1
00:00:06,089 --> 00:00:09,426
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:16,391 --> 00:00:19,102
ТИХУАНА, МЕКСИКА
3
00:00:29,779 --> 00:00:31,322
Как дела, папа?
4
00:00:31,406 --> 00:00:33,116
Нашел работу?
5
00:00:33,950 --> 00:00:35,952
Мы просрочили аренду.
6
00:00:36,995 --> 00:00:38,621
Я разберусь.
7
00:00:38,705 --> 00:00:40,415
Как? Найдешь работу?
8
00:00:44,878 --> 00:00:46,713
У меня есть работа.
9
00:00:48,798 --> 00:00:51,468
Слушайте, я прожил тут всю жизнь.
10
00:00:52,385 --> 00:00:54,345
Я видел, как приходят фирмы…
11
00:00:55,221 --> 00:00:58,600
…и строят тут свои заводы,
как будто нас вообще нет.
12
00:00:58,683 --> 00:01:01,311
Обещают нам создать рабочие места, но…
13
00:01:03,438 --> 00:01:04,939
…когда что-то идет не так…
14
00:01:05,899 --> 00:01:08,568
…и работники получают
производственные травмы…
15
00:01:09,652 --> 00:01:11,738
…наши спасители убегают.
16
00:01:13,364 --> 00:01:14,699
Им нет до нас дела.
17
00:01:15,450 --> 00:01:17,327
Пока мы не начнем действовать.
18
00:01:19,454 --> 00:01:20,705
Да?
19
00:01:28,838 --> 00:01:30,673
Расскажите про вашего мужа.
20
00:01:31,591 --> 00:01:32,801
Каким он был?
21
00:01:36,971 --> 00:01:38,056
Очень веселым.
22
00:01:38,973 --> 00:01:40,475
Любил бейсбол.
23
00:01:43,812 --> 00:01:45,188
Любил свою работу.
24
00:01:49,484 --> 00:01:50,860
Это произошло…
25
00:01:53,488 --> 00:01:54,614
…там?
26
00:01:57,534 --> 00:01:58,785
Он проводил…
27
00:01:59,911 --> 00:02:01,621
…какое-то испытание.
28
00:02:03,581 --> 00:02:05,500
Дверца клетки была открыта…
29
00:02:06,501 --> 00:02:08,086
…и крыса его укусила.
30
00:02:09,254 --> 00:02:10,255
Он мне не сказал.
31
00:02:12,048 --> 00:02:13,091
Всё случилось быстро.
32
00:02:14,134 --> 00:02:15,301
Вы рассказывали…
33
00:02:16,469 --> 00:02:17,637
…про сыпь.
34
00:02:19,931 --> 00:02:21,516
Другие симптомы были?
35
00:02:21,599 --> 00:02:22,809
Да.
36
00:02:24,477 --> 00:02:26,646
Он жаловался на яркий свет…
37
00:02:27,522 --> 00:02:29,524
…на громкие звуки.
38
00:02:29,607 --> 00:02:31,109
Его даже ребенок бесил.
39
00:02:32,026 --> 00:02:33,194
А потом…
40
00:02:35,613 --> 00:02:37,448
…его стало раздражать всё.
41
00:02:39,033 --> 00:02:40,577
Он стал жутко агрессивен.
42
00:02:41,870 --> 00:02:43,580
Все эти симптомы…
43
00:02:45,999 --> 00:02:47,500
…держались три дня?
44
00:02:55,341 --> 00:02:57,176
Я слышала, что он убил людей.
45
00:03:04,100 --> 00:03:05,518
Вы мне не верите?
46
00:03:10,315 --> 00:03:11,566
Разумеется, верю.
47
00:03:25,747 --> 00:03:27,248
Я нашла вот это.
48
00:03:27,332 --> 00:03:28,917
В его вещах.
49
00:03:30,460 --> 00:03:32,337
Люди должны знать правду.
50
00:03:33,546 --> 00:03:35,340
О том…
51
00:03:36,466 --> 00:03:37,967
…что они врут.
52
00:03:40,220 --> 00:03:41,262
«Амбрелла»…
53
00:03:42,013 --> 00:03:43,181
…врет.
54
00:03:47,227 --> 00:03:49,520
ИНЦИДЕНТ В РАККУН-СИТИ
55
00:03:51,773 --> 00:03:54,817
"…КРАЙНИЕ МЕРЫ, ЧТОБЫ ОСТАНОВИТЬ
ВСПЫШКУ И РАСПРОСТРАНЕНИЕ…"
56
00:04:18,299 --> 00:04:22,178
КАЛЕ, ФРАНЦИЯ
57
00:04:47,036 --> 00:04:48,037
Еретики.
58
00:04:53,626 --> 00:04:57,380
Кошатница рассказала мне,
что ты работала на университет.
59
00:04:57,463 --> 00:04:59,465
Знала, что они у нас в черном списке?
60
00:05:00,758 --> 00:05:03,511
Слышал, у них есть
копии всего из прошлой эпохи.
61
00:05:04,345 --> 00:05:05,722
Книги, музыка…
62
00:05:06,848 --> 00:05:08,057
«Губка Боб».
63
00:05:08,141 --> 00:05:10,393
Обожал смотреть «Губку Боба».
64
00:05:10,476 --> 00:05:12,895
У него лучший друг — морская звезда.
65
00:05:13,438 --> 00:05:15,315
Ты сейчас серьезно?
66
00:05:15,398 --> 00:05:16,816
Да успокойся ты.
67
00:05:19,902 --> 00:05:21,279
У меня в руке чип.
68
00:05:22,530 --> 00:05:24,741
Амбрелла уже в пути.
