1
00:00:06,047 --> 00:00:09,342
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:01:23,208 --> 00:01:26,211
- Atiende, Jade.
- No deje un mensaje.
3
00:01:32,509 --> 00:01:35,136
¡ALERTA NUEVA!
1 NUEVO VIDEO ARCHIVADO
4
00:01:38,723 --> 00:01:40,266
ACTIVIDAD RECIENTE: 1
5
00:01:40,350 --> 00:01:41,851
NUEVO VIDEO: 1
6
00:01:41,935 --> 00:01:47,232
PUERTA PRINCIPAL
12:39 A. M.
7
00:01:58,535 --> 00:01:59,828
Oye, te está buscando.
8
00:02:01,830 --> 00:02:04,874
- No.
- Sí. Dijo que no a tu no.
9
00:02:04,958 --> 00:02:08,378
- Es más de medianoche.
- No es un pedido.
10
00:02:19,305 --> 00:02:20,306
¡ALEGRÍA PARA NIÑOS!
11
00:02:25,436 --> 00:02:27,981
- ¿Qué es todo esto?
- Productos promocionales.
12
00:02:28,064 --> 00:02:29,774
A ella le encantan.
13
00:02:30,441 --> 00:02:31,568
¿Por qué fuiste?
14
00:02:32,944 --> 00:02:34,320
Solo era una fiesta, mamá.
15
00:02:34,404 --> 00:02:37,323
Y sabías
que podrías aprovecharte de tu madre.
16
00:02:37,407 --> 00:02:39,284
Por favor, siempre haces lo que quieres.
17
00:02:39,367 --> 00:02:40,285
Estás castigado.
18
00:02:41,411 --> 00:02:42,745
- Lo que digas.
- Oye…
19
00:02:42,829 --> 00:02:44,038
LLAMADA FALLÓ
20
00:02:48,418 --> 00:02:49,419
Llegas tarde.
21
00:03:01,389 --> 00:03:04,392
- Evelyn, ¿qué pasa?
- ¿Conoces a este hombre?
22
00:03:04,475 --> 00:03:07,353
- ¿Por qué lo conocería?
- Porque sabe sobre nosotros.
23
00:03:08,062 --> 00:03:11,858
- Tijuana.
- Dijiste que no sería un problema.
24
00:03:11,941 --> 00:03:13,693
Y puedo admitir cuando me equivoco.
25
00:03:14,485 --> 00:03:16,613
Se llama Ángel Hernán Rubio
26
00:03:16,696 --> 00:03:19,115
y fue un dolor de cabeza
para nosotros por años.
27
00:03:19,866 --> 00:03:23,119
Trabajaba para el periódico Baja
hasta que oyó que pasó algo
28
00:03:23,202 --> 00:03:27,665
en nuestras instalaciones de México
y decidió publicarlo.
29
00:03:28,708 --> 00:03:31,002
- ¿Por qué no lo sobornaste?
- Lo intentamos.
30
00:03:31,961 --> 00:03:36,466
No se vende, es un tipo muy correcto.
31
00:03:36,549 --> 00:03:39,552
Sobornamos a los otros
y mantuvimos su existencia en secreto.
32
00:03:40,261 --> 00:03:42,972
Los únicos que le creían
eran los conspiranoicos
33
00:03:43,056 --> 00:03:45,516
o vírgenes de 4chan, o ambos.
34
00:03:45,600 --> 00:03:47,644
Suelen ser ambos.
35
00:03:47,727 --> 00:03:52,315
De alguna manera, el señor Rubio
sabe que trajimos Alegría a Sudáfrica.
36
00:03:52,398 --> 00:03:55,276
Y, de alguna manera,
sabe que tuvimos un problema.
37
00:03:56,903 --> 00:03:58,238
¿Qué clase de problema?
38
00:03:58,321 --> 00:04:00,990
Del tipo perruno.
39
00:04:02,533 --> 00:04:07,247
Quiero saber qué sabe
y quiero saber con quién habla.
40
00:04:07,330 --> 00:04:10,083
- ¿Por eso lo golpeaste?
- No.
41
00:04:10,166 --> 00:04:11,626
Por eso lo golpeó Roth.
42
00:04:12,293 --> 00:04:16,005
Por mucho que me guste ser matona,
no conseguí tanto.
43
00:04:17,590 --> 00:04:22,553
Así que es hora de que el viejo Albert
salga a jugar.
44
00:04:33,064 --> 00:04:34,440
EN CASA. ¿DÓNDE ESTÁS?
45
00:04:34,524 --> 00:04:36,025
¿Las niñas están levantadas?
46
00:04:36,109 --> 00:04:37,193
PUERTA TRASERA
TODO - NUEVO - EN VIVO - MOVIMIENTO
47
00:04:37,277 --> 00:04:39,696
SALA DE ESTAR
1:04 A. M.
48
00:04:40,321 --> 00:04:43,032
- Debo irme.
- Entonces más vale que te des prisa.
49
00:04:47,370 --> 00:04:50,957
Evelyn, en serio. Debo irme ahora mismo.
50
00:05:19,485 --> 00:05:21,237
Te conozco.
51
00:05:21,321 --> 00:05:23,281
Deberías estar muerto.
52
00:05:26,367 --> 00:05:27,285
Yo…
53
00:05:31,956 --> 00:05:32,957
Yo…
54
00:05:35,585 --> 00:05:38,254
Conozco a tus hijas.
55
00:05:42,508 --> 00:05:44,177
¡Ahí está!
56
00:05:51,017 --> 00:05:51,934
No.
57
00:05:52,018 --> 00:05:55,646
No, por favor. ¡No!
