1 00:00:06,089 --> 00:00:09,426 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:16,474 --> 00:00:19,144 TIJUANA, MÉXICO 3 00:00:29,988 --> 00:00:31,364 Como estás, pai? 4 00:00:31,448 --> 00:00:33,116 Encontraste trabalho? 5 00:00:34,117 --> 00:00:35,869 A renda está atrasada outra vez. 6 00:00:37,245 --> 00:00:38,621 Eu trato disso. 7 00:00:39,205 --> 00:00:40,790 Como? Com o teu trabalho? 8 00:00:44,878 --> 00:00:46,713 Eu tenho trabalho. 9 00:00:48,840 --> 00:00:51,468 Ouça, eu vivi aqui a minha vida toda. 10 00:00:52,469 --> 00:00:54,345 Vi estas empresas virem para aqui… 11 00:00:55,263 --> 00:00:58,641 … e construírem fábricas como se nós não existíssemos. 12 00:00:58,725 --> 00:01:01,311 Dizem que nos dão oportunidades, que criam empregos, mas… 13 00:01:03,480 --> 00:01:04,939 … quando as coisas correm mal… 14 00:01:05,940 --> 00:01:08,568 … quando as pessoas que lá trabalham se magoam… 15 00:01:09,652 --> 00:01:11,738 … os nossos salvadores põem-se a andar. 16 00:01:13,448 --> 00:01:14,699 Não querem saber de nós. 17 00:01:15,492 --> 00:01:17,327 A não ser que façamos alguma coisa. 18 00:01:19,454 --> 00:01:20,705 Certo? 19 00:01:28,922 --> 00:01:30,673 Fale-me do seu marido. 20 00:01:31,591 --> 00:01:32,801 Como era ele? 21 00:01:37,055 --> 00:01:38,056 Era muito engraçado. 22 00:01:38,973 --> 00:01:40,475 Adorava basebol. 23 00:01:43,812 --> 00:01:45,188 E adorava o trabalho dele. 24 00:01:49,484 --> 00:01:50,860 Foi lá que… 25 00:01:53,488 --> 00:01:54,614 … aconteceu? 26 00:01:57,534 --> 00:01:58,785 Ele estava… 27 00:01:59,911 --> 00:02:01,621 … a fazer um teste. 28 00:02:03,581 --> 00:02:05,500 A porta da jaula ficou aberta… 29 00:02:06,626 --> 00:02:08,086 … e a ratazana mordeu-o. 30 00:02:09,254 --> 00:02:10,255 Ele não me contou. 31 00:02:12,090 --> 00:02:13,091 Foi tudo muito rápido. 32 00:02:14,134 --> 00:02:15,301 Falou-me de… 33 00:02:16,469 --> 00:02:17,637 … uma irritação na pele. 34 00:02:19,931 --> 00:02:21,516 Ele tinha outros sintomas? 35 00:02:21,599 --> 00:02:22,809 Sim. 36 00:02:24,477 --> 00:02:26,646 Ele queixava-se de luzes a piscar, 37 00:02:27,689 --> 00:02:29,524 de barulhos altos. 38 00:02:29,607 --> 00:02:31,109 Até o bebé o incomodava. 39 00:02:32,068 --> 00:02:33,194 E depois… 40 00:02:35,655 --> 00:02:37,448 … andava sempre zangado. 41 00:02:39,075 --> 00:02:40,577 Tornou-se muito agressivo. 42 00:02:41,870 --> 00:02:43,580 E esses sintomas… 43 00:02:46,124 --> 00:02:47,500 … duraram três dias? 44 00:02:55,425 --> 00:02:57,176 Dizem que ele já matou pessoas. 45 00:03:04,183 --> 00:03:05,518 Não acredita, pois não? 46 00:03:10,315 --> 00:03:11,566 É claro que acredito. 47 00:03:25,747 --> 00:03:27,248 Encontrei isto. 48 00:03:27,332 --> 00:03:28,917 Nas coisas dele. 49 00:03:30,543 --> 00:03:32,337 As pessoas têm de saber a verdade. 50 00:03:33,630 --> 00:03:35,340 Que eles… 51 00:03:36,591 --> 00:03:37,967 … mentem. 52 00:03:40,220 --> 00:03:41,262 A Umbrella… 53 00:03:42,013 --> 00:03:43,181 … mente. 54 00:03:47,227 --> 00:03:49,520 INCIDENTE EM RACOON CITY 55 00:03:51,773 --> 00:03:54,817 …TENTATIVA DESESPERADA PARA IMPEDIR UM SURTO MAIOR… 56 00:04:18,466 --> 00:04:22,178 CALAIS, FRANÇA 57 00:04:47,120 --> 00:04:48,037 Hereges. 58 00:04:53,626 --> 00:04:57,380 A senhora dos gatos disse-me que trabalhas para a Universidade. 59 00:04:57,463 --> 00:04:59,465 Sabes que estão na lista dos malcomportados. 60 00:05:00,800 --> 00:05:03,511 Dizem que têm cópias de tudo de antes da queda. 61 00:05:04,345 --> 00:05:05,722 Livros, música… 62 00:05:06,931 --> 00:05:08,057 O SpongeBob. 63 00:05:08,141 --> 00:05:10,393 Eu adorava o SpongeBob. 64 00:05:10,476 --> 00:05:12,895 O melhor amigo dele é uma estrela do mar. 65 00:05:13,396 --> 00:05:15,273 A sério, caralho? 66 00:05:15,356 --> 00:05:16,816 Tem calma. 