1 00:00:06,047 --> 00:00:09,217 UNA SERIE NETFLIX 2 00:01:23,208 --> 00:01:26,211 - Rispondi, Jade. - Non lasciate un messaggio. 3 00:01:32,509 --> 00:01:35,136 NUOVO AVVISO! 1 NUOVO VIDEO ARCHIVIATO 4 00:01:38,723 --> 00:01:40,266 ATTIVITÀ RECENTE - 1 5 00:01:40,350 --> 00:01:41,851 NUOVO VIDEO - 11 6 00:01:41,935 --> 00:01:47,232 PORTA D'INGRESSO 00:39 7 00:01:58,535 --> 00:01:59,828 Ehi, ti sta cercando. 8 00:02:01,830 --> 00:02:04,874 - No. - Sì. "Niente no", ha detto. 9 00:02:04,958 --> 00:02:08,378 - È mezzanotte passata. - Non è una richiesta. 10 00:02:19,305 --> 00:02:20,306 JOY PER BAMBINI! 11 00:02:25,436 --> 00:02:27,981 - Cos'è tutta questa roba? - Merchandising. 12 00:02:28,064 --> 00:02:29,774 Le piace il merchandising. 13 00:02:30,441 --> 00:02:31,568 Perché ci sei andato? 14 00:02:32,944 --> 00:02:34,320 Era solo una festa, mamma. 15 00:02:34,404 --> 00:02:37,323 E sapevi di poterti approfittare della fiducia di tua madre. 16 00:02:37,407 --> 00:02:39,284 Fai sempre e solo ciò che vuoi tu. 17 00:02:39,367 --> 00:02:40,285 Sei in punizione. 18 00:02:41,411 --> 00:02:42,745 - Come ti pare. - Ehi… 19 00:02:42,829 --> 00:02:44,038 CHIAMATA INTERROTTA 20 00:02:48,418 --> 00:02:49,419 Sei in ritardo. 21 00:03:01,389 --> 00:03:04,392 - Evelyn, che succede? - Conosci quest'uomo? 22 00:03:04,475 --> 00:03:07,353 - Perché dovrei? - Perché è informato su di noi. 23 00:03:08,062 --> 00:03:11,858 - Tijuana. - Dicevi che Tijuana non era un problema. 24 00:03:11,941 --> 00:03:13,693 E so ammettere i miei errori. 25 00:03:14,485 --> 00:03:16,613 Si chiama Angel Hernan Rubio 26 00:03:16,696 --> 00:03:19,115 e ci rompe i coglioni da anni. 27 00:03:19,866 --> 00:03:23,119 Lavorava per il Baja Post. Poi ha saputo che era successo qualcosa 28 00:03:23,202 --> 00:03:27,665 nella nostra struttura messicana e ha deciso di renderlo pubblico. 29 00:03:28,708 --> 00:03:31,002 - Non bastava comprarlo? - Ci abbiamo provato. 30 00:03:31,961 --> 00:03:36,466 Non è in vendita. È una persona tutta d'un pezzo. 31 00:03:36,549 --> 00:03:39,552 Così abbiamo corrotto tutti gli altri e imbavagliato lui. 32 00:03:40,261 --> 00:03:42,972 Gli credono solo i complottisti, 33 00:03:43,056 --> 00:03:45,516 le anime pure di 4chan o entrambi i gruppi. 34 00:03:45,600 --> 00:03:47,644 Di solito sono entrambi. 35 00:03:47,727 --> 00:03:52,315 In qualche modo il sig. Rubio ha scoperto che ora produciamo Joy in Sudafrica. 36 00:03:52,398 --> 00:03:55,276 E in qualche modo ha scoperto che abbiamo avuto un problema. 37 00:03:56,903 --> 00:03:58,238 Un problema di che tipo? 38 00:03:58,321 --> 00:04:00,990 Di tipo canino. 39 00:04:02,533 --> 00:04:07,247 Voglio sapere che cosa sa e con chi comunica. 40 00:04:07,330 --> 00:04:10,166 - Per questo l'hai picchiato a sangue? - No. 41 00:04:10,250 --> 00:04:11,626 L'ha picchiato a sangue Roth. 42 00:04:12,293 --> 00:04:16,005 Ma, per quanto apprezzi il suo lavoro da sgherro, non ha ottenuto molto. 43 00:04:17,590 --> 00:04:22,553 Adesso, quindi, tocca al buon vecchio Albert giocare. 44 00:04:33,064 --> 00:04:34,440 SONO A CASA. TU DOVE SEI? 45 00:04:34,524 --> 00:04:36,025 Le ragazze sono ancora sveglie? 46 00:04:36,109 --> 00:04:37,193 PORTA SUL RETRO 47 00:04:37,277 --> 00:04:39,696 SOGGIORNO 1:04 48 00:04:40,321 --> 00:04:43,032 - Devo andare. - Allora, è meglio che lavori in fretta. 49 00:04:47,495 --> 00:04:50,957 Evelyn, sul serio. Devo andarmene subito. 50 00:05:19,485 --> 00:05:21,237 Io la conosco. 51 00:05:21,321 --> 00:05:23,281 Dovrebbe essere morto. 52 00:05:26,367 --> 00:05:27,285 Io… 53 00:05:31,956 --> 00:05:32,957 Io… 54 00:05:35,585 --> 00:05:38,254 Conosco le sue figlie. 55 00:05:42,508 --> 00:05:44,177 Eccolo lì! 56 00:05:51,017 --> 00:05:51,934 No. 57 00:05:52,018 --> 00:05:55,646 Per favore, no! 58 00:05:58,107 --> 00:06:02,779 Nelle notizie sulla Raccoon City originale non si parla di esplosioni nucleari. 