1 00:00:06,089 --> 00:00:09,259 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:16,474 --> 00:00:19,144 ‎(墨西哥 蒂华纳) 3 00:00:29,904 --> 00:00:31,364 ‎你好吗 爸? 4 00:00:31,448 --> 00:00:33,116 ‎你找到工作了吗? 5 00:00:34,117 --> 00:00:35,869 ‎房租还没缴 6 00:00:37,245 --> 00:00:38,621 ‎我会处理 7 00:00:39,205 --> 00:00:40,790 ‎怎么处理?靠你的工作? 8 00:00:45,378 --> 00:00:46,713 ‎我有工作 9 00:00:48,840 --> 00:00:51,468 ‎听着 我这辈子都住在这里 10 00:00:52,469 --> 00:00:54,429 ‎我看到这些公司来到此地 11 00:00:55,096 --> 00:00:58,641 ‎盖了工厂 当作我们不存在 12 00:00:58,725 --> 00:01:01,311 ‎他们说自己借由创造工作 ‎赋予我们机会 可是… 13 00:01:03,480 --> 00:01:04,939 ‎当出了状况 14 00:01:05,940 --> 00:01:08,401 ‎工厂的员工受伤时 15 00:01:09,569 --> 00:01:11,738 ‎我们的救星就会一走了之 16 00:01:13,364 --> 00:01:14,783 ‎他们根本不在乎我们的死活 17 00:01:15,492 --> 00:01:17,160 ‎除非我们采取行动 18 00:01:19,454 --> 00:01:20,538 ‎对吧? 19 00:01:28,755 --> 00:01:30,673 ‎谈谈你先生 20 00:01:31,466 --> 00:01:32,967 ‎请问他是个什么样的人? 21 00:01:36,930 --> 00:01:38,056 ‎他很风趣 22 00:01:38,973 --> 00:01:40,475 ‎他喜欢棒球 23 00:01:43,812 --> 00:01:45,188 ‎也热爱他的工作 24 00:01:49,484 --> 00:01:50,860 ‎事情是… 25 00:01:53,488 --> 00:01:54,614 ‎在那里发生的? 26 00:01:57,534 --> 00:01:58,785 ‎他当时… 27 00:01:59,911 --> 00:02:01,621 ‎在进行测试 28 00:02:03,414 --> 00:02:05,500 ‎笼子的门没关 29 00:02:06,501 --> 00:02:08,086 ‎老鼠就咬了他 30 00:02:09,087 --> 00:02:10,255 ‎他没告诉我 31 00:02:12,006 --> 00:02:13,091 ‎一切都发生得很快 32 00:02:14,134 --> 00:02:15,301 ‎你提到… 33 00:02:16,469 --> 00:02:17,637 ‎出了疹子 34 00:02:19,931 --> 00:02:21,516 ‎他是否有其他症状? 35 00:02:21,599 --> 00:02:22,809 ‎有 36 00:02:24,477 --> 00:02:26,646 ‎他会抱怨闪光 37 00:02:27,522 --> 00:02:29,440 ‎跟吵杂的声响 38 00:02:29,524 --> 00:02:31,276 ‎连宝宝都让他很不高兴 39 00:02:32,068 --> 00:02:33,278 ‎然后… 40 00:02:35,655 --> 00:02:37,448 ‎他老是在生气 41 00:02:38,992 --> 00:02:40,660 ‎也变得很凶 42 00:02:41,870 --> 00:02:43,580 ‎那些症状… 43 00:02:46,040 --> 00:02:47,500 ‎持续了三天? 44 00:02:55,425 --> 00:02:57,176 ‎听说他已经杀了人 45 00:03:04,100 --> 00:03:05,518 ‎你不相信我 对吧? 46 00:03:10,315 --> 00:03:11,566 ‎我当然相信你 47 00:03:25,747 --> 00:03:27,248 ‎我找到这个 48 00:03:27,332 --> 00:03:28,917 ‎藏在他的个人物品里 49 00:03:30,543 --> 00:03:32,337 ‎外界需要知道真相 50 00:03:33,630 --> 00:03:35,340 ‎他们… 51 00:03:36,424 --> 00:03:37,717 ‎谎话连篇 52 00:03:40,220 --> 00:03:41,262 ‎保护伞… 53 00:03:42,013 --> 00:03:43,181 ‎在说谎 54 00:03:47,185 --> 00:03:49,520 ‎(浣熊市事件) 55 00:03:51,773 --> 00:03:54,817 ‎(铤而走险 ‎阻止进一步爆发及传播…) 56 00:04:18,466 --> 00:04:22,178 ‎(法国 加莱) 57 00:04:47,036 --> 00:04:48,037 ‎异教徒 58 00:04:53,626 --> 00:04:57,380 ‎那位养猫的女士说你为那间大学工作 59 00:04:57,463 --> 00:04:59,465 ‎你知道他们跟我们作对吧? 60 00:05:00,800 --> 00:05:03,511 ‎听说他们保留了 ‎末日之前所有东西的副本 61 00:05:04,345 --> 00:05:05,722 ‎书、音乐… 62 00:05:06,931 --> 00:05:08,016 ‎《海绵宝宝》 63 00:05:08,099 --> 00:05:10,393 ‎我以前超爱海绵宝宝的 64 00:05:10,476 --> 00:05:12,854 ‎他的好兄弟是海星 65 00:05:13,396 --> 00:05:15,273 ‎有没有搞错? 