1 00:00:06,089 --> 00:00:09,426 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:16,391 --> 00:00:19,102 ТИХУАНА, МЕКСИКА 3 00:00:29,779 --> 00:00:31,322 Как дела, папа? 4 00:00:31,406 --> 00:00:33,116 Нашел работу? 5 00:00:33,950 --> 00:00:35,952 Мы просрочили аренду. 6 00:00:36,995 --> 00:00:38,621 Я разберусь. 7 00:00:38,705 --> 00:00:40,415 Как? Найдешь работу? 8 00:00:44,878 --> 00:00:46,713 У меня есть работа. 9 00:00:48,798 --> 00:00:51,468 Слушайте, я прожил тут всю жизнь. 10 00:00:52,385 --> 00:00:54,345 Я видел, как приходят фирмы… 11 00:00:55,221 --> 00:00:58,600 …и строят тут свои заводы, как будто нас вообще нет. 12 00:00:58,683 --> 00:01:01,311 Обещают нам создать рабочие места, но… 13 00:01:03,438 --> 00:01:04,939 …когда что-то идет не так… 14 00:01:05,899 --> 00:01:08,568 …и работники получают производственные травмы… 15 00:01:09,652 --> 00:01:11,738 …наши спасители убегают. 16 00:01:13,364 --> 00:01:14,699 Им нет до нас дела. 17 00:01:15,450 --> 00:01:17,327 Пока мы не начнем действовать. 18 00:01:19,454 --> 00:01:20,705 Да? 19 00:01:28,838 --> 00:01:30,673 Расскажите про вашего мужа. 20 00:01:31,591 --> 00:01:32,801 Каким он был? 21 00:01:36,971 --> 00:01:38,056 Очень веселым. 22 00:01:38,973 --> 00:01:40,475 Любил бейсбол. 23 00:01:43,812 --> 00:01:45,188 Любил свою работу. 24 00:01:49,484 --> 00:01:50,860 Это произошло… 25 00:01:53,488 --> 00:01:54,614 …там? 26 00:01:57,534 --> 00:01:58,785 Он проводил… 27 00:01:59,911 --> 00:02:01,621 …какое-то испытание. 28 00:02:03,581 --> 00:02:05,500 Дверца клетки была открыта… 29 00:02:06,501 --> 00:02:08,086 …и крыса его укусила. 30 00:02:09,254 --> 00:02:10,255 Он мне не сказал. 31 00:02:12,048 --> 00:02:13,091 Всё случилось быстро. 32 00:02:14,134 --> 00:02:15,301 Вы рассказывали… 33 00:02:16,469 --> 00:02:17,637 …про сыпь. 34 00:02:19,931 --> 00:02:21,516 Другие симптомы были? 35 00:02:21,599 --> 00:02:22,809 Да. 36 00:02:24,477 --> 00:02:26,646 Он жаловался на яркий свет… 37 00:02:27,522 --> 00:02:29,524 …на громкие звуки. 38 00:02:29,607 --> 00:02:31,109 Его даже ребенок бесил. 39 00:02:32,026 --> 00:02:33,194 А потом… 40 00:02:35,613 --> 00:02:37,448 …его стало раздражать всё. 41 00:02:39,033 --> 00:02:40,577 Он стал жутко агрессивен. 42 00:02:41,870 --> 00:02:43,580 Все эти симптомы… 43 00:02:45,999 --> 00:02:47,500 …держались три дня? 44 00:02:55,341 --> 00:02:57,176 Я слышала, что он убил людей. 45 00:03:04,100 --> 00:03:05,518 Вы мне не верите? 46 00:03:10,315 --> 00:03:11,566 Разумеется, верю. 47 00:03:25,747 --> 00:03:27,248 Я нашла вот это. 48 00:03:27,332 --> 00:03:28,917 В его вещах. 49 00:03:30,460 --> 00:03:32,337 Люди должны знать правду. 50 00:03:33,546 --> 00:03:35,340 О том… 51 00:03:36,466 --> 00:03:37,967 …что они врут. 52 00:03:40,220 --> 00:03:41,262 «Амбрелла»… 53 00:03:42,013 --> 00:03:43,181 …врет. 54 00:03:47,227 --> 00:03:49,520 ИНЦИДЕНТ В РАККУН-СИТИ 55 00:03:51,773 --> 00:03:54,817 "…КРАЙНИЕ МЕРЫ, ЧТОБЫ ОСТАНОВИТЬ ВСПЫШКУ И РАСПРОСТРАНЕНИЕ…" 56 00:04:18,299 --> 00:04:22,178 КАЛЕ, ФРАНЦИЯ 57 00:04:47,036 --> 00:04:48,037 Еретики. 58 00:04:53,626 --> 00:04:57,380 Кошатница рассказала мне, что ты работала на университет. 59 00:04:57,463 --> 00:04:59,465 Знала, что они у нас в черном списке? 60 00:05:00,758 --> 00:05:03,511 Слышал, у них есть копии всего из прошлой эпохи. 61 00:05:04,345 --> 00:05:05,722 Книги, музыка… 62 00:05:06,848 --> 00:05:08,057 «Губка Боб». 63 00:05:08,141 --> 00:05:10,393 Обожал смотреть «Губку Боба». 64 00:05:10,476 --> 00:05:12,895 У него лучший друг — морская звезда. 65 00:05:13,438 --> 00:05:15,315 Ты сейчас серьезно? 66 00:05:15,398 --> 00:05:16,816 Да успокойся ты. 67 00:05:19,902 --> 00:05:21,279 У меня в руке чип. 68 00:05:22,530 --> 00:05:24,741 Амбрелла уже в пути. 69 00:05:30,288 --> 00:05:31,581 Испытание 328. 