1 00:00:06,256 --> 00:00:09,259 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:01:23,041 --> 00:01:26,044 - Contesta, Jade. - Ni se te ocurra dejarme un mensaje. 3 00:01:32,509 --> 00:01:35,136 ¡NUEVA ALERTA! 1 VÍDEO NUEVO ARCHIVADO 4 00:01:38,723 --> 00:01:40,099 ACTIVIDAD RECIENTE - 1 5 00:01:40,183 --> 00:01:41,684 VÍDEO NUEVO - 1 6 00:01:41,768 --> 00:01:47,232 PUERTA PRINCIPAL 00:39 7 00:01:58,368 --> 00:01:59,828 Oye, te está buscando. 8 00:02:01,830 --> 00:02:04,874 - No. - Ya. Dijo que nada de "no". 9 00:02:04,958 --> 00:02:08,378 - Ya pasa de medianoche. - No te lo está pidiendo. 10 00:02:19,305 --> 00:02:20,306 ¡ALEGRÍA PARA NIÑOS! 11 00:02:25,436 --> 00:02:27,981 - ¿Y esto? - Para la promo. 12 00:02:28,064 --> 00:02:29,774 Le encanta la promo. 13 00:02:30,441 --> 00:02:31,568 ¿Por qué has ido? 14 00:02:32,944 --> 00:02:34,320 Solo era una fiesta, mamá. 15 00:02:34,404 --> 00:02:37,323 Y te aprovechaste de tu madre. 16 00:02:37,407 --> 00:02:39,284 Venga, tú siempre haces lo que quieres. 17 00:02:39,367 --> 00:02:40,285 Estás castigado. 18 00:02:41,411 --> 00:02:42,745 - Lo que tú digas. - Oye… 19 00:02:42,829 --> 00:02:44,038 CONEXIÓN PERDIDA 20 00:02:48,418 --> 00:02:49,419 Llegas tarde. 21 00:03:01,389 --> 00:03:04,392 - ¿Qué ocurre, Evelyn? - ¿Conoces a ese hombre? 22 00:03:04,475 --> 00:03:07,353 - ¿Por qué iba a conocerlo? - Él nos conoce. 23 00:03:08,062 --> 00:03:11,858 - Tijuana. - Dijiste que no nos traería problemas. 24 00:03:11,941 --> 00:03:13,693 Pues admito mi error. 25 00:03:14,485 --> 00:03:16,613 Se llama Angel Hernan Rubio. 26 00:03:16,696 --> 00:03:19,115 Lleva años tocándonos las pelotas. 27 00:03:19,866 --> 00:03:23,119 Trabajaba en el Baja Post hasta que descubrió que había pasado algo 28 00:03:23,202 --> 00:03:27,665 en la planta de México y quiso publicarlo. 29 00:03:28,708 --> 00:03:31,002 - ¿Y por qué no lo untas? - Lo intentamos. 30 00:03:31,961 --> 00:03:36,466 Pero no se deja. Es muy íntegro el hombre. 31 00:03:36,549 --> 00:03:39,552 Untamos al resto para controlarlo a él. 32 00:03:40,261 --> 00:03:42,972 Los únicos que le creyeron fueron frikis conspiranoicos 33 00:03:43,056 --> 00:03:45,516 y vírgenes adictos a los foros. O ambos. 34 00:03:45,600 --> 00:03:47,644 Suelen ser lo mismo. 35 00:03:47,727 --> 00:03:52,315 De algún modo, el señor Rubio sabe que hemos traído Alegría a Sudáfrica. 36 00:03:52,398 --> 00:03:55,276 Y, de algún modo, sabe que hubo un percance. 37 00:03:56,903 --> 00:03:58,238 ¿Qué percance? 38 00:03:58,321 --> 00:04:00,990 Uno canino. 39 00:04:02,533 --> 00:04:07,247 Quiero saber qué sabe y con quién está hablando. 40 00:04:07,330 --> 00:04:09,916 - ¿Por eso le has dado una paliza? - No. 41 00:04:09,999 --> 00:04:11,626 Por eso Roth le ha dado una paliza. 42 00:04:12,293 --> 00:04:16,005 Y, aunque valoro sus dotes de matón, no le ha sacado gran cosa. 43 00:04:17,590 --> 00:04:22,553 Ha llegado la hora del viejo Albert. 44 00:04:33,064 --> 00:04:34,440 EN CASA. ¿DÓNDE ESTÁS? 45 00:04:34,524 --> 00:04:36,025 ¿Las niñas están despiertas? 46 00:04:36,109 --> 00:04:37,193 PUERTA TRASERA 47 00:04:37,277 --> 00:04:39,696 SALA DE ESTAR 48 00:04:40,321 --> 00:04:43,032 - Me tengo que ir. - Pues acaba rápido aquí. 49 00:04:47,412 --> 00:04:50,957 Evelyn, en serio. Me tengo que ir ya. 50 00:05:19,485 --> 00:05:21,237 Sé quién eres. 51 00:05:21,321 --> 00:05:23,281 Deberías estar muerto. 52 00:05:26,367 --> 00:05:27,285 Co… 53 00:05:31,956 --> 00:05:32,957 Co… 54 00:05:35,585 --> 00:05:38,254 Conozco a tus hijas. 55 00:05:42,508 --> 00:05:44,177 ¡Eso es! 56 00:05:51,017 --> 00:05:51,934 No. 57 00:05:52,018 --> 00:05:55,646 ¡Por favor! ¡No! 58 00:05:58,107 --> 00:06:02,779 He estado buscando cosas de Raccoon City y no encuentro nada de bombas nucleares. 