1 00:00:06,214 --> 00:00:09,426 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:16,641 --> 00:00:19,310 ‎(ติฮัวนา เม็กซิโก) 3 00:00:29,779 --> 00:00:31,156 ‎เป็นไงบ้างพ่อ 4 00:00:31,239 --> 00:00:32,907 ‎หางานได้หรือยัง 5 00:00:33,908 --> 00:00:35,660 ‎เราค้างค่าเช่าอยู่นะ 6 00:00:37,037 --> 00:00:38,621 ‎เดี๋ยวจัดการเอง 7 00:00:38,705 --> 00:00:40,582 ‎ยังไง ด้วยงานแกน่ะเหรอ 8 00:00:45,003 --> 00:00:46,713 ‎ผมก็มีงานของผม 9 00:00:48,506 --> 00:00:51,009 ‎ฟังนะ ผมอยู่ที่นี่มาทั้งชีวิต 10 00:00:52,260 --> 00:00:54,137 ‎ผมเห็นที่บริษัทพวกนี้มาที่นี่ 11 00:00:55,055 --> 00:00:58,433 ‎และสร้างโรงงานเหมือนไม่เห็นหัวพวกเรา 12 00:00:58,516 --> 00:01:01,102 ‎พวกเขาบอกว่ากำลังให้โอกาสเรา ‎ด้วยการสร้างงาน แต่… 13 00:01:03,271 --> 00:01:04,731 ‎เวลาเกิดเรื่องอะไรขึ้น 14 00:01:05,732 --> 00:01:08,359 ‎เวลาคนที่ทำงานในนั้นได้รับบาดเจ็บ 15 00:01:09,444 --> 00:01:11,529 ‎ผู้มีพระคุณของเราก็หายหัวไปเลย 16 00:01:13,281 --> 00:01:14,491 ‎พวกเขาไม่สนใจไยดีเรา 17 00:01:15,283 --> 00:01:17,118 ‎เว้นซะแต่ว่าเราจะทำอะไรสักอย่าง 18 00:01:19,287 --> 00:01:20,497 ‎ว่าไงครับ 19 00:01:28,713 --> 00:01:30,465 ‎เล่าเรื่องสามีคุณให้ผมฟังหน่อย 20 00:01:31,382 --> 00:01:32,592 ‎เขาเป็นคนยังไง 21 00:01:36,846 --> 00:01:37,847 ‎เขาเป็นคนตลกมาก 22 00:01:39,057 --> 00:01:40,558 ‎ชอบเบสบอล 23 00:01:43,686 --> 00:01:44,979 ‎แล้วเขาก็รักงานที่ทำ 24 00:01:49,275 --> 00:01:50,652 ‎มันเกิดขึ้น… 25 00:01:53,279 --> 00:01:54,405 ‎ที่นั่นเหรอครับ 26 00:01:57,325 --> 00:01:58,576 ‎เขา… 27 00:01:59,702 --> 00:02:01,412 ‎กำลังทำการทดลอง 28 00:02:03,373 --> 00:02:05,291 ‎ประตูกรงถูกเปิดทิ้งไว้ 29 00:02:06,417 --> 00:02:07,877 ‎แล้วหนูก็กัดเขา 30 00:02:09,045 --> 00:02:10,046 ‎เขาไม่ได้บอกฉัน 31 00:02:11,881 --> 00:02:12,882 ‎มันเกิดขึ้นเร็วมาก 32 00:02:14,134 --> 00:02:15,093 ‎เห็นคุณพูดถึง… 33 00:02:16,261 --> 00:02:17,428 ‎ผื่น 34 00:02:19,722 --> 00:02:21,307 ‎มีอาการอย่างอื่นอีกมั้ยครับ 35 00:02:21,391 --> 00:02:22,600 ‎ค่ะ 36 00:02:24,269 --> 00:02:26,437 ‎เขาบ่นเรื่องแสงสว่างวาบ… 37 00:02:27,480 --> 00:02:29,315 ‎เสียงดัง 38 00:02:29,399 --> 00:02:30,900 ‎เขาอารมณ์เสียแม้แต่กับลูก 39 00:02:31,860 --> 00:02:32,986 ‎จากนั้น… 40 00:02:35,446 --> 00:02:37,240 ‎เขาก็โมโหตลอดเวลา 41 00:02:38,867 --> 00:02:40,368 ‎เขาเริ่มมีพฤติกรรมก้าวร้าวรุนแรง 42 00:02:41,870 --> 00:02:43,371 ‎อาการที่ว่านั่น… 43 00:02:45,915 --> 00:02:47,292 ‎อยู่นานถึงสามวันหรือเปล่าครับ 44 00:02:55,216 --> 00:02:56,968 ‎ฉันได้ยินว่าเขาฆ่าคนแล้ว 45 00:03:03,975 --> 00:03:05,310 ‎คุณไม่เชื่อฉันสินะคะ 46 00:03:10,106 --> 00:03:11,357 ‎แน่นอนว่าผมเชื่อคุณ 47 00:03:25,538 --> 00:03:27,040 ‎ฉันเจอนี่ 48 00:03:27,123 --> 00:03:28,708 ‎ในข้าวของของเขา 49 00:03:30,335 --> 00:03:32,128 ‎ทุกคนต้องได้รู้ความจริง 50 00:03:33,421 --> 00:03:35,340 ‎ว่าพวกมัน… 51 00:03:36,382 --> 00:03:37,759 ‎โกหก 52 00:03:40,136 --> 00:03:41,054 ‎อัมเบรลลา… 53 00:03:41,804 --> 00:03:42,972 ‎โกหก 54 00:03:47,018 --> 00:03:49,312 ‎(เหตุการณ์ที่แรคคูนซิตี้) 55 00:03:51,564 --> 00:03:54,609 ‎(ความพยายามเต็มที่ ‎ที่จะหยุดการระบาดไม่ให้ขยายวง…) 56 00:04:18,258 --> 00:04:21,970 ‎(กาเลส์ ประเทศฝรั่งเศส) 57 00:04:46,911 --> 00:04:48,037 ‎พวกนอกรีต 58 00:04:53,418 --> 00:04:57,380 ‎คุณป้าแมวเหมียวคนนั้น ‎บอกว่าเธอทำงานให้มหาวิทยาลัย 59 00:04:57,463 --> 00:04:59,465 ‎รู้ใช่มั้ยว่าพวกนั้นโดนเพ่งเล็งอยู่ 60 00:05:00,591 --> 00:05:03,511 ‎ได้ยินว่าพวกเขาเก็บทุกอย่าง ‎ก่อนโลกจะล่มสลายเอาไว้ 61 00:05:04,137 --> 00:05:05,513 ‎หนังสือ เพลง… 62 00:05:06,723 --> 00:05:08,016 ‎สปันจ์บ็อบ 63 00:05:08,099 --> 00:05:10,184 ‎ฉันโคตรชอบสปันจ์บ็อบเลย 64 00:05:10,268 --> 00:05:12,687 ‎คือแบบ มันมีเพื่อนสนิทเป็นปลาดาว 65 00:05:13,187 --> 00:05:15,064 ‎นี่ไม่ได้ล้อเล่นใช่มั้ย 66 00:05:15,148 --> 00:05:16,607 ‎แหม ใจเย็นหน่อย 67 00:05:19,694 --> 00:05:21,070 ‎ฉันมีชิปฝังอยู่ในแขน 68 00:05:22,280 --> 00:05:24,532 ‎อัมเบรลลากำลังมา 69 00:05:30,163 --> 00:05:31,372 ‎การทดสอบ 328 70 00:05:31,456 --> 00:05:32,415 ‎(กำลังวิเคราะห์) 71 00:05:32,498 --> 00:05:33,833 ‎กำลังวิเคราะห์ตัวอย่าง 72 00:05:38,963 --> 00:05:40,590 ‎(วิเคราะห์เสร็จสิ้น) 73 00:05:42,216 --> 00:05:44,302 ‎(การทดสอบ 3-20-8 ต้านไวรัสล้มเหลว) 74 00:05:51,684 --> 00:05:52,894 ‎ไป 75 00:05:54,771 --> 00:05:56,022 ‎ออกไป 76 00:06:11,954 --> 00:06:14,248 ‎(ต้านไวรัสล้มเหลว) 77 00:06:31,182 --> 00:06:32,183 ‎(เมื่อกี้ขอโทษนะ หวังว่าเธอจะโอเค ‎เธอน่าจะมาปาร์ตี้) 78 00:06:32,266 --> 00:06:33,434 ‎ไซม่อนเหรอ 79 00:06:37,438 --> 00:06:38,564 ‎ปาร์ตี้อะไร 80 00:06:39,399 --> 00:06:42,693 ‎ก็คงปาร์ตี้รวมพวกโง่ๆ ทำเรื่องงี่เง่า 81 00:06:44,862 --> 00:06:45,780 ‎กี่โมงแล้ว 82 00:06:45,863 --> 00:06:46,864 ‎หนึ่งนาทีหลังจากเธอถามครั้งก่อน 83 00:06:46,948 --> 00:06:48,533 ‎- เจด… ‎- ฟังนะ หมอนั่นมันเพี้ยน 84 00:06:48,616 --> 00:06:51,411 ‎- เหลือเวลาเท่าไร ‎- สามชั่วโมง 22 นาที 85 00:07:11,681 --> 00:07:13,057 ‎บางทีเราน่าจะบอกพ่อ 86 00:07:13,141 --> 00:07:15,309 ‎- ไม่มีอะไรเกิดขึ้นหรอกน่า ‎- เธอเอาแต่พูดแบบนั้น 87 00:07:15,393 --> 00:07:16,686 ‎แต่เธอไม่รู้หรอกว่า… 88 00:07:19,772 --> 00:07:20,773 ‎ตัวฉันร้อนจี๋ 89 00:07:22,567 --> 00:07:23,609 ‎ก็เธอไม่สบาย 90 00:07:24,402 --> 00:07:26,320 ‎- หายใจลึกๆ ‎- คือมัน… 91 00:07:29,240 --> 00:07:30,658 ‎เธอไม่เข้าใจ 92 00:07:38,958 --> 00:07:40,168 ‎ฉันอยากไปปาร์ตี้นั่น 93 00:07:40,751 --> 00:07:43,504 ‎- ไม่ เธอไปไม่ได้ บิลลี่ ‎- พ่อบอกแล้วว่าไม่ต้องกักตัว 94 00:07:43,588 --> 00:07:45,798 ‎เพราะงั้น ถ้าฉันจะ… 95 00:07:46,382 --> 00:07:49,844 ‎ตาย ฉันจะไม่นั่งอยู่เฉยๆ ที่นี่ 96 00:07:50,887 --> 00:07:53,097 ‎แล้วรอให้มันเกิดขึ้นหรอก ถ้ามันจะเกิดนะ… 97 00:07:54,932 --> 00:07:56,350 ‎ก็ช่างแม่งสิ 98 00:07:58,060 --> 00:07:59,228 ‎ใช่มั้ย 99 00:08:19,749 --> 00:08:20,791 ‎ที่นี่ที่ไหน 100 00:08:23,127 --> 00:08:24,253 ‎พอจะนึกออกอยู่ 101 00:08:24,337 --> 00:08:27,006 ‎(ระวัง) 102 00:08:34,472 --> 00:08:35,681 ‎เห็นนั่นหรือเปล่า 103 00:08:36,933 --> 00:08:42,396 ‎เป็นที่ปิด มีทางออกไม่กี่ทาง ‎แล้วก็พวกซีโร่คลั่งประมาณ 300 ตัว 104 00:08:45,566 --> 00:08:47,527 ‎ที่นี่มันโรงเชือดชัดๆ 105 00:08:47,610 --> 00:08:49,028 ‎เดิน เดินไป 106 00:08:54,075 --> 00:08:55,034 ‎มาเร็ว 107 00:09:41,289 --> 00:09:43,124 ‎อัมเบรลลา 108 00:09:43,207 --> 00:09:44,041 ‎ฉันไม่ใช่อัมเบรลลา 109 00:09:45,167 --> 00:09:46,043 ‎ฉันใช่ 110 00:09:46,127 --> 00:09:49,505 ‎ทางที่ฉลาดคือปล่อยพวกเราไปดีกว่า 111 00:09:49,589 --> 00:09:54,260 ‎ก่อนที่หัวหน้าฉันจะส่งพวกแกลงนรก 112 00:09:54,343 --> 00:09:55,595 ‎"ลงนรก" เหรอ 113 00:09:56,637 --> 00:09:57,722 ‎ชอบว่ะ 114 00:09:58,556 --> 00:10:02,226 ‎ที่นี่คือโลกงั้นเหรอ ไม่ใช่ นรกต่างหาก 115 00:10:05,354 --> 00:10:07,189 ‎พวกอัมเบรลลาคนสุดท้ายที่มาที่นี่… 116 00:10:07,982 --> 00:10:10,735 ‎ฉันส่งมันกลับบ้านพร้อมลูกกระแป๋งในมือนึง 117 00:10:11,485 --> 00:10:12,653 ‎เยี่ยม 118 00:10:12,737 --> 00:10:15,906 ‎คือว่า สำหรับฉันคงต้องใช้สองมือ 119 00:10:15,990 --> 00:10:17,825 ‎แต่นั่นแหละ ไม่สิ ฉันเข้าใจ 120 00:10:17,908 --> 00:10:18,951 ‎แกมันน่ากลัวของจริง 121 00:10:19,702 --> 00:10:20,953 ‎แล้วแกต้องการอะไร 122 00:10:21,787 --> 00:10:24,915 ‎เงิน เทคโนโลยี ยาบ้า 123 00:10:27,293 --> 00:10:28,502 ‎ยาบ้าสินะ 124 00:10:29,337 --> 00:10:30,671 ‎คิดว่าจะซื้อพวกเราได้เหรอ 125 00:10:30,755 --> 00:10:31,964 ‎ถ้าข้อเสนอถูกใจ 126 00:10:32,757 --> 00:10:34,050 ‎ไม่ว่าใครก็พร้อมขายตัว 127 00:10:34,133 --> 00:10:37,553 ‎และที่สำหรับคนขายตัวก็คือบนพื้น 128 00:10:40,556 --> 00:10:42,933 ‎เดี๋ยวๆ ฉันไม่ได้เป็นพวกเดียวกับไอ้เลวนี่ 129 00:10:44,685 --> 00:10:47,271 ‎แต่เธอก็มากับไอ้เลวนี่ 130 00:10:48,522 --> 00:10:50,149 ‎เขาจะเอาตัวฉันไปที่อัมเบรลลา 131 00:10:52,610 --> 00:10:53,444 ‎ทำไม 132 00:10:53,527 --> 00:10:54,695 ‎ไวรัส 133 00:10:54,779 --> 00:10:57,281 ‎ฉันพยายามศึกษามันอยู่ เพื่อหยุดมัน 134 00:10:57,365 --> 