70 00:05:31,664 --> 00:05:32,623 ИДЕТ АНАЛИЗ 71 00:05:32,707 --> 00:05:34,042 Анализ образца. 72 00:05:39,130 --> 00:05:40,590 АНАЛИЗ ЗАВЕРШЕН 73 00:05:42,258 --> 00:05:44,302 ИСПЫТАНИЕ 3-20-8 АНТИВИРУС: НЕУДАЧА 74 00:05:51,893 --> 00:05:52,977 Вон. 75 00:05:54,812 --> 00:05:56,022 Убирайтесь! 76 00:06:11,913 --> 00:06:14,207 АНТИВИРУС: НЕУДАЧА 77 00:06:31,140 --> 00:06:32,266 ИЗВИНИ, НАДЕЮСЬ, ВСЁ ОК. ПРИХОДИ НА ВЕЧЕРИНКУ. 78 00:06:32,350 --> 00:06:33,434 Саймон? 79 00:06:37,647 --> 00:06:38,773 Что за вечеринка? 80 00:06:39,565 --> 00:06:42,693 Наверное, тупые подростки будут творить тупую дичь. 81 00:06:45,029 --> 00:06:45,947 Который час? 82 00:06:46,030 --> 00:06:47,031 На минуту больше. 83 00:06:47,115 --> 00:06:48,699 - Джейд… - Парень был сумасшедшим. 84 00:06:48,783 --> 00:06:51,619 - Сколько осталось времени? - Три часа двадцать две минуты. 85 00:07:11,848 --> 00:07:13,057 Может, сказать папе? 86 00:07:13,141 --> 00:07:15,435 - Да ничего не будет. - Пусть ты и говоришь, 87 00:07:15,518 --> 00:07:16,894 но не знаешь наверняка… 88 00:07:19,939 --> 00:07:20,982 Как же жарко. 89 00:07:22,733 --> 00:07:23,818 Ты напугана. 90 00:07:24,569 --> 00:07:26,529 - Просто дыши. - Ага… 91 00:07:29,407 --> 00:07:30,658 Тебе не понять. 92 00:07:39,125 --> 00:07:40,751 Хочу на вечеринку. 93 00:07:40,835 --> 00:07:43,671 - Нет, Билли. - Папа не говорил, что я на карантине. 94 00:07:43,754 --> 00:07:45,798 И если я скоро… 95 00:07:46,466 --> 00:07:50,052 …умру, то здесь я не останусь. 96 00:07:50,970 --> 00:07:53,306 Я не хочу сидеть и ждать. Если этому быть… 97 00:07:54,974 --> 00:07:56,559 …да и хрен с ним. 98 00:07:58,269 --> 00:07:59,437 Разве нет? 99 00:08:19,916 --> 00:08:21,000 Где мы? 100 00:08:23,294 --> 00:08:24,462 Есть одна идея. 101 00:08:24,545 --> 00:08:27,215 ВНИМАНИЕ 102 00:08:34,639 --> 00:08:35,890 Ты это видишь? 103 00:08:37,350 --> 00:08:42,605 Закрытое помещение почти без выходов, и около 300 нулевых чуть ли не гуляют. 104 00:08:45,775 --> 00:08:47,735 Да это сраная мясорубка. 105 00:08:47,818 --> 00:08:49,237 Шевелись. 106 00:09:41,497 --> 00:09:43,291 Амбрелла. 107 00:09:43,374 --> 00:09:44,250 Я не Амбрелла. 108 00:09:45,376 --> 00:09:46,252 А я да. 109 00:09:46,335 --> 00:09:49,672 Разумнее всего будет нас отпустить. 110 00:09:49,755 --> 00:09:54,302 Пока мой босс не устроил вам ад на земле. 111 00:09:54,385 --> 00:09:55,803 «Ад на земле». 112 00:09:56,846 --> 00:09:57,930 Интересно. 113 00:09:58,723 --> 00:10:02,393 Разве у нас уже не так? Ад на земле. 114 00:10:05,479 --> 00:10:07,398 Был тут недавно один из Амбреллы… 115 00:10:08,065 --> 00:10:10,943 Отправил его домой с его же яйцами в руке. 116 00:10:11,652 --> 00:10:12,778 Класс. 117 00:10:12,862 --> 00:10:16,115 Мне-то придется держать в обеих руках, 118 00:10:16,198 --> 00:10:17,867 но в целом я понял. 119 00:10:17,950 --> 00:10:19,160 Ты очень страшный. 120 00:10:19,910 --> 00:10:21,162 Так что тебе нужно? 121 00:10:22,038 --> 00:10:25,124 Деньги? Техника? Мет? 122 00:10:27,418 --> 00:10:28,502 Мет, я прав? 123 00:10:29,545 --> 00:10:30,921 Думаешь, нас можно купить? 124 00:10:31,005 --> 00:10:32,173 Дело только в цене. 125 00:10:32,965 --> 00:10:34,300 Мы все шлюхи. 126 00:10:34,383 --> 00:10:37,762 Шлюха должна стоять на коленях. 127 00:10:40,640 --> 00:10:43,142 Стойте, я не с этим дебилом. 128 00:10:44,894 --> 00:10:47,480 Но мы взяли тебя вместе с ним. 129 00:10:48,689 --> 00:10:50,358 Он хочет отдать меня Амбрелле. 130 00:10:52,818 --> 00:10:53,653 Зачем? 131 00:10:53,736 --> 00:10:54,904 Вирус. 132 00:10:54,987 --> 00:10:57,323 Я пытаюсь понять его и остановить. 133 00:10:57,406 --> 00:11:00,785 - Его нельзя остановить. - Но можно сдержать. 