58
00:05:58,107 --> 00:06:02,779
Busqué Ciudad Raccoon original
y nada dice que haya sido bombardeada.
59
00:06:02,862 --> 00:06:04,280
Porque el tipo mentía.
60
00:06:09,077 --> 00:06:10,536
Porque estoy bien.
61
00:06:13,873 --> 00:06:18,294
Seamos felices un segundo.
62
00:06:18,377 --> 00:06:19,420
¿De acuerdo?
63
00:06:21,047 --> 00:06:22,173
Estoy feliz.
64
00:06:22,799 --> 00:06:25,384
Bien. Voy a buscar helado.
65
00:06:34,435 --> 00:06:36,354
Papá nunca habla de ellas.
66
00:06:38,147 --> 00:06:39,816
Las mamás.
67
00:06:39,899 --> 00:06:44,695
Ya sabes, las donantes,
Rick y Morty, el vientre de alquiler.
68
00:06:45,738 --> 00:06:48,950
Fue una subrogación confidencial,
donaciones confidenciales.
69
00:06:51,410 --> 00:06:53,913
Papá nunca habla de su familia.
70
00:06:53,996 --> 00:06:58,084
¿Hermanos? ¿Hermanas? ¿Padres?
71
00:06:58,167 --> 00:06:59,460
¿Dónde nació?
72
00:06:59,544 --> 00:07:00,670
Oye, basta.
73
00:07:02,713 --> 00:07:04,173
El tipo estaba loco.
74
00:07:04,257 --> 00:07:05,341
¿Sí?
75
00:07:12,974 --> 00:07:14,058
¿Qué?
76
00:07:16,185 --> 00:07:19,856
Cuando fuimos a Umbrella, encontré
un archivo en la computadora de papá…
77
00:07:24,360 --> 00:07:25,987
sobre Tijuana.
78
00:07:30,032 --> 00:07:31,325
¿Qué decía?
79
00:07:32,410 --> 00:07:34,871
No decía nada. Era un video.
80
00:07:35,705 --> 00:07:36,873
Parecía…
81
00:07:38,332 --> 00:07:39,667
que la gente moría.
82
00:07:42,253 --> 00:07:46,007
- ¿Por qué no me dijiste?
- No sé.
83
00:07:46,090 --> 00:07:48,468
Todo se complicó, tú estabas…
84
00:07:48,551 --> 00:07:50,470
Eso no significa que diga la verdad.
85
00:07:51,637 --> 00:07:53,639
Lo sé, pero… Bueno.
86
00:07:53,723 --> 00:07:56,767
Dijo que no teníamos
actas de nacimiento, ¿no?
87
00:07:59,604 --> 00:08:03,816
- Entonces, busquémoslas.
- Jade.
88
00:08:03,900 --> 00:08:07,612
Acompáñame en esto.
89
00:08:08,362 --> 00:08:09,405
¿De acuerdo?
90
00:08:12,533 --> 00:08:15,328
Y, cuando las hallemos,
¿comeremos helado tranquilas?
91
00:08:19,332 --> 00:08:22,376
Me comeré todo el helado.
92
00:08:27,173 --> 00:08:28,216
Hecho.
93
00:08:28,299 --> 00:08:29,342
Sí.
94
00:08:41,687 --> 00:08:42,688
¿Ves algo?
95
00:08:43,481 --> 00:08:44,690
Sherlock Holmes.
96
00:08:44,774 --> 00:08:47,777
Agatha Christie. El código Da Vinci.
97
00:08:48,653 --> 00:08:49,862
Dios mío.
98
00:08:51,030 --> 00:08:52,114
¿Qué?
99
00:08:55,117 --> 00:08:58,412
"Citas después de la plenitud.
Una guía para amantes maduros".
100
00:09:00,289 --> 00:09:01,541
CITAS DESPUÉS DE LA PLENITUD.
UNA GUÍA PARA AMANTES MADUROS
101
00:09:22,353 --> 00:09:24,772
- Mierda.
- ¿Qué?
102
00:09:25,439 --> 00:09:29,735
Encontré un silbato para perro,
¿y esto es de un arma?
103
00:09:33,614 --> 00:09:35,408
Pero papá odia las armas.
104
00:09:42,999 --> 00:09:44,000
Espera.
105
00:09:47,295 --> 00:09:49,922
- Jade.
- ¿Qué es esto?
106
00:09:50,006 --> 00:09:51,257
Vamos.
107
00:10:05,855 --> 00:10:09,275
ALBERT WESKER
INGRESE SU CLAVE
108
00:10:09,358 --> 00:10:11,110
Usa una clave diferente.
109
00:10:11,986 --> 00:10:13,362
Genial.
110
00:10:13,446 --> 00:10:14,864
¿Terminamos?
111
00:10:22,413 --> 00:10:24,123
Esto es una estupidez.
112
00:10:24,749 --> 00:10:26,959
¿Qué le dirás a Simon…?
113
00:10:27,043 --> 00:10:29,503
- Hola, Jade, ¿estás bien?
- Estoy…
114
00:10:30,546 --> 00:10:31,547
¿Por qué?
115
00:10:31,631 --> 00:10:34,467
Un viejo llegó a la fiesta
y apareció la seguridad de Umbrella.
116
00:10:34,550 --> 00:10:36,344
- Fue una locura.
- Muy loco.
117
00:10:36,427 --> 00:10:38,220
¿Puedes venir?
118
00:10:38,304 --> 00:10:40,181
Jade, es la una de la mañana.
119
00:10:40,264 --> 00:10:41,599
Y mi mamá está furiosa.