00:11:00,743 ‎- ไม่มีใครหยุดมันได้ ‎- และควบคุมการระบาด 135 00:11:00,826 --> 00:11:02,119 ‎ฉันพยายามจะช่วยคน 136 00:11:02,203 --> 00:11:04,413 ‎การระบาดเป็นโทษทัณฑ์จากพระเจ้า 137 00:11:05,331 --> 00:11:08,292 ‎แกเป็นใครถึงตั้งคำถามกับ ‎พระประสงค์ของพระเจ้า 138 00:11:08,376 --> 00:11:09,460 ‎ขอโทษนะ 139 00:11:09,543 --> 00:11:11,170 ‎นายคิดว่าพระเจ้าทำเรื่องนี้เหรอ 140 00:11:13,047 --> 00:11:14,423 ‎งั้นพวกเวรนั่นคืออะไร 141 00:11:20,721 --> 00:11:21,722 ‎อภินิหารของพระองค์… 142 00:11:22,765 --> 00:11:25,059 ‎ที่ทรงบันดาลแก่ผู้ถูกเลือก 143 00:11:32,817 --> 00:11:33,984 ‎"ผู้ถูกเลือก" เหรอ 144 00:11:34,068 --> 00:11:35,861 ‎คนตายไปเป็นเบือเนี่ยนะ 145 00:11:35,945 --> 00:11:39,073 ‎จะกำจัดหนอนชอนไชแอปเปิ้ลก็ต้องใช้มีด 146 00:11:40,574 --> 00:11:42,785 ‎พวกเขาตายเพื่อโลกที่ดีกว่าเดิม 147 00:11:48,165 --> 00:11:49,333 ‎ไอ้ชั่ว 148 00:11:57,341 --> 00:11:58,259 ‎เสริมก้นชัดๆ 149 00:11:58,342 --> 00:12:00,678 ‎ไปคุยกับเขาสักทีเหอะ เขาจ้องเธอทั้งคืน 150 00:12:03,305 --> 00:12:04,432 ‎นั่นก็นมปลอม 151 00:12:06,851 --> 00:12:08,561 ‎แล้วก็อกเบิ้ม 152 00:12:09,895 --> 00:12:11,772 ‎เห็นผู้ชายแปลกๆ ตรงนั้นมั้ย เสื้อแดงน่ะ 153 00:12:11,856 --> 00:12:12,815 ‎นั่นก็ปลูกผมมา 154 00:12:13,607 --> 00:12:14,525 ‎บอกเลย 155 00:12:14,608 --> 00:12:16,610 ‎โอ้ โบท็อกซ์ 156 00:12:16,694 --> 00:12:19,822 ‎ส่วนคนนั้นก็อัดสเตียรอยด์ 157 00:12:19,905 --> 00:12:21,490 ‎สเตียรอยด์เน้นๆ 158 00:12:21,574 --> 00:12:22,825 ‎กล้ามไม่ต้องขนาดนั้นก็ได้มั้ง 159 00:12:24,785 --> 00:12:27,705 ‎ส่วนยัยนั่นก็เพิ่งเย็บน้องสาวมา 160 00:12:29,832 --> 00:12:31,000 ‎ใช่ที่ไหนล่ะ 161 00:12:31,083 --> 00:12:33,335 ‎คืองี้ อาจจะมีที่แอลเอก็ได้ 162 00:12:33,419 --> 00:12:34,879 ‎ก็อาจจะ 163 00:12:38,424 --> 00:12:39,425 ‎นี่ ถ้าเกิดว่า… 164 00:12:41,218 --> 00:12:42,928 ‎ถ้าฉันคลั่งขึ้นมา เธอรีบไปให้ไกลเลยนะ 165 00:12:43,012 --> 00:12:44,013 ‎ไม่ ไม่เอา 166 00:12:45,306 --> 00:12:47,600 ‎- เราจะมีกันตลอดไป ‎- พูดจริงเลยนะ 167 00:12:47,683 --> 00:12:48,851 ‎สัญญามา 168 00:12:48,934 --> 00:12:50,227 ‎- บิลลี่ ‎- พูดสิ 169 00:12:54,440 --> 00:12:55,524 ‎โอเค 170 00:12:57,860 --> 00:12:58,861 ‎โอเค 171 00:13:00,654 --> 00:13:01,530 ‎แต่… 172 00:13:03,282 --> 00:13:04,950 ‎ทุกอย่างจะต้องผ่านไปด้วยดี 173 00:13:22,384 --> 00:13:23,636 ‎อย่ามาแตะฉัน 174 00:13:28,849 --> 00:13:32,728 ‎ช็อตเด็ดที่ฉันชอบคือตอนที่เธอชกหน้าหมอนั่น 175 00:13:40,277 --> 00:13:42,363 ‎แม่ง ดูพวกคลั่งลัทธิพวกนี้สิ 176 00:13:42,446 --> 00:13:45,324 ‎- ดูตัวเองเถอะ ‎- นี่ ฉันรู้ว่าเธอมี… 177 00:13:46,033 --> 00:13:46,951 ‎เรื่องค้างคาใจ 178 00:13:47,034 --> 00:13:50,496 ‎แต่ระหว่างอัมเบรลลากับพวกตรึงกางเขนวิปลาส 179 00:13:50,579 --> 00:13:51,789 ‎ฉันรู้ว่าจะเลือกฝ่ายไหน 180 00:13:51,872 --> 00:13:53,707 ‎อัมเบรลลาทำเรื่องเลวร้ายกว่า นายก็รู้ 181 00:13:53,791 --> 00:13:55,292 ‎เหรอ ไม่ใช่กับฉัน 182 00:13:55,376 --> 00:13:57,503 ‎อ๋อ แล้วไง คนอื่นคือช่างมันเหรอ 183 00:14:04,051 --> 00:14:05,052 ‎เธอมีลูกหรือเปล่า 184 00:14:07,555 --> 00:14:08,848 ‎เพราะฉันมี 185 00:14:10,724 --> 00:14:11,976 ‎ชาร์ลีกับคาร์ดี 186 00:14:15,980 --> 00:14:18,482 ‎พวกเขาคือชีวิตของฉัน 187 00:14:21,735 --> 00:14:24,113 ‎อัมเบรลลาดูแลฉัน ฉันถึงดูแล… 188 00:14:24,947 --> 00:14:25,990 ‎พวกเขาได้ 189 00:14:34,123 --> 00:14:35,541 ‎เพื่อนเล่นเหรอ 190 00:14:37,543 --> 00:14:39,003 ‎คนระยำ 191 00:14:39,086 --> 00:14:40,921 ‎ดีมาก เยี่ยม ไม่สิ ดีสุดๆ 192 00:14:41,005 --> 00:14:43,632 ‎เธอเกลียดหมาเหรอ เออ เยี่ยมเลย 193 00:14:43,716 --> 00:14:47,845 ‎เดาว่าเด็กบ้านเวสเกอร์ทุกคน ‎คงมีปัญหาควบคุมอารมณ์ เพราะพี่สาวเธอน่ะ 194 00:14:47,928 --> 00:14:49,638 ‎แม่งโคตรบ้า 195 00:14:55,936 --> 00:14:56,937 ‎พี่สาวฉันตายไปแล้ว 196 00:15:00,900 --> 00:15:02,401 ‎เธอตายตอนฉันอายุ 14 197 00:15:14,872 --> 00:15:15,915 ‎ดูทางหน่อย 198 00:15:24,757 --> 00:15:25,758 ‎- ไง หวัดดี ‎- ขอบคุณที่มานะ 199 00:15:25,841 --> 