1
00:00:06,256 --> 00:00:09,259
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:01:23,041 --> 00:01:26,044
- Contesta, Jade.
- Ni se te ocurra dejarme un mensaje.
3
00:01:32,509 --> 00:01:35,136
¡NUEVA ALERTA!
1 VÍDEO NUEVO ARCHIVADO
4
00:01:38,723 --> 00:01:40,099
ACTIVIDAD RECIENTE - 1
5
00:01:40,183 --> 00:01:41,684
VÍDEO NUEVO - 1
6
00:01:41,768 --> 00:01:47,232
PUERTA PRINCIPAL
00:39
7
00:01:58,368 --> 00:01:59,828
Oye, te está buscando.
8
00:02:01,830 --> 00:02:04,874
- No.
- Ya. Dijo que nada de "no".
9
00:02:04,958 --> 00:02:08,378
- Ya pasa de medianoche.
- No te lo está pidiendo.
10
00:02:19,305 --> 00:02:20,306
¡ALEGRÍA PARA NIÑOS!
11
00:02:25,436 --> 00:02:27,981
- ¿Y esto?
- Para la promo.
12
00:02:28,064 --> 00:02:29,774
Le encanta la promo.
13
00:02:30,441 --> 00:02:31,568
¿Por qué has ido?
14
00:02:32,944 --> 00:02:34,320
Solo era una fiesta, mamá.
15
00:02:34,404 --> 00:02:37,323
Y te aprovechaste de tu madre.
16
00:02:37,407 --> 00:02:39,284
Venga, tú siempre haces lo que quieres.
17
00:02:39,367 --> 00:02:40,285
Estás castigado.
18
00:02:41,411 --> 00:02:42,745
- Lo que tú digas.
- Oye…
19
00:02:42,829 --> 00:02:44,038
CONEXIÓN PERDIDA
20
00:02:48,418 --> 00:02:49,419
Llegas tarde.
21
00:03:01,389 --> 00:03:04,392
- ¿Qué ocurre, Evelyn?
- ¿Conoces a ese hombre?
22
00:03:04,475 --> 00:03:07,353
- ¿Por qué iba a conocerlo?
- Él nos conoce.
23
00:03:08,062 --> 00:03:11,858
- Tijuana.
- Dijiste que no nos traería problemas.
24
00:03:11,941 --> 00:03:13,693
Pues admito mi error.
25
00:03:14,485 --> 00:03:16,613
Se llama Angel Hernan Rubio.
26
00:03:16,696 --> 00:03:19,115
Lleva años tocándonos las pelotas.
27
00:03:19,866 --> 00:03:23,119
Trabajaba en el Baja Post
hasta que descubrió que había pasado algo
28
00:03:23,202 --> 00:03:27,665
en la planta de México y quiso publicarlo.
29
00:03:28,708 --> 00:03:31,002
- ¿Y por qué no lo untas?
- Lo intentamos.
30
00:03:31,961 --> 00:03:36,466
Pero no se deja. Es muy íntegro el hombre.
31
00:03:36,549 --> 00:03:39,552
Untamos al resto para controlarlo a él.
32
00:03:40,261 --> 00:03:42,972
Los únicos que le creyeron
fueron frikis conspiranoicos
33
00:03:43,056 --> 00:03:45,516
y vírgenes adictos a los foros. O ambos.
34
00:03:45,600 --> 00:03:47,644
Suelen ser lo mismo.
35
00:03:47,727 --> 00:03:52,315
De algún modo, el señor Rubio sabe
que hemos traído Alegría a Sudáfrica.
36
00:03:52,398 --> 00:03:55,276
Y, de algún modo,
sabe que hubo un percance.
37
00:03:56,903 --> 00:03:58,238
¿Qué percance?
38
00:03:58,321 --> 00:04:00,990
Uno canino.
39
00:04:02,533 --> 00:04:07,247
Quiero saber qué sabe
y con quién está hablando.
40
00:04:07,330 --> 00:04:09,916
- ¿Por eso le has dado una paliza?
- No.
41
00:04:09,999 --> 00:04:11,626
Por eso Roth le ha dado una paliza.
42
00:04:12,293 --> 00:04:16,005
Y, aunque valoro sus dotes de matón,
no le ha sacado gran cosa.
43
00:04:17,590 --> 00:04:22,553
Ha llegado la hora del viejo Albert.
44
00:04:33,064 --> 00:04:34,440
EN CASA. ¿DÓNDE ESTÁS?
45
00:04:34,524 --> 00:04:36,025
¿Las niñas están despiertas?
46
00:04:36,109 --> 00:04:37,193
PUERTA TRASERA
47
00:04:37,277 --> 00:04:39,696
SALA DE ESTAR
48
00:04:40,321 --> 00:04:43,032
- Me tengo que ir.
- Pues acaba rápido aquí.
49
00:04:47,412 --> 00:04:50,957
Evelyn, en serio. Me tengo que ir ya.
50
00:05:19,485 --> 00:05:21,237
Sé quién eres.
51
00:05:21,321 --> 00:05:23,281
Deberías estar muerto.
52
00:05:26,367 --> 00:05:27,285
Co…
53
00:05:31,956 --> 00:05:32,957
Co…
54
00:05:35,585 --> 00:05:38,254
Conozco a tus hijas.
55
00:05:42,508 --> 00:05:44,177
¡Eso es!
56
00:05:51,017 --> 00:05:51,934
No.
57
00:05:52,018 --> 00:05:55,646
¡Por favor! ¡No!