120
00:10:41,682 --> 00:10:43,225
Casi me mata por llegar tan tarde.
121
00:10:43,309 --> 00:10:44,685
Dudo que me deje salir.
122
00:10:44,769 --> 00:10:46,896
- Sal por la ventana.
- ¿Qué gano?
123
00:10:46,979 --> 00:10:48,064
Qué asco.
124
00:10:51,067 --> 00:10:52,068
Hola, Billie.
125
00:10:53,486 --> 00:10:56,447
- Quiero entrar a la computadora de papá.
- ¿Por qué?
126
00:10:56,530 --> 00:10:59,075
¿Qué sabes
sobre la primera Ciudad Raccoon?
127
00:11:01,911 --> 00:11:04,872
Explotó, una pérdida de gas o algo así.
128
00:11:04,955 --> 00:11:07,500
Según el tipo del blog,
con el que me ayudaste a hablar,
129
00:11:07,583 --> 00:11:09,126
la volaron con armas nucleares.
130
00:11:09,210 --> 00:11:11,796
- No jodas.
- Y dijo que mi papá estuvo ahí.
131
00:11:11,879 --> 00:11:13,839
Oye, suena demente.
132
00:11:13,923 --> 00:11:16,092
Es Umbrella, ¿no harían algo así?
133
00:11:16,175 --> 00:11:17,760
O sea, no.
134
00:11:18,761 --> 00:11:19,970
No lo sé.
135
00:11:20,805 --> 00:11:23,766
Pero quieres saber y quieres ayudarme.
136
00:11:24,600 --> 00:11:27,019
Hola. Sigo aquí.
137
00:11:27,103 --> 00:11:28,979
Sigo asqueada.
138
00:11:29,063 --> 00:11:31,399
- Mira, no va a ayudarnos.
- Esperen.
139
00:11:32,650 --> 00:11:34,819
Bueno, pero me debes una.
140
00:11:35,403 --> 00:11:36,362
Siempre.
141
00:11:39,407 --> 00:11:40,741
Bueno.
142
00:11:44,537 --> 00:11:45,621
Maldición.
143
00:11:45,704 --> 00:11:48,833
Nunca vi seguridad así
en las redes de Umbrella.
144
00:11:48,916 --> 00:11:50,251
Espera, por favor.
145
00:11:51,293 --> 00:11:53,838
Bueno, puedes encender la computadora.
146
00:11:56,382 --> 00:11:58,843
- ¿Dónde está tu papá ahora?
- En el trabajo.
147
00:11:58,926 --> 00:12:02,179
- Sí, mi mamá también.
- Pensé que dijiste que estaba en casa.
148
00:12:02,972 --> 00:12:05,641
No, la otra mamá. Dos mamás.
149
00:12:06,350 --> 00:12:08,769
Por eso me llevo tan bien con las damas.
150
00:12:14,024 --> 00:12:15,109
Bueno, entré.
151
00:12:16,861 --> 00:12:17,903
Lo logró.
152
00:12:19,530 --> 00:12:22,366
Nada sobre la Ciudad Raccoon original
en sus documentos.
153
00:12:23,242 --> 00:12:25,119
Más que nada artículos de investigación.
154
00:12:25,202 --> 00:12:27,913
Muchas cosas sobre un tipo
llamado William Birkin.
155
00:12:27,997 --> 00:12:32,877
O sea, en el navegador tiene marcados
MSNBC y Science Daily.
156
00:12:33,461 --> 00:12:35,129
Y el resto son solo cosas de viejos,
157
00:12:35,212 --> 00:12:37,840
como tarjetas de créditos, bancos,
seguros de autos.
158
00:12:39,383 --> 00:12:40,718
¿Qué hay de su correo?
159
00:12:41,385 --> 00:12:44,221
Casi todo del trabajo.
Muchas cosas a mi mamá.
160
00:12:47,433 --> 00:12:48,642
Mierda.
161
00:12:51,729 --> 00:12:54,190
Tiene un correo automático.
162
00:12:54,273 --> 00:12:55,816
- ¿Un qué?
- Correo automático.
163
00:12:55,900 --> 00:12:59,403
Tienes que ingresar un código
cada 24 horas o se envía.
164
00:12:59,487 --> 00:13:02,573
- ¿A quién?
- A ti, Billie.
165
00:13:05,367 --> 00:13:06,327
¿A mí?
166
00:13:09,830 --> 00:13:11,207
¿Qué dice?
167
00:13:15,669 --> 00:13:19,465
"Billie, si estás leyendo esto, lo siento.
168
00:13:20,424 --> 00:13:22,593
Algo me pasó y no puedo ayudarte
169
00:13:22,676 --> 00:13:24,553
y quizás no tengas mucho tiempo.
170
00:13:26,347 --> 00:13:28,641
Umbrella viene por ti.
171
00:13:29,517 --> 00:13:31,936
Dejé una bolsa con todo
lo que necesitarás.
172
00:13:32,019 --> 00:13:34,897
Búscala, busca a Jade y salgan de la casa.
173
00:13:34,980 --> 00:13:37,608
Lo siento,
pero es lo único que puedo hacer por ti".
174
00:13:37,691 --> 00:13:39,151
Es un chiste.
175
00:13:39,235 --> 00:13:42,446
"Para comenzar,
la llave está enterrada bajo tus pies
176
00:13:42,530 --> 00:13:44,490
en el camino a Lombard Street".
177
00:13:49,036 --> 00:13:50,829
Buscaremos esa bolsa.
178
00:13:51,705 --> 00:13:52,790
Jade.
179
00:13:54,833 --> 00:13:57,545
Vamos, no es normal. Es…
180
00:13:59,004 --> 00:14:00,297
No sé qué es.