66 00:05:15,356 --> 00:05:16,816 ‎天啊 放轻松 67 00:05:19,819 --> 00:05:21,279 ‎我的手臂植入了芯片 68 00:05:22,488 --> 00:05:24,741 ‎保护伞在路上了 69 00:05:30,204 --> 00:05:31,581 ‎328号测试 70 00:05:31,664 --> 00:05:32,707 ‎(分析中) 71 00:05:32,790 --> 00:05:34,042 ‎正在分析样本 72 00:05:39,172 --> 00:05:40,590 ‎(分析完成) 73 00:05:42,216 --> 00:05:44,302 ‎(3-20-8号解毒剂失败) 74 00:05:51,851 --> 00:05:52,977 ‎离开这里 75 00:05:54,812 --> 00:05:56,022 ‎出去 76 00:06:11,913 --> 00:06:14,207 ‎(解毒剂失败) 77 00:06:24,008 --> 00:06:25,093 ‎(31分钟) 78 00:06:25,176 --> 00:06:28,012 ‎(3小时22分钟) 79 00:06:31,140 --> 00:06:32,433 ‎(抱歉 希望你没事 来派对吧) 80 00:06:32,517 --> 00:06:33,434 ‎赛门吗? 81 00:06:37,647 --> 00:06:38,773 ‎什么样的派对? 82 00:06:39,607 --> 00:06:42,693 ‎八成是一群愚蠢的年轻人做蠢事吧 83 00:06:44,987 --> 00:06:45,988 ‎现在几点? 84 00:06:46,072 --> 00:06:47,073 ‎你一分钟前才刚问过 85 00:06:47,156 --> 00:06:48,741 ‎-洁德… ‎-听着 那个家伙疯了 86 00:06:48,825 --> 00:06:51,619 ‎-还剩多少时间? ‎-3小时22分钟 87 00:07:11,889 --> 00:07:13,057 ‎或许应该跟爸说 88 00:07:13,141 --> 00:07:15,476 ‎-不会有事的 ‎-你一直这么强调 89 00:07:15,560 --> 00:07:16,853 ‎可是你又不确定… 90 00:07:19,981 --> 00:07:21,065 ‎我好热 91 00:07:22,692 --> 00:07:23,818 ‎你太激动了 92 00:07:24,610 --> 00:07:26,529 ‎-只要深呼吸 ‎-对 这… 93 00:07:29,449 --> 00:07:30,658 ‎你不懂 94 00:07:39,167 --> 00:07:40,376 ‎我想去参加那场派对 95 00:07:40,960 --> 00:07:43,713 ‎-不行 比莉 你不能去 ‎-爸说我不是在隔离 96 00:07:43,796 --> 00:07:45,798 ‎所以如果我会… 97 00:07:46,507 --> 00:07:47,592 ‎死掉 98 00:07:47,675 --> 00:07:50,052 ‎那我才不要坐在这里 99 00:07:51,012 --> 00:07:52,138 ‎被动地等死 100 00:07:52,221 --> 00:07:53,306 ‎如果真的会死的话… 101 00:07:54,932 --> 00:07:56,559 ‎所以别管了 102 00:07:58,269 --> 00:07:59,437 ‎对吧? 103 00:08:19,957 --> 00:08:21,000 ‎这是什么地方? 104 00:08:23,336 --> 00:08:24,462 ‎我大概知道 105 00:08:24,545 --> 00:08:27,215 ‎(注意) 106 00:08:34,680 --> 00:08:35,890 ‎你看到了吗? 107 00:08:37,141 --> 00:08:39,060 ‎这是个封闭空间 出口很少 108 00:08:39,143 --> 00:08:42,605 ‎还有大约三百个到处乱跑的原尸 109 00:08:45,775 --> 00:08:47,735 ‎这里跟绞肉机没什么两样 110 00:08:47,818 --> 00:08:49,237 ‎快走 111 00:09:41,497 --> 00:09:43,332 ‎保护伞 112 00:09:43,416 --> 00:09:44,417 ‎我不是保护伞的人 113 00:09:45,376 --> 00:09:49,714 ‎我是 所以聪明人会知道要放我们走 114 00:09:49,797 --> 00:09:54,260 ‎不然我的顶头上司 ‎会让你们尝尝地狱的滋味 115 00:09:54,343 --> 00:09:55,803 ‎“地狱的滋味” 116 00:09:56,846 --> 00:09:57,930 ‎我喜欢 117 00:09:58,764 --> 00:10:00,641 ‎这个世界不就是如此? 118 00:10:00,725 --> 00:10:02,476 ‎宛如地狱 119 00:10:05,479 --> 00:10:07,398 ‎上一个来这里的保护伞成员 120 00:10:08,065 --> 00:10:10,943 ‎我割了他的鸟蛋 ‎叫他单手拿着带回去 121 00:10:11,694 --> 00:10:12,862 ‎好吧 122 00:10:12,945 --> 00:10:15,948 ‎换做是我 就得双手并用 123 00:10:16,032 --> 00:10:17,825 ‎不过对 我懂 124 00:10:17,908 --> 00:10:19,243 ‎你很可怕 125 00:10:19,910 --> 00:10:21,162 ‎你想要什么? 126 00:10:21,996 --> 00:10:25,124 ‎钱?科技?冰毒? 127 00:10:27,418 --> 00:10:28,502 ‎是冰毒吧? 128 00:10:29,545 --> 00:10:30,880 ‎你以为你可以收买我们? 129 00:10:30,963 --> 00:10:32,256 ‎只要价格对了 130 00:10:32,965 --> 00:10:34,258 ‎任谁都会像妓女出卖自己 131 00:10:34,342 --> 00:10:37,762 ‎而妓女应该下跪 132 00:10:40,765 --> 00:10:43,142 ‎慢着 我跟这个混蛋无关 133 00:10:44,894 --> 00:10:47,480 ‎但你却跟这个混蛋在一起 134 00:10:48,731 --> 00:10:50,358 ‎他想把我抓去给保护伞 135 00:10:52,818 --> 00:10:54,904 ‎-为什么? ‎-跟病毒有关 136 00:10:54,987 --> 00:10:57,281 ‎我想了解并阻止这种病毒 137 00:10:57,365 --> 00:10:59,075 ‎阻止不了的 138 00:10:59,158 --> 00:11:00,743 ‎那就控制它 139 00:11:00,826 --> 00:11:02,328 ‎我想救人 140 00:11:02,411 --> 00:11:04,622 ‎这场瘟疫是神降下的灾祸 141 00:11:05,498 --> 00:11:08,292 ‎你有什么资格质疑神的旨意? 