00:15:27,134 ‎- งานเท่มากเลย ‎- ขอบใจ 200 00:15:27,968 --> 00:15:30,179 ‎"ไง หวัดดี งานเท่มากเลย" 201 00:15:32,848 --> 00:15:33,933 ‎ไง 202 00:15:42,816 --> 00:15:44,109 ‎เจ๋งแฮะ 203 00:15:51,408 --> 00:15:52,493 ‎หวัดดี 204 00:15:54,995 --> 00:15:56,121 ‎บิลลี่ เอ่อ… 205 00:15:56,830 --> 00:15:59,249 ‎เรื่องเมื่อวาน คือฉันขอโทษจริงๆ 206 00:15:59,333 --> 00:16:01,543 ‎ไม่ ไม่ใช่ความผิดนายเลย 207 00:16:03,629 --> 00:16:04,797 ‎ฉันกำลังจะเป็นบ้าน่ะ 208 00:16:06,298 --> 00:16:07,174 ‎เจ๋ง 209 00:16:07,257 --> 00:16:08,467 ‎ใช่ 210 00:16:08,550 --> 00:16:09,843 ‎โทษที 211 00:16:10,594 --> 00:16:12,179 ‎ขอยืมบอร์ดหน่อยได้มั้ย 212 00:16:12,262 --> 00:16:13,472 ‎- ได้สิ ‎- อะไรนะ 213 00:16:15,224 --> 00:16:16,433 ‎สนุกแน่นอน 214 00:16:16,517 --> 00:16:17,559 ‎คอยดูนะ 215 00:16:23,065 --> 00:16:25,067 ‎เธอดูโอเคอยู่นะ 216 00:16:31,949 --> 00:16:32,825 ‎โทษนะ 217 00:16:33,909 --> 00:16:35,077 ‎เธอมาทำอะไรที่นี่ 218 00:16:36,870 --> 00:16:37,913 ‎มากระโดดน่ะสิ 219 00:16:37,997 --> 00:16:38,956 ‎นายปรับตัว… 220 00:16:40,040 --> 00:16:41,917 ‎เข้ากับเมืองนี้ได้ยังไง 221 00:16:42,001 --> 00:16:43,627 ‎ก็จีบสาวที่มาใหม่ทุกคน 222 00:16:43,711 --> 00:16:44,670 ‎จริงเหรอ 223 00:16:45,754 --> 00:16:46,630 ‎เปล่าๆ ฉัน… 224 00:16:47,756 --> 00:16:50,926 ‎แม่ฉันทำงานให้อัมเบรลลามาตั้งแต่ก่อนฉันเกิด 225 00:16:51,593 --> 00:16:54,430 ‎เราก็เลยย้ายไปเรื่อย ซึ่งมันแย่มาก 226 00:16:56,557 --> 00:16:57,641 ‎ไม่รู้สิ ก็แค่… 227 00:16:58,308 --> 00:16:59,685 ‎หาทางอยู่ให้ได้ 228 00:16:59,768 --> 00:17:03,313 ‎เธอมีพี่สาว ส่วนฉันก็มีแม่ 229 00:17:03,397 --> 00:17:04,440 ‎- เอาเลย ‎- ไปเลย 230 00:17:04,523 --> 00:17:06,608 ‎- เอาเลย ‎- นั่นคือสิ่งสำคัญจริงๆ ไม่ใช่เหรอ 231 00:17:06,692 --> 00:17:07,735 ‎ครอบครัว 232 00:17:11,030 --> 00:17:12,031 ‎ให้ตายสิ 233 00:17:12,114 --> 00:17:14,616 ‎จัดไป! ลุยเลย! ลุย! 234 00:17:14,700 --> 00:17:16,076 ‎เธอทำได้ 235 00:17:39,391 --> 00:17:40,601 ‎เจด 236 00:17:42,102 --> 00:17:43,187 ‎เจด 237 00:17:57,326 --> 00:17:59,369 ‎(คัพเค้กคาราวาน คัพเค้กวีแกนสุดพิเศษ) 238 00:18:10,005 --> 00:18:13,675 ‎(นิวแรคคูนซิตี้) 239 00:18:13,759 --> 00:18:19,723 ‎(ติดตาม) 240 00:18:33,362 --> 00:18:34,655 ‎นี่มันคืนออกเดตเหรอ 241 00:18:34,738 --> 00:18:36,573 ‎- หาความสงบภายในไปน่า ‎- "หาความสงบภายใน" 242 00:18:39,993 --> 00:18:40,953 ‎ฉัน… 243 00:18:46,208 --> 00:18:47,835 ‎- ฉันเกลียดเธอ ‎- ฉันรู้ 244 00:18:54,007 --> 00:18:55,467 ‎แป๊บนะ 245 00:18:55,551 --> 00:18:57,094 ‎ไม่เป็นไร 246 00:18:57,177 --> 00:18:58,303 ‎งานเธอสำคัญนี่นา 247 00:19:08,021 --> 00:19:09,148 ‎มีอะไร 248 00:19:09,731 --> 00:19:11,024 ‎มีคนเจาะเข้าระบบ 249 00:19:11,108 --> 00:19:13,485 ‎แต่กล้องจับภาพได้ 250 00:19:14,611 --> 00:19:16,238 ‎(ซูมสิบเท่า) 251 00:19:16,321 --> 00:19:17,614 ‎รู้จักเขามั้ย 252 00:19:22,619 --> 00:19:23,745 ‎รู้สิ 253 00:20:16,548 --> 00:20:17,591 ‎บิลลี่ 254 00:20:31,813 --> 00:20:33,232 ‎(กิจกรรมล่าสุด) 255 00:20:33,315 --> 00:20:35,400 ‎(ประตูหน้า วันนี้ 17:50 น.) 256 00:20:42,950 --> 00:20:48,330 ‎(อัลเบิร์ต: ลูกอยู่ไหน) 257 00:20:48,413 --> 00:20:51,541 ‎(ถึงเจด ลูกอยู่ไหน) 258 00:21:08,433 --> 00:21:09,810 ‎ใกล้ตายหรือยัง 259 00:21:09,893 --> 00:21:13,105 ‎ยัง กระสุนมันทะลุ แต่เจ็บเป็นบ้า 260 00:21:15,399 --> 00:21:17,150 ‎- ขอบใจที่เป็นห่วง ‎- แช่งหรอก 261 00:21:18,151 --> 00:21:19,528 ‎ฉันแช่งอยู่ 262 00:21:19,611 --> 00:21:20,988 ‎แล้วนี่เธอดูอะไรอยู่ 263 00:21:21,780 --> 00:21:23,991 ‎พวกซีโร่ พวกมันกำลังเคลื่อนไหว 264 00:21:25,409 --> 00:21:27,786 ‎แบบสอดคล้องกัน ไม่น่าเป็นไปได้ 265 00:21:27,869 --> 00:21:29,955 ‎พวกบราเธอร์ฮูดอาจจะฝึกพวกมันก็ได้ 266 00:21:30,038 --> 00:21:32,249 ‎ด้วยเหยื่อล่อน่ะ 267 00:21:32,332 --> 00:21:33,917 ‎พวกซีโร่ไม่ใช่หมา 268 00:21:34,751 --> 00:21:37,004 ‎สมองพวกมันทำงานได้จำกัด และไวรัส… 269 00:21:37,087 --> 00:21:38,630 ‎- ก็ทำให้พวกมัน… ‎- กินและแพร่เชื้อ 270 