59 00:06:02,862 --> 00:06:04,280 Porque nos mintió en la cara. 60 00:06:09,077 --> 00:06:10,536 Y estoy bien. 61 00:06:13,873 --> 00:06:18,294 Vamos a ser felices al menos un momento. 62 00:06:18,377 --> 00:06:19,420 ¿Vale? 63 00:06:21,047 --> 00:06:22,173 Lo estoy. 64 00:06:22,799 --> 00:06:25,384 Guay. Voy a por helado. 65 00:06:34,435 --> 00:06:36,354 Papá nunca habla de ellas. 66 00:06:38,147 --> 00:06:39,816 Nuestras madres. 67 00:06:39,899 --> 00:06:44,695 Las donantes, Rick y Morty, nuestra madre gestante. 68 00:06:45,738 --> 00:06:48,950 La maternidad y las donaciones fueron anónimas. 69 00:06:51,452 --> 00:06:53,913 Papá nunca habla de su familia. 70 00:06:53,996 --> 00:06:58,084 ¿Hermanos? ¿Hermanas? ¿Padres? 71 00:06:58,167 --> 00:06:59,460 ¿Dónde nació? 72 00:06:59,544 --> 00:07:00,670 Oye, para. 73 00:07:02,713 --> 00:07:04,173 Ese tío estaba loco. 74 00:07:04,257 --> 00:07:05,341 ¿Vale? 75 00:07:12,974 --> 00:07:14,058 ¿Qué? 76 00:07:16,185 --> 00:07:19,856 En Umbrella, encontré un archivo en el ordenador de papá. 77 00:07:24,360 --> 00:07:25,987 Sobre Tijuana. 78 00:07:30,032 --> 00:07:31,325 ¿Qué decía? 79 00:07:32,410 --> 00:07:34,871 Nada. Era un vídeo. 80 00:07:35,705 --> 00:07:36,873 Parecía 81 00:07:38,332 --> 00:07:39,667 que había muerto gente. 82 00:07:42,253 --> 00:07:46,007 - ¿Y no me lo cuentas? - Es que no sé. 83 00:07:46,090 --> 00:07:48,468 Era todo una mierda, y tú… 84 00:07:48,551 --> 00:07:50,470 Pero lo otro no tiene por qué ser verdad. 85 00:07:51,637 --> 00:07:53,639 Ya, pero… Vale. 86 00:07:53,723 --> 00:07:56,767 Dijo que no hay partidas de nacimiento, ¿no? 87 00:07:59,604 --> 00:08:03,816 - Pues busquémoslas. - Jade. 88 00:08:03,900 --> 00:08:07,612 Venga, apóyame en esto. 89 00:08:08,362 --> 00:08:09,405 ¿Vale? 90 00:08:12,533 --> 00:08:15,328 Cuando las encontremos, ¿te calmarás y te tomarás un helado? 91 00:08:19,332 --> 00:08:22,376 Me zamparé todo lo que haya. 92 00:08:27,173 --> 00:08:28,216 Hecho. 93 00:08:41,687 --> 00:08:42,688 ¿Ves algo? 94 00:08:43,481 --> 00:08:44,690 Sherlock Holmes. 95 00:08:44,774 --> 00:08:47,777 Agatha Christie. El código Da Vinci. 96 00:08:48,653 --> 00:08:49,862 Madre mía. 97 00:08:51,030 --> 00:08:52,114 ¿Qué? 98 00:08:55,117 --> 00:08:58,162 "Relaciones tardías. Una guía para amantes maduros". 99 00:09:00,289 --> 00:09:01,541 RELACIONES TARDÍAS 100 00:09:22,353 --> 00:09:24,772 - Mierda. - ¿Qué? 101 00:09:25,439 --> 00:09:29,735 Un silbato para perros. ¿Y esto es de una pistola? 102 00:09:33,614 --> 00:09:35,408 Papá odia las armas. 103 00:09:42,999 --> 00:09:44,000 Espera. 104 00:09:47,295 --> 00:09:49,922 - Jade. - ¿Qué es esto? 105 00:09:50,006 --> 00:09:51,257 Venga ya. 106 00:10:05,855 --> 00:10:09,275 INTRODUZCA SU CONTRASEÑA 107 00:10:09,358 --> 00:10:11,110 Tiene una contraseña distinta. 108 00:10:11,986 --> 00:10:13,362 Pues guay. 109 00:10:13,446 --> 00:10:14,864 ¿Ya está? 110 00:10:22,413 --> 00:10:24,123 Esto es una memez. 111 00:10:24,749 --> 00:10:26,959 ¿Cuándo le vas a decir a Si…? 112 00:10:27,043 --> 00:10:29,503 - Jade. Hola. ¿Estás bien? - Pues… 113 00:10:30,546 --> 00:10:31,547 ¿Por qué? 114 00:10:31,631 --> 00:10:34,467 Un viejo vino a la fiesta y apareció la seguridad de Umbrella. 115 00:10:34,550 --> 00:10:36,344 - Una locura. - Total. 116 00:10:36,427 --> 00:10:38,220 ¿Puedes venir? 117 00:10:38,304 --> 00:10:40,181 Jade, es la una de la mañana o así. 118 00:10:40,264 --> 00:10:41,599 Y mi madre está que trina. 119 00:10:41,682 --> 00:10:43,225 Casi me mata por llegar tan tarde. 120 00:10:43,309 --> 00:10:44,685 Dudo que me deje salir. 121 00:10:44,769 --> 00:10:46,896 - Sal por la ventana. - ¿Y qué gano yo? 122 00:10:46,979 --> 00:10:48,064 Qué asquito. 