181
00:14:01,632 --> 00:14:02,591
Gracias, adiós.
182
00:14:02,675 --> 00:14:06,345
Esperen. Puedo ayudar. Las cámaras.
183
00:14:06,428 --> 00:14:08,013
- ¿Qué cámaras?
- Las de su casa.
184
00:14:08,806 --> 00:14:10,266
El sistema de seguridad.
185
00:14:10,349 --> 00:14:13,018
Miren, su papá, o quien sea,
podría estar mirando.
186
00:14:15,479 --> 00:14:17,731
Puedo ponerlas en bucle,
187
00:14:17,815 --> 00:14:21,819
el video, para que se vea
que hacen algo aburrido.
188
00:14:22,403 --> 00:14:25,698
- ¿Eso es legal?
- Después de eso, ¿realmente te importa?
189
00:14:36,166 --> 00:14:37,459
Bueno, listo.
190
00:14:37,543 --> 00:14:40,129
Va a hacer un bucle
con lo que pasaba hace media hora.
191
00:14:40,629 --> 00:14:43,215
Segundo problema,
los dispositivos inteligentes en la casa
192
00:14:43,299 --> 00:14:44,550
tienen una cámara.
193
00:14:46,635 --> 00:14:50,055
- Pon esas en bucle.
- No puedo. Están en un sistema cerrado.
194
00:14:50,139 --> 00:14:53,017
Solo tiene acceso la policía
y quizás su papá.
195
00:14:53,100 --> 00:14:54,351
Estamos arruinadas.
196
00:14:54,435 --> 00:14:57,438
No del todo. Todas tienen
un campo de visión limitado.
197
00:14:58,564 --> 00:14:59,565
Miren.
198
00:15:04,153 --> 00:15:06,363
- Puedo guiarlas para pasarlas.
- Genial.
199
00:15:07,281 --> 00:15:08,741
¿Por qué haces esto?
200
00:15:08,824 --> 00:15:10,784
Es atractiva,
pero ¿para cometer un delito?
201
00:15:10,868 --> 00:15:12,786
Oye, sí lo soy. Es ofensivo.
202
00:15:12,870 --> 00:15:15,205
- Bueno.
- No se trata de eso.
203
00:15:15,289 --> 00:15:18,042
Miren, por un lado esto es muy extraño.
204
00:15:18,125 --> 00:15:21,879
Pero quiero saber por qué su papá
cree que Umbrella iría por él.
205
00:15:21,962 --> 00:15:23,297
Porque…
206
00:15:23,380 --> 00:15:26,008
Porque también podrían ir por mi mamá.
207
00:15:34,099 --> 00:15:35,100
Bien.
208
00:15:35,851 --> 00:15:37,561
¿A dónde vas?
209
00:15:37,645 --> 00:15:38,896
Lombard Street.
210
00:15:44,985 --> 00:15:45,986
Alto.
211
00:15:46,946 --> 00:15:48,113
El termostato.
212
00:15:50,449 --> 00:15:51,909
Pasen por abajo.
213
00:15:56,205 --> 00:15:57,456
Quédense abajo.
214
00:15:58,832 --> 00:15:59,833
Más abajo.
215
00:16:02,127 --> 00:16:04,838
- Más abajo.
- ¿En serio?
216
00:16:06,090 --> 00:16:09,843
Bueno, está el televisor de un lado
y el refrigerador del otro… Sí.
217
00:16:18,018 --> 00:16:20,104
Bueno. Despejado.
218
00:16:24,650 --> 00:16:25,901
Lombard Street.
219
00:16:26,568 --> 00:16:29,196
Papá siempre dijo
que esta foto nuestra era su favorita.
220
00:16:31,281 --> 00:16:32,658
Sí, déjame ver.
221
00:16:48,966 --> 00:16:52,261
"La nota para una Jade triste
en quinto grado".
222
00:17:01,520 --> 00:17:03,355
¿Por qué hace esto?
223
00:17:05,232 --> 00:17:07,985
Porque son cosas
que solo podemos descifrar nosotras.
224
00:17:13,449 --> 00:17:17,036
- Te refieres a ti. Te escribió a ti.
- Solo…
225
00:17:17,119 --> 00:17:19,413
Jade, ¿por qué estabas triste?
226
00:17:26,628 --> 00:17:27,755
¿Cuando tenía 11?
227
00:17:31,216 --> 00:17:32,760
O sea, la vida,
228
00:17:32,843 --> 00:17:35,596
Clannad, el hecho de que el mundo
es una mierda y vivo en él.
229
00:17:35,679 --> 00:17:36,638
Digo…
230
00:17:38,390 --> 00:17:39,683
Era una niña oscura, ¿sí?
231
00:17:40,851 --> 00:17:41,852
Jade…
232
00:17:43,562 --> 00:17:44,563
vamos.
233
00:17:45,522 --> 00:17:49,026
No sé. Me sacaron las amígdalas.
234
00:17:49,985 --> 00:17:54,114
Y el médico decía que durmiera,
pero me dolía mucho.
235
00:17:54,198 --> 00:17:55,991
Lloraba.
236
00:17:57,201 --> 00:17:58,994
Papá nunca sabe qué hacer cuando lloramos.
237
00:17:59,078 --> 00:18:01,705
Entonces, para que durmiera, tocaba…
238
00:18:08,170 --> 00:18:09,213
Televisión.
239
00:18:19,848 --> 00:18:22,601
Saben, no debería decirlo, pero…
240
00:18:23,310 --> 00:18:24,645
esto es genial.