59 00:06:02,862 --> 00:06:04,280 Perché quel tizio mentiva. 60 00:06:09,077 --> 00:06:10,536 Infatti sto bene. 61 00:06:13,873 --> 00:06:18,294 Rallegriamocene almeno per un attimo. 62 00:06:18,377 --> 00:06:19,420 Ok? 63 00:06:21,047 --> 00:06:22,173 Ne sono felice. 64 00:06:22,799 --> 00:06:25,384 Bene. Prendo il gelato. 65 00:06:34,435 --> 00:06:36,354 Papà non parla mai di loro. 66 00:06:38,147 --> 00:06:39,816 Le mamme. 67 00:06:39,899 --> 00:06:44,695 Sai, le donatrici, Rick and Morty, le nostre surrogate. 68 00:06:45,738 --> 00:06:48,950 Per la maternità surrogata, le donazioni avvengono in via riservata. 69 00:06:51,452 --> 00:06:53,913 Papà non parla mai della sua famiglia. 70 00:06:53,996 --> 00:06:58,084 Fratelli? Sorelle? Genitori? 71 00:06:58,167 --> 00:06:59,460 Dov'è nato? 72 00:06:59,544 --> 00:07:00,670 Ehi, smettila. 73 00:07:02,713 --> 00:07:04,173 Quel tizio era un folle. 74 00:07:04,257 --> 00:07:05,341 Ok? 75 00:07:12,974 --> 00:07:14,058 Che c'è? 76 00:07:16,185 --> 00:07:19,856 Quando eravamo nella sede di Umbrella, ho trovato un file nel computer di papà… 77 00:07:24,360 --> 00:07:25,987 su Tijuana. 78 00:07:30,032 --> 00:07:31,325 Cosa c'era scritto? 79 00:07:32,410 --> 00:07:34,871 Niente. Era un video. 80 00:07:35,705 --> 00:07:36,873 Sembrava 81 00:07:38,332 --> 00:07:39,667 che la gente stesse morendo. 82 00:07:42,253 --> 00:07:46,007 - Perché non me l'hai detto? - Io, ecco… Non lo so. 83 00:07:46,090 --> 00:07:48,468 Era tutto un casino e tu eri… 84 00:07:48,551 --> 00:07:50,470 Non significa che abbia detto la verità. 85 00:07:51,637 --> 00:07:53,639 Lo so, ma… Ok. 86 00:07:53,723 --> 00:07:56,767 Ha detto che non abbiamo certificati di nascita, giusto? 87 00:07:59,604 --> 00:08:03,816 - Quindi, troviamo quei certificati. - Jade. 88 00:08:03,900 --> 00:08:07,612 Ti chiedo solo di appoggiarmi in questa storia. 89 00:08:08,362 --> 00:08:09,405 Ok? 90 00:08:12,533 --> 00:08:15,328 E, una volta trovati, ti calmerai e mangerai il gelato? 91 00:08:19,332 --> 00:08:22,376 Mangerò tutto il gelato. 92 00:08:27,173 --> 00:08:28,216 Affare fatto. 93 00:08:41,687 --> 00:08:42,688 Trovato nulla? 94 00:08:43,481 --> 00:08:44,690 Sherlock Holmes. 95 00:08:44,774 --> 00:08:47,777 Agatha Christie. Il Codice Da Vinci. 96 00:08:48,653 --> 00:08:49,862 Oddio. 97 00:08:51,030 --> 00:08:52,114 Che c'è? 98 00:08:55,117 --> 00:08:58,412 "Frequentarsi quando non si è più giovani. Guida per innamorati maturi." 99 00:09:22,353 --> 00:09:24,772 - Oh, cazzo. - Che c'è? 100 00:09:25,439 --> 00:09:29,735 Ho trovato un fischietto per cani. E questo è di una pistola? 101 00:09:33,614 --> 00:09:35,408 Ma papà odia le armi. 102 00:09:42,999 --> 00:09:44,000 Aspetta. 103 00:09:47,295 --> 00:09:49,922 - Jade. - Questo cos'è? 104 00:09:50,006 --> 00:09:51,257 Dai. 105 00:10:05,855 --> 00:10:09,275 PREGO INSERIRE LA PASSWORD 106 00:10:09,358 --> 00:10:11,110 È una password diversa. 107 00:10:11,986 --> 00:10:13,362 Bene. 108 00:10:13,446 --> 00:10:14,864 Abbiamo finito? 109 00:10:22,413 --> 00:10:24,123 È un'idiozia. 110 00:10:24,749 --> 00:10:26,542 Cosa dirai a Si… 111 00:10:27,043 --> 00:10:29,503 - Jade, ciao. Tutto bene? - Sono… 112 00:10:30,546 --> 00:10:31,547 Perché? 113 00:10:31,631 --> 00:10:34,467 Uno ha rovinato la festa ed è arrivata la vigilanza Umbrella. 114 00:10:34,550 --> 00:10:36,344 - Pazzesco. - Proprio pazzesco. 115 00:10:36,427 --> 00:10:38,220 Senti, puoi venire qui? 116 00:10:38,304 --> 00:10:40,181 Jade, è l'una del mattino. 117 00:10:40,264 --> 00:10:41,599 Mia madre è super incazzata. 118 00:10:41,682 --> 00:10:43,225 Mi ha quasi ucciso per l'orario. 119 00:10:43,309 --> 00:10:44,685 Dubito che mi farà uscire. 120 00:10:44,769 --> 00:10:46,896 - Passa dalla finestra. - Cosa ci guadagno? 121 00:10:46,979 --> 00:10:48,064 Disgustoso. 122 00:10:51,067 --> 00:10:52,068 Ciao, Billie. 