67 00:05:19,902 --> 00:05:21,279 Tenho um chip no braço. 68 00:05:22,488 --> 00:05:24,741 A Umbrella vem a caminho. 69 00:05:30,371 --> 00:05:31,581 Teste 3-20-8. 70 00:05:31,664 --> 00:05:32,623 A ANALISAR 71 00:05:32,707 --> 00:05:34,042 A analisar espécime. 72 00:05:39,172 --> 00:05:40,590 ANÁLISE CONCLUÍDA 73 00:05:42,216 --> 00:05:44,302 TESTE 3-20-8 FALHA DO ANTIVÍRUS 74 00:05:51,893 --> 00:05:52,977 Vão! 75 00:05:54,812 --> 00:05:56,022 Fora daqui! 76 00:06:11,913 --> 00:06:14,207 FALHA DO ANTIVÍRUS 77 00:06:31,140 --> 00:06:32,183 DESCULPA AQUILO DE HÁ POUCO DEVIAS VIR À FESTA 78 00:06:32,266 --> 00:06:33,434 O Simon? 79 00:06:37,647 --> 00:06:38,773 Que tipo de festa? 80 00:06:39,607 --> 00:06:42,693 Provavelmente um monte de miúdos parvos a fazerem merdas parvas. 81 00:06:45,071 --> 00:06:45,988 Que horas são? 82 00:06:46,072 --> 00:06:47,073 Só passou um minuto. 83 00:06:47,156 --> 00:06:48,741 - Jade… - O tipo era doido. 84 00:06:48,825 --> 00:06:51,619 - Quanto tempo resta? - Três horas e 22 minutos. 85 00:07:11,889 --> 00:07:13,057 É melhor dizermos ao pai. 86 00:07:13,141 --> 00:07:15,476 - Não vai acontecer nada. - Dizes isso, 87 00:07:15,560 --> 00:07:16,894 mas não sabes… 88 00:07:19,981 --> 00:07:20,982 Sinto-me tão quente. 89 00:07:22,775 --> 00:07:23,818 Estás passada. 90 00:07:24,610 --> 00:07:26,529 - Respira. - Pois, isso… 91 00:07:29,449 --> 00:07:30,658 Tu não entendes. 92 00:07:39,167 --> 00:07:40,376 Quero ir à festa. 93 00:07:40,960 --> 00:07:43,713 - Não, Billie, não podes. - O pai disse que não é quarentena. 94 00:07:43,796 --> 00:07:45,798 Portanto, se vou… 95 00:07:46,507 --> 00:07:50,052 … morrer, não vou ficar aqui parada. 96 00:07:51,095 --> 00:07:53,306 À espera de que aconteça. Se acontecer… 97 00:07:54,932 --> 00:07:56,559 … que se foda. 98 00:07:58,269 --> 00:07:59,437 Certo? 99 00:08:19,957 --> 00:08:21,000 Onde estamos? 100 00:08:23,336 --> 00:08:24,462 Consigo imaginar. 101 00:08:24,545 --> 00:08:27,215 ATENÇÃO! 102 00:08:34,680 --> 00:08:35,890 Estás a ver aquilo? 103 00:08:37,141 --> 00:08:42,605 Um espaço fechado com saídas limitadas e 300 zeros que mal estão contidos. 104 00:08:45,775 --> 00:08:47,735 Este lugar é uma trituradora do caralho. 105 00:08:47,818 --> 00:08:49,237 Siga. 106 00:09:41,497 --> 00:09:43,332 Umbrella. 107 00:09:43,416 --> 00:09:44,250 Não sou Umbrella. 108 00:09:45,376 --> 00:09:46,252 Eu sou. 109 00:09:46,335 --> 00:09:49,714 O mais inteligente é deixarem-nos ir, 110 00:09:49,797 --> 00:09:54,260 antes que a minha chefe transforme isto num inferno divino. 111 00:09:54,343 --> 00:09:55,803 "Um inferno divino". 112 00:09:56,846 --> 00:09:57,930 Gosto. 113 00:09:58,764 --> 00:10:02,393 Isso é o mundo atual, certo? Um inferno divino. 114 00:10:05,563 --> 00:10:07,398 O último Umbrella a vir aqui… 115 00:10:08,065 --> 00:10:10,943 Mandei-o embora com os próprios tomates na mão. 116 00:10:11,694 --> 00:10:12,862 Porreiro. 117 00:10:12,945 --> 00:10:16,115 Quer dizer, para mim, precisaria das duas mãos, 118 00:10:16,198 --> 00:10:17,825 mas certo, eu entendo. 119 00:10:17,908 --> 00:10:19,160 És muito assustador. 120 00:10:19,910 --> 00:10:21,162 Então, o que queres? 121 00:10:21,996 --> 00:10:25,124 Dinheiro? Tecnologia? Droga? 122 00:10:27,501 --> 00:10:28,502 É droga, não é? 123 00:10:29,545 --> 00:10:30,880 Achas que nos podes comprar? 124 00:10:30,963 --> 00:10:32,173 Pelo preço certo. 125 00:10:32,965 --> 00:10:34,258 Somos todos umas putas. 126 00:10:34,342 --> 00:10:37,762 E uma puta deve estar de joelhos. 127 00:10:40,765 --> 00:10:43,142 Calma lá! Eu não estou com este otário. 128 00:10:44,894 --> 00:10:47,480 Mas estavas com esse otário. 129 00:10:48,731 --> 00:10:50,358 Ele quer levar-me para a Umbrella. 130 00:10:52,818 --> 00:10:53,653 Porquê? 131 00:10:53,736 --> 00:10:54,904 O vírus. 