69
00:05:30,288 --> 00:05:31,581
Испытание 328.
70
00:05:31,664 --> 00:05:32,623
ИДЕТ АНАЛИЗ
71
00:05:32,707 --> 00:05:34,042
Анализ образца.
72
00:05:39,130 --> 00:05:40,590
АНАЛИЗ ЗАВЕРШЕН
73
00:05:42,258 --> 00:05:44,302
ИСПЫТАНИЕ 3-20-8
АНТИВИРУС: НЕУДАЧА
74
00:05:51,893 --> 00:05:52,977
Вон.
75
00:05:54,812 --> 00:05:56,022
Убирайтесь!
76
00:06:11,913 --> 00:06:14,207
АНТИВИРУС: НЕУДАЧА
77
00:06:31,140 --> 00:06:32,266
ИЗВИНИ, НАДЕЮСЬ, ВСЁ ОК.
ПРИХОДИ НА ВЕЧЕРИНКУ.
78
00:06:32,350 --> 00:06:33,434
Саймон?
79
00:06:37,647 --> 00:06:38,773
Что за вечеринка?
80
00:06:39,565 --> 00:06:42,693
Наверное, тупые подростки
будут творить тупую дичь.
81
00:06:45,029 --> 00:06:45,947
Который час?
82
00:06:46,030 --> 00:06:47,031
На минуту больше.
83
00:06:47,115 --> 00:06:48,699
- Джейд…
- Парень был сумасшедшим.
84
00:06:48,783 --> 00:06:51,619
- Сколько осталось времени?
- Три часа двадцать две минуты.
85
00:07:11,848 --> 00:07:13,057
Может, сказать папе?
86
00:07:13,141 --> 00:07:15,435
- Да ничего не будет.
- Пусть ты и говоришь,
87
00:07:15,518 --> 00:07:16,894
но не знаешь наверняка…
88
00:07:19,939 --> 00:07:20,982
Как же жарко.
89
00:07:22,733 --> 00:07:23,818
Ты напугана.
90
00:07:24,569 --> 00:07:26,529
- Просто дыши.
- Ага…
91
00:07:29,407 --> 00:07:30,658
Тебе не понять.
92
00:07:39,125 --> 00:07:40,751
Хочу на вечеринку.
93
00:07:40,835 --> 00:07:43,671
- Нет, Билли.
- Папа не говорил, что я на карантине.
94
00:07:43,754 --> 00:07:45,798
И если я скоро…
95
00:07:46,466 --> 00:07:50,052
…умру, то здесь я не останусь.
96
00:07:50,970 --> 00:07:53,306
Я не хочу сидеть и ждать.
Если этому быть…
97
00:07:54,974 --> 00:07:56,559
…да и хрен с ним.
98
00:07:58,269 --> 00:07:59,437
Разве нет?
99
00:08:19,916 --> 00:08:21,000
Где мы?
100
00:08:23,294 --> 00:08:24,462
Есть одна идея.
101
00:08:24,545 --> 00:08:27,215
ВНИМАНИЕ
102
00:08:34,639 --> 00:08:35,890
Ты это видишь?
103
00:08:37,350 --> 00:08:42,605
Закрытое помещение почти без выходов,
и около 300 нулевых чуть ли не гуляют.
104
00:08:45,775 --> 00:08:47,735
Да это сраная мясорубка.
105
00:08:47,818 --> 00:08:49,237
Шевелись.
106
00:09:41,497 --> 00:09:43,291
Амбрелла.
107
00:09:43,374 --> 00:09:44,250
Я не Амбрелла.
108
00:09:45,376 --> 00:09:46,252
А я да.
109
00:09:46,335 --> 00:09:49,672
Разумнее всего будет нас отпустить.
110
00:09:49,755 --> 00:09:54,302
Пока мой босс
не устроил вам ад на земле.
111
00:09:54,385 --> 00:09:55,803
«Ад на земле».
112
00:09:56,846 --> 00:09:57,930
Интересно.
113
00:09:58,723 --> 00:10:02,393
Разве у нас уже не так? Ад на земле.
114
00:10:05,479 --> 00:10:07,398
Был тут недавно один из Амбреллы…
115
00:10:08,065 --> 00:10:10,943
Отправил его домой
с его же яйцами в руке.
116
00:10:11,652 --> 00:10:12,778
Класс.
117
00:10:12,862 --> 00:10:16,115
Мне-то придется держать в обеих руках,
118
00:10:16,198 --> 00:10:17,867
но в целом я понял.
119
00:10:17,950 --> 00:10:19,160
Ты очень страшный.
120
00:10:19,910 --> 00:10:21,162
Так что тебе нужно?
121
00:10:22,038 --> 00:10:25,124
Деньги? Техника? Мет?
122
00:10:27,418 --> 00:10:28,502
Мет, я прав?
123
00:10:29,545 --> 00:10:30,921
Думаешь, нас можно купить?
124
00:10:31,005 --> 00:10:32,173
Дело только в цене.
125
00:10:32,965 --> 00:10:34,300
Мы все шлюхи.
126
00:10:34,383 --> 00:10:37,762
Шлюха должна стоять на коленях.
127
00:10:40,640 --> 00:10:43,142
Стойте, я не с этим дебилом.
128
00:10:44,894 --> 00:10:47,480
Но мы взяли тебя вместе с ним.
129
00:10:48,689 --> 00:10:50,358
Он хочет отдать меня Амбрелле.
130
00:10:52,818 --> 00:10:53,653
Зачем?
131
00:10:53,736 --> 00:10:54,904
Вирус.
132
00:10:54,987 --> 00:10:57,323
Я пытаюсь понять его и остановить.