123 00:10:53,486 --> 00:10:56,447 - Devo hackerare il laptop di mio padre. - Perché? 124 00:10:56,530 --> 00:10:59,075 Cosa sai della prima Raccoon City? 125 00:11:01,911 --> 00:11:04,872 È saltata in aria a causa di una fuga di gas. 126 00:11:04,955 --> 00:11:07,500 Per il blogger che mi hai aiutato a contattare, 127 00:11:07,583 --> 00:11:09,126 c'è stata un'esplosione nucleare. 128 00:11:09,210 --> 00:11:11,796 - Che cazzata! - E dice che mio padre era lì. 129 00:11:11,879 --> 00:11:13,839 Ma dai, ha dei disturbi mentali. 130 00:11:13,923 --> 00:11:16,092 Umbrella non ricorrerebbe ad armi nucleari? 131 00:11:16,175 --> 00:11:17,760 Cioè, no. 132 00:11:18,761 --> 00:11:19,970 Non lo so. 133 00:11:20,805 --> 00:11:23,766 Ma muori dalla voglia di saperlo e di aiutarmi. 134 00:11:24,600 --> 00:11:27,019 Ehi, sono ancora qui. 135 00:11:27,103 --> 00:11:28,979 E ho ancora i conati di vomito. 136 00:11:29,063 --> 00:11:31,399 - Non ci aiuterà. - Un attimo. 137 00:11:32,650 --> 00:11:34,819 Ok. Va bene. Ma sei in debito. 138 00:11:35,403 --> 00:11:36,362 Sempre. 139 00:11:39,407 --> 00:11:40,741 D'accordo. 140 00:11:44,537 --> 00:11:45,621 Caspita. 141 00:11:45,704 --> 00:11:48,833 Mai vista una protezione simile nelle reti di Umbrella. 142 00:11:48,916 --> 00:11:50,251 Aspetta, per favore. 143 00:11:51,293 --> 00:11:53,838 Bene, puoi far partire il portatile. 144 00:11:56,382 --> 00:11:58,843 - Dov'è tuo padre adesso? - Al lavoro. 145 00:11:58,926 --> 00:12:02,179 - Sì, anche mia madre lavora fino a tardi. - Credevo fosse a casa. 146 00:12:02,972 --> 00:12:05,641 No, l'altra mamma. Ho due mamme. 147 00:12:06,350 --> 00:12:08,769 Per questo sono così galante con le donne. 148 00:12:14,024 --> 00:12:15,109 Ok, sono dentro. 149 00:12:16,861 --> 00:12:17,903 Ce l'ha fatta. 150 00:12:19,530 --> 00:12:22,366 Non ci sono file sulla Raccoon City originale. 151 00:12:23,242 --> 00:12:25,119 Perlopiù sono articoli su ricerche. 152 00:12:25,202 --> 00:12:27,913 Tanta roba di un tale chiamato William Birkin. 153 00:12:27,997 --> 00:12:32,877 A livello di Web, ha MSNBC e Science Daily tra i preferiti. 154 00:12:33,461 --> 00:12:35,129 Il resto è roba tipica degli adulti: 155 00:12:35,212 --> 00:12:37,840 carte di credito, conti bancari, assicurazione auto. 156 00:12:39,383 --> 00:12:40,718 E la posta elettronica? 157 00:12:41,385 --> 00:12:44,221 È soprattutto di lavoro. Tante e-mail per mia madre. 158 00:12:47,433 --> 00:12:48,642 Cazzo. 159 00:12:51,729 --> 00:12:54,190 Ha un'e-mail di tipo dead drop. 160 00:12:54,273 --> 00:12:55,816 - Cosa? - Di tipo dead drop. 161 00:12:55,900 --> 00:12:59,403 Devi inserire un codice ogni 24 ore, altrimenti spedisce un messaggio. 162 00:12:59,487 --> 00:13:02,573 - A chi? - A te, Billie. 163 00:13:05,367 --> 00:13:06,327 A me? 164 00:13:09,830 --> 00:13:11,207 Che dice il messaggio? 165 00:13:15,669 --> 00:13:19,465 "Billie, se stai leggendo questo, mi dispiace. 166 00:13:20,424 --> 00:13:22,593 Mi è successo qualcosa, non posso aiutarti 167 00:13:22,676 --> 00:13:24,553 e potrebbe restarti poco tempo. 168 00:13:26,347 --> 00:13:28,641 Umbrella sta venendo a prenderti. 169 00:13:29,517 --> 00:13:31,936 Ho lasciato una borsa con tutto ciò che ti serve. 170 00:13:32,019 --> 00:13:34,897 Prendila, trova Jade e uscite dalla casa. 171 00:13:34,980 --> 00:13:37,608 Scusa se non posso fare altro per te." 172 00:13:37,691 --> 00:13:39,151 È uno scherzo. 173 00:13:39,235 --> 00:13:42,446 "Per cominciare, la chiave è sepolta sotto i tuoi piedi 174 00:13:42,530 --> 00:13:44,490 sulla via per Lombard Street." 175 00:13:49,036 --> 00:13:50,829 Troveremo la borsa. 176 00:13:51,705 --> 00:13:52,790 Jade. 177 00:13:54,833 --> 00:13:57,545 Avanti, non è normale. È… 178 00:13:59,004 --> 00:14:00,297 Non so che sia. 179 00:14:01,632 --> 00:14:02,591 Grazie, ciao. 180 00:14:02,675 --> 00:14:06,345 Un attimo. Posso aiutarvi. Le telecamere. 