132 00:10:54,987 --> 00:10:57,281 Estou a tentar compreendê-lo. Detê-lo. 133 00:10:57,365 --> 00:11:00,743 - Não pode ser detido. - Então, contenham-no. 134 00:11:00,826 --> 00:11:02,328 Estou a tentar ajudar as pessoas. 135 00:11:02,411 --> 00:11:04,622 A praga é um castigo de Deus. 136 00:11:05,539 --> 00:11:08,292 Quem és tu para questionares a vontade de Deus? 137 00:11:08,376 --> 00:11:09,669 Desculpa, mas… 138 00:11:09,752 --> 00:11:11,170 … achas que Deus fez isto? 139 00:11:13,089 --> 00:11:14,632 Então, que caralho são aqueles? 140 00:11:20,930 --> 00:11:21,931 O milagre Dele… 141 00:11:22,973 --> 00:11:25,267 … para ser aproveitado pelos escolhidos. 142 00:11:32,858 --> 00:11:34,193 "Escolhidos"? 143 00:11:34,276 --> 00:11:36,070 Morreram milhares de milhões. 144 00:11:36,153 --> 00:11:39,281 Para livrar a maçã do verme, é necessário uma faca. 145 00:11:40,783 --> 00:11:42,993 Morreram para criar um mundo melhor. 146 00:11:48,374 --> 00:11:49,542 Vão-se foder! 147 00:11:57,550 --> 00:11:58,467 Implantes no rabo. 148 00:11:58,551 --> 00:12:00,886 Fala com ele. Passou a noite a olhar para ti. 149 00:12:03,305 --> 00:12:04,640 Mamas falsas. 150 00:12:07,059 --> 00:12:08,769 E mamas grandes. 151 00:12:09,937 --> 00:12:11,981 Vês aquele tipo estranho? Camisola vermelha? 152 00:12:12,064 --> 00:12:13,023 Cabelo postiço. 153 00:12:13,816 --> 00:12:14,733 Acredita. 154 00:12:14,817 --> 00:12:16,819 Pá, botox. 155 00:12:16,902 --> 00:12:20,030 E aquele toma esteroides. 156 00:12:20,114 --> 00:12:21,490 Dos potentes. 157 00:12:21,574 --> 00:12:23,033 Ninguém devia ser tão musculado. 158 00:12:24,994 --> 00:12:27,913 E esta renovou a vagina. 159 00:12:30,040 --> 00:12:31,208 Isso não existe. 160 00:12:31,292 --> 00:12:33,544 Provavelmente existe em LA. 161 00:12:33,627 --> 00:12:35,087 É provável. 162 00:12:38,632 --> 00:12:39,633 Ouve, se… 163 00:12:41,427 --> 00:12:43,137 Se eu enlouquecer, afasta-te de mim. 164 00:12:43,220 --> 00:12:44,221 - Não. - Não. 165 00:12:45,347 --> 00:12:47,808 - Somos tu e eu. Sempre. - A sério. 166 00:12:47,892 --> 00:12:49,059 Diz. 167 00:12:49,143 --> 00:12:50,436 - Billie. - Diz! 168 00:12:54,648 --> 00:12:55,733 Está bem. 169 00:12:58,068 --> 00:12:59,069 Está bem. 170 00:13:00,863 --> 00:13:01,739 Mas… 171 00:13:03,491 --> 00:13:05,159 … vai ficar tudo bem. 172 00:13:22,593 --> 00:13:23,844 Larga-me. 173 00:13:29,058 --> 00:13:32,937 A minha parte favorita foi quando lhe esmurraste a cara. 174 00:13:40,486 --> 00:13:42,571 Foda-se. Olha para estes chanfrados. 175 00:13:42,655 --> 00:13:45,533 - Olha para ti. - Pá, eu sei que tens… 176 00:13:46,242 --> 00:13:47,159 … bagagem, 177 00:13:47,243 --> 00:13:50,704 mas entre a Umbrella e este mundo louco de crucificação, 178 00:13:50,788 --> 00:13:51,997 eu sei qual escolheria. 179 00:13:52,081 --> 00:13:53,916 A Umbrella fez pior e tu sabes isso. 180 00:13:53,999 --> 00:13:55,501 Bem, não a mim. 181 00:13:55,584 --> 00:13:57,711 Então, os outros que se fodam? 182 00:14:04,260 --> 00:14:05,261 Tens filhos? 183 00:14:07,763 --> 00:14:09,056 É que eu tenho. 184 00:14:10,933 --> 00:14:12,184 O Charlie e a Cardi. 185 00:14:16,188 --> 00:14:18,691 Eles são… a minha vida. 186 00:14:21,944 --> 00:14:24,321 A Umbrella cuida de mim para eu poder cuidar… 187 00:14:25,155 --> 00:14:26,198 … deles. 188 00:14:34,331 --> 00:14:35,749 A sério, caralho? 189 00:14:37,751 --> 00:14:39,211 Que otário. 190 00:14:39,295 --> 00:14:41,130 Porreiro. Sim, muito porreiro. 191 00:14:41,213 --> 00:14:43,841 Odeias cães? Boa, que porreiro. 192 00:14:43,924 --> 00:14:48,053 As miúdas Wesker devem ter todas problemas de raiva. Porque a tua irmã 193 00:14:48,137 --> 00:14:49,847 é completamente louca. 194 00:14:56,145 --> 00:14:57,146 Ela está morta. 