142 00:11:08,376 --> 00:11:09,669 ‎抱歉 你… 143 00:11:09,752 --> 00:11:11,170 ‎你觉得这是神的杰作? 144 00:11:13,089 --> 00:11:14,632 ‎那么那些东西是什么? 145 00:11:20,930 --> 00:11:22,390 ‎神迹… 146 00:11:22,973 --> 00:11:25,267 ‎由天选之人来驾驭 147 00:11:32,858 --> 00:11:34,193 ‎天选之人? 148 00:11:34,276 --> 00:11:36,070 ‎数十亿人死了 149 00:11:36,153 --> 00:11:39,365 ‎要去芜存菁 就得割除毒瘤 150 00:11:40,699 --> 00:11:42,993 ‎他们死了才能成就更美好的世界 151 00:11:48,374 --> 00:11:49,542 ‎去死 152 00:11:57,466 --> 00:11:58,467 ‎那屁股是假的 153 00:11:58,551 --> 00:12:00,886 ‎对 你得跟他谈谈 ‎他整晚一直盯着你看 154 00:12:03,305 --> 00:12:04,807 ‎隆乳 155 00:12:07,059 --> 00:12:08,853 ‎还有巨乳 156 00:12:09,895 --> 00:12:11,897 ‎看到那个诡异的家伙了吗?红衣男? 157 00:12:11,981 --> 00:12:13,023 ‎他植发 158 00:12:13,816 --> 00:12:14,817 ‎我说的准没错 159 00:12:15,359 --> 00:12:16,819 ‎肉毒杆菌 160 00:12:16,902 --> 00:12:19,947 ‎而他吃了类固醇 161 00:12:20,030 --> 00:12:21,490 ‎猛嗑类固醇 162 00:12:21,574 --> 00:12:23,117 ‎不可能有人肌肉线条那么明显 163 00:12:24,994 --> 00:12:27,997 ‎而她刚动过阴道内壁整形手术 164 00:12:30,040 --> 00:12:31,125 ‎没有这种东西 165 00:12:31,208 --> 00:12:33,544 ‎洛杉矶搞不好有 166 00:12:33,627 --> 00:12:35,087 ‎搞不好有 167 00:12:38,382 --> 00:12:39,633 ‎如果… 168 00:12:41,343 --> 00:12:43,137 ‎如果我发狂了 你就得离我远一点 169 00:12:43,220 --> 00:12:44,221 ‎不行 170 00:12:45,347 --> 00:12:47,808 ‎-我们永远相依为命 ‎-我是说真的 171 00:12:47,892 --> 00:12:49,059 ‎答应我 172 00:12:49,143 --> 00:12:50,436 ‎-比莉 ‎-答应我 173 00:12:54,648 --> 00:12:55,900 ‎好吧 我… 174 00:12:58,068 --> 00:12:59,069 ‎好吧 175 00:13:00,779 --> 00:13:01,906 ‎但是… 176 00:13:03,407 --> 00:13:05,159 ‎一切都不会有事的 177 00:13:22,593 --> 00:13:23,844 ‎放开我 178 00:13:29,058 --> 00:13:33,020 ‎我最爱你挥拳揍他脸的时候 179 00:13:40,486 --> 00:13:42,571 ‎操 看看这群邪教怪胎 180 00:13:42,655 --> 00:13:45,533 ‎-你照照镜子吧 ‎-老兄 我知道你… 181 00:13:46,242 --> 00:13:47,243 ‎无法控制自己的情绪 182 00:13:47,326 --> 00:13:50,621 ‎但是保护伞跟怪胎邪教相比 183 00:13:50,704 --> 00:13:51,997 ‎我一看就知道该选哪一个 184 00:13:52,081 --> 00:13:53,916 ‎保护伞的行径更恶劣 你心知肚明 185 00:13:53,999 --> 00:13:55,501 ‎对 但受害的不是我 186 00:13:55,584 --> 00:13:57,711 ‎所以就可以不管其他人死活? 187 00:14:04,176 --> 00:14:05,261 ‎你有小孩吗? 188 00:14:07,763 --> 00:14:09,056 ‎我有 189 00:14:10,849 --> 00:14:12,184 ‎查理跟卡蒂 190 00:14:16,188 --> 00:14:18,691 ‎我很重视这两个孩子 191 00:14:21,860 --> 00:14:24,321 ‎保护伞很照顾我 我才能照顾… 192 00:14:25,155 --> 00:14:26,282 ‎它们 193 00:14:34,248 --> 00:14:35,749 ‎你他妈的有没有搞错? 194 00:14:37,751 --> 00:14:39,211 ‎真是个王八蛋 195 00:14:39,295 --> 00:14:41,130 ‎好吧 对 真是好极了 196 00:14:41,213 --> 00:14:43,841 ‎你讨厌狗?