181 00:14:06,428 --> 00:14:08,013 - Che telecamere? - In casa vostra. 182 00:14:08,806 --> 00:14:10,266 Il sistema di sorveglianza. 183 00:14:10,349 --> 00:14:13,018 Vostro padre o qualcun altro potrebbe osservarvi. 184 00:14:15,479 --> 00:14:17,731 Posso fargli mandare in loop 185 00:14:17,815 --> 00:14:21,819 sempre le stesse riprese, così che sembriate… Come dire? Noiose. 186 00:14:22,403 --> 00:14:25,698 - È legale? - Dopo tutto ciò, ti importa davvero? 187 00:14:36,166 --> 00:14:37,459 Ok, fatto. 188 00:14:37,543 --> 00:14:40,129 Manderà a ripetizione quello che facevate mezz'ora fa. 189 00:14:40,629 --> 00:14:43,215 Problema numero due: tutti i dispositivi smart della casa 190 00:14:43,299 --> 00:14:44,550 contengono una telecamera. 191 00:14:46,635 --> 00:14:50,055 - Metti in loop anche quelle. - No. È un sistema chiuso. 192 00:14:50,139 --> 00:14:53,017 Solo la polizia e, forse, vostro padre possono accedervi. 193 00:14:53,100 --> 00:14:54,351 Quindi, siamo fregate. 194 00:14:54,435 --> 00:14:57,438 Non del tutto. Hanno un campo visivo limitato. 195 00:14:58,564 --> 00:14:59,565 Ecco. 196 00:15:04,153 --> 00:15:06,363 - Vi dirò quando dovrete superarle. - Bene. 197 00:15:07,281 --> 00:15:08,741 Perché lo fai? 198 00:15:08,824 --> 00:15:10,784 È uno schianto, ma non da finire in galera. 199 00:15:10,868 --> 00:15:12,786 Ehi, invece sì. Ora mi offendi. 200 00:15:12,870 --> 00:15:15,205 - Ok. - Non lo faccio per quello. 201 00:15:15,289 --> 00:15:18,042 Anzitutto, è una faccenda parecchio strana. 202 00:15:18,125 --> 00:15:21,879 Poi voglio sapere perché tuo padre pensa che Umbrella gli darebbe la caccia. 203 00:15:21,962 --> 00:15:23,297 Come mai? 204 00:15:23,380 --> 00:15:26,008 Potrebbero voler dare la caccia anche a mia madre. 205 00:15:34,099 --> 00:15:35,100 Va bene. 206 00:15:35,851 --> 00:15:37,561 Dove vai? 207 00:15:37,645 --> 00:15:38,896 In Lombard Street. 208 00:15:44,985 --> 00:15:45,986 Ferme. 209 00:15:46,946 --> 00:15:48,113 Il termostato. 210 00:15:50,449 --> 00:15:51,909 Passateci sotto. 211 00:15:56,205 --> 00:15:57,456 State giù. 212 00:15:58,832 --> 00:15:59,833 Di più. 213 00:16:02,127 --> 00:16:04,838 - Ancora. - Sul serio? 214 00:16:06,090 --> 00:16:09,843 Avete il televisore da un lato e il frigorifero dall'altro, perciò sì. 215 00:16:18,018 --> 00:16:20,104 Bene. Via libera. 216 00:16:24,650 --> 00:16:25,901 Lombard Street. 217 00:16:26,568 --> 00:16:29,196 Papà ha sempre detto che è la foto di noi che preferisce. 218 00:16:31,281 --> 00:16:32,658 Sì. Tienimi su. 219 00:16:48,966 --> 00:16:52,261 "La chiave per una Jade triste in quinta elementare." 220 00:17:01,520 --> 00:17:03,355 Perché lo sta facendo? 221 00:17:05,232 --> 00:17:07,985 Perché sono cose che possiamo capire solo noi. 222 00:17:13,449 --> 00:17:17,036 - Mi riferisco a te. Ha scritto a te. - Senti… 223 00:17:17,119 --> 00:17:19,413 Jade, cosa ti rendeva triste? 224 00:17:26,628 --> 00:17:27,755 Quando avevo 11 anni. 225 00:17:31,216 --> 00:17:32,760 Insomma, la vita, 226 00:17:32,843 --> 00:17:35,596 Clannad, il fatto che essere al mondo è uno schifo. 227 00:17:35,679 --> 00:17:36,638 Io… 228 00:17:38,390 --> 00:17:39,683 Ero una bambina cupa, ok? 229 00:17:40,350 --> 00:17:41,351 Jade… 230 00:17:43,562 --> 00:17:44,563 Forza. 231 00:17:45,522 --> 00:17:49,026 Non lo so. Mi hanno tolto le tonsille. 232 00:17:49,985 --> 00:17:54,114 Il medico mi aveva detto di riposare, ma sentivo un gran male. 233 00:17:54,198 --> 00:17:55,991 Piangevo. 234 00:17:57,201 --> 00:17:58,994 Papà non sa che fare, quando piangiamo. 235 00:17:59,078 --> 00:18:01,705 Per farmi dormire, continuava a… 236 00:18:08,170 --> 00:18:09,213 Televisore. 237 00:18:19,848 --> 00:18:22,601 Forse non dovrei dirlo, ma questa storia 238 00:18:23,310 --> 00:18:24,645 è forte. 239 00:18:24,728 --> 00:18:27,231 Sconvolgente, ma forte. 