195 00:15:01,108 --> 00:15:02,610 Morreu quando eu tinha 14 anos. 196 00:15:24,965 --> 00:15:25,966 Olá. 197 00:15:26,050 --> 00:15:27,343 - Que cena fixe. - Obrigado. 198 00:15:28,177 --> 00:15:30,387 "Olá. Que cena fixe." 199 00:15:33,057 --> 00:15:34,141 Então? 200 00:15:43,025 --> 00:15:44,318 Foi brutal. 201 00:15:51,617 --> 00:15:52,493 Olá. 202 00:15:55,204 --> 00:15:56,080 Billie. 203 00:15:56,872 --> 00:15:59,458 Aquilo de ontem… Lamento imenso. 204 00:15:59,541 --> 00:16:01,752 Não. A culpa não foi tua. 205 00:16:03,837 --> 00:16:05,005 Eu estou a enlouquecer. 206 00:16:06,507 --> 00:16:07,383 Fixe. 207 00:16:07,466 --> 00:16:08,676 Sim. 208 00:16:08,759 --> 00:16:10,052 Desculpa. 209 00:16:10,803 --> 00:16:12,388 Emprestas-me o skate? 210 00:16:12,471 --> 00:16:13,681 - Claro. - O quê? 211 00:16:15,432 --> 00:16:16,433 Vai ser divertido. 212 00:16:16,517 --> 00:16:17,768 Observa. 213 00:16:23,273 --> 00:16:25,275 Ela parece estar bem. 214 00:16:32,157 --> 00:16:33,033 Desculpa. 215 00:16:34,118 --> 00:16:35,285 O que vais fazer? 216 00:16:37,079 --> 00:16:37,913 Vou saltar. 217 00:16:37,997 --> 00:16:39,164 Como aguentas… 218 00:16:40,249 --> 00:16:42,126 … viver nesta cidade? 219 00:16:42,209 --> 00:16:43,836 Faço-me a todas as miúdas novas. 220 00:16:43,919 --> 00:16:44,878 Ai sim? 221 00:16:45,963 --> 00:16:46,839 Não. Eu… 222 00:16:47,965 --> 00:16:51,135 A minha mãe trabalha para a Umbrella desde antes de eu nascer. 223 00:16:51,802 --> 00:16:54,638 Estamos sempre a mudar de casa e é uma seca. 224 00:16:56,557 --> 00:16:57,850 Sei lá, uma pessoa… 225 00:16:58,517 --> 00:16:59,893 … arranja forma de se adaptar. 226 00:16:59,977 --> 00:17:03,313 Tu tens a tua irmã, eu tenho a minha família. 227 00:17:03,397 --> 00:17:04,398 - Força! - Vá lá! 228 00:17:04,481 --> 00:17:06,734 - Dá-lhe! - E isso é o que importa, certo? 229 00:17:06,817 --> 00:17:07,735 A família. 230 00:17:11,238 --> 00:17:12,239 Porra, tu… 231 00:17:14,616 --> 00:17:16,326 Tu consegues! 232 00:17:39,600 --> 00:17:40,809 Jade! 233 00:17:42,311 --> 00:17:43,395 Jade! 234 00:17:57,534 --> 00:17:59,578 CARAVANA DOS CUPCAKES ESPECIALIDADE VEGAN 235 00:18:13,967 --> 00:18:19,932 SEGUIR 236 00:18:33,445 --> 00:18:34,863 Isto é o nosso encontro? 237 00:18:34,947 --> 00:18:36,782 - Encontra o teu Zen. - "Encontra o Zen." 238 00:18:46,250 --> 00:18:47,626 - Odeio-te. - Eu sei. 239 00:18:54,216 --> 00:18:55,676 Dois segundos. 240 00:18:55,759 --> 00:18:57,302 Tudo bem. 241 00:18:57,386 --> 00:18:58,554 É um trabalho importante. 242 00:19:08,230 --> 00:19:09,148 O que foi? 243 00:19:09,857 --> 00:19:11,233 Uma rutura na rede. 244 00:19:11,316 --> 00:19:13,652 Mas a vigilância apanhou algo. 245 00:19:16,697 --> 00:19:17,781 Conhece-o? 246 00:19:22,828 --> 00:19:23,954 Conheço. 247 00:20:16,757 --> 00:20:17,799 Billie? 248 00:20:31,730 --> 00:20:33,190 ATIVIDADE RECENTE 249 00:20:33,273 --> 00:20:35,359 PORTA DA FRENTE, HOJE 17H50 250 00:20:42,824 --> 00:20:48,247 ONDE ESTÁS? 251 00:20:48,330 --> 00:20:51,458 ONDE ESTÁS? 252 00:21:08,642 --> 00:21:10,018 Estás a morrer? 253 00:21:10,102 --> 00:21:13,313 Não, a bala entrou e saiu. Só dói como o caraças. 254 00:21:15,607 --> 00:21:17,359 - Mas agradeço a preocupação. - Desejo. 255 00:21:18,360 --> 00:21:19,736 Era um desejo. 256 00:21:19,820 --> 00:21:21,196 Para onde estás a olhar? 257 00:21:21,989 --> 00:21:24,199 Os zeros estão a trabalhar. 258 00:21:25,617 --> 00:21:27,995 Coordenados. Não devia ser possível. 259 00:21:28,078 --> 00:21:30,163 Talvez a Irmandade os tenha treinado. 260 00:21:30,247 --> 00:21:32,457 Com doces. 261 00:21:32,541 --> 00:21:34,126 Os zeros não são cães. 262 00:21:34,960 --> 00:21:37,212 A função cerebral é limitada e, com o vírus, 263 00:21:37,296 --> 00:21:38,839 resumem-se a… - Comer e procriar. 264 00:21:39,506 --> 00:21:40,507 Exato. 265 00:22:05,449 --> 00:22:07,492 Não! 266 00:22:08,618 --> 00:22:11,121 - Por favor, não. - Aquilo nunca é bom sinal. 