58
00:05:58,107 --> 00:06:02,779
He estado buscando cosas de Raccoon City
y no encuentro nada de bombas nucleares.
59
00:06:02,862 --> 00:06:04,280
Porque nos mintió en la cara.
60
00:06:09,077 --> 00:06:10,536
Y estoy bien.
61
00:06:13,873 --> 00:06:18,294
Vamos a ser felices al menos un momento.
62
00:06:18,377 --> 00:06:19,420
¿Vale?
63
00:06:21,047 --> 00:06:22,173
Lo estoy.
64
00:06:22,799 --> 00:06:25,384
Guay. Voy a por helado.
65
00:06:34,435 --> 00:06:36,354
Papá nunca habla de ellas.
66
00:06:38,147 --> 00:06:39,816
Nuestras madres.
67
00:06:39,899 --> 00:06:44,695
Las donantes, Rick y Morty,
nuestra madre gestante.
68
00:06:45,738 --> 00:06:48,950
La maternidad y las donaciones
fueron anónimas.
69
00:06:51,452 --> 00:06:53,913
Papá nunca habla de su familia.
70
00:06:53,996 --> 00:06:58,084
¿Hermanos? ¿Hermanas? ¿Padres?
71
00:06:58,167 --> 00:06:59,460
¿Dónde nació?
72
00:06:59,544 --> 00:07:00,670
Oye, para.
73
00:07:02,713 --> 00:07:04,173
Ese tío estaba loco.
74
00:07:04,257 --> 00:07:05,341
¿Vale?
75
00:07:12,974 --> 00:07:14,058
¿Qué?
76
00:07:16,185 --> 00:07:19,856
En Umbrella, encontré un archivo
en el ordenador de papá.
77
00:07:24,360 --> 00:07:25,987
Sobre Tijuana.
78
00:07:30,032 --> 00:07:31,325
¿Qué decía?
79
00:07:32,410 --> 00:07:34,871
Nada. Era un vídeo.
80
00:07:35,705 --> 00:07:36,873
Parecía
81
00:07:38,332 --> 00:07:39,667
que había muerto gente.
82
00:07:42,253 --> 00:07:46,007
- ¿Y no me lo cuentas?
- Es que no sé.
83
00:07:46,090 --> 00:07:48,468
Era todo una mierda, y tú…
84
00:07:48,551 --> 00:07:50,470
Pero lo otro no tiene por qué ser verdad.
85
00:07:51,637 --> 00:07:53,639
Ya, pero… Vale.
86
00:07:53,723 --> 00:07:56,767
Dijo que no hay
partidas de nacimiento, ¿no?
87
00:07:59,604 --> 00:08:03,816
- Pues busquémoslas.
- Jade.
88
00:08:03,900 --> 00:08:07,612
Venga, apóyame en esto.
89
00:08:08,362 --> 00:08:09,405
¿Vale?
90
00:08:12,533 --> 00:08:15,328
Cuando las encontremos,
¿te calmarás y te tomarás un helado?
91
00:08:19,332 --> 00:08:22,376
Me zamparé todo lo que haya.
92
00:08:27,173 --> 00:08:28,216
Hecho.
93
00:08:41,687 --> 00:08:42,688
¿Ves algo?
94
00:08:43,481 --> 00:08:44,690
Sherlock Holmes.
95
00:08:44,774 --> 00:08:47,777
Agatha Christie. El código Da Vinci.
96
00:08:48,653 --> 00:08:49,862
Madre mía.
97
00:08:51,030 --> 00:08:52,114
¿Qué?
98
00:08:55,117 --> 00:08:58,162
"Relaciones tardías.
Una guía para amantes maduros".
99
00:09:00,289 --> 00:09:01,541
RELACIONES TARDÍAS
100
00:09:22,353 --> 00:09:24,772
- Mierda.
- ¿Qué?
101
00:09:25,439 --> 00:09:29,735
Un silbato para perros.
¿Y esto es de una pistola?
102
00:09:33,614 --> 00:09:35,408
Papá odia las armas.
103
00:09:42,999 --> 00:09:44,000
Espera.
104
00:09:47,295 --> 00:09:49,922
- Jade.
- ¿Qué es esto?
105
00:09:50,006 --> 00:09:51,257
Venga ya.
106
00:10:05,855 --> 00:10:09,275
INTRODUZCA SU CONTRASEÑA
107
00:10:09,358 --> 00:10:11,110
Tiene una contraseña distinta.
108
00:10:11,986 --> 00:10:13,362
Pues guay.
109
00:10:13,446 --> 00:10:14,864
¿Ya está?
110
00:10:22,413 --> 00:10:24,123
Esto es una memez.
111
00:10:24,749 --> 00:10:26,959
¿Cuándo le vas a decir a Si…?
112
00:10:27,043 --> 00:10:29,503
- Jade. Hola. ¿Estás bien?
- Pues…
113
00:10:30,546 --> 00:10:31,547
¿Por qué?
114
00:10:31,631 --> 00:10:34,467
Un viejo vino a la fiesta
y apareció la seguridad de Umbrella.
115
00:10:34,550 --> 00:10:36,344
- Una locura.
- Total.
116
00:10:36,427 --> 00:10:38,220
¿Puedes venir?
117
00:10:38,304 --> 00:10:40,181
Jade, es la una de la mañana o así.
118
00:10:40,264 --> 00:10:41,599
Y mi madre está que trina.
119
00:10:41,682 --> 00:10:43,225
Casi me mata por llegar tan tarde.
120
00:10:43,309 --> 00:10:44,685
Dudo que me deje salir.