123 00:10:51,067 --> 00:10:52,068 Hola, Billie. 124 00:10:53,486 --> 00:10:56,447 - Hay que jaquear el portátil de mi padre. - ¿Por qué? 125 00:10:56,530 --> 00:10:59,075 ¿Qué sabes de la primera Raccoon City? 126 00:11:01,911 --> 00:11:04,872 Explotó. Hubo una fuga de gas o algo. 127 00:11:04,955 --> 00:11:07,500 Ya. El tío del blog, con el que me ayudaste a contactar, 128 00:11:07,583 --> 00:11:09,126 dice que fue una bomba nuclear. 129 00:11:09,210 --> 00:11:11,796 - Los cojones. - Y que mi padre estaba allí. 130 00:11:11,879 --> 00:11:13,839 Vaya ida de olla. 131 00:11:13,923 --> 00:11:16,092 Es Umbrella, ¿no iban a llegar a eso? 132 00:11:16,175 --> 00:11:17,760 Claro que no. 133 00:11:18,761 --> 00:11:19,970 No sé. 134 00:11:20,805 --> 00:11:23,766 Pero quieres saberlo, por eso vas a ayudarme. 135 00:11:24,600 --> 00:11:27,019 Hola. Sigo aquí. 136 00:11:27,103 --> 00:11:28,979 A punto de vomitar. 137 00:11:29,063 --> 00:11:31,399 - No va a ayudarnos. - Espera. 138 00:11:32,650 --> 00:11:34,819 Está bien, pero esta me la debes. 139 00:11:35,403 --> 00:11:36,362 Claro. 140 00:11:39,407 --> 00:11:40,741 Vale. 141 00:11:44,537 --> 00:11:45,621 Mierda. 142 00:11:45,704 --> 00:11:48,833 Nunca había visto tanta seguridad en redes de Umbrella. 143 00:11:48,916 --> 00:11:50,251 Un segundo. 144 00:11:51,293 --> 00:11:53,838 Vale, enciende el portátil. 145 00:11:56,382 --> 00:11:58,843 - ¿Y tu padre? - Currando. 146 00:11:58,926 --> 00:12:02,179 - Sí, mi madre también. - Pero si estaba en casa. 147 00:12:02,972 --> 00:12:05,641 No, la otra. Tengo dos madres. 148 00:12:06,350 --> 00:12:08,769 Por eso soy un hacha con las tías. 149 00:12:14,024 --> 00:12:15,109 Vale. Estoy dentro. 150 00:12:16,861 --> 00:12:17,903 Lo ha logrado. 151 00:12:19,530 --> 00:12:22,366 Nada de Raccoon City en los documentos. 152 00:12:23,242 --> 00:12:25,119 Sobre todo artículos de investigación. 153 00:12:25,202 --> 00:12:27,913 Y cosas de un tal William Birkin a mansalva. 154 00:12:27,997 --> 00:12:32,877 Tiene las webs de MSNBC y Science Daily en favoritos. 155 00:12:33,461 --> 00:12:35,129 Y típicas mierdas de los viejales: 156 00:12:35,212 --> 00:12:37,840 tarjetas de crédito, bancos, seguro del coche. 157 00:12:39,383 --> 00:12:40,718 ¿Y su correo? 158 00:12:41,385 --> 00:12:44,221 Trabajo sobre todo. Muchos son de mi madre. 159 00:12:47,433 --> 00:12:48,642 Joder. 160 00:12:51,729 --> 00:12:54,190 Tiene un correo de seguridad. 161 00:12:54,273 --> 00:12:55,816 - ¿Un qué? - Correo de seguridad. 162 00:12:55,900 --> 00:12:59,403 Tienes que meter un código cada 24 horas o se envía automáticamente. 163 00:12:59,487 --> 00:13:02,573 - ¿A quién? - A ti, Billie. 164 00:13:05,367 --> 00:13:06,327 ¿A mí? 165 00:13:09,830 --> 00:13:11,207 ¿Qué pone? 166 00:13:15,669 --> 00:13:19,465 "Billie, si estás leyendo esto, perdóname. 167 00:13:20,424 --> 00:13:22,593 Me ha pasado algo y no puedo ayudaros, 168 00:13:22,676 --> 00:13:24,553 y quizá no tengáis mucho tiempo. 169 00:13:26,347 --> 00:13:28,641 Umbrella va a por vosotras. 170 00:13:29,517 --> 00:13:31,936 Tengo una bolsa con todo lo que necesitáis. 171 00:13:32,019 --> 00:13:34,897 Encuéntrala, coge a Jade y salid de la casa. 172 00:13:34,980 --> 00:13:37,608 Lo siento, no puedo hacer más por vosotras". 173 00:13:37,691 --> 00:13:39,151 Es una broma. 174 00:13:39,235 --> 00:13:42,446 "Para empezar, la llave está enterrada bajo vuestros pies 175 00:13:42,530 --> 00:13:44,490 en la carretera hacia Lombard Street". 176 00:13:49,036 --> 00:13:50,829 Vamos a por esa bolsa. 177 00:13:51,705 --> 00:13:52,790 Jade. 178 00:13:54,833 --> 00:13:57,545 ¡Venga ya, esto no es normal! Es… 179 00:13:59,004 --> 00:14:00,297 No sé qué es. 180 00:14:01,632 --> 00:14:02,591 Gracias, adiós. 