1 00:00:06,047 --> 00:00:09,342 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:01:23,208 --> 00:01:26,211 - Atiende, Jade. - No deje un mensaje. 3 00:01:32,509 --> 00:01:35,136 ¡ALERTA NUEVA! 1 NUEVO VIDEO ARCHIVADO 4 00:01:38,723 --> 00:01:40,266 ACTIVIDAD RECIENTE: 1 5 00:01:40,350 --> 00:01:41,851 NUEVO VIDEO: 1 6 00:01:41,935 --> 00:01:47,232 PUERTA PRINCIPAL 12:39 A. M. 7 00:01:58,535 --> 00:01:59,828 Oye, te está buscando. 8 00:02:01,830 --> 00:02:04,874 - No. - Sí. Dijo que no a tu no. 9 00:02:04,958 --> 00:02:08,378 - Es más de medianoche. - No es un pedido. 10 00:02:19,305 --> 00:02:20,306 ¡ALEGRÍA PARA NIÑOS! 11 00:02:25,436 --> 00:02:27,981 - ¿Qué es todo esto? - Productos promocionales. 12 00:02:28,064 --> 00:02:29,774 A ella le encantan. 13 00:02:30,441 --> 00:02:31,568 ¿Por qué fuiste? 14 00:02:32,944 --> 00:02:34,320 Solo era una fiesta, mamá. 15 00:02:34,404 --> 00:02:37,323 Y sabías que podrías aprovecharte de tu madre. 16 00:02:37,407 --> 00:02:39,284 Por favor, siempre haces lo que quieres. 17 00:02:39,367 --> 00:02:40,285 Estás castigado. 18 00:02:41,411 --> 00:02:42,745 - Lo que digas. - Oye… 19 00:02:42,829 --> 00:02:44,038 LLAMADA FALLÓ 20 00:02:48,418 --> 00:02:49,419 Llegas tarde. 21 00:03:01,389 --> 00:03:04,392 - Evelyn, ¿qué pasa? - ¿Conoces a este hombre? 22 00:03:04,475 --> 00:03:07,353 - ¿Por qué lo conocería? - Porque sabe sobre nosotros. 23 00:03:08,062 --> 00:03:11,858 - Tijuana. - Dijiste que no sería un problema. 24 00:03:11,941 --> 00:03:13,693 Y puedo admitir cuando me equivoco. 25 00:03:14,485 --> 00:03:16,613 Se llama Ángel Hernán Rubio 26 00:03:16,696 --> 00:03:19,115 y fue un dolor de cabeza para nosotros por años. 27 00:03:19,866 --> 00:03:23,119 Trabajaba para el periódico Baja hasta que oyó que pasó algo 28 00:03:23,202 --> 00:03:27,665 en nuestras instalaciones de México y decidió publicarlo. 29 00:03:28,708 --> 00:03:31,002 - ¿Por qué no lo sobornaste? - Lo intentamos. 30 00:03:31,961 --> 00:03:36,466 No se vende, es un tipo muy correcto. 31 00:03:36,549 --> 00:03:39,552 Sobornamos a los otros y mantuvimos su existencia en secreto. 32 00:03:40,261 --> 00:03:42,972 Los únicos que le creían eran los conspiranoicos 33 00:03:43,056 --> 00:03:45,516 o vírgenes de 4chan, o ambos. 34 00:03:45,600 --> 00:03:47,644 Suelen ser ambos. 35 00:03:47,727 --> 00:03:52,315 De alguna manera, el señor Rubio sabe que trajimos Alegría a Sudáfrica. 36 00:03:52,398 --> 00:03:55,276 Y, de alguna manera, sabe que tuvimos un problema. 37 00:03:56,903 --> 00:03:58,238 ¿Qué clase de problema? 38 00:03:58,321 --> 00:04:00,990 Del tipo perruno. 39 00:04:02,533 --> 00:04:07,247 Quiero saber qué sabe y quiero saber con quién habla. 40 00:04:07,330 --> 00:04:10,083 - ¿Por eso lo golpeaste? - No. 41 00:04:10,166 --> 00:04:11,626 Por eso lo golpeó Roth. 42 00:04:12,293 --> 00:04:16,005 Por mucho que me guste ser matona, no conseguí tanto. 43 00:04:17,590 --> 00:04:22,553 Así que es hora de que el viejo Albert salga a jugar. 44 00:04:33,064 --> 00:04:34,440 EN CASA. ¿DÓNDE ESTÁS? 45 00:04:34,524 --> 00:04:36,025 ¿Las niñas están levantadas? 46 00:04:36,109 --> 00:04:37,193 PUERTA TRASERA TODO - NUEVO - EN VIVO - MOVIMIENTO 47 00:04:37,277 --> 00:04:39,696 SALA DE ESTAR 1:04 A. M. 48 00:04:40,321 --> 00:04:43,032 - Debo irme. - Entonces más vale que te des prisa. 49 00:04:47,370 --> 00:04:50,957 Evelyn, en serio. Debo irme ahora mismo. 50 00:05:19,485 --> 00:05:21,237 Te conozco. 51 00:05:21,321 --> 00:05:23,281 Deberías estar muerto. 52 00:05:26,367 --> 00:05:27,285 Yo… 53 00:05:31,956 --> 00:05:32,957 Yo… 54 00:05:35,585 --> 00:05:38,254 Conozco a tus hijas. 55 00:05:42,508 --> 00:05:44,177 ¡Ahí está! 56 00:05:51,017 --> 00:05:51,934 No. 57 00:05:52,018 --> 00:05:55,646 No, por favor. ¡No! 58 00:05:58,107 --> 00:06:02,779 Busqué Ciudad Raccoon original y nada dice que haya sido bombardeada. 