134 00:11:00,868 --> 00:11:02,328 Я пытаюсь помочь людям. 135 00:11:02,411 --> 00:11:04,622 Чума — это кара божья. 136 00:11:05,498 --> 00:11:08,334 Кто ты такая, чтобы усомниться в воле божьей? 137 00:11:08,417 --> 00:11:09,669 Простите, я… 138 00:11:09,752 --> 00:11:11,170 Думаете, это сделал бог? 139 00:11:13,089 --> 00:11:14,632 Тогда это кто? 140 00:11:20,888 --> 00:11:21,931 Его чудеса… 141 00:11:22,973 --> 00:11:25,267 …достанутся лишь избранным. 142 00:11:32,858 --> 00:11:34,151 Избранным? 143 00:11:34,235 --> 00:11:36,112 Миллиарды людей погибли. 144 00:11:36,195 --> 00:11:39,281 Чтобы вырезать червя из яблока, необходим нож. 145 00:11:40,699 --> 00:11:42,993 Они умерли во благо лучшего мира. 146 00:11:48,332 --> 00:11:49,542 Иди на хер! 147 00:11:57,508 --> 00:11:58,509 Имплантаты ягодиц? 148 00:11:58,592 --> 00:12:00,886 Поговори с ним. Он весь вечер на тебя смотрит. 149 00:12:03,347 --> 00:12:04,682 Искусственные сиськи. 150 00:12:06,934 --> 00:12:08,769 Еще одни большие сиськи. 151 00:12:09,937 --> 00:12:11,981 Видишь странного парня? В красном. 152 00:12:12,064 --> 00:12:13,023 Пересадил волосы. 153 00:12:13,774 --> 00:12:14,733 Я не вру. 154 00:12:14,817 --> 00:12:16,861 А вот и ботокс. 155 00:12:16,944 --> 00:12:19,905 Этот принимает стероиды. 156 00:12:19,989 --> 00:12:21,532 Прям по-жести. 157 00:12:21,615 --> 00:12:23,033 Откуда еще такой рельеф? 158 00:12:24,994 --> 00:12:27,913 А эта вагину себе отреставрировала. 159 00:12:29,999 --> 00:12:31,208 Вот это точно бред. 160 00:12:31,292 --> 00:12:33,544 Возможно, в Лос-Анджелесе такое делают. 161 00:12:33,627 --> 00:12:35,087 Возможно. 162 00:12:38,466 --> 00:12:39,633 Слушай, если… 163 00:12:41,302 --> 00:12:43,053 Если я свихнусь — уходи подальше. 164 00:12:43,137 --> 00:12:44,221 Нет. 165 00:12:45,347 --> 00:12:47,766 - Я всегда с тобой. - Я не шучу. 166 00:12:47,850 --> 00:12:48,976 Пообещай. 167 00:12:49,059 --> 00:12:50,436 - Билли. - Пообещай. 168 00:12:54,607 --> 00:12:55,733 Ладно. 169 00:12:58,027 --> 00:12:59,069 Хорошо. 170 00:13:00,821 --> 00:13:01,739 Но… 171 00:13:03,449 --> 00:13:05,159 …всё будет хорошо. 172 00:13:22,635 --> 00:13:23,844 Отвали. 173 00:13:29,058 --> 00:13:32,937 Мне больше всего понравилось, как ты ударила его по лицу. 174 00:13:40,444 --> 00:13:42,571 Ты глянь на этих поехавших культистов. 175 00:13:42,655 --> 00:13:45,533 - На себя глянь. - Слушай, я понимаю, что мы… 176 00:13:46,200 --> 00:13:47,159 …не лучшие друзья. 177 00:13:47,243 --> 00:13:50,663 Но если выбор между Амбреллой и миром, где тебя могут распять, 178 00:13:50,746 --> 00:13:51,997 то я даже думать не буду. 179 00:13:52,081 --> 00:13:53,874 Амбрелла творила вещи похуже. 180 00:13:53,958 --> 00:13:55,459 Да, но не со мной. 181 00:13:55,543 --> 00:13:57,711 И что теперь? Срать на остальных? 182 00:14:04,134 --> 00:14:05,261 У тебя есть дети? 183 00:14:07,721 --> 00:14:09,056 У меня есть. 184 00:14:10,933 --> 00:14:12,184 Чарли и Карди. 185 00:14:16,188 --> 00:14:18,691 Они для меня… всё. 186 00:14:21,860 --> 00:14:24,321 Амбрелла заботится обо мне, и я могу заботиться… 187 00:14:25,114 --> 00:14:26,198 …о них. 188 00:14:34,248 --> 00:14:35,749 Совсем дебил? 189 00:14:37,710 --> 00:14:39,128 Да ты конченый. 190 00:14:39,211 --> 00:14:41,130 Класс. Да, просто класс. 191 00:14:41,213 --> 00:14:43,799 Ненавидишь собак? Класс. 192 00:14:43,883 --> 00:14:48,012 Видимо, у всех детей Уэскеров проблемы с гневом, потому что твоя сестра — 193 00:14:48,095 --> 00:14:49,847 гребаная психопатка. 194 00:14:55,978 --> 00:14:57,146 Моя сестра мертва. 195 00:15:01,066 --> 00:15:02,610 Умерла, когда мне было 14. 196 00:15:24,924 --> 00:15:25,966 Эй, привет. 197 00:15:26,050 --> 00:15:27,343 - Тут круто. - Спасибо. 