181 00:14:02,675 --> 00:14:06,345 Espera. Puedo ayudaros. Las cámaras. 182 00:14:06,428 --> 00:14:08,013 - ¿Qué cámaras? - En vuestra casa. 183 00:14:08,806 --> 00:14:10,266 El sistema de seguridad. 184 00:14:10,349 --> 00:14:13,018 Vuestro padre o cualquier otro quizá os esté observando. 185 00:14:15,479 --> 00:14:17,731 Puedo trucarlas, 186 00:14:17,815 --> 00:14:21,819 crear un vídeo en bucle y que parezca que no estáis haciendo nada. 187 00:14:22,403 --> 00:14:25,698 - ¿Eso es legal? - ¿A estas alturas os importa? 188 00:14:36,166 --> 00:14:37,459 Vale. Hecho. 189 00:14:37,543 --> 00:14:40,129 Pondrá en bucle la última media hora. 190 00:14:40,629 --> 00:14:43,215 Otro problema es que cada electrodoméstico inteligente 191 00:14:43,299 --> 00:14:44,550 tiene una cámara integrada. 192 00:14:46,635 --> 00:14:50,055 - Trúcalas. - No puedo. Es un sistema cerrado. 193 00:14:50,139 --> 00:14:53,017 Solo la poli y quizá vuestro padre tendrán acceso a él. 194 00:14:53,100 --> 00:14:54,351 Estamos jodidas. 195 00:14:54,435 --> 00:14:57,438 No necesariamente. Tienen poco campo de visión. 196 00:14:58,564 --> 00:14:59,565 Mirad. 197 00:15:04,153 --> 00:15:06,363 - Os puedo guiar. - Guay. 198 00:15:07,281 --> 00:15:08,741 ¿Por qué haces esto? 199 00:15:08,824 --> 00:15:10,784 Está buena, pero no como para delinquir. 200 00:15:10,868 --> 00:15:12,786 Claro que sí. Me has ofendido. 201 00:15:12,870 --> 00:15:15,205 - Vale. - No es por eso. 202 00:15:15,289 --> 00:15:18,042 Esto es demasiado extraño. 203 00:15:18,125 --> 00:15:21,879 Quiero saber por qué vuestro padre cree que Umbrella va a por él. 204 00:15:21,962 --> 00:15:23,297 ¿Y eso? 205 00:15:23,380 --> 00:15:26,008 Porque podrían ir también a por mi madre. 206 00:15:34,099 --> 00:15:35,100 Vale. 207 00:15:35,851 --> 00:15:37,561 ¿Dónde vas? 208 00:15:37,645 --> 00:15:38,896 A Lombard Street. 209 00:15:44,985 --> 00:15:45,986 Parad. 210 00:15:46,946 --> 00:15:48,113 El termostato. 211 00:15:50,449 --> 00:15:51,909 Pasad por debajo de él. 212 00:15:56,205 --> 00:15:57,456 Seguid agachadas. 213 00:15:58,832 --> 00:15:59,833 Más. 214 00:16:02,127 --> 00:16:04,838 - Más. - ¿Qué dices? 215 00:16:06,090 --> 00:16:09,843 Tenéis la tele por un lado y la nevera por otro. Sí. 216 00:16:18,018 --> 00:16:20,104 Vale. Listo. 217 00:16:24,650 --> 00:16:25,901 Lombard Street. 218 00:16:26,568 --> 00:16:29,196 Papá dice que es su foto favorita de nosotras. 219 00:16:31,281 --> 00:16:32,658 Sí, déjame ver. 220 00:16:48,966 --> 00:16:52,261 "En quinto curso está la clave de Jade y su disgusto". 221 00:17:01,520 --> 00:17:03,355 ¿Y esto a qué viene? 222 00:17:05,232 --> 00:17:07,985 A que solo nosotras podemos descifrarlo. 223 00:17:13,449 --> 00:17:17,036 - Bueno, tú. Te escribe a ti. - Bueno… 224 00:17:17,119 --> 00:17:19,413 Jade, ¿qué es eso del disgusto? 225 00:17:26,628 --> 00:17:27,755 A los 11 años… 226 00:17:31,216 --> 00:17:32,760 O sea, la vida, 227 00:17:32,843 --> 00:17:35,596 Clannad. El mundo es una mierda y yo vivía en él. 228 00:17:35,679 --> 00:17:36,638 Era… 229 00:17:38,390 --> 00:17:39,683 Era muy pesimista, ¿vale? 230 00:17:39,767 --> 00:17:40,768 Jade, 231 00:17:43,562 --> 00:17:44,563 venga. 232 00:17:45,522 --> 00:17:49,026 No sé. Me extirparon las amígdalas. 233 00:17:49,985 --> 00:17:54,114 Y el médico me decía que debía dormir, pero tenía mucho dolor. 234 00:17:54,198 --> 00:17:55,991 Lloraba todo el tiempo. 235 00:17:57,201 --> 00:17:58,994 Papá no sabe qué hacer cuando lloramos. 236 00:17:59,078 --> 00:18:01,705 Y para que me durmiera él me tocaba… 237 00:18:08,170 --> 00:18:09,213 La tele. 238 00:18:19,848 --> 00:18:22,601 No debería decirlo, pero… 239 00:18:23,310 --> 00:18:24,645 esto mola lo suyo. 240 00:18:24,728 --> 00:18:27,231 Es un palo, pero está guay. 241 00:18:27,314 --> 00:18:29,066 Te lo pasas bien conmigo. 