59 00:06:02,862 --> 00:06:04,280 Porque el tipo mentía. 60 00:06:09,077 --> 00:06:10,536 Porque estoy bien. 61 00:06:13,873 --> 00:06:18,294 Seamos felices un segundo. 62 00:06:18,377 --> 00:06:19,420 ¿De acuerdo? 63 00:06:21,047 --> 00:06:22,173 Estoy feliz. 64 00:06:22,799 --> 00:06:25,384 Bien. Voy a buscar helado. 65 00:06:34,435 --> 00:06:36,354 Papá nunca habla de ellas. 66 00:06:38,147 --> 00:06:39,816 Las mamás. 67 00:06:39,899 --> 00:06:44,695 Ya sabes, las donantes, Rick y Morty, el vientre de alquiler. 68 00:06:45,738 --> 00:06:48,950 Fue una subrogación confidencial, donaciones confidenciales. 69 00:06:51,410 --> 00:06:53,913 Papá nunca habla de su familia. 70 00:06:53,996 --> 00:06:58,084 ¿Hermanos? ¿Hermanas? ¿Padres? 71 00:06:58,167 --> 00:06:59,460 ¿Dónde nació? 72 00:06:59,544 --> 00:07:00,670 Oye, basta. 73 00:07:02,713 --> 00:07:04,173 El tipo estaba loco. 74 00:07:04,257 --> 00:07:05,341 ¿Sí? 75 00:07:12,974 --> 00:07:14,058 ¿Qué? 76 00:07:16,185 --> 00:07:19,856 Cuando fuimos a Umbrella, encontré un archivo en la computadora de papá… 77 00:07:24,360 --> 00:07:25,987 sobre Tijuana. 78 00:07:30,032 --> 00:07:31,325 ¿Qué decía? 79 00:07:32,410 --> 00:07:34,871 No decía nada. Era un video. 80 00:07:35,705 --> 00:07:36,873 Parecía… 81 00:07:38,332 --> 00:07:39,667 que la gente moría. 82 00:07:42,253 --> 00:07:46,007 - ¿Por qué no me dijiste? - No sé. 83 00:07:46,090 --> 00:07:48,468 Todo se complicó, tú estabas… 84 00:07:48,551 --> 00:07:50,470 Eso no significa que diga la verdad. 85 00:07:51,637 --> 00:07:53,639 Lo sé, pero… Bueno. 86 00:07:53,723 --> 00:07:56,767 Dijo que no teníamos actas de nacimiento, ¿no? 87 00:07:59,604 --> 00:08:03,816 - Entonces, busquémoslas. - Jade. 88 00:08:03,900 --> 00:08:07,612 Acompáñame en esto. 89 00:08:08,362 --> 00:08:09,405 ¿De acuerdo? 90 00:08:12,533 --> 00:08:15,328 Y, cuando las hallemos, ¿comeremos helado tranquilas? 91 00:08:19,332 --> 00:08:22,376 Me comeré todo el helado. 92 00:08:27,173 --> 00:08:28,216 Hecho. 93 00:08:28,299 --> 00:08:29,342 Sí. 94 00:08:41,687 --> 00:08:42,688 ¿Ves algo? 95 00:08:43,481 --> 00:08:44,690 Sherlock Holmes. 96 00:08:44,774 --> 00:08:47,777 Agatha Christie. El código Da Vinci. 97 00:08:48,653 --> 00:08:49,862 Dios mío. 98 00:08:51,030 --> 00:08:52,114 ¿Qué? 99 00:08:55,117 --> 00:08:58,412 "Citas después de la plenitud. Una guía para amantes maduros". 100 00:09:00,289 --> 00:09:01,541 CITAS DESPUÉS DE LA PLENITUD. UNA GUÍA PARA AMANTES MADUROS 101 00:09:22,353 --> 00:09:24,772 - Mierda. - ¿Qué? 102 00:09:25,439 --> 00:09:29,735 Encontré un silbato para perro, ¿y esto es de un arma? 103 00:09:33,614 --> 00:09:35,408 Pero papá odia las armas. 104 00:09:42,999 --> 00:09:44,000 Espera. 105 00:09:47,295 --> 00:09:49,922 - Jade. - ¿Qué es esto? 106 00:09:50,006 --> 00:09:51,257 Vamos. 107 00:10:05,855 --> 00:10:09,275 ALBERT WESKER INGRESE SU CLAVE 108 00:10:09,358 --> 00:10:11,110 Usa una clave diferente. 109 00:10:11,986 --> 00:10:13,362 Genial. 110 00:10:13,446 --> 00:10:14,864 ¿Terminamos? 111 00:10:22,413 --> 00:10:24,123 Esto es una estupidez. 112 00:10:24,749 --> 00:10:26,959 ¿Qué le dirás a Simon…? 113 00:10:27,043 --> 00:10:29,503 - Hola, Jade, ¿estás bien? - Estoy… 114 00:10:30,546 --> 00:10:31,547 ¿Por qué? 115 00:10:31,631 --> 00:10:34,467 Un viejo llegó a la fiesta y apareció la seguridad de Umbrella. 116 00:10:34,550 --> 00:10:36,344 - Fue una locura. - Muy loco. 117 00:10:36,427 --> 00:10:38,220 ¿Puedes venir? 118 00:10:38,304 --> 00:10:40,181 Jade, es la una de la mañana. 119 00:10:40,264 --> 00:10:41,599 Y mi mamá está furiosa. 120 00:10:41,682 --> 00:10:43,225 Casi me mata por llegar tan tarde. 121 00:10:43,309 --> 00:10:44,685 Dudo que me deje salir. 