好 没关系 197 00:14:43,924 --> 00:14:46,677 ‎我猜你们威斯克家的小孩 ‎脾气向来都控制不了 198 00:14:46,760 --> 00:14:48,053 ‎你姐妹? 199 00:14:48,137 --> 00:14:49,805 ‎根本是他妈的疯子 200 00:14:55,978 --> 00:14:57,229 ‎我姐妹已经死了 201 00:15:01,108 --> 00:15:02,610 ‎我14岁那年她就死了 202 00:15:14,788 --> 00:15:15,915 ‎喂 小心点 203 00:15:24,965 --> 00:15:25,966 ‎嘿 你好 204 00:15:26,050 --> 00:15:27,343 ‎-布置得好酷 ‎-好 谢了 205 00:15:28,177 --> 00:15:30,387 ‎“嘿 你好 布置得好酷” 206 00:15:33,057 --> 00:15:34,141 ‎大家好吗? 207 00:15:43,025 --> 00:15:44,318 ‎太酷了 208 00:15:51,617 --> 00:15:52,493 ‎你好 209 00:15:55,204 --> 00:15:56,246 ‎比莉 210 00:15:56,872 --> 00:15:59,458 ‎听着 昨天真的很抱歉 211 00:15:59,541 --> 00:16:01,710 ‎没关系 不是你的错 212 00:16:03,837 --> 00:16:05,005 ‎我发疯了 213 00:16:06,340 --> 00:16:07,383 ‎好吧 214 00:16:07,466 --> 00:16:08,676 ‎是啊 215 00:16:08,759 --> 00:16:10,052 ‎我很抱歉 216 00:16:10,803 --> 00:16:12,388 ‎可以借我滑板吗? 217 00:16:12,471 --> 00:16:13,681 ‎-好 ‎-什么? 218 00:16:15,349 --> 00:16:16,433 ‎一定会很好玩的 219 00:16:16,517 --> 00:16:17,768 ‎看好了 220 00:16:23,273 --> 00:16:25,275 ‎她看起来没事了? 221 00:16:32,157 --> 00:16:33,200 ‎抱歉 222 00:16:34,118 --> 00:16:35,285 ‎你要做什么? 223 00:16:37,079 --> 00:16:39,164 ‎-我要跳下去 ‎-你怎么有办法忍受… 224 00:16:40,082 --> 00:16:42,126 ‎这座小镇的生活? 225 00:16:42,209 --> 00:16:43,752 ‎我都跟新来的女生搭讪 226 00:16:43,836 --> 00:16:44,878 ‎真的吗? 227 00:16:45,796 --> 00:16:46,922 ‎不 我… 228 00:16:47,881 --> 00:16:51,135 ‎打从我出生前开始 ‎我妈就在为保护伞效力 229 00:16:51,760 --> 00:16:54,680 ‎所以我们四处搬家 这种生活糟透了 230 00:16:56,557 --> 00:16:57,850 ‎不晓得 就是… 231 00:16:58,517 --> 00:16:59,893 ‎得想办法适应 232 00:16:59,977 --> 00:17:03,313 ‎你身边有姐妹在 而我有双亲 233 00:17:03,397 --> 00:17:04,398 ‎-快溜吧 ‎-快点 234 00:17:04,481 --> 00:17:06,734 ‎-快溜 ‎-那才是最重要的 对吧? 235 00:17:06,817 --> 00:17:07,735 ‎家人 236 00:17:11,238 --> 00:17:12,239 ‎该死 好 237 00:17:14,616 --> 00:17:16,326 ‎你没问题的 238 00:17:39,600 --> 00:17:40,809 ‎洁德 239 00:17:42,311 --> 00:17:43,395 ‎洁德 240 00:17:56,950 --> 00:17:58,911 ‎(杯子蛋糕露营车 ‎专卖全素杯子蛋糕) 241 00:18:11,715 --> 00:18:13,884 ‎(新浣熊市) 242 00:18:13,967 --> 00:18:19,932 ‎(关注) 243 00:18:33,445 --> 00:18:34,822 ‎这样算约会夜? 244 00:18:34,905 --> 00:18:37,282 ‎-想办法找到内心的平静 ‎-“找到内心的平静” 245 00:18:46,250 --> 00:18:47,626 ‎-我恨死你了 ‎-我知道 246 00:18:54,216 --> 00:18:55,676 ‎等我一下 247 00:18:55,759 --> 00:18:57,302 ‎嘿 没关系 248 00:18:57,386 --> 00:18:58,512 ‎你的工作很重要 249 00:19:08,147 --> 00:19:09,148 ‎怎样? 250 00:19:09,857 --> 00:19:11,191 ‎网络遭到入侵 251 00:19:11,275 --> 00:19:13,652 ‎但摄像头有拍到影像 252 00:19:14,570 --> 00:19:16,113 ‎(放大十倍) 253 00:19:16,697 --> 00:19:17,781 ‎你认识他吗? 254 00:19:22,828 --> 00:19:23,954 ‎认识 255 00:20:16,673 --> 00:20:17,716 ‎比莉? 256 00:20:31,730 --> 00:20:33,190 ‎(最近动静) 257 00:20:33,273 --> 00:20:35,108 ‎(前门) 258 00:20:35,192 --> 00:20:38,153 ‎(今天 下午5点50分) 259 00:20:45,244 --> 00:20:48,247 ‎(阿尔伯特:你们在哪里?) 260 00:20:48,330 --> 00:20:49,623 ‎(给洁德) 261 00:20:49,706 --> 00:20:51,458 ‎(你们在哪里?) 262 00:21:08,642 --> 00:21:09,851 ‎你快死了吗? 263 00:21:09,935 --> 00:21:13,313 ‎不 子弹直接穿了过去 痛死我了 264 00:21:15,524 --> 00:21:17,442 ‎-感谢你的担心 ‎-是盼望 265 00:21:18,360 --> 00:21:19,736 ‎我在盼望 266 00:21:19,820 --> 00:21:21,196 ‎你在看什么? 