121
00:10:44,769 --> 00:10:46,896
- Sal por la ventana.
- ¿Y qué gano yo?
122
00:10:46,979 --> 00:10:48,064
Qué asquito.
123
00:10:51,067 --> 00:10:52,068
Hola, Billie.
124
00:10:53,486 --> 00:10:56,447
- Hay que jaquear el portátil de mi padre.
- ¿Por qué?
125
00:10:56,530 --> 00:10:59,075
¿Qué sabes de la primera Raccoon City?
126
00:11:01,911 --> 00:11:04,872
Explotó. Hubo una fuga de gas o algo.
127
00:11:04,955 --> 00:11:07,500
Ya. El tío del blog,
con el que me ayudaste a contactar,
128
00:11:07,583 --> 00:11:09,126
dice que fue una bomba nuclear.
129
00:11:09,210 --> 00:11:11,796
- Los cojones.
- Y que mi padre estaba allí.
130
00:11:11,879 --> 00:11:13,839
Vaya ida de olla.
131
00:11:13,923 --> 00:11:16,092
Es Umbrella, ¿no iban a llegar a eso?
132
00:11:16,175 --> 00:11:17,760
Claro que no.
133
00:11:18,761 --> 00:11:19,970
No sé.
134
00:11:20,805 --> 00:11:23,766
Pero quieres saberlo,
por eso vas a ayudarme.
135
00:11:24,600 --> 00:11:27,019
Hola. Sigo aquí.
136
00:11:27,103 --> 00:11:28,979
A punto de vomitar.
137
00:11:29,063 --> 00:11:31,399
- No va a ayudarnos.
- Espera.
138
00:11:32,650 --> 00:11:34,819
Está bien, pero esta me la debes.
139
00:11:35,403 --> 00:11:36,362
Claro.
140
00:11:39,407 --> 00:11:40,741
Vale.
141
00:11:44,537 --> 00:11:45,621
Mierda.
142
00:11:45,704 --> 00:11:48,833
Nunca había visto tanta seguridad
en redes de Umbrella.
143
00:11:48,916 --> 00:11:50,251
Un segundo.
144
00:11:51,293 --> 00:11:53,838
Vale, enciende el portátil.
145
00:11:56,382 --> 00:11:58,843
- ¿Y tu padre?
- Currando.
146
00:11:58,926 --> 00:12:02,179
- Sí, mi madre también.
- Pero si estaba en casa.
147
00:12:02,972 --> 00:12:05,641
No, la otra. Tengo dos madres.
148
00:12:06,350 --> 00:12:08,769
Por eso soy un hacha con las tías.
149
00:12:14,024 --> 00:12:15,109
Vale. Estoy dentro.
150
00:12:16,861 --> 00:12:17,903
Lo ha logrado.
151
00:12:19,530 --> 00:12:22,366
Nada de Raccoon City en los documentos.
152
00:12:23,242 --> 00:12:25,119
Sobre todo artículos de investigación.
153
00:12:25,202 --> 00:12:27,913
Y cosas de un tal William Birkin
a mansalva.
154
00:12:27,997 --> 00:12:32,877
Tiene las webs de MSNBC y Science Daily
en favoritos.
155
00:12:33,461 --> 00:12:35,129
Y típicas mierdas de los viejales:
156
00:12:35,212 --> 00:12:37,840
tarjetas de crédito, bancos,
seguro del coche.
157
00:12:39,383 --> 00:12:40,718
¿Y su correo?
158
00:12:41,385 --> 00:12:44,221
Trabajo sobre todo.
Muchos son de mi madre.
159
00:12:47,433 --> 00:12:48,642
Joder.
160
00:12:51,729 --> 00:12:54,190
Tiene un correo de seguridad.
161
00:12:54,273 --> 00:12:55,816
- ¿Un qué?
- Correo de seguridad.
162
00:12:55,900 --> 00:12:59,403
Tienes que meter un código cada 24 horas
o se envía automáticamente.
163
00:12:59,487 --> 00:13:02,573
- ¿A quién?
- A ti, Billie.
164
00:13:05,367 --> 00:13:06,327
¿A mí?
165
00:13:09,830 --> 00:13:11,207
¿Qué pone?
166
00:13:15,669 --> 00:13:19,465
"Billie, si estás leyendo esto, perdóname.
167
00:13:20,424 --> 00:13:22,593
Me ha pasado algo y no puedo ayudaros,
168
00:13:22,676 --> 00:13:24,553
y quizá no tengáis mucho tiempo.
169
00:13:26,347 --> 00:13:28,641
Umbrella va a por vosotras.
170
00:13:29,517 --> 00:13:31,936
Tengo una bolsa
con todo lo que necesitáis.
171
00:13:32,019 --> 00:13:34,897
Encuéntrala, coge a Jade
y salid de la casa.
172
00:13:34,980 --> 00:13:37,608
Lo siento,
no puedo hacer más por vosotras".
173
00:13:37,691 --> 00:13:39,151
Es una broma.
174
00:13:39,235 --> 00:13:42,446
"Para empezar, la llave está enterrada
bajo vuestros pies
175
00:13:42,530 --> 00:13:44,490
en la carretera hacia Lombard Street".
176
00:13:49,036 --> 00:13:50,829
Vamos a por esa bolsa.
177
00:13:51,705 --> 00:13:52,790
Jade.
178
00:13:54,833 --> 00:13:57,545
¡Venga ya, esto no es normal! Es…
179
00:13:59,004 --> 00:14:00,297
No sé qué es.
