- Prendo…
377
00:35:06,562 --> 00:35:07,897
Queste sono prove.
378
00:35:10,608 --> 00:35:13,402
Interruzione irregolare
della connessione alla rete.
379
00:35:13,486 --> 00:35:15,279
- Inizio sequenza combustione.
- Cazzo.
380
00:35:15,363 --> 00:35:16,531
Trenta secondi.
381
00:35:19,367 --> 00:35:20,451
Venticinque secondi.
382
00:35:21,285 --> 00:35:22,870
Via!
383
00:35:22,954 --> 00:35:24,288
Venti secondi.
384
00:35:26,582 --> 00:35:27,625
Quindici secondi.
385
00:35:27,708 --> 00:35:29,836
- No, è bloccata!
- Non si apre!
386
00:35:29,919 --> 00:35:31,462
Dieci secondi.
387
00:35:31,546 --> 00:35:36,134
Nove, otto, sette, sei, cinque,
388
00:35:36,217 --> 00:35:39,929
quattro, tre, due, uno.
389
00:35:40,012 --> 00:35:41,722
Sequenza combustione attivata.
390
00:36:01,159 --> 00:36:01,993
Oddio!
391
00:37:03,346 --> 00:37:05,139
Cosa ci fate qui?
392
00:37:05,848 --> 00:37:08,100
Come siete scese qui?
393
00:37:08,184 --> 00:37:10,728
Cioè come abbiamo trovato
il tuo laboratorio segreto?
394
00:37:10,811 --> 00:37:12,396
Sapete che lavoro faccio.
395
00:37:12,480 --> 00:37:17,485
La ragazza con un occhio gigante
sulla spalla faceva parte del tuo lavoro?
396
00:37:21,739 --> 00:37:25,117
- Non ero io quello.
- Sembrava la tua voce.
397
00:37:25,201 --> 00:37:28,120
- Jade, è la verità.
- Perché dovremmo crederti?
398
00:37:28,204 --> 00:37:31,582
- Perché sono vostro padre.
- Davvero?
399
00:37:31,666 --> 00:37:33,793
Dove siamo nate? In che ospedale?
400
00:37:33,876 --> 00:37:35,920
Come si chiamavano le donatrici?
401
00:37:36,003 --> 00:37:42,009
San Francisco, ospedale della UCSF.
Tara Sutton e Alex Shaum.
402
00:37:43,052 --> 00:37:44,095
Non avvicinarti.
403
00:37:46,430 --> 00:37:48,099
Ho trovato l'e-mail.
404
00:37:49,183 --> 00:37:51,185
Gli indizi di merda. La borsa.
405
00:37:51,269 --> 00:37:54,689
Perché tieni il nostro sangue
nel tuo mini frigo?
406
00:38:02,780 --> 00:38:03,739
Billie.
407
00:38:03,823 --> 00:38:05,574
Cos'ho che non va?
408
00:38:05,658 --> 00:38:07,368
Ne parliamo di sopra.
409
00:38:07,451 --> 00:38:08,286
Vaffanculo.
410
00:38:09,161 --> 00:38:11,372
- Jade.
- Fermati.
411
00:38:12,832 --> 00:38:14,041
Ti ho detto di fermarti!
412
00:38:16,252 --> 00:38:17,336
No.
413
00:38:20,631 --> 00:38:22,925
Non sto scherzando.
414
00:38:24,885 --> 00:38:27,930
Sono vostro padre, cazzo,
e farete come dico io!
415
00:39:04,508 --> 00:39:06,302
Quella sedia
416
00:39:06,385 --> 00:39:07,803
era per me, vero?
417
00:39:14,810 --> 00:39:18,272
Il cane che ti ha morso era malato.
418
00:39:18,898 --> 00:39:21,942
Umbrella testava
un farmaco chiamato Joy. Era…
419
00:39:22,026 --> 00:39:24,111
Non importa. Ascolta.
420
00:39:24,987 --> 00:39:28,491
A dosi elevate, infetta il corpo
con una cosa chiamata virus T.
421
00:39:28,574 --> 00:39:32,244
E che… È come avere il Covid?
422
00:39:33,162 --> 00:39:36,457
Trasforma le cellule.
Prende il controllo del corpo.
423
00:39:36,540 --> 00:39:37,708
Può rendere le persone…
424
00:39:40,544 --> 00:39:41,879
non umane.
425
00:39:54,600 --> 00:39:57,311
La ragazza nel video aveva quella cosa?
426
00:39:57,395 --> 00:39:58,729
Ma tu non ti sei…
427
00:39:59,522 --> 00:40:01,273
Hai sconfitto il virus.
428
00:40:01,357 --> 00:40:03,609
Non so in che modo, ma… Insomma, guardati.
429
00:40:04,527 --> 00:40:07,113
- Non sei cambiata.
- E quindi?
430
00:40:07,196 --> 00:40:08,572
Non c'è più?
431
00:40:09,698 --> 00:40:12,118
- Questa cosa?
- Non lo so.