133
00:10:57,406 --> 00:11:00,785
- Его нельзя остановить.
- Но можно сдержать.
134
00:11:00,868 --> 00:11:02,328
Я пытаюсь помочь людям.
135
00:11:02,411 --> 00:11:04,622
Чума — это кара божья.
136
00:11:05,498 --> 00:11:08,334
Кто ты такая,
чтобы усомниться в воле божьей?
137
00:11:08,417 --> 00:11:09,669
Простите, я…
138
00:11:09,752 --> 00:11:11,170
Думаете, это сделал бог?
139
00:11:13,089 --> 00:11:14,632
Тогда это кто?
140
00:11:20,888 --> 00:11:21,931
Его чудеса…
141
00:11:22,973 --> 00:11:25,267
…достанутся лишь избранным.
142
00:11:32,858 --> 00:11:34,151
Избранным?
143
00:11:34,235 --> 00:11:36,112
Миллиарды людей погибли.
144
00:11:36,195 --> 00:11:39,281
Чтобы вырезать червя из яблока,
необходим нож.
145
00:11:40,699 --> 00:11:42,993
Они умерли во благо лучшего мира.
146
00:11:48,332 --> 00:11:49,542
Иди на хер!
147
00:11:57,508 --> 00:11:58,509
Имплантаты ягодиц?
148
00:11:58,592 --> 00:12:00,886
Поговори с ним.
Он весь вечер на тебя смотрит.
149
00:12:03,347 --> 00:12:04,682
Искусственные сиськи.
150
00:12:06,934 --> 00:12:08,769
Еще одни большие сиськи.
151
00:12:09,937 --> 00:12:11,981
Видишь странного парня? В красном.
152
00:12:12,064 --> 00:12:13,023
Пересадил волосы.
153
00:12:13,774 --> 00:12:14,733
Я не вру.
154
00:12:14,817 --> 00:12:16,861
А вот и ботокс.
155
00:12:16,944 --> 00:12:19,905
Этот принимает стероиды.
156
00:12:19,989 --> 00:12:21,532
Прям по-жести.
157
00:12:21,615 --> 00:12:23,033
Откуда еще такой рельеф?
158
00:12:24,994 --> 00:12:27,913
А эта вагину себе отреставрировала.
159
00:12:29,999 --> 00:12:31,208
Вот это точно бред.
160
00:12:31,292 --> 00:12:33,544
Возможно, в Лос-Анджелесе такое делают.
161
00:12:33,627 --> 00:12:35,087
Возможно.
162
00:12:38,466 --> 00:12:39,633
Слушай, если…
163
00:12:41,302 --> 00:12:43,053
Если я свихнусь — уходи подальше.
164
00:12:43,137 --> 00:12:44,221
Нет.
165
00:12:45,347 --> 00:12:47,766
- Я всегда с тобой.
- Я не шучу.
166
00:12:47,850 --> 00:12:48,976
Пообещай.
167
00:12:49,059 --> 00:12:50,436
- Билли.
- Пообещай.
168
00:12:54,607 --> 00:12:55,733
Ладно.
169
00:12:58,027 --> 00:12:59,069
Хорошо.
170
00:13:00,821 --> 00:13:01,739
Но…
171
00:13:03,449 --> 00:13:05,159
…всё будет хорошо.
172
00:13:22,635 --> 00:13:23,844
Отвали.
173
00:13:29,058 --> 00:13:32,937
Мне больше всего понравилось,
как ты ударила его по лицу.
174
00:13:40,444 --> 00:13:42,571
Ты глянь на этих поехавших культистов.
175
00:13:42,655 --> 00:13:45,533
- На себя глянь.
- Слушай, я понимаю, что мы…
176
00:13:46,200 --> 00:13:47,159
…не лучшие друзья.
177
00:13:47,243 --> 00:13:50,663
Но если выбор между Амбреллой
и миром, где тебя могут распять,
178
00:13:50,746 --> 00:13:51,997
то я даже думать не буду.
179
00:13:52,081 --> 00:13:53,874
Амбрелла творила вещи похуже.
180
00:13:53,958 --> 00:13:55,459
Да, но не со мной.
181
00:13:55,543 --> 00:13:57,711
И что теперь? Срать на остальных?
182
00:14:04,134 --> 00:14:05,261
У тебя есть дети?
183
00:14:07,721 --> 00:14:09,056
У меня есть.
184
00:14:10,933 --> 00:14:12,184
Чарли и Карди.
185
00:14:16,188 --> 00:14:18,691
Они для меня… всё.
186
00:14:21,860 --> 00:14:24,321
Амбрелла заботится обо мне,
и я могу заботиться…
187
00:14:25,114 --> 00:14:26,198
…о них.
188
00:14:34,248 --> 00:14:35,749
Совсем дебил?
189
00:14:37,710 --> 00:14:39,128
Да ты конченый.
190
00:14:39,211 --> 00:14:41,130
Класс. Да, просто класс.
191
00:14:41,213 --> 00:14:43,799
Ненавидишь собак? Класс.
192
00:14:43,883 --> 00:14:48,012
Видимо, у всех детей Уэскеров проблемы
с гневом, потому что твоя сестра —
193
00:14:48,095 --> 00:14:49,847
гребаная психопатка.
194
00:14:55,978 --> 00:14:57,146
Моя сестра мертва.
195
00:15:01,066 --> 00:15:02,610
Умерла, когда мне было 14.
196
00:15:24,924 --> 00:15:25,966
Эй, привет.
197
00:15:26,050 --> 00:15:27,343
- Тут круто.
- Спасибо.
