1
00:00:06,089 --> 00:00:09,426
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:16,474 --> 00:00:19,144
TIJUANA, MÉXICO
3
00:00:29,988 --> 00:00:31,364
Como estás, pai?
4
00:00:31,448 --> 00:00:33,116
Encontraste trabalho?
5
00:00:34,117 --> 00:00:35,869
A renda está atrasada outra vez.
6
00:00:37,245 --> 00:00:38,621
Eu trato disso.
7
00:00:39,205 --> 00:00:40,790
Como? Com o teu trabalho?
8
00:00:44,878 --> 00:00:46,713
Eu tenho trabalho.
9
00:00:48,840 --> 00:00:51,468
Ouça, eu vivi aqui a minha vida toda.
10
00:00:52,469 --> 00:00:54,345
Vi estas empresas virem para aqui…
11
00:00:55,263 --> 00:00:58,641
… e construírem fábricas
como se nós não existíssemos.
12
00:00:58,725 --> 00:01:01,311
Dizem que nos dão oportunidades,
que criam empregos, mas…
13
00:01:03,480 --> 00:01:04,939
… quando as coisas correm mal…
14
00:01:05,940 --> 00:01:08,568
… quando as pessoas que lá trabalham
se magoam…
15
00:01:09,652 --> 00:01:11,738
… os nossos salvadores põem-se a andar.
16
00:01:13,448 --> 00:01:14,699
Não querem saber de nós.
17
00:01:15,492 --> 00:01:17,327
A não ser que façamos alguma coisa.
18
00:01:19,454 --> 00:01:20,705
Certo?
19
00:01:28,922 --> 00:01:30,673
Fale-me do seu marido.
20
00:01:31,591 --> 00:01:32,801
Como era ele?
21
00:01:37,055 --> 00:01:38,056
Era muito engraçado.
22
00:01:38,973 --> 00:01:40,475
Adorava basebol.
23
00:01:43,812 --> 00:01:45,188
E adorava o trabalho dele.
24
00:01:49,484 --> 00:01:50,860
Foi lá que…
25
00:01:53,488 --> 00:01:54,614
… aconteceu?
26
00:01:57,534 --> 00:01:58,785
Ele estava…
27
00:01:59,911 --> 00:02:01,621
… a fazer um teste.
28
00:02:03,581 --> 00:02:05,500
A porta da jaula ficou aberta…
29
00:02:06,626 --> 00:02:08,086
… e a ratazana mordeu-o.
30
00:02:09,254 --> 00:02:10,255
Ele não me contou.
31
00:02:12,090 --> 00:02:13,091
Foi tudo muito rápido.
32
00:02:14,134 --> 00:02:15,301
Falou-me de…
33
00:02:16,469 --> 00:02:17,637
… uma irritação na pele.
34
00:02:19,931 --> 00:02:21,516
Ele tinha outros sintomas?
35
00:02:21,599 --> 00:02:22,809
Sim.
36
00:02:24,477 --> 00:02:26,646
Ele queixava-se de luzes a piscar,
37
00:02:27,689 --> 00:02:29,524
de barulhos altos.
38
00:02:29,607 --> 00:02:31,109
Até o bebé o incomodava.
39
00:02:32,068 --> 00:02:33,194
E depois…
40
00:02:35,655 --> 00:02:37,448
… andava sempre zangado.
41
00:02:39,075 --> 00:02:40,577
Tornou-se muito agressivo.
42
00:02:41,870 --> 00:02:43,580
E esses sintomas…
43
00:02:46,124 --> 00:02:47,500
… duraram três dias?
44
00:02:55,425 --> 00:02:57,176
Dizem que ele já matou pessoas.
45
00:03:04,183 --> 00:03:05,518
Não acredita, pois não?
46
00:03:10,315 --> 00:03:11,566
É claro que acredito.
47
00:03:25,747 --> 00:03:27,248
Encontrei isto.
48
00:03:27,332 --> 00:03:28,917
Nas coisas dele.