240 00:18:27,314 --> 00:18:29,066 Ti piace passare il tempo con me. 241 00:18:29,149 --> 00:18:31,360 Mi piace che continui ad avere bisogno di me. 242 00:18:31,443 --> 00:18:32,694 Sfigato. 243 00:18:45,958 --> 00:18:49,169 Papà continuava a suonare questo pezzo. 244 00:19:47,895 --> 00:19:49,897 "Com-movente, eh?" 245 00:20:06,872 --> 00:20:07,956 È vuoto. 246 00:20:20,844 --> 00:20:21,803 Cosa c'è dentro? 247 00:20:43,242 --> 00:20:44,660 Passaporti. 248 00:20:45,994 --> 00:20:46,995 Di… 249 00:20:47,537 --> 00:20:51,083 Anna e Mila Schneider, 250 00:20:52,417 --> 00:20:54,544 ma le foto sono nostre. 251 00:20:55,754 --> 00:20:56,838 Io non… 252 00:20:59,633 --> 00:21:01,093 Contanti. 253 00:21:01,843 --> 00:21:04,638 Saranno 10.000 dollari. 254 00:21:04,721 --> 00:21:05,764 Cazzo. 255 00:21:17,734 --> 00:21:19,069 Ho trovato la pistola. 256 00:21:22,155 --> 00:21:25,450 Cazzo. Allora ha lanciato vostro padre la bomba nucleare su quella città. 257 00:21:25,534 --> 00:21:27,077 Sta' zitto. 258 00:21:29,204 --> 00:21:30,747 Il tuo problema è quello. 259 00:21:31,456 --> 00:21:34,876 Malgrado tutto ciò, il tuo problema è quello? 260 00:21:34,960 --> 00:21:36,295 No. Tu non… 261 00:21:49,683 --> 00:21:51,018 Io non volevo farlo. 262 00:21:53,103 --> 00:21:56,023 Stavo bene come stavo. Andava tutto bene. 263 00:21:56,106 --> 00:21:57,816 Nulla è mai andato bene. 264 00:21:58,650 --> 00:22:01,987 Sai cosa? Quel tizio aveva ragione. 265 00:22:02,070 --> 00:22:03,280 No. Si è sbagliato. 266 00:22:04,031 --> 00:22:06,325 - Non hai… - Si è sbagliato su di me! 267 00:22:24,968 --> 00:22:27,012 Papà ci ha mentito. 268 00:22:27,637 --> 00:22:30,432 Non so come. Non so perché. 269 00:22:30,515 --> 00:22:33,769 - Ma è chiaramente pazzo. - Papà non è… 270 00:22:33,852 --> 00:22:35,645 Lui tiene a noi. 271 00:22:36,313 --> 00:22:39,524 - Ci ha lasciato un biglietto. - Ha lasciato a te quel biglietto! 272 00:22:42,986 --> 00:22:43,987 Come ti pare. 273 00:22:45,072 --> 00:22:50,160 Forse sapeva che tu non avresti fatto domande. 274 00:23:00,337 --> 00:23:02,798 A volte sei proprio stronza, lo sai? 275 00:23:02,881 --> 00:23:05,509 - Billie… - Credevo di morire. 276 00:23:05,592 --> 00:23:06,802 A te importava? 277 00:23:06,885 --> 00:23:09,679 - Non è questo il punto. - Perché non si trattava di te. 278 00:23:09,763 --> 00:23:12,849 È sempre stato così. 279 00:23:14,476 --> 00:23:18,939 Forse papà si fida di me perché sa che chi ha la testa bacata non sono io. 280 00:23:19,606 --> 00:23:23,151 Ti lamenti di tutto, a scuola passi per il rotto della cuffia. 281 00:23:23,235 --> 00:23:26,613 - Hai tirato un sasso a quella ragazza… - L'ho fatto per te! 282 00:23:28,907 --> 00:23:30,325 Chi mente adesso? 283 00:23:30,909 --> 00:23:33,662 L'hai fatto perché volevi tirarglielo. 284 00:23:34,329 --> 00:23:36,498 Credevano tutti che fossi io la squilibrata. 285 00:23:40,377 --> 00:23:41,711 Ma tu eri peggio. 286 00:24:00,730 --> 00:24:01,731 Ehi? 287 00:24:06,736 --> 00:24:08,238 Sorelle? 288 00:24:19,583 --> 00:24:23,170 - Quanto hai sentito? - Non ho… Niente, Billie. Non ho… 289 00:24:26,089 --> 00:24:29,384 Ascolta, è pazzesco. Assolutamente pazzesco. 290 00:24:30,552 --> 00:24:32,762 Ti conosco a malapena, eppure… 291 00:24:34,764 --> 00:24:36,766 Tua sorella mi piace molto. 292 00:24:36,850 --> 00:24:38,476 Ti piace il fatto che ti usa? 293 00:24:39,227 --> 00:24:44,816 - Perché, in un certo senso, ti usa. - Forse, ma non è per quello. 294 00:24:44,900 --> 00:24:48,403 Mi piace come s'impegna per ciò a cui tiene. 295 00:24:49,654 --> 00:24:53,283 E a te deve tenere tanto, perché non fa altro che parlare di te. 296 00:24:54,284 --> 00:24:55,285 Sì. 297 00:24:58,914 --> 00:24:59,831 Ok. 298 00:25:11,801 --> 00:25:13,595 Ora ti ritolgo l'audio. 299 00:25:24,522 --> 00:25:25,690 Scusami. 300 00:25:29,236 --> 00:25:30,487 È solo che ho paura. 301 00:25:32,572 --> 00:25:33,657 Anch'io. 302 00:25:36,201 --> 00:25:39,537 Se papà ci nascondeva questo, che cos'altro ci nasconde? 