267 00:21:21,989 --> 00:21:24,199 ‎原尸 它们在工作 268 00:21:25,617 --> 00:21:27,828 ‎能够彼此协调 这违反常理 269 00:21:27,911 --> 00:21:30,163 ‎或许是受兄弟会的训练 270 00:21:30,247 --> 00:21:32,457 ‎你知道的 拿食物当诱因 271 00:21:32,541 --> 00:21:34,209 ‎原尸又不是狗 272 00:21:34,876 --> 00:21:37,212 ‎它们的脑功能很有限 加上病毒 273 00:21:37,296 --> 00:21:38,839 ‎-只会变得… ‎-想觅食跟繁衍 274 00:21:39,423 --> 00:21:40,507 ‎没错 275 00:22:05,449 --> 00:22:07,492 ‎不要 276 00:22:08,618 --> 00:22:11,121 ‎-拜托 不要 ‎-那绝对不是什么好现象 277 00:22:12,414 --> 00:22:14,666 ‎不要 278 00:22:14,750 --> 00:22:15,959 ‎拜托 不要 279 00:22:16,043 --> 00:22:18,337 ‎不要 放开 280 00:24:27,716 --> 00:24:28,842 ‎该死 281 00:24:30,844 --> 00:24:32,137 ‎它好像控制了它们 282 00:24:32,929 --> 00:24:35,390 ‎-所以? ‎-你不懂吗?它们有组织 283 00:24:35,473 --> 00:24:38,852 ‎这是较高的脑功能 病毒进化了 284 00:24:39,811 --> 00:24:41,897 ‎-我就知道 ‎-好极了 285 00:24:41,980 --> 00:24:45,567 ‎但我才不要被邪恶的老奶奶生吞活剥 286 00:24:47,861 --> 00:24:48,862 ‎该走了 287 00:24:49,613 --> 00:24:51,156 ‎有件有趣的事 288 00:24:51,239 --> 00:24:54,242 ‎这群邪教怪胎都没有在维护硬件设施 289 00:24:55,911 --> 00:24:56,912 ‎姑且叫我… 290 00:24:57,662 --> 00:24:59,122 ‎“解锁大师”吧 291 00:25:00,916 --> 00:25:04,252 ‎这是我遇到过最好脱逃的监狱 292 00:25:05,712 --> 00:25:07,255 ‎你坐过牢? 293 00:25:07,339 --> 00:25:08,632 ‎你干了什么坏事? 294 00:25:13,178 --> 00:25:14,888 ‎应该问“你没干过什么坏事?” 295 00:25:29,277 --> 00:25:30,362 ‎帮个忙怎么样? 296 00:25:35,492 --> 00:25:38,411 ‎听着 如果能逃出去 我会放你走 297 00:25:39,287 --> 00:25:40,705 ‎我汇报时会说你… 298 00:25:41,456 --> 00:25:43,083 ‎就说你死了吧 299 00:25:43,166 --> 00:25:45,877 ‎-我为什么要相信你? ‎-听着 我中弹了 300 00:25:45,961 --> 00:25:48,004 ‎差点被大脑裸露的怪物杀死 301 00:25:48,088 --> 00:25:50,173 ‎也刚被一群黑暗又诡异的家伙 302 00:25:50,257 --> 00:25:52,092 ‎修理得惨兮兮 303 00:25:53,218 --> 00:25:56,388 ‎我只想回家去看我的狗 好吗? 304 00:26:02,978 --> 00:26:04,104 ‎让开 305 00:26:11,194 --> 00:26:12,404 ‎再抓一个 306 00:26:17,367 --> 00:26:19,452 ‎从那个角度是打不开的 307 00:26:19,536 --> 00:26:21,454 ‎要不你用口水润滑一下吧 308 00:26:21,538 --> 00:26:23,373 ‎牧师对小男孩也是这么说的 309 00:26:24,040 --> 00:26:25,041 ‎我开玩笑的 310 00:26:25,875 --> 00:26:27,127 ‎牧师可不开玩笑 311 00:26:27,210 --> 00:26:28,503 ‎喂 你们在干吗? 312 00:26:28,586 --> 00:26:30,130 ‎他妈的快一点 313 00:26:31,298 --> 00:26:32,340 ‎阻止他们 314 00:26:40,682 --> 00:26:41,683 ‎好极了 315 00:26:45,562 --> 00:26:46,730 ‎钥匙 316 00:26:46,813 --> 00:26:48,732 ‎拿去 帮我拿着 317 00:26:53,320 --> 00:26:54,321 ‎快走 318 00:26:57,782 --> 00:26:58,950 ‎天啊 319 00:27:07,167 --> 00:27:08,376 ‎这枪漂亮 320 00:27:08,460 --> 00:27:09,502 ‎谢谢 321 00:27:20,513 --> 00:27:21,514 ‎去拿枪 322 00:27:21,598 --> 00:27:22,849 ‎快开枪 323 00:27:31,524 --> 00:27:32,776 ‎我需要武器 324 00:27:34,444 --> 00:27:35,445 ‎那就拿啊 325 00:27:39,949 --> 00:27:41,326 ‎找不到出口 326 00:27:48,875 --> 00:27:50,293 ‎(紧急开启装置) 327 00:27:50,377 --> 00:27:52,504 ‎“金鸡钙剂”? 328 00:27:54,422 --> 00:27:57,050 ‎我唯一看得懂的德语 ‎就是“雪绒花”这个字 329 00:27:58,301 --> 00:27:59,511 ‎《音乐之声》啊 330 00:27:59,594 --> 00:28:00,595 ‎快想想办法 331 00:28:27,288 --> 00:28:29,290 ‎洁德 躲在我后面 332 00:29:45,909 --> 00:29:47,619 ‎看到我的厉害了吗 洁德? 333 00:29:48,411 --> 00:29:49,913 ‎洁德?跑去哪里了? 334 00:29:59,005 --> 00:30:01,132 ‎这是一场街区派对 335 00:30:01,216 --> 00:30:03,259 ‎我们爱你们每一个人 336 00:30:03,343 --> 00:30:07,180 ‎感谢你们过来支持本地的音乐及艺人 337 00:30:16,481 --> 00:30:17,607 ‎比莉? 338 00:30:24,697 --> 00:30:25,865 ‎老兄 别紧张 339 00:30:26,950 --> 00:30:28,952 ‎该死 我还以为你… 340 00:30:29,035 --> 00:30:30,161 ‎死了? 341 00:30:33,456 --> 00:30:34,916 ‎你根本不在乎 342 00:30:39,045 --> 00:30:40,547 ‎你在说什么? 