180
00:14:01,632 --> 00:14:02,591
Gracias, adiós.
181
00:14:02,675 --> 00:14:06,345
Espera. Puedo ayudaros. Las cámaras.
182
00:14:06,428 --> 00:14:08,013
- ¿Qué cámaras?
- En vuestra casa.
183
00:14:08,806 --> 00:14:10,266
El sistema de seguridad.
184
00:14:10,349 --> 00:14:13,018
Vuestro padre o cualquier otro
quizá os esté observando.
185
00:14:15,479 --> 00:14:17,731
Puedo trucarlas,
186
00:14:17,815 --> 00:14:21,819
crear un vídeo en bucle
y que parezca que no estáis haciendo nada.
187
00:14:22,403 --> 00:14:25,698
- ¿Eso es legal?
- ¿A estas alturas os importa?
188
00:14:36,166 --> 00:14:37,459
Vale. Hecho.
189
00:14:37,543 --> 00:14:40,129
Pondrá en bucle la última media hora.
190
00:14:40,629 --> 00:14:43,215
Otro problema es
que cada electrodoméstico inteligente
191
00:14:43,299 --> 00:14:44,550
tiene una cámara integrada.
192
00:14:46,635 --> 00:14:50,055
- Trúcalas.
- No puedo. Es un sistema cerrado.
193
00:14:50,139 --> 00:14:53,017
Solo la poli y quizá vuestro padre
tendrán acceso a él.
194
00:14:53,100 --> 00:14:54,351
Estamos jodidas.
195
00:14:54,435 --> 00:14:57,438
No necesariamente.
Tienen poco campo de visión.
196
00:14:58,564 --> 00:14:59,565
Mirad.
197
00:15:04,153 --> 00:15:06,363
- Os puedo guiar.
- Guay.
198
00:15:07,281 --> 00:15:08,741
¿Por qué haces esto?
199
00:15:08,824 --> 00:15:10,784
Está buena, pero no como para delinquir.
200
00:15:10,868 --> 00:15:12,786
Claro que sí. Me has ofendido.
201
00:15:12,870 --> 00:15:15,205
- Vale.
- No es por eso.
202
00:15:15,289 --> 00:15:18,042
Esto es demasiado extraño.
203
00:15:18,125 --> 00:15:21,879
Quiero saber por qué vuestro padre cree
que Umbrella va a por él.
204
00:15:21,962 --> 00:15:23,297
¿Y eso?
205
00:15:23,380 --> 00:15:26,008
Porque podrían ir también a por mi madre.
206
00:15:34,099 --> 00:15:35,100
Vale.
207
00:15:35,851 --> 00:15:37,561
¿Dónde vas?
208
00:15:37,645 --> 00:15:38,896
A Lombard Street.
209
00:15:44,985 --> 00:15:45,986
Parad.
210
00:15:46,946 --> 00:15:48,113
El termostato.
211
00:15:50,449 --> 00:15:51,909
Pasad por debajo de él.
212
00:15:56,205 --> 00:15:57,456
Seguid agachadas.
213
00:15:58,832 --> 00:15:59,833
Más.
214
00:16:02,127 --> 00:16:04,838
- Más.
- ¿Qué dices?
215
00:16:06,090 --> 00:16:09,843
Tenéis la tele por un lado
y la nevera por otro. Sí.
216
00:16:18,018 --> 00:16:20,104
Vale. Listo.
217
00:16:24,650 --> 00:16:25,901
Lombard Street.
218
00:16:26,568 --> 00:16:29,196
Papá dice que es
su foto favorita de nosotras.
219
00:16:31,281 --> 00:16:32,658
Sí, déjame ver.
220
00:16:48,966 --> 00:16:52,261
"En quinto curso
está la clave de Jade y su disgusto".
221
00:17:01,520 --> 00:17:03,355
¿Y esto a qué viene?
222
00:17:05,232 --> 00:17:07,985
A que solo nosotras podemos descifrarlo.
223
00:17:13,449 --> 00:17:17,036
- Bueno, tú. Te escribe a ti.
- Bueno…
224
00:17:17,119 --> 00:17:19,413
Jade, ¿qué es eso del disgusto?
225
00:17:26,628 --> 00:17:27,755
A los 11 años…
226
00:17:31,216 --> 00:17:32,760
O sea, la vida,
227
00:17:32,843 --> 00:17:35,596
Clannad. El mundo es una mierda
y yo vivía en él.
228
00:17:35,679 --> 00:17:36,638
Era…
229
00:17:38,390 --> 00:17:39,683
Era muy pesimista, ¿vale?
230
00:17:39,767 --> 00:17:40,768
Jade,
231
00:17:43,562 --> 00:17:44,563
venga.
232
00:17:45,522 --> 00:17:49,026
No sé. Me extirparon las amígdalas.
233
00:17:49,985 --> 00:17:54,114
Y el médico me decía que debía dormir,
pero tenía mucho dolor.
234
00:17:54,198 --> 00:17:55,991
Lloraba todo el tiempo.
235
00:17:57,201 --> 00:17:58,994
Papá no sabe qué hacer cuando lloramos.
236
00:17:59,078 --> 00:18:01,705
Y para que me durmiera él me tocaba…
237
00:18:08,170 --> 00:18:09,213
La tele.
238
00:18:19,848 --> 00:18:22,601
No debería decirlo, pero…
239
00:18:23,310 --> 00:18:24,645
esto mola lo suyo.
240
00:18:24,728 --> 00:18:27,231
Es un palo, pero está guay.