241
00:18:24,728 --> 00:18:27,231
Es traumático pero genial.
242
00:18:27,314 --> 00:18:29,066
Solo te gusta pasar tiempo conmigo.
243
00:18:29,149 --> 00:18:31,360
Me gusta que siempre me necesitas.
244
00:18:31,443 --> 00:18:32,694
Perdedor.
245
00:18:45,958 --> 00:18:49,169
La canción. La que papá siempre tocaba.
246
00:19:47,895 --> 00:19:49,897
"Canción conmovedora, ¿no?".
247
00:20:06,872 --> 00:20:07,956
Es hueco.
248
00:20:20,844 --> 00:20:21,803
¿Qué hay ahí?
249
00:20:43,242 --> 00:20:44,660
Pasaportes…
250
00:20:45,994 --> 00:20:46,995
para…
251
00:20:47,537 --> 00:20:51,250
Anna y Mila Schneider, pero…
252
00:20:52,417 --> 00:20:54,544
son nuestras fotos.
253
00:20:55,754 --> 00:20:56,838
No…
254
00:20:59,633 --> 00:21:01,093
Efectivo.
255
00:21:01,843 --> 00:21:04,638
Como diez mil dólares.
256
00:21:04,721 --> 00:21:05,764
Mierda.
257
00:21:17,734 --> 00:21:19,069
Encontré su arma.
258
00:21:22,155 --> 00:21:25,450
Mierda. Seguro que su papá
destruyó esa ciudad.
259
00:21:25,534 --> 00:21:27,077
Cállate.
260
00:21:29,204 --> 00:21:30,747
Ese es tu problema.
261
00:21:31,456 --> 00:21:34,876
Todo esto, ¿y ese es tu problema?
262
00:21:34,960 --> 00:21:36,295
No, no…
263
00:21:49,683 --> 00:21:51,018
Yo no quería hacer esto.
264
00:21:53,103 --> 00:21:56,023
Estaba bien, todo estaba bien.
265
00:21:56,106 --> 00:21:57,816
Nunca nada estuvo bien.
266
00:21:58,650 --> 00:22:01,987
Sabes… el tipo tenía razón.
267
00:22:02,070 --> 00:22:03,280
No, no tenía razón.
268
00:22:04,031 --> 00:22:06,325
- Ni siquiera…
- ¡Se equivocó sobre mí!
269
00:22:24,968 --> 00:22:27,012
Papá nos estuvo mintiendo.
270
00:22:27,637 --> 00:22:30,432
No sé cómo. No sé por qué.
271
00:22:30,515 --> 00:22:33,769
- Pero obviamente está loco.
- Papá no está…
272
00:22:33,852 --> 00:22:35,645
Nos quiere.
273
00:22:36,313 --> 00:22:39,524
- O sea, nos dejó una nota.
- ¡Te dejó una nota a ti!
274
00:22:42,986 --> 00:22:43,987
Como sea.
275
00:22:45,072 --> 00:22:50,160
Quizás sabía
que no harías muchas preguntas.
276
00:23:00,337 --> 00:23:02,798
A veces eres muy cruel, ¿lo sabes?
277
00:23:02,881 --> 00:23:05,509
- Billie…
- Yo creí que me estaba muriendo,
278
00:23:05,592 --> 00:23:06,802
¿a ti te importó?
279
00:23:06,885 --> 00:23:09,679
- No se trata de eso…
- Porque no era sobre ti,
280
00:23:09,763 --> 00:23:12,849
como ha sido toda la vida.
281
00:23:14,476 --> 00:23:18,939
O quizás papá confía en mí
porque sabe que no soy la jodida.
282
00:23:19,606 --> 00:23:23,151
Te quejas de todo,
todo el tiempo, apenas apruebas.
283
00:23:23,235 --> 00:23:26,613
- Le tiraste una piedra a esa chica…
- ¡Lo hice por ti!
284
00:23:28,907 --> 00:23:30,325
¿Ahora quién miente?
285
00:23:30,909 --> 00:23:33,662
Lo hiciste porque querías.
286
00:23:34,329 --> 00:23:36,498
Todos creen que la psicópata soy yo.
287
00:23:40,377 --> 00:23:41,711
Pero tú eres peor.
288
00:24:00,730 --> 00:24:01,731
¿Hola?
289
00:24:06,736 --> 00:24:08,238
Así son las hermanas, ¿no?
290
00:24:19,583 --> 00:24:23,170
- ¿Cuánto oíste?
- No, yo… Nada, Billie, yo…
291
00:24:26,089 --> 00:24:29,384
Mira, es una locura. Una completa locura.
292
00:24:30,552 --> 00:24:32,762
Casi no te conozco, pero…
293
00:24:34,764 --> 00:24:36,766
Realmente me gusta tu hermana.
294
00:24:36,850 --> 00:24:39,144
¿Te gusta que te use?
295
00:24:39,227 --> 00:24:44,816
- Porque… te está usando.
- Quizás, pero no.
296
00:24:44,900 --> 00:24:48,403
Me gusta que cuando se preocupa,
se esfuerza mucho, ¿sabes?
297
00:24:49,654 --> 00:24:53,283
Y debe preocuparse mucho por ti
porque no habla de otra cosa.
298
00:24:54,284 --> 00:24:55,285
Sí.
299
00:24:58,914 --> 00:24:59,831
Claro.
300
00:25:11,801 --> 00:25:13,595
Voy a volver a silenciarte.
301
00:25:24,522 --> 00:25:25,690
Lo siento.
302
00:25:29,236 --> 00:25:30,487
Solo tengo miedo.
303
00:25:32,572 --> 00:25:33,657
Yo también.