242 00:18:29,149 --> 00:18:31,360 Me gusta que siempre me necesites. 243 00:18:31,443 --> 00:18:32,694 Qué pringado. 244 00:18:45,958 --> 00:18:49,169 Esta canción. Es la que papá tocaba. 245 00:19:47,811 --> 00:19:49,313 "Una canción preciosa, ¿verdad?". 246 00:19:49,396 --> 00:19:50,772 UNA CANCIÓN PRECIOSA, ¿VERDAD? 247 00:20:06,872 --> 00:20:07,956 Está hueco. 248 00:20:20,844 --> 00:20:21,803 ¿Qué hay ahí? 249 00:20:43,242 --> 00:20:44,660 Pasaportes. 250 00:20:45,994 --> 00:20:46,995 Para… 251 00:20:47,537 --> 00:20:51,250 Anna y Mila Schneider. Pero… 252 00:20:52,417 --> 00:20:54,544 tienen nuestras fotos. 253 00:20:55,754 --> 00:20:56,838 No… 254 00:20:59,633 --> 00:21:01,093 Dinero. 255 00:21:01,843 --> 00:21:04,638 Unos 10 000. 256 00:21:04,721 --> 00:21:05,764 Joder. 257 00:21:17,734 --> 00:21:19,069 Su arma. 258 00:21:22,155 --> 00:21:25,450 Joder. Fijo que vuestro padre lanzó esa bomba nuclear. 259 00:21:25,534 --> 00:21:27,077 Cierra el pico. 260 00:21:29,204 --> 00:21:30,747 Ese es tu problema. 261 00:21:31,456 --> 00:21:34,876 ¿Encontramos esto? ¿Y tu problema es ese? 262 00:21:34,960 --> 00:21:36,295 No te… 263 00:21:49,683 --> 00:21:51,018 No quería hacer esto. 264 00:21:53,103 --> 00:21:56,023 Yo estaba bien. Y todo iba bien. 265 00:21:56,106 --> 00:21:57,816 Nada ha ido bien nunca. 266 00:21:58,650 --> 00:22:01,987 Ese tío tenía razón. 267 00:22:02,070 --> 00:22:03,280 De eso nada. 268 00:22:04,031 --> 00:22:06,325 - No te… - En lo mío se equivocó. 269 00:22:24,968 --> 00:22:27,012 Papá nos ha mentido. 270 00:22:27,637 --> 00:22:30,432 No sé cómo. Ni por qué. 271 00:22:30,515 --> 00:22:33,769 - Pero está loco. - Papá no… 272 00:22:33,852 --> 00:22:35,645 Nos quiere. 273 00:22:36,313 --> 00:22:39,524 - Nos dejó una nota. - ¡Te la dejó a ti! 274 00:22:42,986 --> 00:22:43,987 Pues vale. 275 00:22:45,072 --> 00:22:50,160 Quizá sabía que tú no preguntarías nada. 276 00:23:00,337 --> 00:23:02,798 A veces te pasas tres pueblos. ¿Lo sabías? 277 00:23:02,881 --> 00:23:05,509 - Billie… - Creí que me moría, 278 00:23:05,592 --> 00:23:06,802 ¿te importó algo? 279 00:23:06,885 --> 00:23:09,679 - No es por eso… - Porque no iba contigo. 280 00:23:09,763 --> 00:23:12,849 Que es lo que ha pasado siempre. 281 00:23:14,476 --> 00:23:18,939 O quizá papá se fía más de mí porque no lo jodo todo. 282 00:23:19,606 --> 00:23:23,151 Te quejas de todo a todas horas, apruebas por los pelos. 283 00:23:23,235 --> 00:23:26,613 - Le lanzaste una piedra a esa… - Lo hice por ti. 284 00:23:28,907 --> 00:23:30,325 ¿Ahora quién miente? 285 00:23:30,909 --> 00:23:33,662 Lo hiciste porque quisiste. 286 00:23:34,329 --> 00:23:36,498 Y todo el mundo cree que yo soy la psicópata. 287 00:23:40,377 --> 00:23:41,711 Lo tuyo es peor. 288 00:24:00,730 --> 00:24:01,731 ¿Hola? 289 00:24:06,736 --> 00:24:08,238 Cosas de hermanas, ¿no? 290 00:24:19,583 --> 00:24:23,170 - ¿Cuánto has oído? - Nada, Billie. 291 00:24:26,089 --> 00:24:29,384 Mira, esto es una locura total. 292 00:24:30,552 --> 00:24:32,762 Casi no te conozco, pero… 293 00:24:34,764 --> 00:24:36,766 me gusta mucho tu hermana. 294 00:24:36,850 --> 00:24:39,144 ¿Te gusta que te utilice? 295 00:24:39,227 --> 00:24:44,816 - Porque te está utilizando. - Puede. Pero no. 296 00:24:44,900 --> 00:24:48,403 Me gusta que si le importa algo, va a por todas, ¿sabes? 297 00:24:49,654 --> 00:24:53,283 Y tú le importas, porque solo habla de ti. 298 00:24:54,284 --> 00:24:55,285 Ya. 299 00:24:58,914 --> 00:24:59,831 Claro. 300 00:25:11,801 --> 00:25:13,595 Te voy a poner en silencio otra vez. 301 00:25:24,522 --> 00:25:25,690 Lo siento. 302 00:25:29,236 --> 00:25:30,487 Tengo miedo. 