122 00:10:44,769 --> 00:10:46,896 - Sal por la ventana. - ¿Qué gano? 123 00:10:46,979 --> 00:10:48,064 Qué asco. 124 00:10:51,067 --> 00:10:52,068 Hola, Billie. 125 00:10:53,486 --> 00:10:56,447 - Quiero entrar a la computadora de papá. - ¿Por qué? 126 00:10:56,530 --> 00:10:59,075 ¿Qué sabes sobre la primera Ciudad Raccoon? 127 00:11:01,911 --> 00:11:04,872 Explotó, una pérdida de gas o algo así. 128 00:11:04,955 --> 00:11:07,500 Según el tipo del blog, con el que me ayudaste a hablar, 129 00:11:07,583 --> 00:11:09,126 la volaron con armas nucleares. 130 00:11:09,210 --> 00:11:11,796 - No jodas. - Y dijo que mi papá estuvo ahí. 131 00:11:11,879 --> 00:11:13,839 Oye, suena demente. 132 00:11:13,923 --> 00:11:16,092 Es Umbrella, ¿no harían algo así? 133 00:11:16,175 --> 00:11:17,760 O sea, no. 134 00:11:18,761 --> 00:11:19,970 No lo sé. 135 00:11:20,805 --> 00:11:23,766 Pero quieres saber y quieres ayudarme. 136 00:11:24,600 --> 00:11:27,019 Hola. Sigo aquí. 137 00:11:27,103 --> 00:11:28,979 Sigo asqueada. 138 00:11:29,063 --> 00:11:31,399 - Mira, no va a ayudarnos. - Esperen. 139 00:11:32,650 --> 00:11:34,819 Bueno, pero me debes una. 140 00:11:35,403 --> 00:11:36,362 Siempre. 141 00:11:39,407 --> 00:11:40,741 Bueno. 142 00:11:44,537 --> 00:11:45,621 Maldición. 143 00:11:45,704 --> 00:11:48,833 Nunca vi seguridad así en las redes de Umbrella. 144 00:11:48,916 --> 00:11:50,251 Espera, por favor. 145 00:11:51,293 --> 00:11:53,838 Bueno, puedes encender la computadora. 146 00:11:56,382 --> 00:11:58,843 - ¿Dónde está tu papá ahora? - En el trabajo. 147 00:11:58,926 --> 00:12:02,179 - Sí, mi mamá también. - Pensé que dijiste que estaba en casa. 148 00:12:02,972 --> 00:12:05,641 No, la otra mamá. Dos mamás. 149 00:12:06,350 --> 00:12:08,769 Por eso me llevo tan bien con las damas. 150 00:12:14,024 --> 00:12:15,109 Bueno, entré. 151 00:12:16,861 --> 00:12:17,903 Lo logró. 152 00:12:19,530 --> 00:12:22,366 Nada sobre la Ciudad Raccoon original en sus documentos. 153 00:12:23,242 --> 00:12:25,119 Más que nada artículos de investigación. 154 00:12:25,202 --> 00:12:27,913 Muchas cosas sobre un tipo llamado William Birkin. 155 00:12:27,997 --> 00:12:32,877 O sea, en el navegador tiene marcados MSNBC y Science Daily. 156 00:12:33,461 --> 00:12:35,129 Y el resto son solo cosas de viejos, 157 00:12:35,212 --> 00:12:37,840 como tarjetas de créditos, bancos, seguros de autos. 158 00:12:39,383 --> 00:12:40,718 ¿Qué hay de su correo? 159 00:12:41,385 --> 00:12:44,221 Casi todo del trabajo. Muchas cosas a mi mamá. 160 00:12:47,433 --> 00:12:48,642 Mierda. 161 00:12:51,729 --> 00:12:54,190 Tiene un correo automático. 162 00:12:54,273 --> 00:12:55,816 - ¿Un qué? - Correo automático. 163 00:12:55,900 --> 00:12:59,403 Tienes que ingresar un código cada 24 horas o se envía. 164 00:12:59,487 --> 00:13:02,573 - ¿A quién? - A ti, Billie. 165 00:13:05,367 --> 00:13:06,327 ¿A mí? 166 00:13:09,830 --> 00:13:11,207 ¿Qué dice? 167 00:13:15,669 --> 00:13:19,465 "Billie, si estás leyendo esto, lo siento. 168 00:13:20,424 --> 00:13:22,593 Algo me pasó y no puedo ayudarte 169 00:13:22,676 --> 00:13:24,553 y quizás no tengas mucho tiempo. 170 00:13:26,347 --> 00:13:28,641 Umbrella viene por ti. 171 00:13:29,517 --> 00:13:31,936 Dejé una bolsa con todo lo que necesitarás. 172 00:13:32,019 --> 00:13:34,897 Búscala, busca a Jade y salgan de la casa. 173 00:13:34,980 --> 00:13:37,608 Lo siento, pero es lo único que puedo hacer por ti". 174 00:13:37,691 --> 00:13:39,151 Es un chiste. 175 00:13:39,235 --> 00:13:42,446 "Para comenzar, la llave está enterrada bajo tus pies 176 00:13:42,530 --> 00:13:44,490 en el camino a Lombard Street". 177 00:13:49,036 --> 00:13:50,829 Buscaremos esa bolsa. 178 00:13:51,705 --> 00:13:52,790 Jade. 179 00:13:54,833 --> 00:13:57,545 Vamos, no es normal. Es… 180 00:13:59,004 --> 00:14:00,297 No sé qué es. 181 00:14:01,632 --> 00:14:02,591 Gracias, adiós. 