198
00:15:28,177 --> 00:15:30,387
«Эй, привет. Тут круто».
199
00:15:33,098 --> 00:15:34,141
Здорово.
200
00:15:43,067 --> 00:15:44,318
А вот это круто.
201
00:15:51,575 --> 00:15:52,493
Привет.
202
00:15:55,204 --> 00:15:56,080
Билли.
203
00:15:56,872 --> 00:15:59,458
Слушай, извини за вчерашнее.
204
00:15:59,541 --> 00:16:01,752
Нет, ты не виноват.
205
00:16:03,796 --> 00:16:05,005
Я просто схожу с ума.
206
00:16:06,465 --> 00:16:07,383
Класс.
207
00:16:07,466 --> 00:16:08,676
Ага.
208
00:16:08,759 --> 00:16:10,052
Извини.
209
00:16:10,761 --> 00:16:12,388
Одолжишь доску?
210
00:16:12,471 --> 00:16:13,681
- Конечно.
- Что?
211
00:16:15,349 --> 00:16:16,433
Будет весело.
212
00:16:16,517 --> 00:16:17,768
Смотри.
213
00:16:23,232 --> 00:16:25,275
Ей вроде бы лучше.
214
00:16:32,116 --> 00:16:33,033
Прости.
215
00:16:34,076 --> 00:16:35,285
Ты что делаешь?
216
00:16:37,037 --> 00:16:37,913
Хочу прыгнуть.
217
00:16:37,997 --> 00:16:39,164
Как ты справляешься…
218
00:16:40,207 --> 00:16:42,126
…с жизнью в таком городе?
219
00:16:42,209 --> 00:16:43,752
Западаю на всех новеньких.
220
00:16:43,836 --> 00:16:44,878
Правда?
221
00:16:45,838 --> 00:16:46,839
Нет, я…
222
00:16:47,798 --> 00:16:51,135
Мама работала на «Амбреллу»
еще до моего рождения.
223
00:16:51,719 --> 00:16:54,638
Мы постоянно переезжали. Это отстой.
224
00:16:56,557 --> 00:16:57,850
Даже не знаю, ты просто…
225
00:16:58,475 --> 00:16:59,893
…миришься с этим и всё.
226
00:16:59,977 --> 00:17:03,313
У тебя есть сестра,
у меня есть родители.
227
00:17:03,397 --> 00:17:04,398
- Давай!
- Прыгай!
228
00:17:04,481 --> 00:17:06,734
- Давай!
- Это ведь самое главное, да?
229
00:17:06,817 --> 00:17:07,735
Семья.
230
00:17:11,196 --> 00:17:12,239
Погнали.
231
00:17:14,616 --> 00:17:16,326
Ты сможешь!
232
00:17:39,558 --> 00:17:40,809
Джейд.
233
00:17:42,269 --> 00:17:43,395
Джейд.
234
00:17:57,493 --> 00:17:59,578
«КАРАВАН КЕКСОВ»
ОСОБЫЕ ВЕГАНСКИЕ КЕКСЫ
235
00:18:10,172 --> 00:18:13,884
НЬЮ-РАККУН-СИТИ
236
00:18:13,967 --> 00:18:19,932
ПОДПИСАТЬСЯ
237
00:18:33,403 --> 00:18:34,863
И это свидание?
238
00:18:34,947 --> 00:18:36,782
- Просто поймай дзен.
- «Поймай дзен».
239
00:18:46,208 --> 00:18:47,626
- Ненавижу тебя.
- Я знаю.
240
00:18:54,174 --> 00:18:55,676
Две секунды.
241
00:18:55,759 --> 00:18:57,302
Всё нормально.
242
00:18:57,386 --> 00:18:58,512
У тебя важная работа.
243
00:19:08,188 --> 00:19:09,148
Что?
244
00:19:09,857 --> 00:19:11,191
Нашу сеть взломали.
245
00:19:11,275 --> 00:19:13,652
Но у нас есть изображение с камеры.
246
00:19:16,697 --> 00:19:17,781
Знаете его?
247
00:19:22,786 --> 00:19:23,954
Да.
248
00:20:16,673 --> 00:20:17,799
Билли?
249
00:20:31,730 --> 00:20:33,190
ПОСЛЛЕДНИЕ ДЕЙСТВИЯ
250
00:20:33,273 --> 00:20:35,359
ПАРАДНАЯ ДВЕРЬ, СЕГОДНЯ
17:50
251
00:20:42,824 --> 00:20:48,247
АЛЬБЕРТ
ГДЕ ВЫ?
252
00:20:48,330 --> 00:20:51,458
ДЖЕЙД
ГДЕ ВЫ?
253
00:21:08,600 --> 00:21:09,977
Умираешь?
254
00:21:10,060 --> 00:21:13,313
Нет, пуля прошла навылет.
Просто чертовски больно.
255
00:21:15,565 --> 00:21:17,359
- Спасибо, что волнуешься.
- Надеюсь.
256
00:21:18,277 --> 00:21:19,695
Я надеялась.
257
00:21:19,778 --> 00:21:21,196
Что там высматриваешь?
258
00:21:21,947 --> 00:21:24,199
Те нулевые, они работают.
259
00:21:25,575 --> 00:21:27,953
Слаженно. Я думала, это невозможно.
260
00:21:28,036 --> 00:21:30,080
Может, Братство их надрессировало.
261
00:21:30,163 --> 00:21:32,457
С помощью вкусняшек.
262
00:21:32,541 --> 00:21:34,126
Нулевые не собаки.
263
00:21:34,918 --> 00:21:37,170
Функции их мозга ограничены,
а с вирусом
264
00:21:37,254 --> 00:21:38,839
- вообще…
- Есть и размножаться.