267 00:22:12,414 --> 00:22:15,959 Não, por favor. Não. 268 00:22:16,043 --> 00:22:18,754 Não! Larguem… 269 00:24:27,716 --> 00:24:28,842 Foda-se. 270 00:24:30,844 --> 00:24:32,053 Ela está a controlá-los. 271 00:24:32,929 --> 00:24:35,390 - E depois? - "E depois?" É organização. 272 00:24:35,473 --> 00:24:38,852 Uma função cerebral superior. O vírus está a evoluir. 273 00:24:39,895 --> 00:24:41,897 - Eu sabia, caralho. - Que bom para ti. 274 00:24:41,980 --> 00:24:45,567 Agora eu, não me apetece ser dado de comer à avozinha maléfica. 275 00:24:48,028 --> 00:24:48,862 É hora de bazar. 276 00:24:49,613 --> 00:24:51,156 Facto curioso: 277 00:24:51,239 --> 00:24:54,242 estes chanfrados não se preocupam muito com a manutenção. 278 00:24:55,911 --> 00:24:56,828 Chama-me… 279 00:24:57,662 --> 00:24:59,122 … "o mestre da destranca". 280 00:25:00,916 --> 00:25:04,252 É a prisão mais fácil da qual já fugi. 281 00:25:05,795 --> 00:25:07,255 Tu estiveste preso? 282 00:25:07,339 --> 00:25:08,548 O que fizeste? 283 00:25:13,178 --> 00:25:14,304 O que não fiz? 284 00:25:29,277 --> 00:25:30,362 Dás uma ajudinha? 285 00:25:35,492 --> 00:25:38,411 Ouve, se nos safarmos, deixo-te ir. 286 00:25:39,287 --> 00:25:40,705 Digo a toda a gente que tu… 287 00:25:41,456 --> 00:25:43,083 Sei lá. Morreste. 288 00:25:43,166 --> 00:25:45,877 - E porque acreditaria em ti? - Repara, fui alvejado. 289 00:25:45,961 --> 00:25:48,004 Quase fui morto por monstros cerebrais 290 00:25:48,088 --> 00:25:50,173 e acabei de ser completamente espancado 291 00:25:50,257 --> 00:25:52,008 por uns maluquinhos do death metal. 292 00:25:53,218 --> 00:25:56,388 Só quero ir para casa e ver os meus cães, percebes? 293 00:26:02,978 --> 00:26:04,104 Sai da frente. 294 00:26:11,194 --> 00:26:12,404 Outro. 295 00:26:17,367 --> 00:26:19,452 Desse ângulo, nunca vais conseguir. 296 00:26:19,536 --> 00:26:21,454 Talvez um pouco de cuspo ajude. 297 00:26:21,538 --> 00:26:23,373 Disse o padre ao menino do coro. 298 00:26:24,040 --> 00:26:25,041 Eu estava a brincar. 299 00:26:25,875 --> 00:26:27,127 Mas o padre não. 300 00:26:27,210 --> 00:26:28,503 O que estão a fazer? 301 00:26:28,586 --> 00:26:30,130 Despacha-te, caralho. 302 00:26:31,298 --> 00:26:32,173 Parem-nos. 303 00:26:40,849 --> 00:26:41,683 Boa. 304 00:26:45,562 --> 00:26:46,730 Chaves. 305 00:26:46,813 --> 00:26:48,732 Toma. Segura aqui. 306 00:26:53,320 --> 00:26:54,154 Vamos. 307 00:26:57,782 --> 00:26:58,783 Foda-se! 308 00:27:07,167 --> 00:27:08,376 Belo tiro. 309 00:27:08,460 --> 00:27:09,419 Obrigado. 310 00:27:20,513 --> 00:27:21,514 Equipa-te. 311 00:27:21,598 --> 00:27:22,432 Vai tu. 312 00:27:31,524 --> 00:27:32,776 Preciso de uma arma. 313 00:27:34,444 --> 00:27:35,445 Arranja uma. 314 00:27:39,949 --> 00:27:41,368 Não há saída. 315 00:27:50,377 --> 00:27:51,920 Not-ent-ieg-elung? 316 00:27:54,589 --> 00:27:57,050 A única palavra que sei em alemão é "Edelweiss". 317 00:27:58,385 --> 00:27:59,511 Música no Coração. 318 00:27:59,594 --> 00:28:00,762 Faz alguma coisa! 319 00:28:27,288 --> 00:28:28,164 Jade! 320 00:28:28,248 --> 00:28:29,290 Põe-te atrás de mim. 321 00:29:45,909 --> 00:29:47,619 Viste aquilo, Jade? 322 00:29:48,495 --> 00:29:49,913 Jade? Estás aí? 323 00:29:59,005 --> 00:30:01,174 É uma festa em grande. 324 00:30:01,257 --> 00:30:03,259 Adoramos-vos a todos. 325 00:30:03,343 --> 00:30:07,180 Obrigado por virem e apoiarem a música e artistas locais. 326 00:30:16,481 --> 00:30:17,607 Billie? 327 00:30:24,697 --> 00:30:25,865 Tem calma. 328 00:30:26,950 --> 00:30:28,952 Porra, pensei que estavas… 329 00:30:29,035 --> 00:30:30,161 Morta? 330 00:30:33,456 --> 00:30:34,916 Como se te importasses. 331 00:30:39,045 --> 00:30:40,547 Que conversa é essa? 332 00:30:42,549 --> 00:30:44,801 Só queres saber de andar metida com o Simon. 