49
00:03:30,543 --> 00:03:32,337
As pessoas têm de saber a verdade.
50
00:03:33,630 --> 00:03:35,340
Que eles…
51
00:03:36,591 --> 00:03:37,967
… mentem.
52
00:03:40,220 --> 00:03:41,262
A Umbrella…
53
00:03:42,013 --> 00:03:43,181
… mente.
54
00:03:47,227 --> 00:03:49,520
INCIDENTE EM RACOON CITY
55
00:03:51,773 --> 00:03:54,817
…TENTATIVA DESESPERADA
PARA IMPEDIR UM SURTO MAIOR…
56
00:04:18,466 --> 00:04:22,178
CALAIS, FRANÇA
57
00:04:47,120 --> 00:04:48,037
Hereges.
58
00:04:53,626 --> 00:04:57,380
A senhora dos gatos disse-me
que trabalhas para a Universidade.
59
00:04:57,463 --> 00:04:59,465
Sabes que estão
na lista dos malcomportados.
60
00:05:00,800 --> 00:05:03,511
Dizem que têm cópias
de tudo de antes da queda.
61
00:05:04,345 --> 00:05:05,722
Livros, música…
62
00:05:06,931 --> 00:05:08,057
O SpongeBob.
63
00:05:08,141 --> 00:05:10,393
Eu adorava o SpongeBob.
64
00:05:10,476 --> 00:05:12,895
O melhor amigo dele é uma estrela do mar.
65
00:05:13,396 --> 00:05:15,273
A sério, caralho?
66
00:05:15,356 --> 00:05:16,816
Tem calma.
67
00:05:19,902 --> 00:05:21,279
Tenho um chip no braço.
68
00:05:22,488 --> 00:05:24,741
A Umbrella vem a caminho.
69
00:05:30,371 --> 00:05:31,581
Teste 3-20-8.
70
00:05:31,664 --> 00:05:32,623
A ANALISAR
71
00:05:32,707 --> 00:05:34,042
A analisar espécime.
72
00:05:39,172 --> 00:05:40,590
ANÁLISE CONCLUÍDA
73
00:05:42,216 --> 00:05:44,302
TESTE 3-20-8
FALHA DO ANTIVÍRUS
74
00:05:51,893 --> 00:05:52,977
Vão!
75
00:05:54,812 --> 00:05:56,022
Fora daqui!
76
00:06:11,913 --> 00:06:14,207
FALHA DO ANTIVÍRUS
77
00:06:31,140 --> 00:06:32,183
DESCULPA AQUILO DE HÁ POUCO
DEVIAS VIR À FESTA
78
00:06:32,266 --> 00:06:33,434
O Simon?
79
00:06:37,647 --> 00:06:38,773
Que tipo de festa?
80
00:06:39,607 --> 00:06:42,693
Provavelmente um monte de miúdos parvos
a fazerem merdas parvas.
81
00:06:45,071 --> 00:06:45,988
Que horas são?
82
00:06:46,072 --> 00:06:47,073
Só passou um minuto.
83
00:06:47,156 --> 00:06:48,741
- Jade…
- O tipo era doido.
84
00:06:48,825 --> 00:06:51,619
- Quanto tempo resta?
- Três horas e 22 minutos.
85
00:07:11,889 --> 00:07:13,057
É melhor dizermos ao pai.
86
00:07:13,141 --> 00:07:15,476
- Não vai acontecer nada.
- Dizes isso,
87
00:07:15,560 --> 00:07:16,894
mas não sabes…
88
00:07:19,981 --> 00:07:20,982
Sinto-me tão quente.
89
00:07:22,775 --> 00:07:23,818
Estás passada.
90
00:07:24,610 --> 00:07:26,529
- Respira.
- Pois, isso…
91
00:07:29,449 --> 00:07:30,658
Tu não entendes.
92
00:07:39,167 --> 00:07:40,376
Quero ir à festa.
93
00:07:40,960 --> 00:07:43,713
- Não, Billie, não podes.