00:21:39,298 --> 00:21:40,299 ‎ถูกต้อง 271 00:22:05,240 --> 00:22:07,284 ‎ไม่ 272 00:22:08,410 --> 00:22:10,912 ‎- ได้โปรด อย่า ‎- ไม่มีทางใช่เรื่องดีแน่ 273 00:22:12,205 --> 00:22:15,751 ‎ไม่ ได้โปรด ไม่ 274 00:22:15,834 --> 00:22:18,545 ‎ไม่ ปล่อย… 275 00:24:27,507 --> 00:24:28,633 ‎บ้าน่า 276 00:24:30,635 --> 00:24:31,845 ‎ฉันว่าเธอควบคุมพวกมันอยู่ 277 00:24:32,721 --> 00:24:35,182 ‎- แล้วไง ‎- แล้วไงเหรอ นั่นคือการจัดระเบียบ 278 00:24:35,265 --> 00:24:38,643 ‎เป็นการทำงานของสมองที่ซับซ้อนขึ้น ‎ไวรัสกำลังวิวัฒนาการ 279 00:24:39,686 --> 00:24:41,688 ‎- ว่าแล้วเชียว ‎- ยินดีด้วยนะ 280 00:24:41,771 --> 00:24:45,358 ‎แต่ฉันไม่อยากอยู่เป็นเหยื่อยายแก่บ้านั่นหรอก 281 00:24:47,819 --> 00:24:48,653 ‎ได้เวลาเผ่นแล้ว 282 00:24:49,404 --> 00:24:50,947 ‎รู้ไว้ใช่ว่านะ 283 00:24:51,031 --> 00:24:54,034 ‎พวกบ้าลัทธิพวกนี้ไม่สนใจบำรุงรักษาอุปกรณ์เลย 284 00:24:55,702 --> 00:24:56,620 ‎เรียกฉันว่า… 285 00:24:57,454 --> 00:24:58,914 ‎"จอมสะเดาะกุญแจ" 286 00:25:00,707 --> 00:25:04,044 ‎นี่มันอย่างกับคุกที่แหกง่ายที่สุด ‎เท่าที่ฉันเคยแหกมาเลย 287 00:25:05,587 --> 00:25:07,047 ‎นายเคยติดคุกเหรอ 288 00:25:07,130 --> 00:25:08,340 ‎ทำอะไรมาล่ะ 289 00:25:12,969 --> 00:25:14,095 ‎ถามว่าไม่เคยทำอะไรดีกว่า 290 00:25:29,069 --> 00:25:30,153 ‎ช่วยกันหน่อยมั้ย 291 00:25:35,283 --> 00:25:38,203 ‎ฟังนะ ถ้าเราออกไปจากที่นี่ได้ ‎ฉันจะปล่อยเธอไป 292 00:25:39,079 --> 00:25:40,497 ‎ฉันจะบอกคนอื่นว่าเธอ… 293 00:25:41,248 --> 00:25:42,874 ‎อะไรก็ได้ ตายไปแล้ว 294 00:25:42,958 --> 00:25:45,669 ‎- ทำไมฉันต้องเชื่อนายด้วย ‎- นี่ ฉันถูกยิงนะ 295 00:25:45,752 --> 00:25:47,796 ‎ฉันเกือบจะถูกพวกซอมบี้ฆ่าแล้ว 296 00:25:47,879 --> 00:25:49,965 ‎แล้วก็เพิ่งถูกซ้อมจนน่วม 297 00:25:50,048 --> 00:25:51,800 ‎โดยไอ้พวกคลั่งเดธเมทัล 298 00:25:53,009 --> 00:25:56,179 ‎ฉันแค่อยากกลับบ้านไปหาหมาของฉัน โอเคนะ 299 00:26:02,769 --> 00:26:03,895 ‎ถอยไป 300 00:26:10,986 --> 00:26:12,195 ‎เอาอีก 301 00:26:17,158 --> 00:26:19,244 ‎มุมนั้นไม่ได้หรอก 302 00:26:19,327 --> 00:26:21,246 ‎น้ำลายอาจทำให้มันลื่นขึ้นก็ได้ 303 00:26:21,329 --> 00:26:23,164 ‎เหมือนพระตอนหลอกอึ๊บเด็กน่ะเหรอ 304 00:26:23,832 --> 00:26:24,833 ‎ฉันพูดเล่น 305 00:26:25,667 --> 00:26:26,918 ‎แต่พระไม่เล่นนะ 306 00:26:27,002 --> 00:26:28,295 ‎เฮ้ย ทำอะไรน่ะ 307 00:26:28,378 --> 00:26:29,921 ‎เร่งมือหน่อย 308 00:26:31,089 --> 00:26:31,965 ‎จับพวกมัน 309 00:26:40,640 --> 00:26:41,683 ‎เรียบร้อย 310 00:26:45,353 --> 00:26:46,521 ‎กุญแจ 311 00:26:46,605 --> 00:26:48,523 ‎เอ้า ถือไว้ 312 00:26:53,111 --> 00:26:53,945 ‎มาเร็ว 313 00:26:57,574 --> 00:26:58,575 ‎เวรแล้ว 314 00:27:06,958 --> 00:27:08,168 ‎ยิงได้สวย 315 00:27:08,251 --> 00:27:09,210 ‎ขอบใจ 316 00:27:20,305 --> 00:27:21,514 ‎ลุยกันเลย 317 00:27:21,598 --> 00:27:22,766 ‎นาย ไป 318 00:27:31,483 --> 00:27:32,567 ‎ฉันอยากได้อาวุธ 319 00:27:34,235 --> 00:27:35,236 ‎ก็หยิบสิ 320 00:27:39,741 --> 00:27:41,159 ‎ไม่มีทางออก 321 00:27:48,958 --> 00:27:50,085 ‎(ปลดล็อกฉุกเฉิน) 322 00:27:50,168 --> 00:27:51,711 ‎ปล-ดล็อก-ฉุ-กเฉิน เหรอ 323 00:27:54,381 --> 00:27:56,841 ‎ภาษาเยอรมันฉันรู้อยู่คำเดียว "เอเดลไวส์" 324 00:27:58,176 --> 00:27:59,302 ‎"มนตร์รักเพลงสวรรค์" ไง 325 00:27:59,386 --> 00:28:00,553 ‎ทำอะไรสักอย่างสิ! 326 00:28:27,080 --> 00:28:27,956 ‎เจด 327 00:28:28,039 --> 00:28:29,290 ‎มาอยู่ข้างหลังฉัน 328 00:29:45,700 --> 00:29:47,577 ‎เห็นหรือเปล่า เจด 329 00:29:48,286 --> 00:29:49,829 ‎เจด ฮัลโหล 330 00:29:58,797 --> 00:30:00,965 ‎ปาร์ตี้ทั้งช่วงตึก 331 00:30:01,049 --> 00:30:03,051 ‎เรารักพวกคุณทุกๆ คนเลย 332 00:30:03,134 --> 00:30:06,971 ‎ขอบคุณที่ออกมาและสนับสนุน ‎เพลงและศิลปินท้องถิ่นนะ 333 00:30:16,272 --> 00:30:17,398 ‎บิลลี่ 334 00:30:24,489 --> 00:30:25,657 ‎ใจเย็นๆ 335 00:30:26,741 --> 00:30:28,743 ‎บ้าเอ๊ย ฉันนึกว่าเธอ… 336 00:30:28,827 --> 00:30:29,953 ‎ตายเหรอ 337 00:30:33,248 --> 00:30:34,707 ‎อย่างกับเธอแคร์งั้นแหละ 