265
00:21:39,506 --> 00:21:40,507
Именно.
266
00:22:05,407 --> 00:22:07,492
Нет.
267
00:22:08,535 --> 00:22:11,121
- Прошу, нет.
- Такое всегда не к добру.
268
00:22:12,372 --> 00:22:15,959
Нет, пожалуйста. Нет.
269
00:22:16,043 --> 00:22:18,754
Нет, отпустите…
270
00:24:27,632 --> 00:24:28,842
Охренеть.
271
00:24:30,844 --> 00:24:32,053
Она их контролирует.
272
00:24:32,888 --> 00:24:35,390
- И?
- И? Они организуются.
273
00:24:35,473 --> 00:24:38,852
Это высшая мозговая функция.
Вирус эволюционирует.
274
00:24:39,769 --> 00:24:41,897
- Сука, так и знала.
- Вот умница.
275
00:24:41,980 --> 00:24:45,859
Но лично я не хочу
стать обедом злой бабули.
276
00:24:47,903 --> 00:24:48,862
Пора валить.
277
00:24:49,571 --> 00:24:51,114
Забавный факт.
278
00:24:51,198 --> 00:24:54,242
Эти культисты
плохо следят за износом замков.
279
00:24:55,827 --> 00:24:56,828
Называй меня…
280
00:24:57,621 --> 00:24:59,122
…мастером взлома.
281
00:25:00,790 --> 00:25:04,252
Это будет самый простой
побег из тюрьмы в моей жизни.
282
00:25:05,670 --> 00:25:07,255
Ты сидел в тюрьме?
283
00:25:07,339 --> 00:25:08,548
Что ты сделал?
284
00:25:13,136 --> 00:25:14,304
Чего я только не делал.
285
00:25:29,236 --> 00:25:30,362
Помочь не хочешь?
286
00:25:35,450 --> 00:25:38,411
Если выберемся отсюда, я тебя отпущу.
287
00:25:39,246 --> 00:25:40,705
Скажу остальным, что ты…
288
00:25:41,414 --> 00:25:43,083
…да что угодно. Умерла.
289
00:25:43,166 --> 00:25:45,835
- С чего мне тебе верить?
- Слушай, я ранен.
290
00:25:45,919 --> 00:25:47,963
Меня чуть не убили мозгоеды,
291
00:25:48,046 --> 00:25:50,048
а в добавок к этому меня поколотили
292
00:25:50,131 --> 00:25:52,008
какие-то фанаты дэт-метала.
293
00:25:53,134 --> 00:25:56,638
Я просто хочу домой
к своим собачкам, ясно?
294
00:26:02,894 --> 00:26:04,104
Отойди.
295
00:26:11,152 --> 00:26:12,404
Еще.
296
00:26:17,325 --> 00:26:19,452
Под таким углом точно не получится.
297
00:26:19,536 --> 00:26:21,413
Может, со слюной пойдет полегче.
298
00:26:21,496 --> 00:26:23,373
Сказал священник мальчику из хора.
299
00:26:24,040 --> 00:26:25,041
Я пошутила.
300
00:26:25,792 --> 00:26:27,127
Священник не шутил.
301
00:26:27,210 --> 00:26:28,503
Эй, что вы там делаете?
302
00:26:28,586 --> 00:26:30,130
Быстрее.
303
00:26:31,298 --> 00:26:32,173
Поймайте их.
304
00:26:40,765 --> 00:26:41,683
Другое дело.
305
00:26:45,520 --> 00:26:46,688
Ключи.
306
00:26:46,771 --> 00:26:48,732
Вот. Держи.
307
00:26:53,236 --> 00:26:54,154
Идем.
308
00:26:57,741 --> 00:26:58,783
Вот срань.
309
00:27:07,042 --> 00:27:08,376
Хороший выстрел.
310
00:27:08,460 --> 00:27:09,419
Спасибо.
311
00:27:20,388 --> 00:27:21,514
Берите пушки.
312
00:27:21,598 --> 00:27:22,432
Вперед.
313
00:27:31,483 --> 00:27:32,776
Мне нужно оружие.
314
00:27:34,402 --> 00:27:35,445
Так найди.
315
00:27:39,866 --> 00:27:41,326
Там нет выхода.
316
00:27:48,875 --> 00:27:50,293
АВАРИЙНОЕ ОТКРЫТИЕ
317
00:27:50,377 --> 00:27:51,920
Нот-ен-три-ге-лун?
318
00:27:54,464 --> 00:27:57,050
По-немецки я знаю только «Эдельвейс».
319
00:27:58,301 --> 00:27:59,511
«Звуки музыки».
320
00:27:59,594 --> 00:28:00,762
Сделай что-нибудь!
321
00:28:27,205 --> 00:28:28,164
Джейд.
322
00:28:28,248 --> 00:28:29,290
Держись за мной.
323
00:29:45,867 --> 00:29:47,619
Ты это видела, Джейд?
324
00:29:48,495 --> 00:29:49,913
Джейд? Где ты?
325
00:29:59,047 --> 00:30:01,132
Это вечеринка нашего района.
326
00:30:01,216 --> 00:30:03,259
Мы любим каждого из вас.
327
00:30:03,343 --> 00:30:07,180
Спасибо, что пришли и поддержали
местных музыкантов и артистов.
328
00:30:16,439 --> 00:30:17,607
Билли?
329
00:30:24,656 --> 00:30:25,865
Да успокойся ты.
330
00:30:26,908 --> 00:30:28,952
Черт, я думала, ты…
331
00:30:29,035 --> 00:30:30,161
Умерла?