304
00:25:36,201 --> 00:25:39,537
Si papá oculta esto, ¿qué más oculta?
305
00:25:44,542 --> 00:25:46,336
¿Qué oculta sobre nosotras?
306
00:25:48,004 --> 00:25:49,589
¿De verdad quieres saber?
307
00:25:50,257 --> 00:25:51,341
Sí.
308
00:26:03,561 --> 00:26:04,729
Yo también.
309
00:26:33,049 --> 00:26:36,011
Bueno, si quisiera ocultar algo
en esta casa,
310
00:26:36,094 --> 00:26:39,389
digamos, papeles importantes,
¿dónde los pondría?
311
00:26:40,807 --> 00:26:42,183
¿En el sótano?
312
00:26:42,267 --> 00:26:45,145
- No tenemos sótano.
- Sí tienen.
313
00:26:45,228 --> 00:26:48,023
Cuando Umbrella prefabrica tu casa,
solo te dan dos opciones,
314
00:26:48,106 --> 00:26:50,734
te dan un patio y jacuzzi
o piscina y jardín.
315
00:26:50,817 --> 00:26:53,361
Pero todas tienen sótano.
316
00:26:56,448 --> 00:26:57,615
¡Hay una cámara!
317
00:27:02,495 --> 00:27:03,830
¡Maldición!
318
00:27:10,128 --> 00:27:11,379
Qué raro.
319
00:27:11,463 --> 00:27:13,089
Ese suele ser el sótano.
320
00:27:14,090 --> 00:27:15,675
Ya pasaron la cámara.
321
00:27:37,405 --> 00:27:38,531
Jade.
322
00:27:52,921 --> 00:27:54,923
Creo que es un lector RFID.
323
00:27:55,006 --> 00:27:57,926
Es como cuando tienes que ingresar
a un garaje o algo así.
324
00:27:58,009 --> 00:28:00,804
Suele ser necesaria una tarjeta especial,
325
00:28:00,887 --> 00:28:04,057
algunas personas se implantan
un chip en la mano.
326
00:28:11,022 --> 00:28:13,525
- ¿Qué haces?
- Ven aquí.
327
00:28:14,275 --> 00:28:15,318
- Oye.
- Aquí.
328
00:28:17,153 --> 00:28:19,614
Solo intenta… Pon las manos.
329
00:28:19,697 --> 00:28:20,824
- Jade.
- ¿Quizás así?
330
00:28:20,907 --> 00:28:22,283
- Solo…
- Suéltame…
331
00:28:26,579 --> 00:28:28,331
Seguramente papá tenga la llave.
332
00:28:30,125 --> 00:28:33,044
Sí, pero siempre hay una de repuesto.
333
00:28:37,966 --> 00:28:39,634
El silbato para perro.
334
00:28:57,235 --> 00:28:59,821
Peludito con chip.
335
00:28:59,904 --> 00:29:02,490
Oye.
336
00:29:14,836 --> 00:29:16,838
Eso fue… tierno.
337
00:29:33,772 --> 00:29:35,940
Puedes entrar primero.
338
00:29:48,286 --> 00:29:51,372
Umbrella debe saber de esto.
Ellos lo construyeron, ¿no?
339
00:29:53,041 --> 00:29:55,794
Por favor, que no sea su calabozo
de sexo para maduros.
340
00:29:57,378 --> 00:30:00,965
Jade, se corta, ¿me oyes?
341
00:30:01,049 --> 00:30:01,883
FALLA EN LA LLAMADA
342
00:30:22,278 --> 00:30:23,905
No es un calabozo sexual.
343
00:30:37,961 --> 00:30:39,546
INVESTIGACIÓN: Z74
2005-2011
344
00:30:46,594 --> 00:30:47,887
Esto era mío.
345
00:30:49,389 --> 00:30:51,182
De cuando tenía dos años.
346
00:31:16,124 --> 00:31:17,458
¿Qué es eso?
347
00:31:19,335 --> 00:31:20,628
No lo sé.
348
00:31:36,060 --> 00:31:37,437
Oye.
349
00:31:39,314 --> 00:31:41,357
Creo que es nuestra sangre.
350
00:32:02,670 --> 00:32:05,673
Eso es… ¿Qué mierda?
351
00:32:13,598 --> 00:32:16,059
"CR 1998".
352
00:32:18,811 --> 00:32:20,229
Ciudad Raccoon.
353
00:32:28,029 --> 00:32:29,697
CORPORACIÓN UMBRELLA
354
00:32:29,781 --> 00:32:34,744
CR-1998
LISA 24.03.1998
355
00:32:37,747 --> 00:32:39,248
¿Quién es Lisa?
356
00:32:39,332 --> 00:32:40,541
CR-1998
LISA
357
00:32:42,919 --> 00:32:45,296
CARGANDO
358
00:33:03,982 --> 00:33:05,274
¿Papá?
359
00:33:06,484 --> 00:33:09,946
Si esa perra intenta hacer algo,
dispárale.
360
00:33:10,029 --> 00:33:11,781
Papá es un imbécil.
361
00:33:13,157 --> 00:33:16,953
Lisa.
362
00:33:19,038 --> 00:33:21,290
Lisa, no vamos a lastimarte.
363
00:33:41,310 --> 00:33:42,395
Debemos irnos.
364
00:33:42,478 --> 00:33:43,646
- Billie…
- ¡Quiero irme!
365
00:33:43,730 --> 00:33:45,148
Oye, ¡eso no fue real!
366
00:33:46,065 --> 00:33:49,068
No puede ser real.
367
00:33:51,112 --> 00:33:52,739
- No, Jade…
- Espera.