182 00:14:02,675 --> 00:14:06,345 Esperen. Puedo ayudar. Las cámaras. 183 00:14:06,428 --> 00:14:08,013 - ¿Qué cámaras? - Las de su casa. 184 00:14:08,806 --> 00:14:10,266 El sistema de seguridad. 185 00:14:10,349 --> 00:14:13,018 Miren, su papá, o quien sea, podría estar mirando. 186 00:14:15,479 --> 00:14:17,731 Puedo ponerlas en bucle, 187 00:14:17,815 --> 00:14:21,819 el video, para que se vea que hacen algo aburrido. 188 00:14:22,403 --> 00:14:25,698 - ¿Eso es legal? - Después de eso, ¿realmente te importa? 189 00:14:36,166 --> 00:14:37,459 Bueno, listo. 190 00:14:37,543 --> 00:14:40,129 Va a hacer un bucle con lo que pasaba hace media hora. 191 00:14:40,629 --> 00:14:43,215 Segundo problema, los dispositivos inteligentes en la casa 192 00:14:43,299 --> 00:14:44,550 tienen una cámara. 193 00:14:46,635 --> 00:14:50,055 - Pon esas en bucle. - No puedo. Están en un sistema cerrado. 194 00:14:50,139 --> 00:14:53,017 Solo tiene acceso la policía y quizás su papá. 195 00:14:53,100 --> 00:14:54,351 Estamos arruinadas. 196 00:14:54,435 --> 00:14:57,438 No del todo. Todas tienen un campo de visión limitado. 197 00:14:58,564 --> 00:14:59,565 Miren. 198 00:15:04,153 --> 00:15:06,363 - Puedo guiarlas para pasarlas. - Genial. 199 00:15:07,281 --> 00:15:08,741 ¿Por qué haces esto? 200 00:15:08,824 --> 00:15:10,784 Es atractiva, pero ¿para cometer un delito? 201 00:15:10,868 --> 00:15:12,786 Oye, sí lo soy. Es ofensivo. 202 00:15:12,870 --> 00:15:15,205 - Bueno. - No se trata de eso. 203 00:15:15,289 --> 00:15:18,042 Miren, por un lado esto es muy extraño. 204 00:15:18,125 --> 00:15:21,879 Pero quiero saber por qué su papá cree que Umbrella iría por él. 205 00:15:21,962 --> 00:15:23,297 Porque… 206 00:15:23,380 --> 00:15:26,008 Porque también podrían ir por mi mamá. 207 00:15:34,099 --> 00:15:35,100 Bien. 208 00:15:35,851 --> 00:15:37,561 ¿A dónde vas? 209 00:15:37,645 --> 00:15:38,896 Lombard Street. 210 00:15:44,985 --> 00:15:45,986 Alto. 211 00:15:46,946 --> 00:15:48,113 El termostato. 212 00:15:50,449 --> 00:15:51,909 Pasen por abajo. 213 00:15:56,205 --> 00:15:57,456 Quédense abajo. 214 00:15:58,832 --> 00:15:59,833 Más abajo. 215 00:16:02,127 --> 00:16:04,838 - Más abajo. - ¿En serio? 216 00:16:06,090 --> 00:16:09,843 Bueno, está el televisor de un lado y el refrigerador del otro… Sí. 217 00:16:18,018 --> 00:16:20,104 Bueno. Despejado. 218 00:16:24,650 --> 00:16:25,901 Lombard Street. 219 00:16:26,568 --> 00:16:29,196 Papá siempre dijo que esta foto nuestra era su favorita. 220 00:16:31,281 --> 00:16:32,658 Sí, déjame ver. 221 00:16:48,966 --> 00:16:52,261 "La nota para una Jade triste en quinto grado". 222 00:17:01,520 --> 00:17:03,355 ¿Por qué hace esto? 223 00:17:05,232 --> 00:17:07,985 Porque son cosas que solo podemos descifrar nosotras. 224 00:17:13,449 --> 00:17:17,036 - Te refieres a ti. Te escribió a ti. - Solo… 225 00:17:17,119 --> 00:17:19,413 Jade, ¿por qué estabas triste? 226 00:17:26,628 --> 00:17:27,755 ¿Cuando tenía 11? 227 00:17:31,216 --> 00:17:32,760 O sea, la vida, 228 00:17:32,843 --> 00:17:35,596 Clannad, el hecho de que el mundo es una mierda y vivo en él. 229 00:17:35,679 --> 00:17:36,638 Digo… 230 00:17:38,390 --> 00:17:39,683 Era una niña oscura, ¿sí? 231 00:17:40,851 --> 00:17:41,852 Jade… 232 00:17:43,562 --> 00:17:44,563 vamos. 233 00:17:45,522 --> 00:17:49,026 No sé. Me sacaron las amígdalas. 234 00:17:49,985 --> 00:17:54,114 Y el médico decía que durmiera, pero me dolía mucho. 235 00:17:54,198 --> 00:17:55,991 Lloraba. 236 00:17:57,201 --> 00:17:58,994 Papá nunca sabe qué hacer cuando lloramos. 237 00:17:59,078 --> 00:18:01,705 Entonces, para que durmiera, tocaba… 238 00:18:08,170 --> 00:18:09,213 Televisión. 239 00:18:19,848 --> 00:18:22,601 Saben, no debería decirlo, pero… 240 00:18:23,310 --> 00:18:24,645 esto es genial. 