303 00:25:32,572 --> 00:25:33,657 Yo también. 304 00:25:36,201 --> 00:25:39,537 Si papá oculta esto, ¿qué más habrá? 305 00:25:44,542 --> 00:25:46,336 ¿Qué oculta de nosotras? 306 00:25:48,004 --> 00:25:49,589 ¿De verdad quieres saberlo? 307 00:25:50,257 --> 00:25:51,341 Sí. 308 00:26:03,561 --> 00:26:04,729 Yo también. 309 00:26:33,049 --> 00:26:36,011 Vale, si quisiéramos esconder algo en esta casa, 310 00:26:36,094 --> 00:26:39,389 como papeles importantes, ¿dónde lo haríamos? 311 00:26:40,807 --> 00:26:42,183 ¿En el sótano? 312 00:26:42,267 --> 00:26:45,145 - No tenemos sótano. - Claro que sí. 313 00:26:45,228 --> 00:26:48,023 Cuando Umbrella prefabrica tu casa, te da dos opciones: 314 00:26:48,106 --> 00:26:50,734 patio y yacusi o piscina y jardín. 315 00:26:50,817 --> 00:26:53,361 Pero siempre con sótano. 316 00:26:56,448 --> 00:26:57,615 ¡Hay una cámara! 317 00:27:02,495 --> 00:27:03,830 ¡Me cago en la hostia! 318 00:27:10,128 --> 00:27:11,379 Qué raro. 319 00:27:11,463 --> 00:27:13,089 Ahí suele estar el sótano. 320 00:27:14,090 --> 00:27:15,675 Habéis pasado la cámara. 321 00:27:37,405 --> 00:27:38,531 Jade. 322 00:27:52,921 --> 00:27:54,923 Creo que eso es un lector de RFID. 323 00:27:55,006 --> 00:27:57,926 ¿Sabéis cuando abrís la puerta de un garaje o algo así? 324 00:27:58,009 --> 00:28:00,804 Normalmente se usa una tarjeta, 325 00:28:00,887 --> 00:28:04,057 o te implantan un chip en una mano. 326 00:28:11,022 --> 00:28:13,525 - ¿Qué haces? - Ven aquí. 327 00:28:14,275 --> 00:28:15,318 - ¡Oye! - Ven. 328 00:28:17,153 --> 00:28:19,614 Pon tus manos. 329 00:28:19,697 --> 00:28:20,824 - Jade. - Inténtalo así. 330 00:28:20,907 --> 00:28:22,283 - Deja que… - Suéltame. 331 00:28:26,621 --> 00:28:28,998 Papá tendrá la llave encima. 332 00:28:30,125 --> 00:28:33,044 Pero siempre hay una de repuesto, ¿no? 333 00:28:37,966 --> 00:28:39,634 El silbato. 334 00:28:57,235 --> 00:28:59,821 Mira qué monada con chip incorporado. 335 00:28:59,904 --> 00:29:02,490 Hola. 336 00:29:14,836 --> 00:29:16,838 Bonita estampa. 337 00:29:33,772 --> 00:29:35,940 Tú primero. 338 00:29:48,286 --> 00:29:51,372 Seguro que Umbrella sabe esto. Lo construyeron ellos, ¿no? 339 00:29:53,041 --> 00:29:55,794 Por favor, que no sea una mazmorra sado. 340 00:29:57,378 --> 00:30:01,299 Jade, se corta. ¿Me oyes? 341 00:30:22,278 --> 00:30:23,905 No es una mazmorra sado. 342 00:30:37,961 --> 00:30:39,546 INVESTIGACIÓN: Z74 343 00:30:46,594 --> 00:30:47,887 Esto era mío. 344 00:30:49,389 --> 00:30:51,182 De cuando tenía dos años. 345 00:31:16,124 --> 00:31:17,458 ¿Qué es eso? 346 00:31:19,335 --> 00:31:20,628 No lo sé. 347 00:31:36,060 --> 00:31:37,437 Oye. 348 00:31:39,355 --> 00:31:41,399 Creo que eso es nuestra sangre. 349 00:32:02,670 --> 00:32:05,673 Eso… ¡Hostia puta! 350 00:32:13,598 --> 00:32:16,059 "RC 1998". 351 00:32:18,811 --> 00:32:20,229 Raccoon City. 352 00:32:28,029 --> 00:32:29,697 CORPORACIÓN UMBRELLA 353 00:32:37,747 --> 00:32:39,248 ¿Quién es Lisa? 354 00:32:42,919 --> 00:32:45,296 CARGANDO 355 00:33:03,982 --> 00:33:05,274 ¿Papá? 356 00:33:06,484 --> 00:33:09,946 Si esta zorra intenta algo, dispárale. 357 00:33:10,029 --> 00:33:11,781 Papá es un desgraciado. 358 00:33:13,157 --> 00:33:14,158 Lisa. 359 00:33:15,952 --> 00:33:16,953 Lisa. 360 00:33:19,038 --> 00:33:21,290 Lisa, no vamos a hacerte daño. 361 00:33:41,310 --> 00:33:42,395 Tenemos que irnos. 362 00:33:42,478 --> 00:33:43,646 - Billie… - Quiero irme. 363 00:33:43,730 --> 00:33:45,148 ¡Eso no era real! 364 00:33:46,065 --> 00:33:49,068 No puede serlo. 365 00:33:51,112 --> 00:33:52,739 - No, Jade… - Espera. 366 00:33:54,365 --> 00:33:59,078 - Me voy. - "18 de septiembre, a las doce horas, 367 00:33:59,162 --> 00:34:01,789 su cuerpo casi no ha reaccionado al virus. 