343 00:30:42,549 --> 00:30:44,801 ‎你一心只想跟赛门勾搭 344 00:30:46,052 --> 00:30:48,054 ‎那就是你的目的 对吧? 345 00:30:50,056 --> 00:30:51,182 ‎听着… 346 00:30:52,934 --> 00:30:53,893 ‎我… 347 00:30:54,435 --> 00:30:55,478 ‎随便啦 348 00:30:56,312 --> 00:30:57,313 ‎生病了 349 00:30:57,397 --> 00:30:59,649 ‎-你却只是在迷恋某个男生 ‎-那… 350 00:31:03,319 --> 00:31:05,196 ‎-不对 ‎-我可能会死掉 351 00:31:05,280 --> 00:31:06,447 ‎但你还是会过得很好 352 00:31:08,032 --> 00:31:09,659 ‎你可能会难过一阵子 353 00:31:11,411 --> 00:31:13,246 ‎但你最终会释怀 354 00:31:15,790 --> 00:31:16,958 ‎你不会想念我 355 00:31:18,418 --> 00:31:20,420 ‎-你明知道不是这样 ‎-不 我… 356 00:31:22,755 --> 00:31:24,007 ‎我这辈子… 357 00:31:28,177 --> 00:31:29,762 ‎都不擅长跟别人相处 358 00:31:37,020 --> 00:31:38,521 ‎我身边只有你 359 00:31:45,236 --> 00:31:46,237 ‎可是你呢? 360 00:31:47,030 --> 00:31:48,197 ‎不 你不需要我 361 00:31:49,532 --> 00:31:51,159 ‎一直都不需要 362 00:31:51,701 --> 00:31:53,953 ‎你靠自己就够了 363 00:31:54,037 --> 00:31:55,330 ‎-比莉 ‎-别说了 364 00:32:26,861 --> 00:32:28,237 ‎嘿 小子 365 00:32:28,321 --> 00:32:29,739 ‎你认识洁德威斯克吗? 366 00:32:30,323 --> 00:32:33,618 ‎-条子来了 ‎-条子来了 367 00:32:33,701 --> 00:32:34,869 ‎-条子来了 ‎-快跑 368 00:32:41,501 --> 00:32:42,543 ‎怎么回事? 369 00:32:44,087 --> 00:32:45,588 ‎我们得走了 370 00:32:45,672 --> 00:32:47,340 ‎我们得走了 快点 371 00:32:47,924 --> 00:32:49,050 ‎快走 372 00:32:52,887 --> 00:32:53,888 ‎快点 373 00:32:54,764 --> 00:32:56,432 ‎快点 走 374 00:32:57,392 --> 00:32:58,726 ‎洁德 有没有搞错? 375 00:33:04,023 --> 00:33:05,066 ‎洁德威斯克? 376 00:33:06,609 --> 00:33:07,944 ‎快躲到下面 377 00:33:22,083 --> 00:33:23,292 ‎洁德威斯克? 378 00:33:30,758 --> 00:33:31,884 ‎我得跟你谈谈 379 00:33:45,773 --> 00:33:47,775 ‎被咬的人都… 380 00:33:50,903 --> 00:33:51,988 ‎他们都有危险 381 00:33:56,909 --> 00:33:58,286 ‎我需要你帮忙 382 00:33:58,369 --> 00:34:00,455 ‎-我得跟你谈谈 ‎-这话什么意思… 383 00:34:01,831 --> 00:34:03,041 ‎“他们有危险”? 384 00:34:04,876 --> 00:34:06,002 ‎你是比莉威斯克? 385 00:34:07,628 --> 00:34:09,088 ‎你怎么会知道她叫什么名字? 386 00:34:11,257 --> 00:34:12,717 ‎你怎么找到我们的? 387 00:34:14,510 --> 00:34:15,720 ‎靠这个 好吗? 388 00:34:21,851 --> 00:34:22,935 ‎你是谁? 389 00:34:23,019 --> 00:34:24,312 ‎他是网络上的那个人 390 00:34:25,730 --> 00:34:27,690 ‎-那个说如果… ‎-如果有人被咬… 391 00:34:28,608 --> 00:34:32,403 ‎-就会发狂 对 ‎-不对 不是发狂 不是这样 392 00:34:33,404 --> 00:34:34,739 ‎不对 不是发狂 那种… 393 00:34:34,822 --> 00:34:36,032 ‎那种病毒 好吗? 394 00:34:36,991 --> 00:34:39,994 ‎那种病毒会感染他们的大脑 395 00:34:40,078 --> 00:34:42,205 ‎让他们变成某种… 396 00:34:44,957 --> 00:34:46,417 ‎非人类的怪物 397 00:34:50,129 --> 00:34:51,506 ‎你骗人 398 00:34:51,589 --> 00:34:54,509 ‎我干吗大老远跑来骗你们? 399 00:34:55,760 --> 00:34:57,220 ‎我得访谈受害者 400 00:34:57,303 --> 00:34:58,805 ‎我得知道有谁遭受攻击 401 00:34:58,888 --> 00:34:59,972 ‎为什么? 402 00:35:00,056 --> 00:35:02,558 ‎只要访谈后发到网上 403 00:35:02,642 --> 00:35:05,561 ‎我就能证明保护伞有不可告人的秘密 ‎因为若我不这么做… 404 00:35:10,274 --> 00:35:12,777 ‎你们知道第一座浣熊市怎么了吗? 