241
00:18:27,314 --> 00:18:29,066
Te lo pasas bien conmigo.
242
00:18:29,149 --> 00:18:31,360
Me gusta que siempre me necesites.
243
00:18:31,443 --> 00:18:32,694
Qué pringado.
244
00:18:45,958 --> 00:18:49,169
Esta canción. Es la que papá tocaba.
245
00:19:47,811 --> 00:19:49,313
"Una canción preciosa, ¿verdad?".
246
00:19:49,396 --> 00:19:50,772
UNA CANCIÓN PRECIOSA, ¿VERDAD?
247
00:20:06,872 --> 00:20:07,956
Está hueco.
248
00:20:20,844 --> 00:20:21,803
¿Qué hay ahí?
249
00:20:43,242 --> 00:20:44,660
Pasaportes.
250
00:20:45,994 --> 00:20:46,995
Para…
251
00:20:47,537 --> 00:20:51,250
Anna y Mila Schneider. Pero…
252
00:20:52,417 --> 00:20:54,544
tienen nuestras fotos.
253
00:20:55,754 --> 00:20:56,838
No…
254
00:20:59,633 --> 00:21:01,093
Dinero.
255
00:21:01,843 --> 00:21:04,638
Unos 10 000.
256
00:21:04,721 --> 00:21:05,764
Joder.
257
00:21:17,734 --> 00:21:19,069
Su arma.
258
00:21:22,155 --> 00:21:25,450
Joder. Fijo que vuestro padre
lanzó esa bomba nuclear.
259
00:21:25,534 --> 00:21:27,077
Cierra el pico.
260
00:21:29,204 --> 00:21:30,747
Ese es tu problema.
261
00:21:31,456 --> 00:21:34,876
¿Encontramos esto? ¿Y tu problema es ese?
262
00:21:34,960 --> 00:21:36,295
No te…
263
00:21:49,683 --> 00:21:51,018
No quería hacer esto.
264
00:21:53,103 --> 00:21:56,023
Yo estaba bien. Y todo iba bien.
265
00:21:56,106 --> 00:21:57,816
Nada ha ido bien nunca.
266
00:21:58,650 --> 00:22:01,987
Ese tío tenía razón.
267
00:22:02,070 --> 00:22:03,280
De eso nada.
268
00:22:04,031 --> 00:22:06,325
- No te…
- En lo mío se equivocó.
269
00:22:24,968 --> 00:22:27,012
Papá nos ha mentido.
270
00:22:27,637 --> 00:22:30,432
No sé cómo. Ni por qué.
271
00:22:30,515 --> 00:22:33,769
- Pero está loco.
- Papá no…
272
00:22:33,852 --> 00:22:35,645
Nos quiere.
273
00:22:36,313 --> 00:22:39,524
- Nos dejó una nota.
- ¡Te la dejó a ti!
274
00:22:42,986 --> 00:22:43,987
Pues vale.
275
00:22:45,072 --> 00:22:50,160
Quizá sabía que tú no preguntarías nada.
276
00:23:00,337 --> 00:23:02,798
A veces te pasas tres pueblos. ¿Lo sabías?
277
00:23:02,881 --> 00:23:05,509
- Billie…
- Creí que me moría,
278
00:23:05,592 --> 00:23:06,802
¿te importó algo?
279
00:23:06,885 --> 00:23:09,679
- No es por eso…
- Porque no iba contigo.
280
00:23:09,763 --> 00:23:12,849
Que es lo que ha pasado siempre.
281
00:23:14,476 --> 00:23:18,939
O quizá papá se fía más de mí
porque no lo jodo todo.
282
00:23:19,606 --> 00:23:23,151
Te quejas de todo a todas horas,
apruebas por los pelos.
283
00:23:23,235 --> 00:23:26,613
- Le lanzaste una piedra a esa…
- Lo hice por ti.
284
00:23:28,907 --> 00:23:30,325
¿Ahora quién miente?
285
00:23:30,909 --> 00:23:33,662
Lo hiciste porque quisiste.
286
00:23:34,329 --> 00:23:36,498
Y todo el mundo cree
que yo soy la psicópata.
287
00:23:40,377 --> 00:23:41,711
Lo tuyo es peor.
288
00:24:00,730 --> 00:24:01,731
¿Hola?
289
00:24:06,736 --> 00:24:08,238
Cosas de hermanas, ¿no?
290
00:24:19,583 --> 00:24:23,170
- ¿Cuánto has oído?
- Nada, Billie.
291
00:24:26,089 --> 00:24:29,384
Mira, esto es una locura total.
292
00:24:30,552 --> 00:24:32,762
Casi no te conozco, pero…
293
00:24:34,764 --> 00:24:36,766
me gusta mucho tu hermana.
294
00:24:36,850 --> 00:24:39,144
¿Te gusta que te utilice?
295
00:24:39,227 --> 00:24:44,816
- Porque te está utilizando.
- Puede. Pero no.
296
00:24:44,900 --> 00:24:48,403
Me gusta que si le importa algo,
va a por todas, ¿sabes?
297
00:24:49,654 --> 00:24:53,283
Y tú le importas, porque solo habla de ti.
298
00:24:54,284 --> 00:24:55,285
Ya.
299
00:24:58,914 --> 00:24:59,831
Claro.
300
00:25:11,801 --> 00:25:13,595
Te voy a poner en silencio otra vez.
301
00:25:24,522 --> 00:25:25,690
Lo siento.
302
00:25:29,236 --> 00:25:30,487
Tengo miedo.