- O pai disse que não é quarentena.
94
00:07:43,796 --> 00:07:45,798
Portanto, se vou…
95
00:07:46,507 --> 00:07:50,052
… morrer, não vou ficar aqui parada.
96
00:07:51,095 --> 00:07:53,306
À espera de que aconteça. Se acontecer…
97
00:07:54,932 --> 00:07:56,559
… que se foda.
98
00:07:58,269 --> 00:07:59,437
Certo?
99
00:08:19,957 --> 00:08:21,000
Onde estamos?
100
00:08:23,336 --> 00:08:24,462
Consigo imaginar.
101
00:08:24,545 --> 00:08:27,215
ATENÇÃO!
102
00:08:34,680 --> 00:08:35,890
Estás a ver aquilo?
103
00:08:37,141 --> 00:08:42,605
Um espaço fechado com saídas limitadas
e 300 zeros que mal estão contidos.
104
00:08:45,775 --> 00:08:47,735
Este lugar é uma trituradora do caralho.
105
00:08:47,818 --> 00:08:49,237
Siga.
106
00:09:41,497 --> 00:09:43,332
Umbrella.
107
00:09:43,416 --> 00:09:44,250
Não sou Umbrella.
108
00:09:45,376 --> 00:09:46,252
Eu sou.
109
00:09:46,335 --> 00:09:49,714
O mais inteligente é deixarem-nos ir,
110
00:09:49,797 --> 00:09:54,260
antes que a minha chefe
transforme isto num inferno divino.
111
00:09:54,343 --> 00:09:55,803
"Um inferno divino".
112
00:09:56,846 --> 00:09:57,930
Gosto.
113
00:09:58,764 --> 00:10:02,393
Isso é o mundo atual, certo?
Um inferno divino.
114
00:10:05,563 --> 00:10:07,398
O último Umbrella a vir aqui…
115
00:10:08,065 --> 00:10:10,943
Mandei-o embora
com os próprios tomates na mão.
116
00:10:11,694 --> 00:10:12,862
Porreiro.
117
00:10:12,945 --> 00:10:16,115
Quer dizer, para mim,
precisaria das duas mãos,
118
00:10:16,198 --> 00:10:17,825
mas certo, eu entendo.
119
00:10:17,908 --> 00:10:19,160
És muito assustador.
120
00:10:19,910 --> 00:10:21,162
Então, o que queres?
121
00:10:21,996 --> 00:10:25,124
Dinheiro? Tecnologia? Droga?
122
00:10:27,501 --> 00:10:28,502
É droga, não é?
123
00:10:29,545 --> 00:10:30,880
Achas que nos podes comprar?
124
00:10:30,963 --> 00:10:32,173
Pelo preço certo.
125
00:10:32,965 --> 00:10:34,258
Somos todos umas putas.
126
00:10:34,342 --> 00:10:37,762
E uma puta deve estar de joelhos.
127
00:10:40,765 --> 00:10:43,142
Calma lá! Eu não estou com este otário.
128
00:10:44,894 --> 00:10:47,480
Mas estavas com esse otário.
129
00:10:48,731 --> 00:10:50,358
Ele quer levar-me para a Umbrella.
130
00:10:52,818 --> 00:10:53,653
Porquê?
131
00:10:53,736 --> 00:10:54,904
O vírus.
132
00:10:54,987 --> 00:10:57,281
Estou a tentar compreendê-lo. Detê-lo.
133
00:10:57,365 --> 00:11:00,743
- Não pode ser detido.
- Então, contenham-no.
134
00:11:00,826 --> 00:11:02,328
Estou a tentar ajudar as pessoas.
135
00:11:02,411 --> 00:11:04,622
A praga é um castigo de Deus.
136
00:11:05,539 --> 00:11:08,292
Quem és tu
para questionares a vontade de Deus?
137
00:11:08,376 --> 00:11:09,669
Desculpa, mas…
138
00:11:09,752 --> 00:11:11,170
… achas que Deus fez isto?