405 00:35:13,694 --> 00:35:15,822 ‎-瓦斯漏气或发生大火之类的 ‎-不 406 00:35:15,905 --> 00:35:18,574 ‎不对 是被核弹炸毁了 407 00:35:21,994 --> 00:35:23,037 ‎那… 408 00:35:23,121 --> 00:35:24,163 ‎-不对 ‎-是真的 409 00:35:25,581 --> 00:35:26,624 ‎病毒? 410 00:35:27,291 --> 00:35:28,334 ‎传出去了 411 00:35:29,043 --> 00:35:30,503 ‎感染了几百… 412 00:35:31,212 --> 00:35:32,255 ‎几千人 413 00:35:32,797 --> 00:35:35,550 ‎人数多到美国政府跟保护伞决定 414 00:35:35,633 --> 00:35:38,094 ‎放把火全烧了 掩盖真相 415 00:35:39,846 --> 00:35:43,099 ‎现在 如果历史重演… 416 00:35:44,809 --> 00:35:46,936 ‎会死很多人 417 00:35:50,648 --> 00:35:54,318 ‎但我公布真相前得先掌握证据 418 00:35:54,402 --> 00:35:56,112 ‎那就是我的来意 419 00:35:57,822 --> 00:35:59,365 ‎我得跟被害人谈谈 420 00:36:00,825 --> 00:36:03,536 ‎-我也需要跟阿尔伯特威斯克谈谈 ‎-为什么? 421 00:36:04,245 --> 00:36:05,872 ‎因为他当时在场 422 00:36:08,040 --> 00:36:09,750 ‎因为他应该死了才对 423 00:36:11,460 --> 00:36:14,046 ‎阿尔伯特威斯克2009年就死了 424 00:36:18,384 --> 00:36:21,262 ‎-你真的疯了 ‎-我句句属实 425 00:36:21,345 --> 00:36:23,514 ‎我调查过他 426 00:36:25,099 --> 00:36:26,100 ‎还有你们 427 00:36:27,894 --> 00:36:30,438 ‎你们知道没有记录显示你们存在吗? 428 00:36:31,189 --> 00:36:36,152 ‎没有出生证明 ‎没有社保号码 什么都没有 429 00:36:36,235 --> 00:36:40,239 ‎-少胡说 ‎-你们根本不知道这件阴谋有多庞大 430 00:36:40,323 --> 00:36:45,286 ‎这些人跟这件事 ‎只为我的家人带来痛苦 我的… 431 00:36:47,163 --> 00:36:51,125 ‎我的父亲几乎无法正视我 ‎他觉得我疯了 432 00:36:53,002 --> 00:36:54,420 ‎数千人… 433 00:36:54,503 --> 00:36:55,838 ‎数百万人… 434 00:36:55,922 --> 00:36:58,758 ‎数十亿人都有生命危险 435 00:36:59,926 --> 00:37:02,261 ‎我得知道谁受了感染 好吗? 436 00:37:02,345 --> 00:37:04,472 ‎-告诉我 ‎-放开我 437 00:37:07,850 --> 00:37:08,851 ‎我… 438 00:37:11,020 --> 00:37:12,021 ‎快走 439 00:37:25,201 --> 00:37:26,744 ‎站住 440 00:37:26,827 --> 00:37:27,870 ‎站住 混蛋 441 00:37:28,704 --> 00:37:29,664 ‎手举起来 442 00:37:30,998 --> 00:37:32,667 ‎快上车 动作快 443 00:37:36,754 --> 00:37:38,089 ‎我知道 转过去 444 00:37:38,923 --> 00:37:39,966 ‎走吧 445 00:37:45,054 --> 00:37:46,597 ‎走吧 446 00:37:48,224 --> 00:37:49,225 ‎嘿 447 00:37:51,435 --> 00:37:53,271 ‎你们原本用铁链拴住的那个原尸 448 00:37:53,354 --> 00:37:56,190 ‎能控制它们 脖子上有怪东西的那个 449 00:37:56,274 --> 00:37:58,317 ‎-它是什么怪物? ‎-我们在森林里发现它的 450 00:37:58,401 --> 00:37:59,860 ‎它是什么怪物? 451 00:37:59,944 --> 00:38:00,987 ‎女王 452 00:38:01,070 --> 00:38:02,321 ‎它们的女王 453 00:38:19,547 --> 00:38:20,631 ‎该死 454 00:41:05,504 --> 00:41:07,131 ‎(菜单 拨打电话) 455 00:41:18,017 --> 00:41:19,268 ‎喂? 456 00:41:19,351 --> 00:41:20,394 ‎碧雅? 457 00:41:20,478 --> 00:41:21,520 ‎你好 妈 458 00:41:25,065 --> 00:41:27,276 ‎-我… ‎-你没事吧? 459 00:41:32,448 --> 00:41:33,657 ‎嘿 碧雅 460 00:41:35,784 --> 00:41:36,744 ‎你知道我爱… 461 00:41:38,746 --> 00:41:40,706 ‎(电量不足) 462 00:41:41,332 --> 00:41:42,374 ‎妈? 463 00:41:44,376 --> 00:41:45,419 ‎妈? 464 00:41:46,921 --> 00:41:48,130 ‎还听得到吗? 