368
00:33:54,365 --> 00:33:59,078
- Me voy.
- "18 de septiembre, pasaron 12 horas,
369
00:33:59,162 --> 00:34:01,789
su cuerpo muestra
una reacción limitada al virus.
370
00:34:01,873 --> 00:34:05,168
Después de 24 horas, subió la carga viral.
371
00:34:05,251 --> 00:34:08,755
No hay dilatación de pupilas,
pero el sujeto está retraído…
372
00:34:08,838 --> 00:34:10,339
anormal".
373
00:34:11,507 --> 00:34:13,426
Habla de mí.
374
00:34:16,971 --> 00:34:20,224
El virus no parece superar a sus células.
375
00:34:21,267 --> 00:34:24,771
Pero se espera un deterioro.
376
00:34:24,854 --> 00:34:27,607
En el reloj estándar de 72 horas.
377
00:34:27,690 --> 00:34:29,776
Si se convierte, ella…".
378
00:34:30,568 --> 00:34:31,778
¿Qué?
379
00:34:36,991 --> 00:34:39,494
"Tendrá que ser reprimida".
380
00:34:54,634 --> 00:34:56,427
Tienes razón. Vamos.
381
00:35:03,267 --> 00:35:05,561
- No, ¿qué haces?
- Me llevo…
382
00:35:06,562 --> 00:35:07,897
Esto es prueba.
383
00:35:10,608 --> 00:35:13,402
Conexión de red cortada incorrectamente.
384
00:35:13,486 --> 00:35:15,279
- Iniciar secuencia de incendio.
- Mierda.
385
00:35:15,363 --> 00:35:16,531
Treinta segundos.
386
00:35:19,367 --> 00:35:20,451
Veinticinco segundos.
387
00:35:21,285 --> 00:35:22,870
¡Vamos!
388
00:35:22,954 --> 00:35:24,372
Veinte segundos.
389
00:35:26,624 --> 00:35:27,625
Quince segundos.
390
00:35:27,708 --> 00:35:29,836
- ¡No, está cerrado!
- ¡No se abre!
391
00:35:29,919 --> 00:35:31,379
Diez segundos.
392
00:35:31,462 --> 00:35:36,509
Nueve, ocho, siete, seis, cinco,
393
00:35:36,592 --> 00:35:40,054
cuatro, tres, dos, uno.
394
00:35:40,138 --> 00:35:41,722
Inicio de secuencia de incendio.
395
00:36:00,658 --> 00:36:02,285
¡Dios mío!
396
00:37:03,346 --> 00:37:05,765
¿Qué hacen aquí?
397
00:37:05,848 --> 00:37:08,100
¿Cómo llegaron aquí?
398
00:37:08,184 --> 00:37:10,728
¿Cómo hallamos tu laboratorio secreto?
399
00:37:10,811 --> 00:37:12,396
Saben lo que hago.
400
00:37:12,480 --> 00:37:17,485
Una chica con un ojo gigante
en la espalda, ¿eso haces?
401
00:37:21,739 --> 00:37:25,117
- Ese no fui yo.
- Parecías tú.
402
00:37:25,201 --> 00:37:28,120
- Jade, te digo la verdad.
- ¿Por qué deberíamos creerte?
403
00:37:28,204 --> 00:37:31,582
- Porque soy su padre.
- ¿Lo eres?
404
00:37:31,666 --> 00:37:33,793
¿Dónde nacimos? ¿En qué hospital?
405
00:37:33,876 --> 00:37:35,920
¿Cuál era el nombre de nuestras donantes?
406
00:37:36,003 --> 00:37:42,009
San Francisco, UCSF,
Tara Sutton y Alex Shaum.
407
00:37:43,052 --> 00:37:44,095
No.
408
00:37:46,430 --> 00:37:48,099
Encontré el mail.
409
00:37:49,183 --> 00:37:51,185
Y las pistas tontas, el bolso.
410
00:37:51,269 --> 00:37:54,689
¿Por qué tienes nuestra sangre
en un minirrefrigerador?
411
00:38:02,780 --> 00:38:03,739
Billie.
412
00:38:03,823 --> 00:38:05,574
¿Qué me pasa?
413
00:38:05,658 --> 00:38:07,368
Podemos hablar de esto arriba.
414
00:38:07,451 --> 00:38:09,078
Vete al diablo.
415
00:38:09,161 --> 00:38:11,372
- Jade.
- Alto.
416
00:38:12,832 --> 00:38:14,417
¡Dije alto!
417
00:38:16,252 --> 00:38:17,336
No.
418
00:38:20,631 --> 00:38:22,925
No jugaré este juego.
419
00:38:24,885 --> 00:38:27,930
¡Soy tu maldito padre
y tú harás lo que te diga, maldición!
420
00:39:04,508 --> 00:39:06,302
Esa silla…
421
00:39:06,385 --> 00:39:08,095
era para mí, ¿no?
422
00:39:14,810 --> 00:39:18,814
El perro que te mordió… estaba enfermo.
423
00:39:18,898 --> 00:39:21,901
Umbrella probaba una droga llamada
Alegría. Era…
424
00:39:21,984 --> 00:39:24,111
No importa. Mira…
425
00:39:24,987 --> 00:39:28,491
En dosis altas infecta al cuerpo
con algo llamado "virus T".
426
00:39:28,574 --> 00:39:32,244
¿Y es como el COVID?
427
00:39:33,162 --> 00:39:36,457
Cambia tus células,
toma el control de tu cuerpo.
428
00:39:36,540 --> 00:39:37,708
Puede hacerte…
429
00:39:40,544 --> 00:39:41,879
inhumano.