241 00:18:24,728 --> 00:18:27,231 Es traumático pero genial. 242 00:18:27,314 --> 00:18:29,066 Solo te gusta pasar tiempo conmigo. 243 00:18:29,149 --> 00:18:31,360 Me gusta que siempre me necesitas. 244 00:18:31,443 --> 00:18:32,694 Perdedor. 245 00:18:45,958 --> 00:18:49,169 La canción. La que papá siempre tocaba. 246 00:19:47,895 --> 00:19:49,897 "Canción conmovedora, ¿no?". 247 00:20:06,872 --> 00:20:07,956 Es hueco. 248 00:20:20,844 --> 00:20:21,803 ¿Qué hay ahí? 249 00:20:43,242 --> 00:20:44,660 Pasaportes… 250 00:20:45,994 --> 00:20:46,995 para… 251 00:20:47,537 --> 00:20:51,250 Anna y Mila Schneider, pero… 252 00:20:52,417 --> 00:20:54,544 son nuestras fotos. 253 00:20:55,754 --> 00:20:56,838 No… 254 00:20:59,633 --> 00:21:01,093 Efectivo. 255 00:21:01,843 --> 00:21:04,638 Como diez mil dólares. 256 00:21:04,721 --> 00:21:05,764 Mierda. 257 00:21:17,734 --> 00:21:19,069 Encontré su arma. 258 00:21:22,155 --> 00:21:25,450 Mierda. Seguro que su papá destruyó esa ciudad. 259 00:21:25,534 --> 00:21:27,077 Cállate. 260 00:21:29,204 --> 00:21:30,747 Ese es tu problema. 261 00:21:31,456 --> 00:21:34,876 Todo esto, ¿y ese es tu problema? 262 00:21:34,960 --> 00:21:36,295 No, no… 263 00:21:49,683 --> 00:21:51,018 Yo no quería hacer esto. 264 00:21:53,103 --> 00:21:56,023 Estaba bien, todo estaba bien. 265 00:21:56,106 --> 00:21:57,816 Nunca nada estuvo bien. 266 00:21:58,650 --> 00:22:01,987 Sabes… el tipo tenía razón. 267 00:22:02,070 --> 00:22:03,280 No, no tenía razón. 268 00:22:04,031 --> 00:22:06,325 - Ni siquiera… - ¡Se equivocó sobre mí! 269 00:22:24,968 --> 00:22:27,012 Papá nos estuvo mintiendo. 270 00:22:27,637 --> 00:22:30,432 No sé cómo. No sé por qué. 271 00:22:30,515 --> 00:22:33,769 - Pero obviamente está loco. - Papá no está… 272 00:22:33,852 --> 00:22:35,645 Nos quiere. 273 00:22:36,313 --> 00:22:39,524 - O sea, nos dejó una nota. - ¡Te dejó una nota a ti! 274 00:22:42,986 --> 00:22:43,987 Como sea. 275 00:22:45,072 --> 00:22:50,160 Quizás sabía que no harías muchas preguntas. 276 00:23:00,337 --> 00:23:02,798 A veces eres muy cruel, ¿lo sabes? 277 00:23:02,881 --> 00:23:05,509 - Billie… - Yo creí que me estaba muriendo, 278 00:23:05,592 --> 00:23:06,802 ¿a ti te importó? 279 00:23:06,885 --> 00:23:09,679 - No se trata de eso… - Porque no era sobre ti, 280 00:23:09,763 --> 00:23:12,849 como ha sido toda la vida. 281 00:23:14,476 --> 00:23:18,939 O quizás papá confía en mí porque sabe que no soy la jodida. 282 00:23:19,606 --> 00:23:23,151 Te quejas de todo, todo el tiempo, apenas apruebas. 283 00:23:23,235 --> 00:23:26,613 - Le tiraste una piedra a esa chica… - ¡Lo hice por ti! 284 00:23:28,907 --> 00:23:30,325 ¿Ahora quién miente? 285 00:23:30,909 --> 00:23:33,662 Lo hiciste porque querías. 286 00:23:34,329 --> 00:23:36,498 Todos creen que la psicópata soy yo. 287 00:23:40,377 --> 00:23:41,711 Pero tú eres peor. 288 00:24:00,730 --> 00:24:01,731 ¿Hola? 289 00:24:06,736 --> 00:24:08,238 Así son las hermanas, ¿no? 290 00:24:19,583 --> 00:24:23,170 - ¿Cuánto oíste? - No, yo… Nada, Billie, yo… 291 00:24:26,089 --> 00:24:29,384 Mira, es una locura. Una completa locura. 292 00:24:30,552 --> 00:24:32,762 Casi no te conozco, pero… 293 00:24:34,764 --> 00:24:36,766 Realmente me gusta tu hermana. 294 00:24:36,850 --> 00:24:39,144 ¿Te gusta que te use? 295 00:24:39,227 --> 00:24:44,816 - Porque… te está usando. - Quizás, pero no. 296 00:24:44,900 --> 00:24:48,403 Me gusta que cuando se preocupa, se esfuerza mucho, ¿sabes? 297 00:24:49,654 --> 00:24:53,283 Y debe preocuparse mucho por ti porque no habla de otra cosa. 298 00:24:54,284 --> 00:24:55,285 Sí. 299 00:24:58,914 --> 00:24:59,831 Claro. 300 00:25:11,801 --> 00:25:13,595 Voy a volver a silenciarte. 301 00:25:24,522 --> 00:25:25,690 Lo siento. 302 00:25:29,236 --> 00:25:30,487 Solo tengo miedo. 303 00:25:32,572 --> 00:25:33,657 Yo también. 