368 00:34:01,873 --> 00:34:05,168 A las 24 horas, la cuenta viral sube. 369 00:34:05,251 --> 00:34:08,755 Sin dilatación en las pupilas, pero la sujeto se muestra retraída, 370 00:34:08,838 --> 00:34:10,339 extraña". 371 00:34:11,507 --> 00:34:13,426 Habla de mí. 372 00:34:16,971 --> 00:34:20,224 "El virus no parece atacar sus células. 373 00:34:21,267 --> 00:34:24,771 Pero se espera un deterioro. 374 00:34:24,854 --> 00:34:27,607 A las habituales 72 horas. 375 00:34:27,690 --> 00:34:29,776 Si se convierte…". 376 00:34:30,568 --> 00:34:31,778 ¿Qué? 377 00:34:36,991 --> 00:34:39,494 "Tendrá que ser contenida". 378 00:34:54,634 --> 00:34:56,427 Tienes razón. Vámonos de aquí. 379 00:35:03,267 --> 00:35:05,561 - No. ¿Qué haces? - Coger… 380 00:35:06,562 --> 00:35:07,897 Esto son pruebas. 381 00:35:10,608 --> 00:35:13,402 Conexión indebidamente interrumpida. 382 00:35:13,486 --> 00:35:15,279 - Secuencia de quemado. - Mierda. 383 00:35:15,363 --> 00:35:16,531 Treinta segundos. 384 00:35:19,367 --> 00:35:20,451 Veinticinco segundos. 385 00:35:21,285 --> 00:35:22,870 ¡Venga! 386 00:35:22,954 --> 00:35:24,372 Veinte segundos. 387 00:35:26,624 --> 00:35:27,625 Quince segundos. 388 00:35:27,708 --> 00:35:29,836 - ¡Está cerrado! - ¡No se abre! 389 00:35:29,919 --> 00:35:31,379 Diez segundos. 390 00:35:31,462 --> 00:35:36,509 Nueve, ocho, siete, seis, cinco, 391 00:35:36,592 --> 00:35:40,054 cuatro, tres, dos, uno. 392 00:35:40,138 --> 00:35:41,722 Secuencia activada. 393 00:36:00,658 --> 00:36:02,285 ¡Dios! 394 00:37:03,346 --> 00:37:05,765 ¿Qué hacéis aquí? 395 00:37:05,848 --> 00:37:08,100 ¿Cómo habéis bajado? 396 00:37:08,184 --> 00:37:10,728 ¿Dices cómo hemos encontrado tu laboratorio secreto? 397 00:37:10,811 --> 00:37:12,396 Ya sabéis a qué me dedico. 398 00:37:12,480 --> 00:37:17,485 Una chica con un ojo gigante en la espalda. ¿A eso te dedicas? 399 00:37:21,739 --> 00:37:25,117 - Ese no era yo. - Pues parecía. 400 00:37:25,201 --> 00:37:28,120 - Jade, es la verdad. - ¿Por qué íbamos a creérnoslo? 401 00:37:28,204 --> 00:37:31,582 - Porque soy vuestro padre. - ¿Sí? 402 00:37:31,666 --> 00:37:33,793 ¿Dónde nacimos? ¿En qué hospital? 403 00:37:33,876 --> 00:37:35,920 ¿Quiénes fueron las donantes? 404 00:37:36,003 --> 00:37:42,009 En San Francisco, el UCSF. Tara Sutton y Alex Shaum. 405 00:37:43,052 --> 00:37:44,095 Para. 406 00:37:46,430 --> 00:37:48,099 Encontré el correo. 407 00:37:49,183 --> 00:37:51,185 Las pistas cutres, la bolsa… 408 00:37:51,269 --> 00:37:54,689 ¿Por qué tienes sangre nuestra en esa mininevera? 409 00:38:02,780 --> 00:38:03,739 Billie. 410 00:38:03,823 --> 00:38:05,574 ¿Qué me pasa? 411 00:38:05,658 --> 00:38:07,368 Podemos hablarlo. Arriba. 412 00:38:07,451 --> 00:38:09,078 Que te jodan. 413 00:38:09,161 --> 00:38:11,372 - Jade. - Para. 414 00:38:12,832 --> 00:38:14,417 ¡Qué pares! 415 00:38:16,252 --> 00:38:17,336 No. 416 00:38:20,631 --> 00:38:22,925 No voy a jugar a esto. 417 00:38:24,885 --> 00:38:27,930 ¡Soy vuestro puto padre y haréis lo que yo diga! 418 00:39:04,508 --> 00:39:06,302 Esa silla 419 00:39:06,385 --> 00:39:08,095 era para mí, ¿no? 420 00:39:14,810 --> 00:39:18,814 El perro que te mordió estaba enfermo. 421 00:39:18,898 --> 00:39:21,901 Umbrella probó una droga llamada Alegría. Era… 422 00:39:21,984 --> 00:39:24,111 Eso da igual. Mirad. 423 00:39:24,987 --> 00:39:28,491 Una dosis alta infecta el cuerpo con algo que se llama virus-T. 424 00:39:28,574 --> 00:39:32,244 ¿Una especie de Covid? 425 00:39:33,162 --> 00:39:36,457 Cambia tus células, por todo el cuerpo. 426 00:39:36,540 --> 00:39:37,708 Puede convertirte… 427 00:39:40,544 --> 00:39:41,879 en algo inhumano. 428 00:39:54,600 --> 00:39:57,311 ¿Es lo que le pasó a la chica del vídeo? 