303
00:25:32,572 --> 00:25:33,657
Yo también.
304
00:25:36,201 --> 00:25:39,537
Si papá oculta esto, ¿qué más habrá?
305
00:25:44,542 --> 00:25:46,336
¿Qué oculta de nosotras?
306
00:25:48,004 --> 00:25:49,589
¿De verdad quieres saberlo?
307
00:25:50,257 --> 00:25:51,341
Sí.
308
00:26:03,561 --> 00:26:04,729
Yo también.
309
00:26:33,049 --> 00:26:36,011
Vale, si quisiéramos esconder algo
en esta casa,
310
00:26:36,094 --> 00:26:39,389
como papeles importantes,
¿dónde lo haríamos?
311
00:26:40,807 --> 00:26:42,183
¿En el sótano?
312
00:26:42,267 --> 00:26:45,145
- No tenemos sótano.
- Claro que sí.
313
00:26:45,228 --> 00:26:48,023
Cuando Umbrella prefabrica tu casa,
te da dos opciones:
314
00:26:48,106 --> 00:26:50,734
patio y yacusi o piscina y jardín.
315
00:26:50,817 --> 00:26:53,361
Pero siempre con sótano.
316
00:26:56,448 --> 00:26:57,615
¡Hay una cámara!
317
00:27:02,495 --> 00:27:03,830
¡Me cago en la hostia!
318
00:27:10,128 --> 00:27:11,379
Qué raro.
319
00:27:11,463 --> 00:27:13,089
Ahí suele estar el sótano.
320
00:27:14,090 --> 00:27:15,675
Habéis pasado la cámara.
321
00:27:37,405 --> 00:27:38,531
Jade.
322
00:27:52,921 --> 00:27:54,923
Creo que eso es un lector de RFID.
323
00:27:55,006 --> 00:27:57,926
¿Sabéis cuando abrís la puerta
de un garaje o algo así?
324
00:27:58,009 --> 00:28:00,804
Normalmente se usa una tarjeta,
325
00:28:00,887 --> 00:28:04,057
o te implantan un chip en una mano.
326
00:28:11,022 --> 00:28:13,525
- ¿Qué haces?
- Ven aquí.
327
00:28:14,275 --> 00:28:15,318
- ¡Oye!
- Ven.
328
00:28:17,153 --> 00:28:19,614
Pon tus manos.
329
00:28:19,697 --> 00:28:20,824
- Jade.
- Inténtalo así.
330
00:28:20,907 --> 00:28:22,283
- Deja que…
- Suéltame.
331
00:28:26,621 --> 00:28:28,998
Papá tendrá la llave encima.
332
00:28:30,125 --> 00:28:33,044
Pero siempre hay una de repuesto, ¿no?
333
00:28:37,966 --> 00:28:39,634
El silbato.
334
00:28:57,235 --> 00:28:59,821
Mira qué monada con chip incorporado.
335
00:28:59,904 --> 00:29:02,490
Hola.
336
00:29:14,836 --> 00:29:16,838
Bonita estampa.
337
00:29:33,772 --> 00:29:35,940
Tú primero.
338
00:29:48,286 --> 00:29:51,372
Seguro que Umbrella sabe esto.
Lo construyeron ellos, ¿no?
339
00:29:53,041 --> 00:29:55,794
Por favor, que no sea una mazmorra sado.
340
00:29:57,378 --> 00:30:01,299
Jade, se corta. ¿Me oyes?
341
00:30:22,278 --> 00:30:23,905
No es una mazmorra sado.
342
00:30:37,961 --> 00:30:39,546
INVESTIGACIÓN: Z74
343
00:30:46,594 --> 00:30:47,887
Esto era mío.
344
00:30:49,389 --> 00:30:51,182
De cuando tenía dos años.
345
00:31:16,124 --> 00:31:17,458
¿Qué es eso?
346
00:31:19,335 --> 00:31:20,628
No lo sé.
347
00:31:36,060 --> 00:31:37,437
Oye.
348
00:31:39,355 --> 00:31:41,399
Creo que eso es nuestra sangre.
349
00:32:02,670 --> 00:32:05,673
Eso… ¡Hostia puta!
350
00:32:13,598 --> 00:32:16,059
"RC 1998".
351
00:32:18,811 --> 00:32:20,229
Raccoon City.
352
00:32:28,029 --> 00:32:29,697
CORPORACIÓN
UMBRELLA
353
00:32:37,747 --> 00:32:39,248
¿Quién es Lisa?
354
00:32:42,919 --> 00:32:45,296
CARGANDO
355
00:33:03,982 --> 00:33:05,274
¿Papá?
356
00:33:06,484 --> 00:33:09,946
Si esta zorra intenta algo, dispárale.
357
00:33:10,029 --> 00:33:11,781
Papá es un desgraciado.
358
00:33:13,157 --> 00:33:14,158
Lisa.
359
00:33:15,952 --> 00:33:16,953
Lisa.
360
00:33:19,038 --> 00:33:21,290
Lisa, no vamos a hacerte daño.
361
00:33:41,310 --> 00:33:42,395
Tenemos que irnos.
362
00:33:42,478 --> 00:33:43,646
- Billie…
- Quiero irme.
363
00:33:43,730 --> 00:33:45,148
¡Eso no era real!
364
00:33:46,065 --> 00:33:49,068
No puede serlo.
365
00:33:51,112 --> 00:33:52,739
- No, Jade…
- Espera.
366
00:33:54,365 --> 00:33:59,078
- Me voy.