303 00:25:44,542 --> 00:25:46,336 Che cosa nasconde su di noi? 304 00:25:48,004 --> 00:25:49,589 Vuoi saperlo davvero? 305 00:25:50,257 --> 00:25:51,341 Sì. 306 00:26:03,561 --> 00:26:04,729 Anch'io. 307 00:26:33,049 --> 00:26:36,011 Ok. Se volessi nascondere qualcosa in questa casa, 308 00:26:36,094 --> 00:26:39,389 ad esempio qualche documento importante, dove lo metterei? 309 00:26:40,807 --> 00:26:42,183 Nello scantinato forse? 310 00:26:42,267 --> 00:26:45,145 - Non abbiamo uno scantinato. - Sì, invece. 311 00:26:45,228 --> 00:26:48,023 Per le sue case prefabbricate, Umbrella dà solo due scelte: 312 00:26:48,106 --> 00:26:50,734 un cortile e la Jacuzzi o una piscina e il giardino. 313 00:26:50,817 --> 00:26:53,361 Però c'è sempre lo scantinato. 314 00:26:56,448 --> 00:26:57,615 Telecamera! 315 00:27:02,495 --> 00:27:03,830 Maledizione. 316 00:27:10,128 --> 00:27:11,379 Strano. 317 00:27:11,463 --> 00:27:13,089 Lì, di solito, c'è lo scantinato. 318 00:27:14,090 --> 00:27:15,675 Non ci sono più telecamere. 319 00:27:37,405 --> 00:27:38,531 Jade. 320 00:27:52,921 --> 00:27:54,923 Penso che sia un lettore RFID. 321 00:27:55,006 --> 00:27:57,926 Come il lettore che scatta con il bip in garage. 322 00:27:58,009 --> 00:28:00,804 In genere serve una scheda elettronica. 323 00:28:00,887 --> 00:28:04,057 C'è anche gente che ha dei chip impiantati nelle mani. 324 00:28:11,022 --> 00:28:13,525 - Che fai? - Vieni qui. 325 00:28:14,275 --> 00:28:15,318 - Che cavolo! - Qui. 326 00:28:17,153 --> 00:28:19,614 Prova a metterci le mani. 327 00:28:19,697 --> 00:28:20,824 - Jade. - Prova così. 328 00:28:20,907 --> 00:28:22,283 - Fammi… - Lasciami. 329 00:28:26,621 --> 00:28:28,331 Probabilmente, papà ha la chiave con sé. 330 00:28:30,125 --> 00:28:33,044 Sì, ma ce ne sarà anche una di riserva, giusto? 331 00:28:37,966 --> 00:28:39,634 Il fischietto per cani. 332 00:28:57,235 --> 00:28:59,821 Tesoruccio peloso e chippato. 333 00:28:59,904 --> 00:29:02,490 Vieni qui. 334 00:29:14,836 --> 00:29:16,838 Proprio adorabile. 335 00:29:33,772 --> 00:29:35,940 Vai tu per prima? 336 00:29:48,286 --> 00:29:51,372 Umbrella saprà di questo spazio. L'hanno costruito loro, no? 337 00:29:53,041 --> 00:29:55,794 Fa' che non sia la sua segreta del sesso per gente matura. 338 00:29:57,378 --> 00:30:00,965 Jade, la chiamata sta per saltare. Jade, mi senti? 339 00:30:01,049 --> 00:30:01,883 CHIAMATA INTERROTTA 340 00:30:22,278 --> 00:30:23,905 Non è una segreta del sesso. 341 00:30:37,961 --> 00:30:39,546 RICERCA: Z74 2005 - 2011 342 00:30:46,594 --> 00:30:47,887 Questo era mio. 343 00:30:49,389 --> 00:30:51,182 È di quando avevo due anni. 344 00:31:16,124 --> 00:31:17,458 Cos'è quella? 345 00:31:19,335 --> 00:31:20,628 Non lo so. 346 00:31:36,060 --> 00:31:37,437 Ehi. 347 00:31:39,355 --> 00:31:41,482 Credo che sia il nostro sangue. 348 00:32:02,670 --> 00:32:05,673 - È… - Che cazzo… 349 00:32:13,598 --> 00:32:16,059 "RC 1998." 350 00:32:18,811 --> 00:32:19,646 Raccoon City. 351 00:32:37,747 --> 00:32:39,248 Chi è Lisa? 352 00:32:42,919 --> 00:32:45,296 CARICAMENTO 353 00:33:03,982 --> 00:33:05,274 Papà? 354 00:33:06,484 --> 00:33:09,946 Se tenta di fare qualcosa, spara a quella stronza. 355 00:33:10,029 --> 00:33:11,781 Papà è un pezzo di merda. 356 00:33:13,157 --> 00:33:16,953 Lisa. 357 00:33:19,038 --> 00:33:21,290 Lisa, non ti faremo del male. 358 00:33:41,310 --> 00:33:42,395 Dobbiamo andarcene. 359 00:33:42,478 --> 00:33:43,646 - Billie… - Andiamocene! 360 00:33:43,730 --> 00:33:45,148 Ehi, non era vero! 361 00:33:46,065 --> 00:33:49,068 È impossibile che lo fosse. 362 00:33:51,112 --> 00:33:52,739 - No, Jade… - Aspetta. 363 00:33:54,365 --> 00:33:59,078 - Me ne vado. - "18 settembre. Sono passate 12 ore. 364 00:33:59,162 --> 00:34:01,789 Le reazioni del suo corpo al virus appaiono limitate. 