332
00:30:33,414 --> 00:30:34,916
Как будто тебе не пофиг.
333
00:30:39,003 --> 00:30:40,547
В каком смысле?
334
00:30:42,549 --> 00:30:44,801
Тебя волнует только Саймон.
335
00:30:46,010 --> 00:30:48,054
Ты ведь весь вечер с ним болтала.
336
00:30:50,098 --> 00:30:51,182
Слушай…
337
00:30:53,017 --> 00:30:53,935
Я…
338
00:30:54,435 --> 00:30:55,311
…сама не знаю.
339
00:30:56,354 --> 00:30:57,313
Я больна.
340
00:30:57,397 --> 00:30:59,649
- А тебе важнее какой-то хрен.
- Так…
341
00:31:03,278 --> 00:31:05,154
- Нет.
- Вдруг я умираю.
342
00:31:05,238 --> 00:31:06,489
С тобой-то всё хорошо.
343
00:31:07,991 --> 00:31:09,701
Может, погрустишь немного.
344
00:31:11,369 --> 00:31:13,246
Будешь жить дальше.
345
00:31:15,707 --> 00:31:16,958
Ты не будешь скучать.
346
00:31:18,376 --> 00:31:20,420
- Ты знаешь, что это не так.
- Нет, я…
347
00:31:22,797 --> 00:31:24,007
Я всю жизнь…
348
00:31:28,136 --> 00:31:29,679
…не очень ладила с людьми.
349
00:31:36,853 --> 00:31:38,521
У меня была только ты.
350
00:31:45,278 --> 00:31:46,154
Но тебе…
351
00:31:47,071 --> 00:31:48,114
Я тебе не нужна.
352
00:31:50,033 --> 00:31:51,200
Никогда не была нужна.
353
00:31:51,701 --> 00:31:53,953
Джейд прекрасно проживет и без меня.
354
00:31:54,037 --> 00:31:55,330
- Билли.
- Не надо.
355
00:32:26,819 --> 00:32:28,237
Эй, пацан.
356
00:32:28,321 --> 00:32:29,739
Знаешь Джейд Уэскер?
357
00:32:30,323 --> 00:32:33,618
- Коп.
- Коп!
358
00:32:33,701 --> 00:32:34,869
- Коп.
- Уходим.
359
00:32:41,542 --> 00:32:42,543
Что происходит?
360
00:32:44,045 --> 00:32:45,588
Надо уходить.
361
00:32:45,672 --> 00:32:47,340
Уходим, скорее. Вставай.
362
00:32:47,423 --> 00:32:48,633
Бежим.
363
00:32:52,887 --> 00:32:53,846
Давай.
364
00:32:54,764 --> 00:32:56,432
Скорее, бежим.
365
00:32:57,392 --> 00:32:58,726
Джейд, что такое?
366
00:33:03,982 --> 00:33:05,066
Джейд Уэскер?
367
00:33:06,609 --> 00:33:07,944
Давай, прячемся.
368
00:33:22,041 --> 00:33:23,292
Джейд Уэскер?
369
00:33:30,717 --> 00:33:31,884
Надо поговорить.
370
00:33:45,690 --> 00:33:47,775
Тот, кого здесь укусили, он…
371
00:33:50,820 --> 00:33:51,988
…он в опасности.
372
00:33:56,909 --> 00:33:58,286
Мне нужна твоя помощь.
373
00:33:58,369 --> 00:34:00,455
- Надо поговорить.
- В каком смысле…
374
00:34:01,789 --> 00:34:03,041
…«он в опасности»?
375
00:34:04,792 --> 00:34:06,002
Ты Билли Уэскер?
376
00:34:07,712 --> 00:34:09,005
Откуда узнал ее имя?
377
00:34:11,257 --> 00:34:12,717
Как ты нас нашел?
378
00:34:14,469 --> 00:34:15,636
Вот так.
379
00:34:21,768 --> 00:34:22,935
Кто ты?
380
00:34:23,019 --> 00:34:24,312
Парень из сети.
381
00:34:25,688 --> 00:34:27,690
- Это он сказал, что…
- Что укусившие…
382
00:34:28,566 --> 00:34:32,403
- …становятся психами, да.
- Нет, они не становятся психами. Нет.
383
00:34:33,404 --> 00:34:34,739
Не психами. Слушайте…
384
00:34:34,822 --> 00:34:36,032
Это вирус. Ясно?
385
00:34:36,866 --> 00:34:39,994
Вирус поражает их мозги.
386
00:34:40,078 --> 00:34:42,121
Превращает носителя в нечто…
387
00:34:44,874 --> 00:34:46,417
…не похожее на человека.
388
00:34:50,129 --> 00:34:51,422
Ты врешь.
389
00:34:51,506 --> 00:34:54,509
Зачем мне ехать через полмира,
чтобы соврать?
390
00:34:55,760 --> 00:34:57,178
Мне надо поговорить с жертвой.
391
00:34:57,261 --> 00:34:58,805
Надо знать, кого укусили.
392
00:34:58,888 --> 00:34:59,931
Зачем?
393
00:35:00,014 --> 00:35:02,558
Возьму интервью и выложу в сеть.
394
00:35:02,642 --> 00:35:05,561
Докажу, чем занимается «Амбрелла»,
потому что иначе…
395
00:35:09,857 --> 00:35:12,777
Вы знаете, что случилось в Раккун-сити?
396
00:35:13,653 --> 00:35:15,822
Какая-то утечка газа или большой пожар.
397
00:35:15,905 --> 00:35:18,324
Нет, на него сбросили атомную бомбу.
398
00:35:22,036 --> 00:35:22,954
Как…
399
00:35:23,037 --> 00:35:24,163
- Нет.