198 00:15:28,177 --> 00:15:30,387 «Эй, привет. Тут круто». 199 00:15:33,098 --> 00:15:34,141 Здорово. 200 00:15:43,067 --> 00:15:44,318 А вот это круто. 201 00:15:51,575 --> 00:15:52,493 Привет. 202 00:15:55,204 --> 00:15:56,080 Билли. 203 00:15:56,872 --> 00:15:59,458 Слушай, извини за вчерашнее. 204 00:15:59,541 --> 00:16:01,752 Нет, ты не виноват. 205 00:16:03,796 --> 00:16:05,005 Я просто схожу с ума. 206 00:16:06,465 --> 00:16:07,383 Класс. 207 00:16:07,466 --> 00:16:08,676 Ага. 208 00:16:08,759 --> 00:16:10,052 Извини. 209 00:16:10,761 --> 00:16:12,388 Одолжишь доску? 210 00:16:12,471 --> 00:16:13,681 - Конечно. - Что? 211 00:16:15,349 --> 00:16:16,433 Будет весело. 212 00:16:16,517 --> 00:16:17,768 Смотри. 213 00:16:23,232 --> 00:16:25,275 Ей вроде бы лучше. 214 00:16:32,116 --> 00:16:33,033 Прости. 215 00:16:34,076 --> 00:16:35,285 Ты что делаешь? 216 00:16:37,037 --> 00:16:37,913 Хочу прыгнуть. 217 00:16:37,997 --> 00:16:39,164 Как ты справляешься… 218 00:16:40,207 --> 00:16:42,126 …с жизнью в таком городе? 219 00:16:42,209 --> 00:16:43,752 Западаю на всех новеньких. 220 00:16:43,836 --> 00:16:44,878 Правда? 221 00:16:45,838 --> 00:16:46,839 Нет, я… 222 00:16:47,798 --> 00:16:51,135 Мама работала на «Амбреллу» еще до моего рождения. 223 00:16:51,719 --> 00:16:54,638 Мы постоянно переезжали. Это отстой. 224 00:16:56,557 --> 00:16:57,850 Даже не знаю, ты просто… 225 00:16:58,475 --> 00:16:59,893 …миришься с этим и всё. 226 00:16:59,977 --> 00:17:03,313 У тебя есть сестра, у меня есть родители. 227 00:17:03,397 --> 00:17:04,398 - Давай! - Прыгай! 228 00:17:04,481 --> 00:17:06,734 - Давай! - Это ведь самое главное, да? 229 00:17:06,817 --> 00:17:07,735 Семья. 230 00:17:11,196 --> 00:17:12,239 Погнали. 231 00:17:14,616 --> 00:17:16,326 Ты сможешь! 232 00:17:39,558 --> 00:17:40,809 Джейд. 233 00:17:42,269 --> 00:17:43,395 Джейд. 234 00:17:57,493 --> 00:17:59,578 «КАРАВАН КЕКСОВ» ОСОБЫЕ ВЕГАНСКИЕ КЕКСЫ 235 00:18:10,172 --> 00:18:13,884 НЬЮ-РАККУН-СИТИ 236 00:18:13,967 --> 00:18:19,932 ПОДПИСАТЬСЯ 237 00:18:33,403 --> 00:18:34,863 И это свидание? 238 00:18:34,947 --> 00:18:36,782 - Просто поймай дзен. - «Поймай дзен». 239 00:18:46,208 --> 00:18:47,626 - Ненавижу тебя. - Я знаю. 240 00:18:54,174 --> 00:18:55,676 Две секунды. 241 00:18:55,759 --> 00:18:57,302 Всё нормально. 242 00:18:57,386 --> 00:18:58,512 У тебя важная работа. 243 00:19:08,188 --> 00:19:09,148 Что? 244 00:19:09,857 --> 00:19:11,191 Нашу сеть взломали. 245 00:19:11,275 --> 00:19:13,652 Но у нас есть изображение с камеры. 246 00:19:16,697 --> 00:19:17,781 Знаете его? 247 00:19:22,786 --> 00:19:23,954 Да. 248 00:20:16,673 --> 00:20:17,799 Билли? 249 00:20:31,730 --> 00:20:33,190 ПОСЛЛЕДНИЕ ДЕЙСТВИЯ 250 00:20:33,273 --> 00:20:35,359 ПАРАДНАЯ ДВЕРЬ, СЕГОДНЯ 17:50 251 00:20:42,824 --> 00:20:48,247 АЛЬБЕРТ ГДЕ ВЫ? 252 00:20:48,330 --> 00:20:51,458 ДЖЕЙД ГДЕ ВЫ? 253 00:21:08,600 --> 00:21:09,977 Умираешь? 254 00:21:10,060 --> 00:21:13,313 Нет, пуля прошла навылет. Просто чертовски больно. 255 00:21:15,565 --> 00:21:17,359 - Спасибо, что волнуешься. - Надеюсь. 256 00:21:18,277 --> 00:21:19,695 Я надеялась. 257 00:21:19,778 --> 00:21:21,196 Что там высматриваешь? 258 00:21:21,947 --> 00:21:24,199 Те нулевые, они работают. 259 00:21:25,575 --> 00:21:27,953 Слаженно. Я думала, это невозможно. 260 00:21:28,036 --> 00:21:30,080 Может, Братство их надрессировало. 261 00:21:30,163 --> 00:21:32,457 С помощью вкусняшек. 262 00:21:32,541 --> 00:21:34,126 Нулевые не собаки. 263 00:21:34,918 --> 00:21:37,170 Функции их мозга ограничены, а с вирусом 264 00:21:37,254 --> 00:21:38,839 - вообще… - Есть и размножаться. 265 00:21:39,506 --> 00:21:40,507 Именно. 