304 00:25:36,201 --> 00:25:39,537 Si papá oculta esto, ¿qué más oculta? 305 00:25:44,542 --> 00:25:46,336 ¿Qué oculta sobre nosotras? 306 00:25:48,004 --> 00:25:49,589 ¿De verdad quieres saber? 307 00:25:50,257 --> 00:25:51,341 Sí. 308 00:26:03,561 --> 00:26:04,729 Yo también. 309 00:26:33,049 --> 00:26:36,011 Bueno, si quisiera ocultar algo en esta casa, 310 00:26:36,094 --> 00:26:39,389 digamos, papeles importantes, ¿dónde los pondría? 311 00:26:40,807 --> 00:26:42,183 ¿En el sótano? 312 00:26:42,267 --> 00:26:45,145 - No tenemos sótano. - Sí tienen. 313 00:26:45,228 --> 00:26:48,023 Cuando Umbrella prefabrica tu casa, solo te dan dos opciones, 314 00:26:48,106 --> 00:26:50,734 te dan un patio y jacuzzi o piscina y jardín. 315 00:26:50,817 --> 00:26:53,361 Pero todas tienen sótano. 316 00:26:56,448 --> 00:26:57,615 ¡Hay una cámara! 317 00:27:02,495 --> 00:27:03,830 ¡Maldición! 318 00:27:10,128 --> 00:27:11,379 Qué raro. 319 00:27:11,463 --> 00:27:13,089 Ese suele ser el sótano. 320 00:27:14,090 --> 00:27:15,675 Ya pasaron la cámara. 321 00:27:37,405 --> 00:27:38,531 Jade. 322 00:27:52,921 --> 00:27:54,923 Creo que es un lector RFID. 323 00:27:55,006 --> 00:27:57,926 Es como cuando tienes que ingresar a un garaje o algo así. 324 00:27:58,009 --> 00:28:00,804 Suele ser necesaria una tarjeta especial, 325 00:28:00,887 --> 00:28:04,057 algunas personas se implantan un chip en la mano. 326 00:28:11,022 --> 00:28:13,525 - ¿Qué haces? - Ven aquí. 327 00:28:14,275 --> 00:28:15,318 - Oye. - Aquí. 328 00:28:17,153 --> 00:28:19,614 Solo intenta… Pon las manos. 329 00:28:19,697 --> 00:28:20,824 - Jade. - ¿Quizás así? 330 00:28:20,907 --> 00:28:22,283 - Solo… - Suéltame… 331 00:28:26,579 --> 00:28:28,331 Seguramente papá tenga la llave. 332 00:28:30,125 --> 00:28:33,044 Sí, pero siempre hay una de repuesto. 333 00:28:37,966 --> 00:28:39,634 El silbato para perro. 334 00:28:57,235 --> 00:28:59,821 Peludito con chip. 335 00:28:59,904 --> 00:29:02,490 Oye. 336 00:29:14,836 --> 00:29:16,838 Eso fue… tierno. 337 00:29:33,772 --> 00:29:35,940 Puedes entrar primero. 338 00:29:48,286 --> 00:29:51,372 Umbrella debe saber de esto. Ellos lo construyeron, ¿no? 339 00:29:53,041 --> 00:29:55,794 Por favor, que no sea su calabozo de sexo para maduros. 340 00:29:57,378 --> 00:30:00,965 Jade, se corta, ¿me oyes? 341 00:30:01,049 --> 00:30:01,883 FALLA EN LA LLAMADA 342 00:30:22,278 --> 00:30:23,905 No es un calabozo sexual. 343 00:30:37,961 --> 00:30:39,546 INVESTIGACIÓN: Z74 2005-2011 344 00:30:46,594 --> 00:30:47,887 Esto era mío. 345 00:30:49,389 --> 00:30:51,182 De cuando tenía dos años. 346 00:31:16,124 --> 00:31:17,458 ¿Qué es eso? 347 00:31:19,335 --> 00:31:20,628 No lo sé. 348 00:31:36,060 --> 00:31:37,437 Oye. 349 00:31:39,314 --> 00:31:41,357 Creo que es nuestra sangre. 350 00:32:02,670 --> 00:32:05,673 Eso es… ¿Qué mierda? 351 00:32:13,598 --> 00:32:16,059 "CR 1998". 352 00:32:18,811 --> 00:32:20,229 Ciudad Raccoon. 353 00:32:28,029 --> 00:32:29,697 CORPORACIÓN UMBRELLA 354 00:32:29,781 --> 00:32:34,744 CR-1998 LISA 24.03.1998 355 00:32:37,747 --> 00:32:39,248 ¿Quién es Lisa? 356 00:32:39,332 --> 00:32:40,541 CR-1998 LISA 357 00:32:42,919 --> 00:32:45,296 CARGANDO 358 00:33:03,982 --> 00:33:05,274 ¿Papá? 359 00:33:06,484 --> 00:33:09,946 Si esa perra intenta hacer algo, dispárale. 360 00:33:10,029 --> 00:33:11,781 Papá es un imbécil. 361 00:33:13,157 --> 00:33:16,953 Lisa. 362 00:33:19,038 --> 00:33:21,290 Lisa, no vamos a lastimarte. 363 00:33:41,310 --> 00:33:42,395 Debemos irnos. 364 00:33:42,478 --> 00:33:43,646 - Billie… - ¡Quiero irme! 365 00:33:43,730 --> 00:33:45,148 Oye, ¡eso no fue real! 366 00:33:46,065 --> 00:33:49,068 No puede ser real. 367 00:33:51,112 --> 00:33:52,739 - No, Jade… - Espera. 