430
00:39:54,600 --> 00:39:57,311
La chica en el video, ¿tenía eso?
431
00:39:57,395 --> 00:39:58,729
Pero tú no…
432
00:39:59,522 --> 00:40:01,273
Tú combatiste al virus.
433
00:40:01,357 --> 00:40:04,443
No sé cómo, pero tú… Mírate.
434
00:40:04,527 --> 00:40:07,113
- No cambiaste.
- ¿Y qué?
435
00:40:07,196 --> 00:40:08,572
¿Se fue?
436
00:40:09,698 --> 00:40:12,118
- ¿Esta cosa?
- No lo sé.
437
00:40:13,077 --> 00:40:15,121
- Podría hacer unos análisis.
- Análisis no.
438
00:40:17,790 --> 00:40:20,209
Billie, ¿recuerdas lo que hacíamos?
439
00:40:20,292 --> 00:40:22,545
Respira, las manos en la cabeza.
440
00:40:24,588 --> 00:40:25,840
Así es.
441
00:40:29,176 --> 00:40:30,261
Billie.
442
00:40:30,970 --> 00:40:32,430
Eres fuerte.
443
00:40:36,809 --> 00:40:38,227
¿Qué significa eso?
444
00:40:38,310 --> 00:40:42,356
Significa que las hice fuertes.
445
00:40:47,445 --> 00:40:51,490
En un embrión, hay formas de… ayudar.
446
00:40:51,574 --> 00:40:54,827
Seleccionar ciertos rasgos,
editar hebras de ADN para darle al niño…
447
00:40:55,744 --> 00:40:56,745
ventajas.
448
00:40:56,829 --> 00:40:59,790
¿Recuerdan cuando vivíamos cerca
de St. Patrick's?
449
00:40:59,874 --> 00:41:02,835
Un día te encontré afuera charlando
con las monjas en español,
450
00:41:02,918 --> 00:41:04,712
tenías cuatro años.
451
00:41:04,795 --> 00:41:06,881
Siempre fuiste excepcional.
452
00:41:06,964 --> 00:41:09,091
Y tu cuerpo, cómo combatiste el virus,
453
00:41:09,175 --> 00:41:10,718
nunca vi nada como eso.
454
00:41:12,761 --> 00:41:13,929
¿Entonces, qué?
455
00:41:14,889 --> 00:41:17,141
¿Somos tus experimentos científicos?
456
00:41:18,100 --> 00:41:21,437
Son mis hijas. Soy su padre.
457
00:41:21,520 --> 00:41:24,190
¿Y por qué nos sacas sangre?
458
00:41:29,737 --> 00:41:35,451
Umbrella las hizo posible.
Quieren que las monitoree.
459
00:41:37,536 --> 00:41:39,330
Entonces, somos sus experimentos.
460
00:41:41,957 --> 00:41:44,793
¿Conocen a un hombre llamado Ángel Rubio?
461
00:41:48,214 --> 00:41:51,967
En este momento,
Umbrella lo tiene atado, golpeado.
462
00:41:52,051 --> 00:41:55,179
Yo estaba ahí. Dijo que las conocía.
463
00:41:55,262 --> 00:41:57,181
¿Lo vieron? ¿Hablaron con él?
464
00:41:59,808 --> 00:42:01,769
Bueno, no saben qué haría Umbrella si…
465
00:42:01,852 --> 00:42:04,897
¡Deja de culparlos, carajo!
466
00:42:04,980 --> 00:42:09,527
Este eres tú. ¡Tú hiciste esto!
467
00:42:12,738 --> 00:42:16,575
Tienes razón, pero igual necesito saber.
468
00:42:24,250 --> 00:42:28,212
No le contamos nada,
pero sabe que fui mordida.
469
00:42:32,508 --> 00:42:35,219
Tienen que soltarme. Esto es mi culpa.
470
00:42:35,302 --> 00:42:37,805
Pero si la empresa se entera
de que te infectaste,
471
00:42:37,888 --> 00:42:40,057
no se detendrán hasta atraparte.
472
00:42:40,140 --> 00:42:41,976
Vieron lo que le hicieron
a la chica del video.
473
00:42:42,059 --> 00:42:43,269
Lo que tú le hiciste.
474
00:42:45,729 --> 00:42:48,315
Soy la razón por la que siguen con vida.
475
00:42:48,399 --> 00:42:51,277
El bolso es todo para mantenerlas a salvo.
476
00:42:51,360 --> 00:42:53,404
Ángel no les dijo nada aún, pero lo hará.
477
00:42:53,487 --> 00:42:56,532
- Necesito ir con él.
- ¿Y hacer qué?
478
00:42:57,950 --> 00:42:59,743
Seguir protegiéndolas.
479
00:43:11,297 --> 00:43:14,675
- Son puras mentiras.
- Sé que me odian…
480
00:43:15,801 --> 00:43:17,052
pero ahora…
481
00:43:19,054 --> 00:43:21,515
soy el único que puede salvarlas.
482
00:43:25,311 --> 00:43:27,563
Así que dejen que las salve.
483
00:43:47,333 --> 00:43:48,584
No vas a lastimarlo, ¿no?
484
00:43:51,086 --> 00:43:52,254
Cuídense.
485
00:44:33,796 --> 00:44:35,255
Hola, hermana.
486
00:44:38,050 --> 00:44:39,134
No.
487
00:45:17,089 --> 00:45:18,424
BASADA EN EL VIDEOJUEGO DE CAPCOM
RESIDENT EVIL
488
00:47:39,314 --> 00:47:42,234
Subtítulos: Florencia Lago