266 00:22:05,407 --> 00:22:07,492 Нет. 267 00:22:08,535 --> 00:22:11,121 - Прошу, нет. - Такое всегда не к добру. 268 00:22:12,372 --> 00:22:15,959 Нет, пожалуйста. Нет. 269 00:22:16,043 --> 00:22:18,754 Нет, отпустите… 270 00:24:27,632 --> 00:24:28,842 Охренеть. 271 00:24:30,844 --> 00:24:32,053 Она их контролирует. 272 00:24:32,888 --> 00:24:35,390 - И? - И? Они организуются. 273 00:24:35,473 --> 00:24:38,852 Это высшая мозговая функция. Вирус эволюционирует. 274 00:24:39,769 --> 00:24:41,897 - Сука, так и знала. - Вот умница. 275 00:24:41,980 --> 00:24:45,859 Но лично я не хочу стать обедом злой бабули. 276 00:24:47,903 --> 00:24:48,862 Пора валить. 277 00:24:49,571 --> 00:24:51,114 Забавный факт. 278 00:24:51,198 --> 00:24:54,242 Эти культисты плохо следят за износом замков. 279 00:24:55,827 --> 00:24:56,828 Называй меня… 280 00:24:57,621 --> 00:24:59,122 …мастером взлома. 281 00:25:00,790 --> 00:25:04,252 Это будет самый простой побег из тюрьмы в моей жизни. 282 00:25:05,670 --> 00:25:07,255 Ты сидел в тюрьме? 283 00:25:07,339 --> 00:25:08,548 Что ты сделал? 284 00:25:13,136 --> 00:25:14,304 Чего я только не делал. 285 00:25:29,236 --> 00:25:30,362 Помочь не хочешь? 286 00:25:35,450 --> 00:25:38,411 Если выберемся отсюда, я тебя отпущу. 287 00:25:39,246 --> 00:25:40,705 Скажу остальным, что ты… 288 00:25:41,414 --> 00:25:43,083 …да что угодно. Умерла. 289 00:25:43,166 --> 00:25:45,835 - С чего мне тебе верить? - Слушай, я ранен. 290 00:25:45,919 --> 00:25:47,963 Меня чуть не убили мозгоеды, 291 00:25:48,046 --> 00:25:50,048 а в добавок к этому меня поколотили 292 00:25:50,131 --> 00:25:52,008 какие-то фанаты дэт-метала. 293 00:25:53,134 --> 00:25:56,638 Я просто хочу домой к своим собачкам, ясно? 294 00:26:02,894 --> 00:26:04,104 Отойди. 295 00:26:11,152 --> 00:26:12,404 Еще. 296 00:26:17,325 --> 00:26:19,452 Под таким углом точно не получится. 297 00:26:19,536 --> 00:26:21,413 Может, со слюной пойдет полегче. 298 00:26:21,496 --> 00:26:23,373 Сказал священник мальчику из хора. 299 00:26:24,040 --> 00:26:25,041 Я пошутила. 300 00:26:25,792 --> 00:26:27,127 Священник не шутил. 301 00:26:27,210 --> 00:26:28,503 Эй, что вы там делаете? 302 00:26:28,586 --> 00:26:30,130 Быстрее. 303 00:26:31,298 --> 00:26:32,173 Поймайте их. 304 00:26:40,765 --> 00:26:41,683 Другое дело. 305 00:26:45,520 --> 00:26:46,688 Ключи. 306 00:26:46,771 --> 00:26:48,732 Вот. Держи. 307 00:26:53,236 --> 00:26:54,154 Идем. 308 00:26:57,741 --> 00:26:58,783 Вот срань. 309 00:27:07,042 --> 00:27:08,376 Хороший выстрел. 310 00:27:08,460 --> 00:27:09,419 Спасибо. 311 00:27:20,388 --> 00:27:21,514 Берите пушки. 312 00:27:21,598 --> 00:27:22,432 Вперед. 313 00:27:31,483 --> 00:27:32,776 Мне нужно оружие. 314 00:27:34,402 --> 00:27:35,445 Так найди. 315 00:27:39,866 --> 00:27:41,326 Там нет выхода. 316 00:27:48,875 --> 00:27:50,293 АВАРИЙНОЕ ОТКРЫТИЕ 317 00:27:50,377 --> 00:27:51,920 Нот-ен-три-ге-лун? 318 00:27:54,464 --> 00:27:57,050 По-немецки я знаю только «Эдельвейс». 319 00:27:58,301 --> 00:27:59,511 «Звуки музыки». 320 00:27:59,594 --> 00:28:00,762 Сделай что-нибудь! 321 00:28:27,205 --> 00:28:28,164 Джейд. 322 00:28:28,248 --> 00:28:29,290 Держись за мной. 323 00:29:45,867 --> 00:29:47,619 Ты это видела, Джейд? 324 00:29:48,495 --> 00:29:49,913 Джейд? Где ты? 325 00:29:59,047 --> 00:30:01,132 Это вечеринка нашего района. 326 00:30:01,216 --> 00:30:03,259 Мы любим каждого из вас. 327 00:30:03,343 --> 00:30:07,180 Спасибо, что пришли и поддержали местных музыкантов и артистов. 328 00:30:16,439 --> 00:30:17,607 Билли? 329 00:30:24,656 --> 00:30:25,865 Да успокойся ты. 330 00:30:26,908 --> 00:30:28,952 Черт, я думала, ты… 331 00:30:29,035 --> 00:30:30,161 Умерла? 332 00:30:33,414 --> 00:30:34,916 Как будто тебе не пофиг. 333 00:30:39,003 --> 00:30:40,547 В каком смысле? 