368 00:33:54,365 --> 00:33:59,078 - Me voy. - "18 de septiembre, pasaron 12 horas, 369 00:33:59,162 --> 00:34:01,789 su cuerpo muestra una reacción limitada al virus. 370 00:34:01,873 --> 00:34:05,168 Después de 24 horas, subió la carga viral. 371 00:34:05,251 --> 00:34:08,755 No hay dilatación de pupilas, pero el sujeto está retraído… 372 00:34:08,838 --> 00:34:10,339 anormal". 373 00:34:11,507 --> 00:34:13,426 Habla de mí. 374 00:34:16,971 --> 00:34:20,224 El virus no parece superar a sus células. 375 00:34:21,267 --> 00:34:24,771 Pero se espera un deterioro. 376 00:34:24,854 --> 00:34:27,607 En el reloj estándar de 72 horas. 377 00:34:27,690 --> 00:34:29,776 Si se convierte, ella…". 378 00:34:30,568 --> 00:34:31,778 ¿Qué? 379 00:34:36,991 --> 00:34:39,494 "Tendrá que ser reprimida". 380 00:34:54,634 --> 00:34:56,427 Tienes razón. Vamos. 381 00:35:03,267 --> 00:35:05,561 - No, ¿qué haces? - Me llevo… 382 00:35:06,562 --> 00:35:07,897 Esto es prueba. 383 00:35:10,608 --> 00:35:13,402 Conexión de red cortada incorrectamente. 384 00:35:13,486 --> 00:35:15,279 - Iniciar secuencia de incendio. - Mierda. 385 00:35:15,363 --> 00:35:16,531 Treinta segundos. 386 00:35:19,367 --> 00:35:20,451 Veinticinco segundos. 387 00:35:21,285 --> 00:35:22,870 ¡Vamos! 388 00:35:22,954 --> 00:35:24,372 Veinte segundos. 389 00:35:26,624 --> 00:35:27,625 Quince segundos. 390 00:35:27,708 --> 00:35:29,836 - ¡No, está cerrado! - ¡No se abre! 391 00:35:29,919 --> 00:35:31,379 Diez segundos. 392 00:35:31,462 --> 00:35:36,509 Nueve, ocho, siete, seis, cinco, 393 00:35:36,592 --> 00:35:40,054 cuatro, tres, dos, uno. 394 00:35:40,138 --> 00:35:41,722 Inicio de secuencia de incendio. 395 00:36:00,658 --> 00:36:02,285 ¡Dios mío! 396 00:37:03,346 --> 00:37:05,765 ¿Qué hacen aquí? 397 00:37:05,848 --> 00:37:08,100 ¿Cómo llegaron aquí? 398 00:37:08,184 --> 00:37:10,728 ¿Cómo hallamos tu laboratorio secreto? 399 00:37:10,811 --> 00:37:12,396 Saben lo que hago. 400 00:37:12,480 --> 00:37:17,485 Una chica con un ojo gigante en la espalda, ¿eso haces? 401 00:37:21,739 --> 00:37:25,117 - Ese no fui yo. - Parecías tú. 402 00:37:25,201 --> 00:37:28,120 - Jade, te digo la verdad. - ¿Por qué deberíamos creerte? 403 00:37:28,204 --> 00:37:31,582 - Porque soy su padre. - ¿Lo eres? 404 00:37:31,666 --> 00:37:33,793 ¿Dónde nacimos? ¿En qué hospital? 405 00:37:33,876 --> 00:37:35,920 ¿Cuál era el nombre de nuestras donantes? 406 00:37:36,003 --> 00:37:42,009 San Francisco, UCSF, Tara Sutton y Alex Shaum. 407 00:37:43,052 --> 00:37:44,095 No. 408 00:37:46,430 --> 00:37:48,099 Encontré el mail. 409 00:37:49,183 --> 00:37:51,185 Y las pistas tontas, el bolso. 410 00:37:51,269 --> 00:37:54,689 ¿Por qué tienes nuestra sangre en un minirrefrigerador? 411 00:38:02,780 --> 00:38:03,739 Billie. 412 00:38:03,823 --> 00:38:05,574 ¿Qué me pasa? 413 00:38:05,658 --> 00:38:07,368 Podemos hablar de esto arriba. 414 00:38:07,451 --> 00:38:09,078 Vete al diablo. 415 00:38:09,161 --> 00:38:11,372 - Jade. - Alto. 416 00:38:12,832 --> 00:38:14,417 ¡Dije alto! 417 00:38:16,252 --> 00:38:17,336 No. 418 00:38:20,631 --> 00:38:22,925 No jugaré este juego. 419 00:38:24,885 --> 00:38:27,930 ¡Soy tu maldito padre y tú harás lo que te diga, maldición! 420 00:39:04,508 --> 00:39:06,302 Esa silla… 421 00:39:06,385 --> 00:39:08,095 era para mí, ¿no? 422 00:39:14,810 --> 00:39:18,814 El perro que te mordió… estaba enfermo. 423 00:39:18,898 --> 00:39:21,901 Umbrella probaba una droga llamada Alegría. Era… 424 00:39:21,984 --> 00:39:24,111 No importa. Mira… 425 00:39:24,987 --> 00:39:28,491 En dosis altas infecta al cuerpo con algo llamado "virus T". 426 00:39:28,574 --> 00:39:32,244 ¿Y es como el COVID? 427 00:39:33,162 --> 00:39:36,457 Cambia tus células, toma el control de tu cuerpo. 428 00:39:36,540 --> 00:39:37,708 Puede hacerte… 429 00:39:40,544 --> 00:39:41,879 inhumano. 