139
00:11:13,089 --> 00:11:14,632
Então, que caralho são aqueles?
140
00:11:20,930 --> 00:11:21,931
O milagre Dele…
141
00:11:22,973 --> 00:11:25,267
… para ser aproveitado pelos escolhidos.
142
00:11:32,858 --> 00:11:34,193
"Escolhidos"?
143
00:11:34,276 --> 00:11:36,070
Morreram milhares de milhões.
144
00:11:36,153 --> 00:11:39,281
Para livrar a maçã do verme,
é necessário uma faca.
145
00:11:40,783 --> 00:11:42,993
Morreram para criar um mundo melhor.
146
00:11:48,374 --> 00:11:49,542
Vão-se foder!
147
00:11:57,550 --> 00:11:58,467
Implantes no rabo.
148
00:11:58,551 --> 00:12:00,886
Fala com ele.
Passou a noite a olhar para ti.
149
00:12:03,305 --> 00:12:04,640
Mamas falsas.
150
00:12:07,059 --> 00:12:08,769
E mamas grandes.
151
00:12:09,937 --> 00:12:11,981
Vês aquele tipo estranho?
Camisola vermelha?
152
00:12:12,064 --> 00:12:13,023
Cabelo postiço.
153
00:12:13,816 --> 00:12:14,733
Acredita.
154
00:12:14,817 --> 00:12:16,819
Pá, botox.
155
00:12:16,902 --> 00:12:20,030
E aquele toma esteroides.
156
00:12:20,114 --> 00:12:21,490
Dos potentes.
157
00:12:21,574 --> 00:12:23,033
Ninguém devia ser tão musculado.
158
00:12:24,994 --> 00:12:27,913
E esta renovou a vagina.
159
00:12:30,040 --> 00:12:31,208
Isso não existe.
160
00:12:31,292 --> 00:12:33,544
Provavelmente existe em LA.
161
00:12:33,627 --> 00:12:35,087
É provável.
162
00:12:38,632 --> 00:12:39,633
Ouve, se…
163
00:12:41,427 --> 00:12:43,137
Se eu enlouquecer, afasta-te de mim.
164
00:12:43,220 --> 00:12:44,221
- Não.
- Não.
165
00:12:45,347 --> 00:12:47,808
- Somos tu e eu. Sempre.
- A sério.
166
00:12:47,892 --> 00:12:49,059
Diz.
167
00:12:49,143 --> 00:12:50,436
- Billie.
- Diz!
168
00:12:54,648 --> 00:12:55,733
Está bem.
169
00:12:58,068 --> 00:12:59,069
Está bem.
170
00:13:00,863 --> 00:13:01,739
Mas…
171
00:13:03,491 --> 00:13:05,159
… vai ficar tudo bem.
172
00:13:22,593 --> 00:13:23,844
Larga-me.
173
00:13:29,058 --> 00:13:32,937
A minha parte favorita
foi quando lhe esmurraste a cara.
174
00:13:40,486 --> 00:13:42,571
Foda-se. Olha para estes chanfrados.
175
00:13:42,655 --> 00:13:45,533
- Olha para ti.
- Pá, eu sei que tens…
176
00:13:46,242 --> 00:13:47,159
… bagagem,
177
00:13:47,243 --> 00:13:50,704
mas entre a Umbrella
e este mundo louco de crucificação,
178
00:13:50,788 --> 00:13:51,997
eu sei qual escolheria.
179
00:13:52,081 --> 00:13:53,916
A Umbrella fez pior e tu sabes isso.
180
00:13:53,999 --> 00:13:55,501
Bem, não a mim.
181
00:13:55,584 --> 00:13:57,711
Então, os outros que se fodam?
182
00:14:04,260 --> 00:14:05,261
Tens filhos?
183
00:14:07,763 --> 00:14:09,056
É que eu tenho.
184
00:14:10,933 --> 00:14:12,184
O Charlie e a Cardi.
185
00:14:16,188 --> 00:14:18,691
Eles são… a minha vida.