334 00:30:42,549 --> 00:30:44,801 Тебя волнует только Саймон. 335 00:30:46,010 --> 00:30:48,054 Ты ведь весь вечер с ним болтала. 336 00:30:50,098 --> 00:30:51,182 Слушай… 337 00:30:53,017 --> 00:30:53,935 Я… 338 00:30:54,435 --> 00:30:55,311 …сама не знаю. 339 00:30:56,354 --> 00:30:57,313 Я больна. 340 00:30:57,397 --> 00:30:59,649 - А тебе важнее какой-то хрен. - Так… 341 00:31:03,278 --> 00:31:05,154 - Нет. - Вдруг я умираю. 342 00:31:05,238 --> 00:31:06,489 С тобой-то всё хорошо. 343 00:31:07,991 --> 00:31:09,701 Может, погрустишь немного. 344 00:31:11,369 --> 00:31:13,246 Будешь жить дальше. 345 00:31:15,707 --> 00:31:16,958 Ты не будешь скучать. 346 00:31:18,376 --> 00:31:20,420 - Ты знаешь, что это не так. - Нет, я… 347 00:31:22,797 --> 00:31:24,007 Я всю жизнь… 348 00:31:28,136 --> 00:31:29,679 …не очень ладила с людьми. 349 00:31:36,853 --> 00:31:38,521 У меня была только ты. 350 00:31:45,278 --> 00:31:46,154 Но тебе… 351 00:31:47,071 --> 00:31:48,114 Я тебе не нужна. 352 00:31:50,033 --> 00:31:51,200 Никогда не была нужна. 353 00:31:51,701 --> 00:31:53,953 Джейд прекрасно проживет и без меня. 354 00:31:54,037 --> 00:31:55,330 - Билли. - Не надо. 355 00:32:26,819 --> 00:32:28,237 Эй, пацан. 356 00:32:28,321 --> 00:32:29,739 Знаешь Джейд Уэскер? 357 00:32:30,323 --> 00:32:33,618 - Коп. - Коп! 358 00:32:33,701 --> 00:32:34,869 - Коп. - Уходим. 359 00:32:41,542 --> 00:32:42,543 Что происходит? 360 00:32:44,045 --> 00:32:45,588 Надо уходить. 361 00:32:45,672 --> 00:32:47,340 Уходим, скорее. Вставай. 362 00:32:47,423 --> 00:32:48,633 Бежим. 363 00:32:52,887 --> 00:32:53,846 Давай. 364 00:32:54,764 --> 00:32:56,432 Скорее, бежим. 365 00:32:57,392 --> 00:32:58,726 Джейд, что такое? 366 00:33:03,982 --> 00:33:05,066 Джейд Уэскер? 367 00:33:06,609 --> 00:33:07,944 Давай, прячемся. 368 00:33:22,041 --> 00:33:23,292 Джейд Уэскер? 369 00:33:30,717 --> 00:33:31,884 Надо поговорить. 370 00:33:45,690 --> 00:33:47,775 Тот, кого здесь укусили, он… 371 00:33:50,820 --> 00:33:51,988 …он в опасности. 372 00:33:56,909 --> 00:33:58,286 Мне нужна твоя помощь. 373 00:33:58,369 --> 00:34:00,455 - Надо поговорить. - В каком смысле… 374 00:34:01,789 --> 00:34:03,041 …«он в опасности»? 375 00:34:04,792 --> 00:34:06,002 Ты Билли Уэскер? 376 00:34:07,712 --> 00:34:09,005 Откуда узнал ее имя? 377 00:34:11,257 --> 00:34:12,717 Как ты нас нашел? 378 00:34:14,469 --> 00:34:15,636 Вот так. 379 00:34:21,768 --> 00:34:22,935 Кто ты? 380 00:34:23,019 --> 00:34:24,312 Парень из сети. 381 00:34:25,688 --> 00:34:27,690 - Это он сказал, что… - Что укусившие… 382 00:34:28,566 --> 00:34:32,403 - …становятся психами, да. - Нет, они не становятся психами. Нет. 383 00:34:33,404 --> 00:34:34,739 Не психами. Слушайте… 384 00:34:34,822 --> 00:34:36,032 Это вирус. Ясно? 385 00:34:36,866 --> 00:34:39,994 Вирус поражает их мозги. 386 00:34:40,078 --> 00:34:42,121 Превращает носителя в нечто… 387 00:34:44,874 --> 00:34:46,417 …не похожее на человека. 388 00:34:50,129 --> 00:34:51,422 Ты врешь. 389 00:34:51,506 --> 00:34:54,509 Зачем мне ехать через полмира, чтобы соврать? 390 00:34:55,760 --> 00:34:57,178 Мне надо поговорить с жертвой. 391 00:34:57,261 --> 00:34:58,805 Надо знать, кого укусили. 392 00:34:58,888 --> 00:34:59,931 Зачем? 393 00:35:00,014 --> 00:35:02,558 Возьму интервью и выложу в сеть. 394 00:35:02,642 --> 00:35:05,561 Докажу, чем занимается «Амбрелла», потому что иначе… 395 00:35:09,857 --> 00:35:12,777 Вы знаете, что случилось в Раккун-сити? 396 00:35:13,653 --> 00:35:15,822 Какая-то утечка газа или большой пожар. 397 00:35:15,905 --> 00:35:18,324 Нет, на него сбросили атомную бомбу. 398 00:35:22,036 --> 00:35:22,954 Как… 399 00:35:23,037 --> 00:35:24,163 - Нет. - Да. 400 00:35:25,581 --> 00:35:26,541 Вирус? 