338 00:30:38,837 --> 00:30:40,338 ‎พูดเรื่องอะไร 339 00:30:42,340 --> 00:30:44,592 ‎เธอก็สนแต่จะคั่วกับไซม่อน 340 00:30:45,844 --> 00:30:47,846 ‎เธอทำอย่างนั้นอยู่ใช่มั้ยล่ะ 341 00:30:49,931 --> 00:30:51,140 ‎นี่… 342 00:30:52,809 --> 00:30:53,852 ‎ฉัน… 343 00:30:53,935 --> 00:30:55,103 ‎จะยังไงก็เหอะ 344 00:30:56,187 --> 00:30:57,105 ‎ฉันป่วย 345 00:30:57,188 --> 00:30:59,440 ‎- ส่วนเธอก็มัวไปหลงผู้อยู่ ‎- เรื่องนั้น… 346 00:31:03,111 --> 00:31:04,988 ‎- ไม่ใช่นะ ‎- เพราะฉันอาจจะตาย 347 00:31:05,071 --> 00:31:06,281 ‎แต่เธอคงไม่เป็นไร 348 00:31:07,824 --> 00:31:09,492 ‎อาจจะเศร้านิดหน่อย 349 00:31:11,202 --> 00:31:13,037 ‎แต่เดี๋ยวเธอก็ลืม 350 00:31:15,582 --> 00:31:16,749 ‎เธอจะไม่คิดถึงฉัน 351 00:31:18,209 --> 00:31:20,211 ‎- เธอก็รู้ว่ามันไม่จริง ‎- ไม่ 352 00:31:22,630 --> 00:31:23,798 ‎ตลอดชีวิตที่ผ่านมา 353 00:31:27,969 --> 00:31:29,470 ‎ฉันไม่เก่งเรื่องเข้าสังคม 354 00:31:36,811 --> 00:31:38,313 ‎ฉันมีแต่เธอ 355 00:31:44,736 --> 00:31:45,945 ‎แต่เธอล่ะ 356 00:31:46,905 --> 00:31:47,906 ‎ไม่ เธอไม่ต้องการฉัน 357 00:31:49,532 --> 00:31:50,992 ‎เธอไม่เคยต้องการ 358 00:31:51,701 --> 00:31:53,912 ‎เธอก็สนแม่งแต่เรื่องตัวเอง 359 00:31:53,995 --> 00:31:55,330 ‎- บิลลี่ ‎- อย่า 360 00:32:26,653 --> 00:32:28,029 ‎เฮ้ ไอ้หนู 361 00:32:28,112 --> 00:32:29,530 ‎รู้จักเจด เวสเกอร์มั้ย 362 00:32:30,114 --> 00:32:33,409 ‎- ตำรวจ ‎- ตำรวจ 363 00:32:33,493 --> 00:32:34,661 ‎- ตำรวจ ‎- ไป 364 00:32:41,376 --> 00:32:42,543 ‎เกิดอะไรขึ้นน่ะ 365 00:32:43,878 --> 00:32:45,380 ‎ไปกันเถอะ 366 00:32:45,463 --> 00:32:47,340 ‎ต้องไปแล้ว เร็ว 367 00:32:47,423 --> 00:32:48,424 ‎ไปกันเถอะ 368 00:32:52,679 --> 00:32:53,596 ‎มาเร็ว 369 00:32:54,555 --> 00:32:56,224 ‎เร็วเข้า มานี่ 370 00:32:57,183 --> 00:32:58,518 ‎เจด ล้อเล่นหรือเปล่า 371 00:33:03,815 --> 00:33:04,857 ‎เจด เวสเกอร์ 372 00:33:06,401 --> 00:33:07,735 ‎หลบเร็ว หมอบ 373 00:33:21,874 --> 00:33:23,084 ‎เจด เวสเกอร์ 374 00:33:30,550 --> 00:33:31,676 ‎เรามีเรื่องต้องคุยกัน 375 00:33:45,565 --> 00:33:47,567 ‎คนที่ถูกกัด พวกเขา… 376 00:33:50,695 --> 00:33:51,779 ‎พวกเขาอยู่ในอันตราย 377 00:33:56,784 --> 00:33:58,077 ‎ฉันต้องให้เธอช่วย 378 00:33:58,161 --> 00:34:00,455 ‎- ฉันต้องได้คุยกับเธอ ‎- หมายความว่ายังไง… 379 00:34:01,622 --> 00:34:02,832 ‎ที่ว่า "อยู่ในอันตราย" 380 00:34:04,834 --> 00:34:05,960 ‎บิลลี่ เวสเกอร์เหรอ 381 00:34:07,503 --> 00:34:08,796 ‎รู้จักชื่อเธอได้ยังไง 382 00:34:11,049 --> 00:34:12,508 ‎หาเราเจอได้ยังไงก่อน 383 00:34:14,302 --> 00:34:15,428 ‎ด้วยนี่ โอเคนะ 384 00:34:21,642 --> 00:34:22,727 ‎คุณเป็นใคร 385 00:34:22,810 --> 00:34:24,103 ‎คนที่เจอในอินเทอร์เน็ต 386 00:34:25,521 --> 00:34:27,482 ‎- คนที่บอกว่าถ้า… ‎- ถ้าใครถูกกัด… 387 00:34:28,399 --> 00:34:32,195 ‎- คนคนนั้นจะเป็นบ้า ‎- ไม่ๆ ไม่ได้เป็นบ้า ไม่ใช่ 388 00:34:33,196 --> 00:34:34,530 ‎ไม่ได้เป็นบ้า แต่… 389 00:34:34,614 --> 00:34:35,823 ‎ไวรัส โอเคนะ 390 00:34:36,783 --> 00:34:39,786 ‎ไวรัส มันเล่นงานสมอง 391 00:34:39,869 --> 00:34:41,913 ‎เปลี่ยนให้โฮสต์เป็นบางอย่าง 392 00:34:44,749 --> 00:34:46,417 ‎บางอย่างที่ไม่ใช่มนุษย์ 393 00:34:49,921 --> 00:34:51,297 ‎โกหก 394 00:34:51,380 --> 00:34:54,300 ‎ฉันจะถ่อมาค่อนโลกเพื่อโกหกเธอทำไม 395 00:34:55,551 --> 00:34:57,011 ‎ฉันต้องคุยกับคนที่ถูกกัด 396 00:34:57,095 --> 00:34:58,805 ‎ฉันต้องรู้ว่าใครโดนทำร้าย 397 00:34:58,888 --> 00:34:59,764 ‎ทำไม 398 00:34:59,847 --> 00:35:02,350 ‎จะได้สัมภาษณ์ เอาลงออนไลน์ 399 00:35:02,433 --> 00:35:05,353 ‎ฉันจะพิสูจน์ว่าอัมเบรลลาทำอะไรอยู่ ‎เพราะถ้าฉันไม่ทำ… 400 00:35:10,149 --> 00:35:12,568 ‎พวกเธอรู้มั้ยว่าเกิดอะไรขึ้นกับแรคคูนซิตี้เดิม 401 00:35:13,486 --> 00:35:15,613 ‎มีแก๊สรั่ว ไฟไหม้ครั้งใหญ่ หรืออะไรสักอย่าง 402 00:35:15,696 --> 00:35:18,116 ‎ไม่ใช่ มันถูกทำลายด้วยระเบิดนิวเคลียร์ 403 00:35:21,869 --> 00:35:22,829 ‎นั่นมัน… 404 00:35:22,912 --> 00:35:24,288 ‎- ไม่จริง ‎- จริง 405 