186
00:14:21,944 --> 00:14:24,321
A Umbrella cuida de mim
para eu poder cuidar…
187
00:14:25,155 --> 00:14:26,198
… deles.
188
00:14:34,331 --> 00:14:35,749
A sério, caralho?
189
00:14:37,751 --> 00:14:39,211
Que otário.
190
00:14:39,295 --> 00:14:41,130
Porreiro. Sim, muito porreiro.
191
00:14:41,213 --> 00:14:43,841
Odeias cães? Boa, que porreiro.
192
00:14:43,924 --> 00:14:48,053
As miúdas Wesker devem ter todas
problemas de raiva. Porque a tua irmã
193
00:14:48,137 --> 00:14:49,847
é completamente louca.
194
00:14:56,145 --> 00:14:57,146
Ela está morta.
195
00:15:01,108 --> 00:15:02,610
Morreu quando eu tinha 14 anos.
196
00:15:24,965 --> 00:15:25,966
Olá.
197
00:15:26,050 --> 00:15:27,343
- Que cena fixe.
- Obrigado.
198
00:15:28,177 --> 00:15:30,387
"Olá. Que cena fixe."
199
00:15:33,057 --> 00:15:34,141
Então?
200
00:15:43,025 --> 00:15:44,318
Foi brutal.
201
00:15:51,617 --> 00:15:52,493
Olá.
202
00:15:55,204 --> 00:15:56,080
Billie.
203
00:15:56,872 --> 00:15:59,458
Aquilo de ontem… Lamento imenso.
204
00:15:59,541 --> 00:16:01,752
Não. A culpa não foi tua.
205
00:16:03,837 --> 00:16:05,005
Eu estou a enlouquecer.
206
00:16:06,507 --> 00:16:07,383
Fixe.
207
00:16:07,466 --> 00:16:08,676
Sim.
208
00:16:08,759 --> 00:16:10,052
Desculpa.
209
00:16:10,803 --> 00:16:12,388
Emprestas-me o skate?
210
00:16:12,471 --> 00:16:13,681
- Claro.
- O quê?
211
00:16:15,432 --> 00:16:16,433
Vai ser divertido.
212
00:16:16,517 --> 00:16:17,768
Observa.
213
00:16:23,273 --> 00:16:25,275
Ela parece estar bem.
214
00:16:32,157 --> 00:16:33,033
Desculpa.
215
00:16:34,118 --> 00:16:35,285
O que vais fazer?
216
00:16:37,079 --> 00:16:37,913
Vou saltar.
217
00:16:37,997 --> 00:16:39,164
Como aguentas…
218
00:16:40,249 --> 00:16:42,126
… viver nesta cidade?
219
00:16:42,209 --> 00:16:43,836
Faço-me a todas as miúdas novas.
220
00:16:43,919 --> 00:16:44,878
Ai sim?
221
00:16:45,963 --> 00:16:46,839
Não. Eu…
222
00:16:47,965 --> 00:16:51,135
A minha mãe trabalha para a Umbrella
desde antes de eu nascer.
223
00:16:51,802 --> 00:16:54,638
Estamos sempre a mudar de casa
e é uma seca.
224
00:16:56,557 --> 00:16:57,850
Sei lá, uma pessoa…
225
00:16:58,517 --> 00:16:59,893
… arranja forma de se adaptar.
226
00:16:59,977 --> 00:17:03,313
Tu tens a tua irmã,
eu tenho a minha família.
227
00:17:03,397 --> 00:17:04,398
- Força!
- Vá lá!
228
00:17:04,481 --> 00:17:06,734
- Dá-lhe!
- E isso é o que importa, certo?
229
00:17:06,817 --> 00:17:07,735
A família.
230
00:17:11,238 --> 00:17:12,239
Porra, tu…
231
00:17:14,616 --> 00:17:16,326
Tu consegues!
232
00:17:39,600 --> 00:17:40,809
Jade!
233
00:17:42,311 --> 00:17:43,395
Jade!