401 00:35:27,333 --> 00:35:28,251 Он вырвался. 402 00:35:29,001 --> 00:35:30,503 Заразил сотни… 403 00:35:31,170 --> 00:35:32,255 …тысячи. 404 00:35:32,797 --> 00:35:35,508 Так много, что правительство США и «Амбрелла» решили 405 00:35:35,591 --> 00:35:37,927 всё уничтожить и замести следы. 406 00:35:39,804 --> 00:35:41,139 А теперь… 407 00:35:41,222 --> 00:35:43,015 Если это случится снова… 408 00:35:44,767 --> 00:35:46,936 …погибнет очень много людей. 409 00:35:50,565 --> 00:35:54,318 Но прежде чем всё огласить, мне нужны доказательства. 410 00:35:54,402 --> 00:35:56,028 Поэтому я и приехал. 411 00:35:57,864 --> 00:35:59,282 Мне надо поговорить с жертвой. 412 00:36:00,825 --> 00:36:02,493 А еще с Альбертом Уэскером. 413 00:36:02,577 --> 00:36:03,536 Зачем? 414 00:36:04,245 --> 00:36:05,872 Потому что он был там. 415 00:36:07,957 --> 00:36:09,750 Потому что он должен быть мертв. 416 00:36:11,460 --> 00:36:13,963 Альберт Уэскер умер в 2009 году. 417 00:36:18,384 --> 00:36:21,179 - Да ты долбанутый. - Это правда. 418 00:36:21,262 --> 00:36:23,514 Я пытался раскопать сведения о нём. 419 00:36:25,057 --> 00:36:26,100 И о вас тоже. 420 00:36:27,935 --> 00:36:30,438 Вы в курсе, что о вас ничего нигде нет? 421 00:36:31,189 --> 00:36:36,152 Ни свидетельства о рождении, ни номера соцстрахования — ничего. 422 00:36:36,235 --> 00:36:40,239 - Заткнись. - Вы не представляете всей картины. 423 00:36:40,323 --> 00:36:43,075 Эти люди, связанная с ними история, 424 00:36:43,159 --> 00:36:45,286 принесли моей семье лишь страдания. 425 00:36:47,121 --> 00:36:51,125 Мой отец почти не смотрит на меня и считает сумасшедшим. 426 00:36:53,002 --> 00:36:54,420 Тысячи… 427 00:36:54,503 --> 00:36:55,796 …миллионы… 428 00:36:55,880 --> 00:36:58,758 …миллиарды жизней на кону. 429 00:36:59,967 --> 00:37:02,261 Мне надо знать, кого заразили. Ясно? 430 00:37:02,345 --> 00:37:03,346 Скажите мне. 431 00:37:03,429 --> 00:37:04,513 - Отвали. - Скажите. 432 00:37:07,975 --> 00:37:08,809 Я… 433 00:37:11,020 --> 00:37:11,938 Бежим. 434 00:37:25,201 --> 00:37:26,827 Стоять. 435 00:37:26,911 --> 00:37:27,870 Стоять, тварь. 436 00:37:28,704 --> 00:37:29,664 Руки вверх. 437 00:37:31,040 --> 00:37:32,708 В машину, живо. 438 00:37:36,712 --> 00:37:38,089 Не надо. Повернись. 439 00:37:38,881 --> 00:37:39,966 Бежим. 440 00:37:48,182 --> 00:37:49,141 Эй. 441 00:37:51,394 --> 00:37:53,229 Та нулевая, что на цепи, 442 00:37:53,312 --> 00:37:56,232 которая контролирует их этой сранью на шее. 443 00:37:56,315 --> 00:37:57,191 Что она такое? 444 00:37:57,275 --> 00:37:59,735 - Мы нашли ее в лесу. - Что она такое? 445 00:37:59,819 --> 00:38:00,695 Leur reine. 446 00:38:00,778 --> 00:38:02,321 Их королева. 447 00:38:19,505 --> 00:38:20,381 Сука. 448 00:41:05,504 --> 00:41:07,131 МЕНЮ ВЫЗОВ 449 00:41:18,017 --> 00:41:19,226 Алло? 450 00:41:19,310 --> 00:41:20,394 Беа? 451 00:41:20,478 --> 00:41:21,520 Привет, мам. 452 00:41:24,940 --> 00:41:25,900 Я… 453 00:41:25,983 --> 00:41:27,276 У тебя всё хорошо? 454 00:41:32,490 --> 00:41:33,657 Слушай, Беа. 455 00:41:35,743 --> 00:41:36,744 Я тебя лю… 456 00:41:38,704 --> 00:41:40,706 НИЗКИЙ ЗАРЯД БАТАРЕИ 457 00:41:41,332 --> 00:41:42,208 Мам? 458 00:41:44,335 --> 00:41:45,252 Мам? 459 00:41:46,879 --> 00:41:48,130 Ты меня слышишь? 460 00:41:49,465 --> 00:41:51,509 Беа, хочу, чтобы ты знала… 461 00:41:52,676 --> 00:41:54,178 Всё, что я сделала… 462 00:41:55,012 --> 00:41:56,222 Всё… 463 00:41:58,807 --> 00:41:59,975 …было ради тебя. 464 00:42:00,976 --> 00:42:03,270 Я очень тобой горжусь. 465 00:42:07,733 --> 00:42:08,984 Мы всегда будем вместе… 466 00:42:10,236 --> 00:42:11,195 …всегда. 