- "18 de septiembre, a las doce horas,
367
00:33:59,162 --> 00:34:01,789
su cuerpo casi no ha reaccionado al virus.
368
00:34:01,873 --> 00:34:05,168
A las 24 horas, la cuenta viral sube.
369
00:34:05,251 --> 00:34:08,755
Sin dilatación en las pupilas,
pero la sujeto se muestra retraída,
370
00:34:08,838 --> 00:34:10,339
extraña".
371
00:34:11,507 --> 00:34:13,426
Habla de mí.
372
00:34:16,971 --> 00:34:20,224
"El virus no parece atacar sus células.
373
00:34:21,267 --> 00:34:24,771
Pero se espera un deterioro.
374
00:34:24,854 --> 00:34:27,607
A las habituales 72 horas.
375
00:34:27,690 --> 00:34:29,776
Si se convierte…".
376
00:34:30,568 --> 00:34:31,778
¿Qué?
377
00:34:36,991 --> 00:34:39,494
"Tendrá que ser contenida".
378
00:34:54,634 --> 00:34:56,427
Tienes razón. Vámonos de aquí.
379
00:35:03,267 --> 00:35:05,561
- No. ¿Qué haces?
- Coger…
380
00:35:06,562 --> 00:35:07,897
Esto son pruebas.
381
00:35:10,608 --> 00:35:13,402
Conexión indebidamente interrumpida.
382
00:35:13,486 --> 00:35:15,279
- Secuencia de quemado.
- Mierda.
383
00:35:15,363 --> 00:35:16,531
Treinta segundos.
384
00:35:19,367 --> 00:35:20,451
Veinticinco segundos.
385
00:35:21,285 --> 00:35:22,870
¡Venga!
386
00:35:22,954 --> 00:35:24,372
Veinte segundos.
387
00:35:26,624 --> 00:35:27,625
Quince segundos.
388
00:35:27,708 --> 00:35:29,836
- ¡Está cerrado!
- ¡No se abre!
389
00:35:29,919 --> 00:35:31,379
Diez segundos.
390
00:35:31,462 --> 00:35:36,509
Nueve, ocho, siete, seis, cinco,
391
00:35:36,592 --> 00:35:40,054
cuatro, tres, dos, uno.
392
00:35:40,138 --> 00:35:41,722
Secuencia activada.
393
00:36:00,658 --> 00:36:02,285
¡Dios!
394
00:37:03,346 --> 00:37:05,765
¿Qué hacéis aquí?
395
00:37:05,848 --> 00:37:08,100
¿Cómo habéis bajado?
396
00:37:08,184 --> 00:37:10,728
¿Dices cómo hemos encontrado
tu laboratorio secreto?
397
00:37:10,811 --> 00:37:12,396
Ya sabéis a qué me dedico.
398
00:37:12,480 --> 00:37:17,485
Una chica con un ojo gigante
en la espalda. ¿A eso te dedicas?
399
00:37:21,739 --> 00:37:25,117
- Ese no era yo.
- Pues parecía.
400
00:37:25,201 --> 00:37:28,120
- Jade, es la verdad.
- ¿Por qué íbamos a creérnoslo?
401
00:37:28,204 --> 00:37:31,582
- Porque soy vuestro padre.
- ¿Sí?
402
00:37:31,666 --> 00:37:33,793
¿Dónde nacimos? ¿En qué hospital?
403
00:37:33,876 --> 00:37:35,920
¿Quiénes fueron las donantes?
404
00:37:36,003 --> 00:37:42,009
En San Francisco, el UCSF.
Tara Sutton y Alex Shaum.
405
00:37:43,052 --> 00:37:44,095
Para.
406
00:37:46,430 --> 00:37:48,099
Encontré el correo.
407
00:37:49,183 --> 00:37:51,185
Las pistas cutres, la bolsa…
408
00:37:51,269 --> 00:37:54,689
¿Por qué tienes sangre nuestra
en esa mininevera?
409
00:38:02,780 --> 00:38:03,739
Billie.
410
00:38:03,823 --> 00:38:05,574
¿Qué me pasa?
411
00:38:05,658 --> 00:38:07,368
Podemos hablarlo. Arriba.
412
00:38:07,451 --> 00:38:09,078
Que te jodan.
413
00:38:09,161 --> 00:38:11,372
- Jade.
- Para.
414
00:38:12,832 --> 00:38:14,417
¡Qué pares!
415
00:38:16,252 --> 00:38:17,336
No.
416
00:38:20,631 --> 00:38:22,925
No voy a jugar a esto.
417
00:38:24,885 --> 00:38:27,930
¡Soy vuestro puto padre
y haréis lo que yo diga!
418
00:39:04,508 --> 00:39:06,302
Esa silla
419
00:39:06,385 --> 00:39:08,095
era para mí, ¿no?
420
00:39:14,810 --> 00:39:18,814
El perro que te mordió estaba enfermo.
421
00:39:18,898 --> 00:39:21,901
Umbrella probó una droga
llamada Alegría. Era…
422
00:39:21,984 --> 00:39:24,111
Eso da igual. Mirad.
423
00:39:24,987 --> 00:39:28,491
Una dosis alta infecta el cuerpo
con algo que se llama virus-T.
424
00:39:28,574 --> 00:39:32,244
¿Una especie de Covid?
425
00:39:33,162 --> 00:39:36,457
Cambia tus células, por todo el cuerpo.
426
00:39:36,540 --> 00:39:37,708
Puede convertirte…
427
00:39:40,544 --> 00:39:41,879
en algo inhumano.