234
00:17:57,534 --> 00:17:59,578
CARAVANA DOS CUPCAKES
ESPECIALIDADE VEGAN
235
00:18:13,967 --> 00:18:19,932
SEGUIR
236
00:18:33,445 --> 00:18:34,863
Isto é o nosso encontro?
237
00:18:34,947 --> 00:18:36,782
- Encontra o teu Zen.
- "Encontra o Zen."
238
00:18:46,250 --> 00:18:47,626
- Odeio-te.
- Eu sei.
239
00:18:54,216 --> 00:18:55,676
Dois segundos.
240
00:18:55,759 --> 00:18:57,302
Tudo bem.
241
00:18:57,386 --> 00:18:58,554
É um trabalho importante.
242
00:19:08,230 --> 00:19:09,148
O que foi?
243
00:19:09,857 --> 00:19:11,233
Uma rutura na rede.
244
00:19:11,316 --> 00:19:13,652
Mas a vigilância apanhou algo.
245
00:19:16,697 --> 00:19:17,781
Conhece-o?
246
00:19:22,828 --> 00:19:23,954
Conheço.
247
00:20:16,757 --> 00:20:17,799
Billie?
248
00:20:31,730 --> 00:20:33,190
ATIVIDADE RECENTE
249
00:20:33,273 --> 00:20:35,359
PORTA DA FRENTE, HOJE
17H50
250
00:20:42,824 --> 00:20:48,247
ONDE ESTÁS?
251
00:20:48,330 --> 00:20:51,458
ONDE ESTÁS?
252
00:21:08,642 --> 00:21:10,018
Estás a morrer?
253
00:21:10,102 --> 00:21:13,313
Não, a bala entrou e saiu.
Só dói como o caraças.
254
00:21:15,607 --> 00:21:17,359
- Mas agradeço a preocupação.
- Desejo.
255
00:21:18,360 --> 00:21:19,736
Era um desejo.
256
00:21:19,820 --> 00:21:21,196
Para onde estás a olhar?
257
00:21:21,989 --> 00:21:24,199
Os zeros estão a trabalhar.
258
00:21:25,617 --> 00:21:27,995
Coordenados. Não devia ser possível.
259
00:21:28,078 --> 00:21:30,163
Talvez a Irmandade os tenha treinado.
260
00:21:30,247 --> 00:21:32,457
Com doces.
261
00:21:32,541 --> 00:21:34,126
Os zeros não são cães.
262
00:21:34,960 --> 00:21:37,212
A função cerebral é limitada
e, com o vírus,
263
00:21:37,296 --> 00:21:38,839
resumem-se a…
- Comer e procriar.
264
00:21:39,506 --> 00:21:40,507
Exato.
265
00:22:05,449 --> 00:22:07,492
Não!
266
00:22:08,618 --> 00:22:11,121
- Por favor, não.
- Aquilo nunca é bom sinal.
267
00:22:12,414 --> 00:22:15,959
Não, por favor. Não.
268
00:22:16,043 --> 00:22:18,754
Não! Larguem…
269
00:24:27,716 --> 00:24:28,842
Foda-se.
270
00:24:30,844 --> 00:24:32,053
Ela está a controlá-los.
271
00:24:32,929 --> 00:24:35,390
- E depois?
- "E depois?" É organização.
272
00:24:35,473 --> 00:24:38,852
Uma função cerebral superior.
O vírus está a evoluir.
273
00:24:39,895 --> 00:24:41,897
- Eu sabia, caralho.
- Que bom para ti.
274
00:24:41,980 --> 00:24:45,567
Agora eu, não me apetece
ser dado de comer à avozinha maléfica.
275
00:24:48,028 --> 00:24:48,862
É hora de bazar.
276
00:24:49,613 --> 00:24:51,156
Facto curioso:
277
00:24:51,239 --> 00:24:54,242
estes chanfrados não se preocupam muito
com a manutenção.