432
00:40:13,077 --> 00:40:15,121
- Posso effettuare dei test.
- Niente test.
433
00:40:17,790 --> 00:40:20,209
Billie, ricordi come facevamo?
434
00:40:20,292 --> 00:40:22,545
Respira con le mani sulla testa.
435
00:40:24,672 --> 00:40:25,840
Bene.
436
00:40:29,176 --> 00:40:30,261
Billie.
437
00:40:30,970 --> 00:40:32,179
Sei forte.
438
00:40:36,809 --> 00:40:38,227
Che significa?
439
00:40:38,310 --> 00:40:42,356
Significa che vi ho rese forti.
440
00:40:47,445 --> 00:40:51,490
Un embrione
può essere aiutato in vari modi:
441
00:40:51,574 --> 00:40:54,827
selezionando certi tratti, modificando
parti del DNA per dare al bambino
442
00:40:55,744 --> 00:40:56,745
dei vantaggi.
443
00:40:56,829 --> 00:40:59,790
Ti ricordi quando vivevamo
vicino alla chiesa di St. Patrick?
444
00:40:59,874 --> 00:41:02,835
Un giorno ti trovai a parlare
con le suore in un ottimo spagnolo.
445
00:41:02,918 --> 00:41:04,712
Avevi quattro anni.
446
00:41:04,795 --> 00:41:06,881
Siete sempre state straordinarie.
447
00:41:06,964 --> 00:41:09,091
E il tuo corpo,
come ha sconfitto il virus…
448
00:41:09,175 --> 00:41:10,718
Non ho mai visto nulla di simile.
449
00:41:12,761 --> 00:41:13,929
E quindi?
450
00:41:14,889 --> 00:41:17,141
Siamo i tuoi esperimenti scientifici?
451
00:41:18,100 --> 00:41:21,437
Siete le mie figlie. Sono vostro padre.
452
00:41:21,520 --> 00:41:24,190
Perché ci prelevi il sangue, allora?
453
00:41:29,737 --> 00:41:35,451
Umbrella vi ha rese possibili.
Vuole che vi monitori.
454
00:41:37,536 --> 00:41:39,330
Siamo i loro esperimenti scientifici.
455
00:41:41,957 --> 00:41:44,793
Conoscete un uomo chiamato Angel Rubio?
456
00:41:48,214 --> 00:41:51,967
In questo momento, Umbrella
lo tiene legato e lo fa picchiare.
457
00:41:52,051 --> 00:41:55,179
È lì che mi trovavo.
Ha detto di conoscervi.
458
00:41:55,262 --> 00:41:57,181
L'avete visto? Gli avete parlato?
459
00:41:59,808 --> 00:42:01,769
Non sapete che farà Umbrella, se…
460
00:42:01,852 --> 00:42:04,897
Cazzo! Smettila di incolpare Umbrella!
461
00:42:04,980 --> 00:42:09,527
Sei stato tu. È colpa tua!
462
00:42:12,738 --> 00:42:16,575
Hai ragione, ma devo saperlo comunque.
463
00:42:24,250 --> 00:42:28,212
Non gli abbiamo detto niente,
ma sa che sono stata morsa.
464
00:42:32,508 --> 00:42:35,219
Dovete liberarmi. È colpa mia.
465
00:42:35,302 --> 00:42:37,805
Ma, se l'azienda scopre
che sei stata infettata,
466
00:42:37,888 --> 00:42:40,057
non si fermerà finché non ti avrà presa.
467
00:42:40,140 --> 00:42:41,976
La ragazza nel video…
Visto che le hanno fatto?
468
00:42:42,059 --> 00:42:43,269
Che le hai fatto tu.
469
00:42:45,729 --> 00:42:48,315
Siete ancora vive grazie a me.
470
00:42:48,399 --> 00:42:51,277
La borsa contiene
ciò che serve per proteggervi.
471
00:42:51,360 --> 00:42:53,404
Angel non ha ancora parlato, ma lo farà.
472
00:42:53,487 --> 00:42:56,532
- Devo andare da lui.
- Per fare cosa?
473
00:42:57,950 --> 00:42:59,743
Per continuare a proteggervi.
474
00:43:11,297 --> 00:43:14,675
- Stronzate.
- So che mi odiate.
475
00:43:15,801 --> 00:43:16,719
Ma, al momento…
476
00:43:19,054 --> 00:43:21,515
sono l'unico a potervi salvare.
477
00:43:25,311 --> 00:43:27,563
Perciò, lasciate che vi salvi.
478
00:43:47,333 --> 00:43:48,584
Non gli farai male, vero?
479
00:43:51,086 --> 00:43:52,254
Fate attenzione.
480
00:44:33,796 --> 00:44:34,880
Ciao, sorellina.
481
00:44:38,050 --> 00:44:39,134
No.
482
00:45:17,172 --> 00:45:18,632
SERIE BASATA SUL VIDEOGIOCO CAPCOM
483
00:47:39,314 --> 00:47:42,234
Sottotitoli: Giovanni Campanella