365 00:34:01,873 --> 00:34:05,168 Dopo 24 ore, la conta virale è in aumento. 366 00:34:05,251 --> 00:34:08,755 Pupille non dilatate, ma il soggetto si comporta in modo scostante, 367 00:34:08,838 --> 00:34:10,339 anomalo." 368 00:34:11,507 --> 00:34:13,426 Parla di me. 369 00:34:16,971 --> 00:34:20,224 "Non sembra che il virus abbia distrutto le sue cellule. 370 00:34:21,267 --> 00:34:24,771 Ma è prevedibile un deterioramento 371 00:34:24,854 --> 00:34:27,607 nel corso delle 72 ore di rito. 372 00:34:27,690 --> 00:34:29,776 Se si trasformerà, sarà…" 373 00:34:30,568 --> 00:34:31,778 Cosa? 374 00:34:36,991 --> 00:34:39,494 "Sarà necessario confinarla." 375 00:34:54,634 --> 00:34:56,427 Hai ragione. Andiamocene. 376 00:35:03,267 --> 00:35:05,561 - Oh, no. Cosa fai? - Prendo… 377 00:35:06,562 --> 00:35:07,897 Queste sono prove. 378 00:35:10,608 --> 00:35:13,402 Interruzione irregolare della connessione alla rete. 379 00:35:13,486 --> 00:35:15,279 - Inizio sequenza combustione. - Cazzo. 380 00:35:15,363 --> 00:35:16,531 Trenta secondi. 381 00:35:19,367 --> 00:35:20,451 Venticinque secondi. 382 00:35:21,285 --> 00:35:22,870 Via! 383 00:35:22,954 --> 00:35:24,288 Venti secondi. 384 00:35:26,582 --> 00:35:27,625 Quindici secondi. 385 00:35:27,708 --> 00:35:29,836 - No, è bloccata! - Non si apre! 386 00:35:29,919 --> 00:35:31,462 Dieci secondi. 387 00:35:31,546 --> 00:35:36,134 Nove, otto, sette, sei, cinque, 388 00:35:36,217 --> 00:35:39,929 quattro, tre, due, uno. 389 00:35:40,012 --> 00:35:41,722 Sequenza combustione attivata. 390 00:36:01,159 --> 00:36:01,993 Oddio! 391 00:37:03,346 --> 00:37:05,139 Cosa ci fate qui? 392 00:37:05,848 --> 00:37:08,100 Come siete scese qui? 393 00:37:08,184 --> 00:37:10,728 Cioè come abbiamo trovato il tuo laboratorio segreto? 394 00:37:10,811 --> 00:37:12,396 Sapete che lavoro faccio. 395 00:37:12,480 --> 00:37:17,485 La ragazza con un occhio gigante sulla spalla faceva parte del tuo lavoro? 396 00:37:21,739 --> 00:37:25,117 - Non ero io quello. - Sembrava la tua voce. 397 00:37:25,201 --> 00:37:28,120 - Jade, è la verità. - Perché dovremmo crederti? 398 00:37:28,204 --> 00:37:31,582 - Perché sono vostro padre. - Davvero? 399 00:37:31,666 --> 00:37:33,793 Dove siamo nate? In che ospedale? 400 00:37:33,876 --> 00:37:35,920 Come si chiamavano le donatrici? 401 00:37:36,003 --> 00:37:42,009 San Francisco, ospedale della UCSF. Tara Sutton e Alex Shaum. 402 00:37:43,052 --> 00:37:44,095 Non avvicinarti. 403 00:37:46,430 --> 00:37:48,099 Ho trovato l'e-mail. 404 00:37:49,183 --> 00:37:51,185 Gli indizi di merda. La borsa. 405 00:37:51,269 --> 00:37:54,689 Perché tieni il nostro sangue nel tuo mini frigo? 406 00:38:02,780 --> 00:38:03,739 Billie. 407 00:38:03,823 --> 00:38:05,574 Cos'ho che non va? 408 00:38:05,658 --> 00:38:07,368 Ne parliamo di sopra. 409 00:38:07,451 --> 00:38:08,286 Vaffanculo. 410 00:38:09,161 --> 00:38:11,372 - Jade. - Fermati. 411 00:38:12,832 --> 00:38:14,041 Ti ho detto di fermarti! 412 00:38:16,252 --> 00:38:17,336 No. 413 00:38:20,631 --> 00:38:22,925 Non sto scherzando. 414 00:38:24,885 --> 00:38:27,930 Sono vostro padre, cazzo, e farete come dico io! 415 00:39:04,508 --> 00:39:06,302 Quella sedia 416 00:39:06,385 --> 00:39:07,803 era per me, vero? 417 00:39:14,810 --> 00:39:18,272 Il cane che ti ha morso era malato. 418 00:39:18,898 --> 00:39:21,942 Umbrella testava un farmaco chiamato Joy. Era… 419 00:39:22,026 --> 00:39:24,111 Non importa. Ascolta. 420 00:39:24,987 --> 00:39:28,491 A dosi elevate, infetta il corpo con una cosa chiamata virus T. 421 00:39:28,574 --> 00:39:32,244 E che… È come avere il Covid? 422 00:39:33,162 --> 00:39:36,457 Trasforma le cellule. Prende il controllo del corpo. 423 00:39:36,540 --> 00:39:37,708 Può rendere le persone… 424 00:39:40,544 --> 00:39:41,879 non umane. 