430 00:39:54,600 --> 00:39:57,311 La chica en el video, ¿tenía eso? 431 00:39:57,395 --> 00:39:58,729 Pero tú no… 432 00:39:59,522 --> 00:40:01,273 Tú combatiste al virus. 433 00:40:01,357 --> 00:40:04,443 No sé cómo, pero tú… Mírate. 434 00:40:04,527 --> 00:40:07,113 - No cambiaste. - ¿Y qué? 435 00:40:07,196 --> 00:40:08,572 ¿Se fue? 436 00:40:09,698 --> 00:40:12,118 - ¿Esta cosa? - No lo sé. 437 00:40:13,077 --> 00:40:15,121 - Podría hacer unos análisis. - Análisis no. 438 00:40:17,790 --> 00:40:20,209 Billie, ¿recuerdas lo que hacíamos? 439 00:40:20,292 --> 00:40:22,545 Respira, las manos en la cabeza. 440 00:40:24,588 --> 00:40:25,840 Así es. 441 00:40:29,176 --> 00:40:30,261 Billie. 442 00:40:30,970 --> 00:40:32,430 Eres fuerte. 443 00:40:36,809 --> 00:40:38,227 ¿Qué significa eso? 444 00:40:38,310 --> 00:40:42,356 Significa que las hice fuertes. 445 00:40:47,445 --> 00:40:51,490 En un embrión, hay formas de… ayudar. 446 00:40:51,574 --> 00:40:54,827 Seleccionar ciertos rasgos, editar hebras de ADN para darle al niño… 447 00:40:55,744 --> 00:40:56,745 ventajas. 448 00:40:56,829 --> 00:40:59,790 ¿Recuerdan cuando vivíamos cerca de St. Patrick's? 449 00:40:59,874 --> 00:41:02,835 Un día te encontré afuera charlando con las monjas en español, 450 00:41:02,918 --> 00:41:04,712 tenías cuatro años. 451 00:41:04,795 --> 00:41:06,881 Siempre fuiste excepcional. 452 00:41:06,964 --> 00:41:09,091 Y tu cuerpo, cómo combatiste el virus, 453 00:41:09,175 --> 00:41:10,718 nunca vi nada como eso. 454 00:41:12,761 --> 00:41:13,929 ¿Entonces, qué? 455 00:41:14,889 --> 00:41:17,141 ¿Somos tus experimentos científicos? 456 00:41:18,100 --> 00:41:21,437 Son mis hijas. Soy su padre. 457 00:41:21,520 --> 00:41:24,190 ¿Y por qué nos sacas sangre? 458 00:41:29,737 --> 00:41:35,451 Umbrella las hizo posible. Quieren que las monitoree. 459 00:41:37,536 --> 00:41:39,330 Entonces, somos sus experimentos. 460 00:41:41,957 --> 00:41:44,793 ¿Conocen a un hombre llamado Ángel Rubio? 461 00:41:48,214 --> 00:41:51,967 En este momento, Umbrella lo tiene atado, golpeado. 462 00:41:52,051 --> 00:41:55,179 Yo estaba ahí. Dijo que las conocía. 463 00:41:55,262 --> 00:41:57,181 ¿Lo vieron? ¿Hablaron con él? 464 00:41:59,808 --> 00:42:01,769 Bueno, no saben qué haría Umbrella si… 465 00:42:01,852 --> 00:42:04,897 ¡Deja de culparlos, carajo! 466 00:42:04,980 --> 00:42:09,527 Este eres tú. ¡Tú hiciste esto! 467 00:42:12,738 --> 00:42:16,575 Tienes razón, pero igual necesito saber. 468 00:42:24,250 --> 00:42:28,212 No le contamos nada, pero sabe que fui mordida. 469 00:42:32,508 --> 00:42:35,219 Tienen que soltarme. Esto es mi culpa. 470 00:42:35,302 --> 00:42:37,805 Pero si la empresa se entera de que te infectaste, 471 00:42:37,888 --> 00:42:40,057 no se detendrán hasta atraparte. 472 00:42:40,140 --> 00:42:41,976 Vieron lo que le hicieron a la chica del video. 473 00:42:42,059 --> 00:42:43,269 Lo que tú le hiciste. 474 00:42:45,729 --> 00:42:48,315 Soy la razón por la que siguen con vida. 475 00:42:48,399 --> 00:42:51,277 El bolso es todo para mantenerlas a salvo. 476 00:42:51,360 --> 00:42:53,404 Ángel no les dijo nada aún, pero lo hará. 477 00:42:53,487 --> 00:42:56,532 - Necesito ir con él. - ¿Y hacer qué? 478 00:42:57,950 --> 00:42:59,743 Seguir protegiéndolas. 479 00:43:11,297 --> 00:43:14,675 - Son puras mentiras. - Sé que me odian… 480 00:43:15,801 --> 00:43:17,052 pero ahora… 481 00:43:19,054 --> 00:43:21,515 soy el único que puede salvarlas. 482 00:43:25,311 --> 00:43:27,563 Así que dejen que las salve. 483 00:43:47,333 --> 00:43:48,584 No vas a lastimarlo, ¿no? 484 00:43:51,086 --> 00:43:52,254 Cuídense. 485 00:44:33,796 --> 00:44:35,255 Hola, hermana. 486 00:44:38,050 --> 00:44:39,134 No. 487 00:45:17,089 --> 00:45:18,424 BASADA EN EL VIDEOJUEGO DE CAPCOM RESIDENT EVIL 488 00:47:39,314 --> 00:47:42,234 Subtítulos: Florencia Lago