278
00:24:55,911 --> 00:24:56,828
Chama-me…
279
00:24:57,662 --> 00:24:59,122
… "o mestre da destranca".
280
00:25:00,916 --> 00:25:04,252
É a prisão mais fácil da qual já fugi.
281
00:25:05,795 --> 00:25:07,255
Tu estiveste preso?
282
00:25:07,339 --> 00:25:08,548
O que fizeste?
283
00:25:13,178 --> 00:25:14,304
O que não fiz?
284
00:25:29,277 --> 00:25:30,362
Dás uma ajudinha?
285
00:25:35,492 --> 00:25:38,411
Ouve, se nos safarmos, deixo-te ir.
286
00:25:39,287 --> 00:25:40,705
Digo a toda a gente que tu…
287
00:25:41,456 --> 00:25:43,083
Sei lá. Morreste.
288
00:25:43,166 --> 00:25:45,877
- E porque acreditaria em ti?
- Repara, fui alvejado.
289
00:25:45,961 --> 00:25:48,004
Quase fui morto por monstros cerebrais
290
00:25:48,088 --> 00:25:50,173
e acabei de ser completamente espancado
291
00:25:50,257 --> 00:25:52,008
por uns maluquinhos do death metal.
292
00:25:53,218 --> 00:25:56,388
Só quero ir para casa
e ver os meus cães, percebes?
293
00:26:02,978 --> 00:26:04,104
Sai da frente.
294
00:26:11,194 --> 00:26:12,404
Outro.
295
00:26:17,367 --> 00:26:19,452
Desse ângulo, nunca vais conseguir.
296
00:26:19,536 --> 00:26:21,454
Talvez um pouco de cuspo ajude.
297
00:26:21,538 --> 00:26:23,373
Disse o padre ao menino do coro.
298
00:26:24,040 --> 00:26:25,041
Eu estava a brincar.
299
00:26:25,875 --> 00:26:27,127
Mas o padre não.
300
00:26:27,210 --> 00:26:28,503
O que estão a fazer?
301
00:26:28,586 --> 00:26:30,130
Despacha-te, caralho.
302
00:26:31,298 --> 00:26:32,173
Parem-nos.
303
00:26:40,849 --> 00:26:41,683
Boa.
304
00:26:45,562 --> 00:26:46,730
Chaves.
305
00:26:46,813 --> 00:26:48,732
Toma. Segura aqui.
306
00:26:53,320 --> 00:26:54,154
Vamos.
307
00:26:57,782 --> 00:26:58,783
Foda-se!
308
00:27:07,167 --> 00:27:08,376
Belo tiro.
309
00:27:08,460 --> 00:27:09,419
Obrigado.
310
00:27:20,513 --> 00:27:21,514
Equipa-te.
311
00:27:21,598 --> 00:27:22,432
Vai tu.
312
00:27:31,524 --> 00:27:32,776
Preciso de uma arma.
313
00:27:34,444 --> 00:27:35,445
Arranja uma.
314
00:27:39,949 --> 00:27:41,368
Não há saída.
315
00:27:50,377 --> 00:27:51,920
Not-ent-ieg-elung?
316
00:27:54,589 --> 00:27:57,050
A única palavra que sei em alemão
é "Edelweiss".
317
00:27:58,385 --> 00:27:59,511
Música no Coração.
318
00:27:59,594 --> 00:28:00,762
Faz alguma coisa!
319
00:28:27,288 --> 00:28:28,164
Jade!
320
00:28:28,248 --> 00:28:29,290
Põe-te atrás de mim.
321
00:29:45,909 --> 00:29:47,619
Viste aquilo, Jade?
322
00:29:48,495 --> 00:29:49,913
Jade? Estás aí?
323
00:29:59,005 --> 00:30:01,174
É uma festa em grande.
324
00:30:01,257 --> 00:30:03,259
Adoramos-vos a todos.
325
00:30:03,343 --> 00:30:07,180
Obrigado por virem e apoiarem
a música e artistas locais.
326
00:30:16,481 --> 00:30:17,607
Billie?