- Да.
400
00:35:25,581 --> 00:35:26,541
Вирус?
401
00:35:27,333 --> 00:35:28,251
Он вырвался.
402
00:35:29,001 --> 00:35:30,503
Заразил сотни…
403
00:35:31,170 --> 00:35:32,255
…тысячи.
404
00:35:32,797 --> 00:35:35,508
Так много, что правительство США
и «Амбрелла» решили
405
00:35:35,591 --> 00:35:37,927
всё уничтожить и замести следы.
406
00:35:39,804 --> 00:35:41,139
А теперь…
407
00:35:41,222 --> 00:35:43,015
Если это случится снова…
408
00:35:44,767 --> 00:35:46,936
…погибнет очень много людей.
409
00:35:50,565 --> 00:35:54,318
Но прежде чем всё огласить,
мне нужны доказательства.
410
00:35:54,402 --> 00:35:56,028
Поэтому я и приехал.
411
00:35:57,864 --> 00:35:59,282
Мне надо поговорить с жертвой.
412
00:36:00,825 --> 00:36:02,493
А еще с Альбертом Уэскером.
413
00:36:02,577 --> 00:36:03,536
Зачем?
414
00:36:04,245 --> 00:36:05,872
Потому что он был там.
415
00:36:07,957 --> 00:36:09,750
Потому что он должен быть мертв.
416
00:36:11,460 --> 00:36:13,963
Альберт Уэскер умер в 2009 году.
417
00:36:18,384 --> 00:36:21,179
- Да ты долбанутый.
- Это правда.
418
00:36:21,262 --> 00:36:23,514
Я пытался раскопать сведения о нём.
419
00:36:25,057 --> 00:36:26,100
И о вас тоже.
420
00:36:27,935 --> 00:36:30,438
Вы в курсе, что о вас ничего нигде нет?
421
00:36:31,189 --> 00:36:36,152
Ни свидетельства о рождении,
ни номера соцстрахования — ничего.
422
00:36:36,235 --> 00:36:40,239
- Заткнись.
- Вы не представляете всей картины.
423
00:36:40,323 --> 00:36:43,075
Эти люди, связанная с ними история,
424
00:36:43,159 --> 00:36:45,286
принесли моей семье лишь страдания.
425
00:36:47,121 --> 00:36:51,125
Мой отец почти не смотрит на меня
и считает сумасшедшим.
426
00:36:53,002 --> 00:36:54,420
Тысячи…
427
00:36:54,503 --> 00:36:55,796
…миллионы…
428
00:36:55,880 --> 00:36:58,758
…миллиарды жизней на кону.
429
00:36:59,967 --> 00:37:02,261
Мне надо знать, кого заразили. Ясно?
430
00:37:02,345 --> 00:37:03,346
Скажите мне.
431
00:37:03,429 --> 00:37:04,513
- Отвали.
- Скажите.
432
00:37:07,975 --> 00:37:08,809
Я…
433
00:37:11,020 --> 00:37:11,938
Бежим.
434
00:37:25,201 --> 00:37:26,827
Стоять.
435
00:37:26,911 --> 00:37:27,870
Стоять, тварь.
436
00:37:28,704 --> 00:37:29,664
Руки вверх.
437
00:37:31,040 --> 00:37:32,708
В машину, живо.
438
00:37:36,712 --> 00:37:38,089
Не надо. Повернись.
439
00:37:38,881 --> 00:37:39,966
Бежим.
440
00:37:48,182 --> 00:37:49,141
Эй.
441
00:37:51,394 --> 00:37:53,229
Та нулевая, что на цепи,
442
00:37:53,312 --> 00:37:56,232
которая контролирует их
этой сранью на шее.
443
00:37:56,315 --> 00:37:57,191
Что она такое?
444
00:37:57,275 --> 00:37:59,735
- Мы нашли ее в лесу.
- Что она такое?
445
00:37:59,819 --> 00:38:00,695
Leur reine.
446
00:38:00,778 --> 00:38:02,321
Их королева.
447
00:38:19,505 --> 00:38:20,381
Сука.
448
00:41:05,504 --> 00:41:07,131
МЕНЮ
ВЫЗОВ
449
00:41:18,017 --> 00:41:19,226
Алло?
450
00:41:19,310 --> 00:41:20,394
Беа?
451
00:41:20,478 --> 00:41:21,520
Привет, мам.
452
00:41:24,940 --> 00:41:25,900
Я…
453
00:41:25,983 --> 00:41:27,276
У тебя всё хорошо?
454
00:41:32,490 --> 00:41:33,657
Слушай, Беа.
455
00:41:35,743 --> 00:41:36,744
Я тебя лю…
456
00:41:38,704 --> 00:41:40,706
НИЗКИЙ ЗАРЯД БАТАРЕИ
457
00:41:41,332 --> 00:41:42,208
Мам?
458
00:41:44,335 --> 00:41:45,252
Мам?
459
00:41:46,879 --> 00:41:48,130
Ты меня слышишь?
460
00:41:49,465 --> 00:41:51,509
Беа, хочу, чтобы ты знала…
461
00:41:52,676 --> 00:41:54,178
Всё, что я сделала…
462
00:41:55,012 --> 00:41:56,222
Всё…
463
00:41:58,807 --> 00:41:59,975
…было ради тебя.
464
00:42:00,976 --> 00:42:03,270
Я очень тобой горжусь.
465
00:42:07,733 --> 00:42:08,984
Мы всегда будем вместе…
466
00:42:10,236 --> 00:42:11,195
…всегда.
467
00:42:28,462 --> 00:42:29,547
Да по хер.