425 00:39:54,600 --> 00:39:57,311 La ragazza nel video aveva quella cosa? 426 00:39:57,395 --> 00:39:58,729 Ma tu non ti sei… 427 00:39:59,522 --> 00:40:01,273 Hai sconfitto il virus. 428 00:40:01,357 --> 00:40:03,609 Non so in che modo, ma… Insomma, guardati. 429 00:40:04,527 --> 00:40:07,113 - Non sei cambiata. - E quindi? 430 00:40:07,196 --> 00:40:08,572 Non c'è più? 431 00:40:09,698 --> 00:40:12,118 - Questa cosa? - Non lo so. 432 00:40:13,077 --> 00:40:15,121 - Posso effettuare dei test. - Niente test. 433 00:40:17,790 --> 00:40:20,209 Billie, ricordi come facevamo? 434 00:40:20,292 --> 00:40:22,545 Respira con le mani sulla testa. 435 00:40:24,672 --> 00:40:25,840 Bene. 436 00:40:29,176 --> 00:40:30,261 Billie. 437 00:40:30,970 --> 00:40:32,179 Sei forte. 438 00:40:36,809 --> 00:40:38,227 Che significa? 439 00:40:38,310 --> 00:40:42,356 Significa che vi ho rese forti. 440 00:40:47,445 --> 00:40:51,490 Un embrione può essere aiutato in vari modi: 441 00:40:51,574 --> 00:40:54,827 selezionando certi tratti, modificando parti del DNA per dare al bambino 442 00:40:55,744 --> 00:40:56,745 dei vantaggi. 443 00:40:56,829 --> 00:40:59,790 Ti ricordi quando vivevamo vicino alla chiesa di St. Patrick? 444 00:40:59,874 --> 00:41:02,835 Un giorno ti trovai a parlare con le suore in un ottimo spagnolo. 445 00:41:02,918 --> 00:41:04,712 Avevi quattro anni. 446 00:41:04,795 --> 00:41:06,881 Siete sempre state straordinarie. 447 00:41:06,964 --> 00:41:09,091 E il tuo corpo, come ha sconfitto il virus… 448 00:41:09,175 --> 00:41:10,718 Non ho mai visto nulla di simile. 449 00:41:12,761 --> 00:41:13,929 E quindi? 450 00:41:14,889 --> 00:41:17,141 Siamo i tuoi esperimenti scientifici? 451 00:41:18,100 --> 00:41:21,437 Siete le mie figlie. Sono vostro padre. 452 00:41:21,520 --> 00:41:24,190 Perché ci prelevi il sangue, allora? 453 00:41:29,737 --> 00:41:35,451 Umbrella vi ha rese possibili. Vuole che vi monitori. 454 00:41:37,536 --> 00:41:39,330 Siamo i loro esperimenti scientifici. 455 00:41:41,957 --> 00:41:44,793 Conoscete un uomo chiamato Angel Rubio? 456 00:41:48,214 --> 00:41:51,967 In questo momento, Umbrella lo tiene legato e lo fa picchiare. 457 00:41:52,051 --> 00:41:55,179 È lì che mi trovavo. Ha detto di conoscervi. 458 00:41:55,262 --> 00:41:57,181 L'avete visto? Gli avete parlato? 459 00:41:59,808 --> 00:42:01,769 Non sapete che farà Umbrella, se… 460 00:42:01,852 --> 00:42:04,897 Cazzo! Smettila di incolpare Umbrella! 461 00:42:04,980 --> 00:42:09,527 Sei stato tu. È colpa tua! 462 00:42:12,738 --> 00:42:16,575 Hai ragione, ma devo saperlo comunque. 463 00:42:24,250 --> 00:42:28,212 Non gli abbiamo detto niente, ma sa che sono stata morsa. 464 00:42:32,508 --> 00:42:35,219 Dovete liberarmi. È colpa mia. 465 00:42:35,302 --> 00:42:37,805 Ma, se l'azienda scopre che sei stata infettata, 466 00:42:37,888 --> 00:42:40,057 non si fermerà finché non ti avrà presa. 467 00:42:40,140 --> 00:42:41,976 La ragazza nel video… Visto che le hanno fatto? 468 00:42:42,059 --> 00:42:43,269 Che le hai fatto tu. 469 00:42:45,729 --> 00:42:48,315 Siete ancora vive grazie a me. 470 00:42:48,399 --> 00:42:51,277 La borsa contiene ciò che serve per proteggervi. 471 00:42:51,360 --> 00:42:53,404 Angel non ha ancora parlato, ma lo farà. 472 00:42:53,487 --> 00:42:56,532 - Devo andare da lui. - Per fare cosa? 473 00:42:57,950 --> 00:42:59,743 Per continuare a proteggervi. 474 00:43:11,297 --> 00:43:14,675 - Stronzate. - So che mi odiate. 475 00:43:15,801 --> 00:43:16,719 Ma, al momento… 476 00:43:19,054 --> 00:43:21,515 sono l'unico a potervi salvare. 477 00:43:25,311 --> 00:43:27,563 Perciò, lasciate che vi salvi. 478 00:43:47,333 --> 00:43:48,584 Non gli farai male, vero? 479 00:43:51,086 --> 00:43:52,254 Fate attenzione. 480 00:44:33,796 --> 00:44:34,880 Ciao, sorellina. 481 00:44:38,050 --> 00:44:39,134 No. 482 00:45:17,172 --> 00:45:18,632 SERIE BASATA SUL VIDEOGIOCO CAPCOM 483 00:47:39,314 --> 00:47:42,234 Sottotitoli: Giovanni Campanella