00:35:25,456 --> 00:35:26,332 ‎ไวรัสนั่น 406 00:35:27,166 --> 00:35:28,042 ‎มันหลุดออกมา 407 00:35:28,835 --> 00:35:30,294 ‎ทำให้คนติดเชื้อหลายร้อย… 408 00:35:31,003 --> 00:35:32,046 ‎หลายพันคน 409 00:35:32,588 --> 00:35:35,341 ‎เยอะซะจนรัฐบาลสหรัฐฯ ‎และอัมเบรลลาตัดสินใจ 410 00:35:35,424 --> 00:35:37,718 ‎เผาทิ้งทั้งเมืองและปกปิดเรื่องทั้งหมด 411 00:35:39,637 --> 00:35:40,972 ‎และตอนนี้… 412 00:35:41,055 --> 00:35:42,807 ‎ถ้ามันกำลังจะเกิดขึ้นอีก… 413 00:35:44,600 --> 00:35:46,727 ‎ผู้คนจะล้มตายนับไม่ถ้วน 414 00:35:50,565 --> 00:35:54,110 ‎แต่ก่อนจะเปิดโปงได้ ฉันต้องมีหลักฐาน 415 00:35:54,193 --> 00:35:55,820 ‎เพราะงั้นฉันถึงได้มาที่นี่ 416 00:35:57,697 --> 00:35:59,073 ‎ฉันต้องคุยกับคนที่ถูกกัด 417 00:36:00,616 --> 00:36:01,993 ‎และต้องคุยกับอัลเบิร์ต เวสเกอร์ 418 00:36:02,952 --> 00:36:03,911 ‎ทำไม 419 00:36:04,579 --> 00:36:06,205 ‎เพราะเขาอยู่ที่นั่นด้วย 420 00:36:07,832 --> 00:36:09,542 ‎เพราะเขาน่าจะตายไปแล้ว 421 00:36:11,252 --> 00:36:13,754 ‎อัลเบิร์ต เวสเกอร์ตายเมื่อปี 2009 422 00:36:18,176 --> 00:36:21,053 ‎- พูดอะไรบ้าๆ ‎- มันเป็นความจริง 423 00:36:21,137 --> 00:36:23,306 ‎ฉันหาข้อมูลเกี่ยวกับเขา 424 00:36:24,891 --> 00:36:25,892 ‎แล้วก็เธอมาแล้ว 425 00:36:27,768 --> 00:36:30,229 ‎รู้มั้ยว่าตัวเธอไม่มีประวัติอะไรเลย 426 00:36:31,189 --> 00:36:36,152 ‎ไม่มีสูติบัตร ไม่มีเลขประกันสังคม ไม่มีอะไรเลย 427 00:36:36,235 --> 00:36:40,031 ‎- ไม่ต้องพูดแล้ว ‎- เธอไม่รู้หรอกว่าเรื่องนี้มันซับซ้อนแค่ไหน 428 00:36:40,114 --> 00:36:42,867 ‎คนพวกนี้ เรื่องนี้ไม่ได้ให้อะไรเลย 429 00:36:42,950 --> 00:36:45,077 ‎นอกจากนำความเดือดร้อนมาให้ครอบครัวฉัน 430 00:36:46,954 --> 00:36:50,917 ‎พ่อแทบจะไม่มองหน้าฉัน แถมยังคิดว่าฉันเป็นบ้า 431 00:36:52,793 --> 00:36:54,212 ‎ผู้คนหลายพัน… 432 00:36:54,295 --> 00:36:55,630 ‎หลายล้าน… 433 00:36:55,713 --> 00:36:58,549 ‎หลายพันล้านชีวิตกำลังอยู่ในอันตราย 434 00:36:59,800 --> 00:37:02,053 ‎ฉันต้องรู้ว่าใครติดเชื้อ โอเคมั้ย 435 00:37:02,136 --> 00:37:03,346 ‎บอกฉันเถอะ 436 00:37:03,429 --> 00:37:04,263 ‎- บอกฉัน ‎- ถอยไปนะ 437 00:37:07,934 --> 00:37:08,893 ‎ฉัน… 438 00:37:10,519 --> 00:37:11,729 ‎ไปเร็ว 439 00:37:24,992 --> 00:37:26,619 ‎เจอตัวแล้ว 440 00:37:26,702 --> 00:37:27,662 ‎เจอแล้ว ไอ้เวร 441 00:37:28,204 --> 00:37:29,664 ‎ยกมือขึ้น 442 00:37:30,998 --> 00:37:32,500 ‎เข้าไปในรถ ไปได้แล้ว 443 00:37:36,545 --> 00:37:37,880 ‎รู้แล้ว หันกลับไป 444 00:37:38,714 --> 00:37:39,757 ‎เผ่นเถอะ 445 00:37:48,015 --> 00:37:48,933 ‎นี่ 446 00:37:51,227 --> 00:37:53,062 ‎ซีโร่ที่นายล่ามโซ่ไว้ตัวนั้น 447 00:37:53,145 --> 00:37:56,065 ‎ตัวที่ควบคุมตัวอื่นๆ แล้วมีอะไรบ้านั่นอยู่ที่คอ 448 00:37:56,148 --> 00:37:56,983 ‎มันเป็นตัวอะไร 449 00:37:57,066 --> 00:37:59,652 ‎- เราเจอมันในป่า ‎- มันเป็นตัวอะไร 450 00:37:59,735 --> 00:38:00,861 ‎"เลอ แรน" 451 00:38:00,945 --> 00:38:02,113 ‎ราชินีของพวกมัน 452 00:38:19,338 --> 00:38:20,172 ‎บ้าเอ๊ย 453 00:41:05,296 --> 00:41:06,922 ‎(เมนู โทรออก) 454 00:41:17,808 --> 00:41:19,059 ‎ฮัลโหล 455 00:41:19,143 --> 00:41:20,186 ‎บีเหรอ 456 00:41:20,269 --> 00:41:21,312 ‎หวัดดีค่ะ แม่ 457 00:41:24,857 --> 00:41:25,733 ‎แม่… 458 00:41:25,816 --> 00:41:27,067 ‎แม่เป็นอะไรหรือเปล่า 459 00:41:32,323 --> 00:41:33,449 ‎บี 460 00:41:35,576 --> 00:41:36,535 ‎ลูกรู้นะว่าแม่… 461 00:41:38,537 --> 00:41:40,498 ‎(แบตเตอรี่เหลือน้อย) 462 00:41:41,123 --> 00:41:41,999 ‎แม่คะ 463 00:41:44,168 --> 00:41:45,044 ‎แม่ 464 00:41:46,712 --> 00:41:47,922 ‎แม่ยังอยู่หรือเปล่า 465 00:41:49,298 --> 00:41:51,300 ‎บี แม่อยากให้ลูกรู้ว่า… 466 00:41:52,510 --> 00:41:53,969 ‎ทุกอย่างที่แม่ทำ… 467 00:41:54,887 --> 00:41:56,013 ‎ทุกๆ อย่าง 468 00:41:58,641 --> 00:41:59,767 ‎แม่ทำเพื่อลูก 469 00:42:00,809 --> 00:42:03,062 ‎และแม่ก็ภูมิใจในตัวลูกนะ 470 00:42:07,566 --> 00:42:08,776 ‎เราจะมีกัน… 471 00:42:10,069 --> 00:42:10,986 ‎ตลอดไป 472 00:42:28,254 --> 00:42:29,338 ‎มาสิวะ 