333 00:30:46,052 --> 00:30:48,054 É isso que estás a fazer, certo? 334 00:30:50,139 --> 00:30:51,182 Ouve… 335 00:30:53,017 --> 00:30:53,935 Eu estou… 336 00:30:54,435 --> 00:30:55,311 Enfim. 337 00:30:56,396 --> 00:30:57,313 Doente. 338 00:30:57,397 --> 00:30:59,649 - E tu andas à procura de pila. - Isso… 339 00:31:03,319 --> 00:31:05,196 - Não. - É que eu posso estar a morrer, 340 00:31:05,280 --> 00:31:06,489 mas tu vais ficar bem. 341 00:31:08,032 --> 00:31:09,701 Talvez fiques triste por uns tempos. 342 00:31:11,411 --> 00:31:13,246 Vais ultrapassar isso. 343 00:31:15,790 --> 00:31:16,958 Não terás saudades. 344 00:31:18,418 --> 00:31:20,420 - Sabes que não é verdade. - A minha… 345 00:31:22,839 --> 00:31:24,007 Toda a minha vida… 346 00:31:28,177 --> 00:31:29,679 Não sou boa com pessoas. 347 00:31:37,020 --> 00:31:38,521 Só te tive a ti. 348 00:31:45,320 --> 00:31:46,154 Mas tu? 349 00:31:47,113 --> 00:31:48,114 Não precisas de mim. 350 00:31:50,033 --> 00:31:51,200 Nunca precisaste. 351 00:31:51,701 --> 00:31:54,120 És sempre a merda da estrela do espetáculo. 352 00:31:54,203 --> 00:31:55,330 - Billie… - Para. 353 00:32:26,861 --> 00:32:28,237 Ouve, miúdo. 354 00:32:28,321 --> 00:32:29,739 Conheces a Jade Wesker? 355 00:32:30,323 --> 00:32:33,618 - Bófia. - Bófia! 356 00:32:33,701 --> 00:32:34,869 - Bófia. - Vão. 357 00:32:41,584 --> 00:32:42,543 O que se passa? 358 00:32:44,087 --> 00:32:45,588 Temos de ir. 359 00:32:45,672 --> 00:32:47,340 Temos de ir. Anda. 360 00:32:47,423 --> 00:32:48,633 Vamos. 361 00:32:52,887 --> 00:32:53,805 Anda. 362 00:32:54,764 --> 00:32:56,432 Despacha-te. Anda lá. 363 00:32:57,392 --> 00:32:58,726 Caramba, Jade. 364 00:33:04,023 --> 00:33:05,066 Jade Wesker? 365 00:33:06,609 --> 00:33:07,944 Vá, abaixa-te. 366 00:33:22,083 --> 00:33:23,292 Jade Wesker? 367 00:33:30,758 --> 00:33:31,884 Temos de conversar. 368 00:33:45,773 --> 00:33:47,775 A pessoa que foi mordida corre… 369 00:33:50,903 --> 00:33:51,988 Ela corre perigo. 370 00:33:56,993 --> 00:33:58,286 Preciso da tua ajuda. 371 00:33:58,369 --> 00:34:00,455 - Tenho de falar contigo. - Como assim… 372 00:34:01,831 --> 00:34:03,041 … "corre perigo"? 373 00:34:04,876 --> 00:34:06,002 És a Billie Wesker? 374 00:34:07,712 --> 00:34:09,005 Como sabes o nome dela? 375 00:34:11,257 --> 00:34:12,717 Como nos encontraste? 376 00:34:14,510 --> 00:34:15,636 Com isto, está bem? 377 00:34:21,851 --> 00:34:22,935 Quem é o senhor? 378 00:34:23,019 --> 00:34:24,312 É um tipo da Internet. 379 00:34:25,730 --> 00:34:27,690 - O que disse… - Que se alguém é mordido… 380 00:34:28,608 --> 00:34:32,403 … fica passado dos cornos, sim. - Não, nada disso. Não fica passado. 381 00:34:33,404 --> 00:34:34,739 Não fica passado. O… 382 00:34:34,822 --> 00:34:36,032 O vírus, sim? 383 00:34:36,991 --> 00:34:39,994 O vírus infeta-lhes o cérebro. 384 00:34:40,078 --> 00:34:42,121 Transforma o hospedeiro em algo… 385 00:34:44,957 --> 00:34:46,417 Em algo que não é humano. 386 00:34:50,129 --> 00:34:51,506 Estás a mentir. 387 00:34:51,589 --> 00:34:54,509 Porque viajaria meio mundo para mentir? 388 00:34:55,760 --> 00:34:57,220 Tenho de falar com a vítima. 389 00:34:57,303 --> 00:34:58,805 Tenho de saber quem foi atacado. 390 00:34:58,888 --> 00:34:59,972 Porquê? 391 00:35:00,056 --> 00:35:02,558 Entrevisto a pessoa e publico online. 392 00:35:02,642 --> 00:35:05,561 Provo o que a Umbrella está a fazer, pois se não o fizer… 393 00:35:10,358 --> 00:35:12,777 Sabem o que aconteceu à primeira Raccoon City? 394 00:35:13,694 --> 00:35:15,822 Houve uma fuga de gás, um grande incêndio… 395 00:35:15,905 --> 00:35:18,324 Não. Foi destruída num ataque nuclear. 396 00:35:22,078 --> 00:35:23,037 Isso… 397 00:35:23,121 --> 00:35:24,163 - Não. - Sim. 398 00:35:25,665 --> 00:35:26,541 O vírus? 