429 00:39:57,395 --> 00:39:58,729 Pero tú no estás… 430 00:39:59,522 --> 00:40:01,273 Tú has podido con el virus. 431 00:40:01,357 --> 00:40:04,443 No sé cómo, pero mírate. 432 00:40:04,527 --> 00:40:07,113 - No has cambiado. - ¿Entonces? 433 00:40:07,196 --> 00:40:08,572 ¿Ya no está? 434 00:40:09,698 --> 00:40:12,118 - ¿La cosa esa? - No lo sé. 435 00:40:13,077 --> 00:40:15,121 - Puedo hacerte unas pruebas. - Nada de eso. 436 00:40:17,790 --> 00:40:20,209 Billie, ¿recuerdas lo que hacíamos? 437 00:40:20,292 --> 00:40:22,545 Respira, las manos en la cabeza. 438 00:40:24,588 --> 00:40:25,840 Eso es. 439 00:40:29,176 --> 00:40:30,261 Billie. 440 00:40:30,970 --> 00:40:32,430 Eres fuerte. 441 00:40:36,809 --> 00:40:38,227 ¿Y eso qué significa? 442 00:40:38,310 --> 00:40:42,356 Que os he hecho fuertes. 443 00:40:47,445 --> 00:40:51,490 En un embrión, hay modos de ayudar. 444 00:40:51,574 --> 00:40:54,827 Buscas ciertas cualidades, editas cadenas de ADN para que el bebé tenga 445 00:40:55,744 --> 00:40:56,745 ventajas. 446 00:40:56,829 --> 00:40:59,790 ¿Recordáis cuando vivíamos en San Patricio? 447 00:40:59,874 --> 00:41:02,835 Un día os encontré hablando con las monjas con un español fluido. 448 00:41:02,918 --> 00:41:04,712 Teníais cuatro años. 449 00:41:04,795 --> 00:41:06,881 Siempre habéis sido increíbles. 450 00:41:06,964 --> 00:41:09,091 Y tu cuerpo derrotó al virus. 451 00:41:09,175 --> 00:41:10,718 No había visto nada así. 452 00:41:12,761 --> 00:41:13,929 Entonces, ¿qué? 453 00:41:14,889 --> 00:41:17,141 ¿Somos tus experimentos científicos? 454 00:41:18,100 --> 00:41:21,437 Sois mis hijas. Yo soy vuestro padre. 455 00:41:21,520 --> 00:41:24,190 ¿Y por qué nos quitas sangre? 456 00:41:29,737 --> 00:41:35,451 Umbrella os hizo posibles. Quieren que os monitorice. 457 00:41:37,536 --> 00:41:39,330 Entonces somos sus experimentos. 458 00:41:41,957 --> 00:41:44,793 ¿Conocéis a un tal Angel Rubio? 459 00:41:48,214 --> 00:41:51,967 Lo tiene Umbrella. Atado, cosido a golpes. 460 00:41:52,051 --> 00:41:55,179 Vengo de allí. Dijo que os conocía. 461 00:41:55,262 --> 00:41:57,181 ¿Lo habéis visto? ¿Habéis hablado con él? 462 00:41:59,808 --> 00:42:01,769 No sabéis de lo que es capaz Umbrella… 463 00:42:01,852 --> 00:42:04,897 ¡Joder! ¡Deja de culparlos! 464 00:42:04,980 --> 00:42:09,527 ¡Esto es cosa tuya! 465 00:42:12,738 --> 00:42:16,575 Tienes razón. Pero tengo que saberlo. 466 00:42:24,250 --> 00:42:28,212 No le dijimos nada, pero sabe que me mordieron. 467 00:42:32,508 --> 00:42:35,219 Tenéis que soltarme. Esto es culpa mía. 468 00:42:35,302 --> 00:42:37,805 ¿Si se enteran de que te infectaste? 469 00:42:37,888 --> 00:42:40,057 No pararán hasta cogerte. 470 00:42:40,140 --> 00:42:41,976 Mirad lo que le hicieron a la del vídeo. 471 00:42:42,059 --> 00:42:43,269 Lo que tú le hiciste. 472 00:42:45,729 --> 00:42:48,315 Yo soy la razón por la que seguís vivas. 473 00:42:48,399 --> 00:42:51,277 Os dejé esa bolsa por vuestra seguridad. 474 00:42:51,360 --> 00:42:53,404 Angel aún no les ha dicho nada, pero lo hará. 475 00:42:53,487 --> 00:42:56,532 - Tengo que ir junto a él. - ¿Para qué? 476 00:42:57,950 --> 00:42:59,743 Para protegeros. 477 00:43:11,297 --> 00:43:14,675 - Menuda mierda. - Sé que me odiáis, 478 00:43:15,801 --> 00:43:17,052 pero ahora mismo… 479 00:43:19,054 --> 00:43:21,515 soy el único que puede salvaros. 480 00:43:25,311 --> 00:43:27,563 Dejad que lo haga. 481 00:43:47,333 --> 00:43:48,584 ¿Vas a hacerle daño? 482 00:43:51,086 --> 00:43:52,254 Tened cuidado. 483 00:44:33,796 --> 00:44:35,255 Hola, hermana. 484 00:44:38,050 --> 00:44:39,134 No. 485 00:45:17,089 --> 00:45:18,590 BASADA EN EL VIDEOJUEGO DE CAPCOM 486 00:47:39,314 --> 00:47:42,234 Subtítulos: JJ Porto