428
00:39:54,600 --> 00:39:57,311
¿Es lo que le pasó a la chica del vídeo?
429
00:39:57,395 --> 00:39:58,729
Pero tú no estás…
430
00:39:59,522 --> 00:40:01,273
Tú has podido con el virus.
431
00:40:01,357 --> 00:40:04,443
No sé cómo, pero mírate.
432
00:40:04,527 --> 00:40:07,113
- No has cambiado.
- ¿Entonces?
433
00:40:07,196 --> 00:40:08,572
¿Ya no está?
434
00:40:09,698 --> 00:40:12,118
- ¿La cosa esa?
- No lo sé.
435
00:40:13,077 --> 00:40:15,121
- Puedo hacerte unas pruebas.
- Nada de eso.
436
00:40:17,790 --> 00:40:20,209
Billie, ¿recuerdas lo que hacíamos?
437
00:40:20,292 --> 00:40:22,545
Respira, las manos en la cabeza.
438
00:40:24,588 --> 00:40:25,840
Eso es.
439
00:40:29,176 --> 00:40:30,261
Billie.
440
00:40:30,970 --> 00:40:32,430
Eres fuerte.
441
00:40:36,809 --> 00:40:38,227
¿Y eso qué significa?
442
00:40:38,310 --> 00:40:42,356
Que os he hecho fuertes.
443
00:40:47,445 --> 00:40:51,490
En un embrión, hay modos de ayudar.
444
00:40:51,574 --> 00:40:54,827
Buscas ciertas cualidades, editas cadenas
de ADN para que el bebé tenga
445
00:40:55,744 --> 00:40:56,745
ventajas.
446
00:40:56,829 --> 00:40:59,790
¿Recordáis cuando vivíamos
en San Patricio?
447
00:40:59,874 --> 00:41:02,835
Un día os encontré hablando con las monjas
con un español fluido.
448
00:41:02,918 --> 00:41:04,712
Teníais cuatro años.
449
00:41:04,795 --> 00:41:06,881
Siempre habéis sido increíbles.
450
00:41:06,964 --> 00:41:09,091
Y tu cuerpo derrotó al virus.
451
00:41:09,175 --> 00:41:10,718
No había visto nada así.
452
00:41:12,761 --> 00:41:13,929
Entonces, ¿qué?
453
00:41:14,889 --> 00:41:17,141
¿Somos tus experimentos científicos?
454
00:41:18,100 --> 00:41:21,437
Sois mis hijas. Yo soy vuestro padre.
455
00:41:21,520 --> 00:41:24,190
¿Y por qué nos quitas sangre?
456
00:41:29,737 --> 00:41:35,451
Umbrella os hizo posibles.
Quieren que os monitorice.
457
00:41:37,536 --> 00:41:39,330
Entonces somos sus experimentos.
458
00:41:41,957 --> 00:41:44,793
¿Conocéis a un tal Angel Rubio?
459
00:41:48,214 --> 00:41:51,967
Lo tiene Umbrella. Atado, cosido a golpes.
460
00:41:52,051 --> 00:41:55,179
Vengo de allí. Dijo que os conocía.
461
00:41:55,262 --> 00:41:57,181
¿Lo habéis visto? ¿Habéis hablado con él?
462
00:41:59,808 --> 00:42:01,769
No sabéis de lo que es capaz Umbrella…
463
00:42:01,852 --> 00:42:04,897
¡Joder! ¡Deja de culparlos!
464
00:42:04,980 --> 00:42:09,527
¡Esto es cosa tuya!
465
00:42:12,738 --> 00:42:16,575
Tienes razón. Pero tengo que saberlo.
466
00:42:24,250 --> 00:42:28,212
No le dijimos nada,
pero sabe que me mordieron.
467
00:42:32,508 --> 00:42:35,219
Tenéis que soltarme. Esto es culpa mía.
468
00:42:35,302 --> 00:42:37,805
¿Si se enteran de que te infectaste?
469
00:42:37,888 --> 00:42:40,057
No pararán hasta cogerte.
470
00:42:40,140 --> 00:42:41,976
Mirad lo que le hicieron a la del vídeo.
471
00:42:42,059 --> 00:42:43,269
Lo que tú le hiciste.
472
00:42:45,729 --> 00:42:48,315
Yo soy la razón por la que seguís vivas.
473
00:42:48,399 --> 00:42:51,277
Os dejé esa bolsa por vuestra seguridad.
474
00:42:51,360 --> 00:42:53,404
Angel aún no les ha dicho nada,
pero lo hará.
475
00:42:53,487 --> 00:42:56,532
- Tengo que ir junto a él.
- ¿Para qué?
476
00:42:57,950 --> 00:42:59,743
Para protegeros.
477
00:43:11,297 --> 00:43:14,675
- Menuda mierda.
- Sé que me odiáis,
478
00:43:15,801 --> 00:43:17,052
pero ahora mismo…
479
00:43:19,054 --> 00:43:21,515
soy el único que puede salvaros.
480
00:43:25,311 --> 00:43:27,563
Dejad que lo haga.
481
00:43:47,333 --> 00:43:48,584
¿Vas a hacerle daño?
482
00:43:51,086 --> 00:43:52,254
Tened cuidado.
483
00:44:33,796 --> 00:44:35,255
Hola, hermana.
484
00:44:38,050 --> 00:44:39,134
No.
485
00:45:17,089 --> 00:45:18,590
BASADA EN EL VIDEOJUEGO DE CAPCOM
486
00:47:39,314 --> 00:47:42,234
Subtítulos: JJ Porto