399 00:35:27,375 --> 00:35:28,251 Libertou-se. 400 00:35:29,043 --> 00:35:30,503 Infetou centenas… 401 00:35:31,212 --> 00:35:32,255 Milhares. 402 00:35:32,797 --> 00:35:35,550 Tantos que o governo americano e a Umbrella decidiram 403 00:35:35,633 --> 00:35:37,927 pegar fogo a tudo para encobrir. 404 00:35:39,846 --> 00:35:41,180 E agora, 405 00:35:41,264 --> 00:35:43,015 se estiver a acontecer outra vez… 406 00:35:44,809 --> 00:35:46,936 … vai morrer imensa gente. 407 00:35:50,773 --> 00:35:54,318 Mas antes de ir a público, preciso de provas. 408 00:35:54,402 --> 00:35:56,028 E por isso estou aqui. 409 00:35:57,905 --> 00:35:59,282 Tenho de falar com a vítima. 410 00:36:00,825 --> 00:36:02,493 E tenho de falar com Albert Wesker. 411 00:36:02,577 --> 00:36:03,536 Porquê? 412 00:36:04,245 --> 00:36:05,872 Porque ele esteve lá. 413 00:36:08,040 --> 00:36:09,750 Porque ele devia estar morto. 414 00:36:11,460 --> 00:36:13,963 Albert Wesker morreu em 2009. 415 00:36:18,384 --> 00:36:21,262 - És completamente chanfrado. - É a verdade. 416 00:36:21,345 --> 00:36:23,514 Eu investiguei-o. 417 00:36:25,099 --> 00:36:26,100 E a vocês. 418 00:36:27,977 --> 00:36:30,438 Sabem que não há registos da vossa existência? 419 00:36:31,189 --> 00:36:36,152 Nenhuma certidão de nascimento, número da segurança social, nada. 420 00:36:36,235 --> 00:36:40,239 - Cala-te. - Vocês não fazem ideia da vastidão disto. 421 00:36:40,323 --> 00:36:43,075 Estas pessoas, esta história só causou 422 00:36:43,159 --> 00:36:45,286 sofrimento à minha família. O meu… 423 00:36:47,163 --> 00:36:51,125 O meu pai mal olha para mim. Acha que estou louco. 424 00:36:53,002 --> 00:36:54,420 Milhares… 425 00:36:54,503 --> 00:36:55,838 Milhões… 426 00:36:55,922 --> 00:36:58,758 Há milhares de milhões de vidas em risco. 427 00:37:00,009 --> 00:37:02,261 Preciso de saber quem está infetado, sim? 428 00:37:02,345 --> 00:37:03,346 Digam-me. 429 00:37:03,429 --> 00:37:04,472 - Digam-me. - Larga-a. 430 00:37:07,975 --> 00:37:08,809 Eu… 431 00:37:11,020 --> 00:37:11,938 Foge. 432 00:37:25,201 --> 00:37:26,827 Aqui mesmo. 433 00:37:26,911 --> 00:37:27,870 Aqui, otário. 434 00:37:28,704 --> 00:37:29,664 Mãos no ar. 435 00:37:31,040 --> 00:37:32,708 Entra no carro. Vamos. 436 00:37:36,754 --> 00:37:38,089 Eu sei. Vira-te. 437 00:37:38,923 --> 00:37:39,966 Vamos. 438 00:37:48,224 --> 00:37:49,141 Espera. 439 00:37:51,435 --> 00:37:53,271 Aquela zero acorrentada, 440 00:37:53,354 --> 00:37:56,274 que estava a controlá-los com aquela merda no pescoço. 441 00:37:56,357 --> 00:37:57,191 O que é ela? 442 00:37:57,275 --> 00:37:59,860 - Encontrámo-la na floresta. - O que é ela? 443 00:37:59,944 --> 00:38:01,070 Leur reine. 444 00:38:01,153 --> 00:38:02,321 A rainha deles. 445 00:38:15,418 --> 00:38:16,252 Foda-se. 446 00:38:19,547 --> 00:38:20,381 Foda-se. 447 00:41:05,504 --> 00:41:07,131 FAZER CHAMADA 448 00:41:18,017 --> 00:41:19,268 Estou? 449 00:41:19,351 --> 00:41:20,394 Bea? 450 00:41:20,478 --> 00:41:21,520 Olá, mãe. 451 00:41:25,065 --> 00:41:25,941 Eu… 452 00:41:26,025 --> 00:41:27,276 Estás bem? 453 00:41:32,531 --> 00:41:33,657 Ouve, Bea. 454 00:41:35,784 --> 00:41:36,744 Sabes que te a… 455 00:41:38,746 --> 00:41:40,706 BATERIA FRACA 456 00:41:41,332 --> 00:41:42,208 Mãe? 457 00:41:44,376 --> 00:41:45,252 Mãe? 458 00:41:46,921 --> 00:41:48,130 Estás aí? 459 00:41:49,507 --> 00:41:51,509 Bea, quero que saibas… 460 00:41:52,718 --> 00:41:54,178 … que tudo o que eu fiz… 461 00:41:55,095 --> 00:41:56,222 Tudo… 462 00:41:58,849 --> 00:41:59,975 Foi por ti. 463 00:42:01,018 --> 00:42:03,270 Mas estou tão orgulhosa de ti. 464 00:42:07,775 --> 00:42:08,984 Somos tu e eu… 465 00:42:10,277 --> 00:42:11,195 … sempre. 466 00:42:28,462 --> 00:42:29,547 Que se foda. 467 00:43:34,445 --> 00:43:36,280 Meu Deus. 468 00:43:39,283 --> 00:43:40,409 Pronto. 