467 00:42:28,462 --> 00:42:29,547 Да по хер. 468 00:43:34,445 --> 00:43:36,280 Да блин. 469 00:43:39,241 --> 00:43:40,409 Ладно. 470 00:44:48,977 --> 00:44:50,104 Эй. 471 00:44:50,187 --> 00:44:51,355 Да ты жива. 472 00:44:51,438 --> 00:44:53,899 Здорово. Тоннели заблокированы. 473 00:44:53,982 --> 00:44:55,275 Выход только через крышу. 474 00:44:57,694 --> 00:44:58,946 Даже знать не хочу. 475 00:45:10,541 --> 00:45:11,667 Требую полицию. 476 00:45:12,626 --> 00:45:15,337 Полицию ЮАР, а не вашу личную. 477 00:45:19,258 --> 00:45:21,260 Мы знаем, кто вы, мистер Рубио. 478 00:45:21,343 --> 00:45:22,678 Я читала ваш… 479 00:45:23,971 --> 00:45:24,888 …блог. 480 00:45:25,597 --> 00:45:27,349 Вы просто одержимы нами. 481 00:45:28,267 --> 00:45:30,769 Что случилось с Сюзанной Франко из Тихуаны? 482 00:45:31,478 --> 00:45:33,939 После моего интервью насчет ее мужа она… 483 00:45:35,482 --> 00:45:36,984 Она исчезла. 484 00:45:37,067 --> 00:45:38,610 Мне надо угадать? 485 00:45:39,403 --> 00:45:41,947 Думаю, она получила страховую выплату за мужа 486 00:45:42,030 --> 00:45:43,782 и переехала в красивое место. 487 00:45:44,366 --> 00:45:45,742 Подальше от вас. 488 00:45:47,786 --> 00:45:49,997 Вам это нужно? Хотите опубликовать? 489 00:45:50,080 --> 00:45:51,832 Мне нужна правда. 490 00:45:52,666 --> 00:45:53,709 Правда. 491 00:45:54,918 --> 00:45:56,545 Что это вообще значит? 492 00:45:56,628 --> 00:45:58,464 Вы перевезли «Радость». 493 00:45:59,089 --> 00:46:00,174 Теперь оно здесь. 494 00:46:03,093 --> 00:46:04,386 Откуда вам знать? 495 00:46:04,470 --> 00:46:07,347 Оттуда же, откуда знаю об инциденте. 496 00:46:09,516 --> 00:46:10,559 О каком? 497 00:46:10,642 --> 00:46:12,728 Одно из подопытных животных вырвалось. 498 00:46:14,062 --> 00:46:14,938 Снова. 499 00:46:17,483 --> 00:46:19,359 Вам бы над этим поработать. 500 00:46:20,402 --> 00:46:21,612 Есть кое-что еще. 501 00:46:23,780 --> 00:46:25,073 Какого рода «еще»? 502 00:46:26,658 --> 00:46:27,701 Очень плохое. 503 00:46:30,287 --> 00:46:31,788 Я могу помочь всё исправить. 504 00:46:35,334 --> 00:46:36,585 Если вы меня отпустите. 505 00:47:16,166 --> 00:47:17,876 Я вся дрожу. 506 00:47:25,384 --> 00:47:26,510 Что-то не так. 507 00:47:28,595 --> 00:47:30,389 Ну же, девочки. Где вы? 508 00:47:33,267 --> 00:47:35,143 Стой. Это точно путь на крышу? 509 00:47:35,227 --> 00:47:36,728 Есть один способ узнать. 510 00:47:43,986 --> 00:47:44,987 Посмотри на руки. 511 00:47:47,281 --> 00:47:48,198 Это оно. 512 00:47:52,953 --> 00:47:54,621 Сука… вытаскивай меня. 513 00:47:57,332 --> 00:47:58,333 Это оно. 514 00:48:00,586 --> 00:48:01,587 Это точно оно. 515 00:48:09,052 --> 00:48:10,470 Брось сумку, Джейд. 516 00:48:10,554 --> 00:48:11,471 Это оно. 517 00:48:17,978 --> 00:48:19,354 Джейд! 518 00:48:26,278 --> 00:48:27,946 Джейд! 519 00:48:28,030 --> 00:48:31,575 - Джейд, это точно оно. - Нет, не оно. 520 00:48:31,658 --> 00:48:33,285 Сука. 521 00:48:40,542 --> 00:48:41,376 Билли. 522 00:48:42,044 --> 00:48:43,003 Билли. 523 00:48:43,086 --> 00:48:45,088 Время вышло пять минут назад. 524 00:49:18,246 --> 00:49:19,289 Как ты? 525 00:49:22,000 --> 00:49:22,959 Нормально. 526 00:49:25,962 --> 00:49:27,339 Боже. 527 00:49:29,800 --> 00:49:32,636 Я знала. Я знала, что он сраный лжец. 528 00:49:38,517 --> 00:49:40,185 А что насчет остального? 529 00:49:41,770 --> 00:49:42,979 Ты про папу? 530 00:49:43,855 --> 00:49:45,315 Про нас с тобой. 531 00:49:49,319 --> 00:49:51,071 Ты думаешь, это тоже ложь? 532 00:49:51,613 --> 00:49:53,240 Не знаю, возможно. 533 00:49:56,034 --> 00:49:56,993 Может быть. 534 00:50:00,622 --> 00:50:01,957 Я не знаю. 535 00:51:04,644 --> 00:51:06,021 ПО МОТИВАМ ВИДЕОИГРЫ «RESIDENT EVIL» ОТ КОМПАНИИ CAPCOM 536 00:53:27,746 --> 00:53:29,748 Перевод субтитров: Виктор Новосёлов