465 00:41:49,507 --> 00:41:51,675 ‎碧雅 我希望你知道 466 00:41:52,718 --> 00:41:54,178 ‎我所做的一切… 467 00:41:55,095 --> 00:41:56,222 ‎所有的一切… 468 00:41:58,849 --> 00:41:59,975 ‎都是为了你 469 00:42:01,018 --> 00:42:03,270 ‎但我以你为荣 470 00:42:07,775 --> 00:42:08,984 ‎我们… 471 00:42:10,194 --> 00:42:11,445 ‎永远相依为命 472 00:42:28,462 --> 00:42:29,547 ‎管他的 473 00:43:34,445 --> 00:43:35,613 ‎天啊 474 00:43:39,283 --> 00:43:40,409 ‎好 475 00:44:48,977 --> 00:44:50,145 ‎你好啊 476 00:44:50,229 --> 00:44:51,355 ‎你还活着 477 00:44:51,438 --> 00:44:53,899 ‎好极了 隧道堵住了 478 00:44:53,982 --> 00:44:55,275 ‎得去屋顶 479 00:44:57,653 --> 00:44:58,946 ‎我没兴趣了解那个东西 480 00:45:10,582 --> 00:45:11,667 ‎我要跟警方谈 481 00:45:12,668 --> 00:45:15,337 ‎南非的警方 ‎不是被你收买的那些警察 482 00:45:19,299 --> 00:45:21,260 ‎我们知道你是谁 卢比奥先生 483 00:45:21,343 --> 00:45:22,761 ‎我拜读过你的… 484 00:45:23,971 --> 00:45:24,972 ‎博客 485 00:45:25,597 --> 00:45:27,433 ‎你很注意我们的一举一动 486 00:45:28,308 --> 00:45:30,769 ‎蒂华纳的苏珊娜法兰科怎么了? 487 00:45:31,478 --> 00:45:33,939 ‎我跟她谈完她先生的遭遇后 她就… 488 00:45:35,482 --> 00:45:36,984 ‎她就消失无踪了 489 00:45:37,067 --> 00:45:38,610 ‎真要我猜的话 她… 490 00:45:39,445 --> 00:45:41,947 ‎拿了她先生的保险给付 491 00:45:42,030 --> 00:45:43,782 ‎搬去风景优美的地方了吧 492 00:45:44,366 --> 00:45:45,742 ‎离你远远的 493 00:45:47,744 --> 00:45:49,997 ‎你想要这样吗?放下一切纷扰? 494 00:45:50,080 --> 00:45:51,832 ‎我想知道真相 495 00:45:52,666 --> 00:45:53,709 ‎真相 496 00:45:54,918 --> 00:45:56,545 ‎什么才叫真相? 497 00:45:56,628 --> 00:45:58,464 ‎你转移了乐无忧的生产线 498 00:45:59,131 --> 00:46:00,174 ‎现在来到这里了 499 00:46:03,010 --> 00:46:04,386 ‎你怎么知道的? 500 00:46:04,470 --> 00:46:07,347 ‎跟我得知出了问题的方式相同 501 00:46:09,516 --> 00:46:10,559 ‎有吗? 502 00:46:10,642 --> 00:46:12,811 ‎你其中一只实验动物跑掉了 503 00:46:14,062 --> 00:46:15,105 ‎历史重演 504 00:46:16,231 --> 00:46:19,359 ‎我是说 你们的安全系统 ‎真的需要改善 对吧? 505 00:46:20,360 --> 00:46:21,612 ‎还不仅如此 506 00:46:23,739 --> 00:46:25,073 ‎还有什么样的问题? 507 00:46:26,408 --> 00:46:27,784 ‎很棘手的那种 508 00:46:30,287 --> 00:46:31,788 ‎我可以协助你摆平 509 00:46:35,250 --> 00:46:36,585 ‎只要你放了我 510 00:47:16,208 --> 00:47:17,876 ‎我在发抖 511 00:47:25,425 --> 00:47:26,510 ‎不太对劲 512 00:47:28,637 --> 00:47:30,389 ‎快点 女儿 你们在哪里? 513 00:47:33,392 --> 00:47:35,185 ‎等等 这条路通往屋顶吗? 514 00:47:35,269 --> 00:47:36,728 ‎只有一个办法能够确认 515 00:47:43,986 --> 00:47:44,987 ‎你看我的手 516 00:47:47,155 --> 00:47:48,198 ‎开始了 517 00:47:52,953 --> 00:47:54,621 ‎赶快拉我上去 518 00:47:57,332 --> 00:47:58,333 ‎开始了 519 00:48:00,586 --> 00:48:01,587 ‎开始了 520 00:48:09,094 --> 00:48:10,470 ‎那个袋子不要了 洁德 521 00:48:10,554 --> 00:48:11,471 ‎开始了 522 00:48:17,978 --> 00:48:19,354 ‎洁德 523 00:48:26,320 --> 00:48:27,946 ‎洁德 524 00:48:28,030 --> 00:48:31,575 ‎-洁德 开始了 ‎-不是这样的 525 00:48:31,658 --> 00:48:32,868 ‎该死 526 00:48:40,542 --> 00:48:42,919 ‎比莉 527 00:48:43,003 --> 00:48:45,088 ‎计时器五分钟前就响了 528 00:49:18,246 --> 00:49:19,456 ‎你觉得怎么样? 529 00:49:22,000 --> 00:49:23,043 ‎好极了 530 00:49:26,046 --> 00:49:27,339 ‎天啊 531 00:49:29,800 --> 00:49:32,636 ‎我就知道 他果然在骗人 532 00:49:38,517 --> 00:49:40,352 ‎其他的事呢? 533 00:49:41,770 --> 00:49:42,979 ‎我是说 爸的事? 534 00:49:43,897 --> 00:49:45,399 ‎你跟我的事? 535 00:49:49,361 --> 00:49:51,071 ‎你觉得那些也都是谎言? 536 00:49:51,613 --> 00:49:53,323 ‎八成是吧 537 00:49:56,076 --> 00:49:57,077 ‎或许吧 538 00:50:00,580 --> 00:50:01,957 ‎我不知道 539 00:51:04,519 --> 00:51:06,188 ‎(根据卡普空电玩 ‎《生化危机》改编而成) 540 00:53:25,577 --> 00:53:30,582 ‎字幕翻译:沈韡杰