469 00:44:48,977 --> 00:44:50,145 Olá. 470 00:44:50,229 --> 00:44:51,355 Estás viva. 471 00:44:51,438 --> 00:44:53,899 Que bom para ti. Os túneis estão bloqueados. 472 00:44:53,982 --> 00:44:55,275 Temos de chegar ao telhado. 473 00:44:57,653 --> 00:44:58,946 É que nem quero saber. 474 00:45:10,582 --> 00:45:11,667 Quero a polícia. 475 00:45:12,668 --> 00:45:15,337 A polícia sul africana, não aquela que têm no bolso. 476 00:45:19,299 --> 00:45:21,260 Sabemos quem é, Sr. Rubio. 477 00:45:21,343 --> 00:45:22,678 Eu li o seu… 478 00:45:23,971 --> 00:45:24,888 … blogue. 479 00:45:25,597 --> 00:45:27,349 Tem uma panca por nós. 480 00:45:28,308 --> 00:45:30,769 O que aconteceu a Susanna Franco, de Tijuana? 481 00:45:31,645 --> 00:45:33,939 Depois de eu a entrevistar sobre o marido, ela… 482 00:45:35,482 --> 00:45:36,984 Ela desapareceu. 483 00:45:37,067 --> 00:45:38,610 Se tivesse de adivinhar, ela… 484 00:45:39,445 --> 00:45:41,947 … aceitou o dinheiro do seguro do marido 485 00:45:42,030 --> 00:45:43,782 e mudou-se para um sítio mais bonito. 486 00:45:44,366 --> 00:45:45,742 Para longe de si. 487 00:45:47,828 --> 00:45:49,997 É isso que quer? Largar tudo isto? 488 00:45:50,080 --> 00:45:51,832 Quero a verdade. 489 00:45:52,666 --> 00:45:53,709 A verdade. 490 00:45:55,002 --> 00:45:56,545 O que significa isso, sequer? 491 00:45:56,628 --> 00:45:58,464 Mudaram a Alegria de sítio. 492 00:45:59,131 --> 00:46:00,174 Agora está aqui. 493 00:46:03,177 --> 00:46:04,386 Como sabe isso? 494 00:46:04,470 --> 00:46:07,347 Da mesma forma que sei que algo correu mal. 495 00:46:09,600 --> 00:46:10,559 Correu? 496 00:46:10,642 --> 00:46:12,728 Um dos vossos animais de teste soltou-se. 497 00:46:14,062 --> 00:46:14,938 Novamente. 498 00:46:17,483 --> 00:46:19,359 Têm mesmo de resolver isso, não? 499 00:46:20,444 --> 00:46:21,612 E há mais. 500 00:46:23,822 --> 00:46:25,073 Que tipo de "mais"? 501 00:46:26,658 --> 00:46:27,701 Do tipo mau. 502 00:46:30,370 --> 00:46:31,788 Posso ajudar-vos a resolvê-lo. 503 00:46:35,334 --> 00:46:36,585 Se me deixarem ir. 504 00:47:16,208 --> 00:47:17,876 Estou a tremer. 505 00:47:25,425 --> 00:47:26,510 Algo se passa. 506 00:47:28,637 --> 00:47:30,389 Vá lá, meninas. Onde estão? 507 00:47:33,392 --> 00:47:35,185 Espera. Isto vai dar ao telhado? 508 00:47:35,269 --> 00:47:36,728 Só há uma forma de descobrir. 509 00:47:43,986 --> 00:47:44,987 Olha as minhas mãos. 510 00:47:47,322 --> 00:47:48,198 Está a acontecer. 511 00:47:52,953 --> 00:47:54,621 Foda-se… Puxa-me. 512 00:47:57,332 --> 00:47:58,333 Está a acontecer. 513 00:48:00,586 --> 00:48:01,587 Está a acontecer. 514 00:48:09,094 --> 00:48:10,470 Larga o saco, Jade. 515 00:48:10,554 --> 00:48:11,471 Está a acontecer. 516 00:48:17,978 --> 00:48:19,354 Jade! 517 00:48:26,320 --> 00:48:27,946 Jade! 518 00:48:28,030 --> 00:48:31,575 - Jade, está a acontecer. - Não, não está. 519 00:48:31,658 --> 00:48:33,285 Foda-se. 520 00:48:40,542 --> 00:48:41,376 Billie. 521 00:48:42,085 --> 00:48:43,003 Billie. 522 00:48:43,086 --> 00:48:45,088 O cronómetro chegou ao fim há cinco minutos. 523 00:49:18,246 --> 00:49:19,289 Como te sentes? 524 00:49:22,084 --> 00:49:22,959 Bem. 525 00:49:26,046 --> 00:49:27,339 Meu Deus. 526 00:49:29,800 --> 00:49:32,636 Eu sabia. Eu sabia que era um mentiroso de merda. 527 00:49:38,517 --> 00:49:40,185 Então e as outras coisas? 528 00:49:41,770 --> 00:49:42,979 Sobre o pai? 529 00:49:43,897 --> 00:49:45,315 Tu e eu? 530 00:49:49,361 --> 00:49:51,071 Achas que isso também é tudo falso? 531 00:49:51,613 --> 00:49:53,240 Provavelmente. 532 00:49:56,076 --> 00:49:56,993 Talvez. 533 00:50:00,580 --> 00:50:01,957 Não sei. 534 00:51:04,603 --> 00:51:06,021 BASEADO NO VIDEOJOGO RESIDENT EVIL DA CAPCOM 535 00:53:27,746 --> 00:53:30,665 Legendas: José Fernandes