468
00:43:34,445 --> 00:43:36,280
Да блин.
469
00:43:39,241 --> 00:43:40,409
Ладно.
470
00:44:48,977 --> 00:44:50,104
Эй.
471
00:44:50,187 --> 00:44:51,355
Да ты жива.
472
00:44:51,438 --> 00:44:53,899
Здорово. Тоннели заблокированы.
473
00:44:53,982 --> 00:44:55,275
Выход только через крышу.
474
00:44:57,694 --> 00:44:58,946
Даже знать не хочу.
475
00:45:10,541 --> 00:45:11,667
Требую полицию.
476
00:45:12,626 --> 00:45:15,337
Полицию ЮАР, а не вашу личную.
477
00:45:19,258 --> 00:45:21,260
Мы знаем, кто вы, мистер Рубио.
478
00:45:21,343 --> 00:45:22,678
Я читала ваш…
479
00:45:23,971 --> 00:45:24,888
…блог.
480
00:45:25,597 --> 00:45:27,349
Вы просто одержимы нами.
481
00:45:28,267 --> 00:45:30,769
Что случилось
с Сюзанной Франко из Тихуаны?
482
00:45:31,478 --> 00:45:33,939
После моего интервью
насчет ее мужа она…
483
00:45:35,482 --> 00:45:36,984
Она исчезла.
484
00:45:37,067 --> 00:45:38,610
Мне надо угадать?
485
00:45:39,403 --> 00:45:41,947
Думаю, она получила
страховую выплату за мужа
486
00:45:42,030 --> 00:45:43,782
и переехала в красивое место.
487
00:45:44,366 --> 00:45:45,742
Подальше от вас.
488
00:45:47,786 --> 00:45:49,997
Вам это нужно? Хотите опубликовать?
489
00:45:50,080 --> 00:45:51,832
Мне нужна правда.
490
00:45:52,666 --> 00:45:53,709
Правда.
491
00:45:54,918 --> 00:45:56,545
Что это вообще значит?
492
00:45:56,628 --> 00:45:58,464
Вы перевезли «Радость».
493
00:45:59,089 --> 00:46:00,174
Теперь оно здесь.
494
00:46:03,093 --> 00:46:04,386
Откуда вам знать?
495
00:46:04,470 --> 00:46:07,347
Оттуда же, откуда знаю об инциденте.
496
00:46:09,516 --> 00:46:10,559
О каком?
497
00:46:10,642 --> 00:46:12,728
Одно из подопытных животных вырвалось.
498
00:46:14,062 --> 00:46:14,938
Снова.
499
00:46:17,483 --> 00:46:19,359
Вам бы над этим поработать.
500
00:46:20,402 --> 00:46:21,612
Есть кое-что еще.
501
00:46:23,780 --> 00:46:25,073
Какого рода «еще»?
502
00:46:26,658 --> 00:46:27,701
Очень плохое.
503
00:46:30,287 --> 00:46:31,788
Я могу помочь всё исправить.
504
00:46:35,334 --> 00:46:36,585
Если вы меня отпустите.
505
00:47:16,166 --> 00:47:17,876
Я вся дрожу.
506
00:47:25,384 --> 00:47:26,510
Что-то не так.
507
00:47:28,595 --> 00:47:30,389
Ну же, девочки. Где вы?
508
00:47:33,267 --> 00:47:35,143
Стой. Это точно путь на крышу?
509
00:47:35,227 --> 00:47:36,728
Есть один способ узнать.
510
00:47:43,986 --> 00:47:44,987
Посмотри на руки.
511
00:47:47,281 --> 00:47:48,198
Это оно.
512
00:47:52,953 --> 00:47:54,621
Сука… вытаскивай меня.
513
00:47:57,332 --> 00:47:58,333
Это оно.
514
00:48:00,586 --> 00:48:01,587
Это точно оно.
515
00:48:09,052 --> 00:48:10,470
Брось сумку, Джейд.
516
00:48:10,554 --> 00:48:11,471
Это оно.
517
00:48:17,978 --> 00:48:19,354
Джейд!
518
00:48:26,278 --> 00:48:27,946
Джейд!
519
00:48:28,030 --> 00:48:31,575
- Джейд, это точно оно.
- Нет, не оно.
520
00:48:31,658 --> 00:48:33,285
Сука.
521
00:48:40,542 --> 00:48:41,376
Билли.
522
00:48:42,044 --> 00:48:43,003
Билли.
523
00:48:43,086 --> 00:48:45,088
Время вышло пять минут назад.
524
00:49:18,246 --> 00:49:19,289
Как ты?
525
00:49:22,000 --> 00:49:22,959
Нормально.
526
00:49:25,962 --> 00:49:27,339
Боже.
527
00:49:29,800 --> 00:49:32,636
Я знала. Я знала, что он сраный лжец.
528
00:49:38,517 --> 00:49:40,185
А что насчет остального?
529
00:49:41,770 --> 00:49:42,979
Ты про папу?
530
00:49:43,855 --> 00:49:45,315
Про нас с тобой.
531
00:49:49,319 --> 00:49:51,071
Ты думаешь, это тоже ложь?
532
00:49:51,613 --> 00:49:53,240
Не знаю, возможно.
533
00:49:56,034 --> 00:49:56,993
Может быть.
534
00:50:00,622 --> 00:50:01,957
Я не знаю.
535
00:51:04,644 --> 00:51:06,021
ПО МОТИВАМ ВИДЕОИГРЫ «RESIDENT EVIL»
ОТ КОМПАНИИ CAPCOM
536
00:53:27,746 --> 00:53:29,748
Перевод субтитров: Виктор Новосёлов