473 00:43:34,236 --> 00:43:36,071 ‎อะไรเนี่ย 474 00:43:39,074 --> 00:43:40,200 ‎โอเค 475 00:44:48,769 --> 00:44:49,937 ‎อ้าว 476 00:44:50,020 --> 00:44:51,146 ‎ยังไม่ตายนี่ 477 00:44:51,230 --> 00:44:53,691 ‎โชคดีนะ อุโมงค์โดนปิดหมด 478 00:44:53,774 --> 00:44:55,067 ‎เราต้องขึ้นไปที่หลังคา 479 00:44:57,444 --> 00:44:58,737 ‎ไม่ได้อยากจะรู้หรอกนะ 480 00:45:10,374 --> 00:45:11,458 ‎ผมขอพบตำรวจ 481 00:45:12,459 --> 00:45:15,295 ‎ตำรวจแอฟริกาใต้ ไม่ใช่ตำรวจของคุณ 482 00:45:19,091 --> 00:45:21,260 ‎เรารู้ว่าคุณเป็นใคร คุณรูบิโอ 483 00:45:21,343 --> 00:45:22,678 ‎ฉันได้อ่าน… 484 00:45:23,762 --> 00:45:24,680 ‎บล็อกของคุณ 485 00:45:25,597 --> 00:45:27,141 ‎คุณค่อนข้างหมกมุ่นกับเรานะ 486 00:45:28,100 --> 00:45:30,769 ‎เกิดอะไรขึ้นกับซูซานน่า ฟรังโกที่อยู่ในติฮัวนา 487 00:45:31,437 --> 00:45:33,731 ‎หลังจากผมสัมภาษณ์เรื่องสามีเธอ เธอก็… 488 00:45:35,274 --> 00:45:36,775 ‎เธอก็หายตัวไป 489 00:45:36,859 --> 00:45:38,402 ‎ถ้าให้ฉันเดานะ 490 00:45:39,236 --> 00:45:41,739 ‎เธอคงเอาเงินที่ได้จากประกันของสามี 491 00:45:41,822 --> 00:45:43,782 ‎แล้วย้ายไปอยู่ที่บรรยากาศดีๆ แล้วล่ะ 492 00:45:43,866 --> 00:45:45,534 ‎ไปให้ไกลจากคุณ 493 00:45:47,619 --> 00:45:49,997 ‎คุณต้องการแบบนั้นเหรอ แฉเรื่องทั้งหมดนี้ 494 00:45:50,080 --> 00:45:51,832 ‎ผมต้องการความจริง 495 00:45:52,458 --> 00:45:53,500 ‎ความจริง 496 00:45:54,793 --> 00:45:56,336 ‎หมายความว่ายังไง 497 00:45:56,420 --> 00:45:58,255 ‎คุณย้ายจอยมา 498 00:45:59,047 --> 00:45:59,965 ‎ตอนนี้มันอยู่ที่นี่ 499 00:46:02,968 --> 00:46:04,386 ‎คุณรู้ได้ยังไงล่ะ 500 00:46:04,470 --> 00:46:07,347 ‎แบบเดียวกับที่ผมรู้ว่ามีอะไรผิดพลาด 501 00:46:09,391 --> 00:46:10,350 ‎งั้นเหรอ 502 00:46:10,434 --> 00:46:12,519 ‎สัตว์ทดลองตัวนึงของคุณหลุดออกมา 503 00:46:13,854 --> 00:46:14,730 ‎อีกแล้ว 504 00:46:17,274 --> 00:46:19,151 ‎คุณต้องแก้ไขเรื่องนั้นจริงๆ นะ 505 00:46:20,235 --> 00:46:21,403 ‎ยังมีอีกนะ 506 00:46:23,614 --> 00:46:24,865 ‎อะไรอีกไม่ทราบ 507 00:46:26,450 --> 00:46:27,493 ‎อะไรที่แย่มาก 508 00:46:30,162 --> 00:46:31,580 ‎ผมช่วยคุณแก้ไขได้ 509 00:46:35,125 --> 00:46:36,376 ‎ถ้าคุณปล่อยผมไป 510 00:47:15,999 --> 00:47:17,668 ‎ตัวฉันสั่น 511 00:47:25,133 --> 00:47:26,301 ‎มีบางอย่างผิดปกติ 512 00:47:28,428 --> 00:47:30,180 ‎ไม่เอาน่าลูก อยู่ที่ไหนกัน 513 00:47:33,183 --> 00:47:34,977 ‎เดี๋ยว ทางนี้ไปที่หลังคาได้มั้ย 514 00:47:35,060 --> 00:47:36,520 ‎มีทางเดียวที่จะรู้ 515 00:47:43,777 --> 00:47:44,778 ‎ดูมือฉันสิ 516 00:47:47,114 --> 00:47:47,990 ‎มันกำลังเกิดขึ้น 517 00:47:52,744 --> 00:47:54,413 ‎แม่งเอ๊ย ดึงฉันขึ้นไป 518 00:47:57,124 --> 00:47:58,125 ‎มันกำลังเกิดขึ้น 519 00:48:00,502 --> 00:48:01,378 ‎มันกำลังเกิดขึ้น 520 00:48:08,886 --> 00:48:10,262 ‎ทิ้งกระเป๋าไป เจด 521 00:48:10,345 --> 00:48:11,263 ‎มันกำลังเกิดขึ้น 522 00:48:17,769 --> 00:48:19,146 ‎เจด 523 00:48:26,111 --> 00:48:27,738 ‎เจด 524 00:48:27,821 --> 00:48:31,575 ‎- เจด มันกำลังเกิดขึ้น ‎- ไม่ ไม่มีอะไร 525 00:48:31,658 --> 00:48:33,076 ‎บ้าชะมัด 526 00:48:40,334 --> 00:48:41,168 ‎บิลลี่ 527 00:48:41,960 --> 00:48:42,794 ‎บิลลี่ 528 00:48:42,878 --> 00:48:44,880 ‎นาฬิกามันเตือนเมื่อห้านาทีก่อน 529 00:49:18,246 --> 00:49:19,456 ‎รู้สึกยังไงบ้าง 530 00:49:21,875 --> 00:49:22,751 ‎สบายดี 531 00:49:25,837 --> 00:49:27,130 ‎โอ้ พระเจ้า 532 00:49:29,591 --> 00:49:32,636 ‎นึกแล้ว นึกแล้วว่าหมอนั่นต้องตอแหล 533 00:49:38,892 --> 00:49:40,560 ‎แล้วเรื่องอื่นๆ ล่ะ 534 00:49:41,561 --> 00:49:42,771 ‎ฉันหมายถึงพ่อ 535 00:49:43,689 --> 00:49:45,107 ‎เธอกับฉัน 536 00:49:49,152 --> 00:49:50,862 ‎เธอว่าเรื่องพวกนั้นก็ไม่จริงด้วยเหรอ 537 00:49:51,780 --> 00:49:53,407 ‎ก็อาจจะ 538 00:49:55,867 --> 00:49:56,785 ‎ไม่แน่… 539 00:50:00,706 --> 00:50:01,748 ‎ไม่รู้สิ 540 00:51:04,644 --> 00:51:06,063 ‎(สร้างจากวิดีโอเกม "เรซิเดนต์อีวิล" ‎ของแคปคอม) 541 00:53:27,829 --> 00:53:30,749 ‎คำบรรยายโดย: วัชรพล อิศรานนท์