327
00:30:24,697 --> 00:30:25,865
Tem calma.
328
00:30:26,950 --> 00:30:28,952
Porra, pensei que estavas…
329
00:30:29,035 --> 00:30:30,161
Morta?
330
00:30:33,456 --> 00:30:34,916
Como se te importasses.
331
00:30:39,045 --> 00:30:40,547
Que conversa é essa?
332
00:30:42,549 --> 00:30:44,801
Só queres saber
de andar metida com o Simon.
333
00:30:46,052 --> 00:30:48,054
É isso que estás a fazer, certo?
334
00:30:50,139 --> 00:30:51,182
Ouve…
335
00:30:53,017 --> 00:30:53,935
Eu estou…
336
00:30:54,435 --> 00:30:55,311
Enfim.
337
00:30:56,396 --> 00:30:57,313
Doente.
338
00:30:57,397 --> 00:30:59,649
- E tu andas à procura de pila.
- Isso…
339
00:31:03,319 --> 00:31:05,196
- Não.
- É que eu posso estar a morrer,
340
00:31:05,280 --> 00:31:06,489
mas tu vais ficar bem.
341
00:31:08,032 --> 00:31:09,701
Talvez fiques triste por uns tempos.
342
00:31:11,411 --> 00:31:13,246
Vais ultrapassar isso.
343
00:31:15,790 --> 00:31:16,958
Não terás saudades.
344
00:31:18,418 --> 00:31:20,420
- Sabes que não é verdade.
- A minha…
345
00:31:22,839 --> 00:31:24,007
Toda a minha vida…
346
00:31:28,177 --> 00:31:29,679
Não sou boa com pessoas.
347
00:31:37,020 --> 00:31:38,521
Só te tive a ti.
348
00:31:45,320 --> 00:31:46,154
Mas tu?
349
00:31:47,113 --> 00:31:48,114
Não precisas de mim.
350
00:31:50,033 --> 00:31:51,200
Nunca precisaste.
351
00:31:51,701 --> 00:31:54,120
És sempre
a merda da estrela do espetáculo.
352
00:31:54,203 --> 00:31:55,330
- Billie…
- Para.
353
00:32:26,861 --> 00:32:28,237
Ouve, miúdo.
354
00:32:28,321 --> 00:32:29,739
Conheces a Jade Wesker?
355
00:32:30,323 --> 00:32:33,618
- Bófia.
- Bófia!
356
00:32:33,701 --> 00:32:34,869
- Bófia.
- Vão.
357
00:32:41,584 --> 00:32:42,543
O que se passa?
358
00:32:44,087 --> 00:32:45,588
Temos de ir.
359
00:32:45,672 --> 00:32:47,340
Temos de ir. Anda.
360
00:32:47,423 --> 00:32:48,633
Vamos.
361
00:32:52,887 --> 00:32:53,805
Anda.
362
00:32:54,764 --> 00:32:56,432
Despacha-te. Anda lá.
363
00:32:57,392 --> 00:32:58,726
Caramba, Jade.
364
00:33:04,023 --> 00:33:05,066
Jade Wesker?
365
00:33:06,609 --> 00:33:07,944
Vá, abaixa-te.
366
00:33:22,083 --> 00:33:23,292
Jade Wesker?
367
00:33:30,758 --> 00:33:31,884
Temos de conversar.
368
00:33:45,773 --> 00:33:47,775
A pessoa que foi mordida corre…
369
00:33:50,903 --> 00:33:51,988
Ela corre perigo.
370
00:33:56,993 --> 00:33:58,286
Preciso da tua ajuda.
371
00:33:58,369 --> 00:34:00,455
- Tenho de falar contigo.
- Como assim…
372
00:34:01,831 --> 00:34:03,041
… "corre perigo"?
373
00:34:04,876 --> 00:34:06,002
És a Billie Wesker?
374
00:34:07,712 --> 00:34:09,005
Como sabes o nome dela?
375
00:34:11,257 --> 00:34:12,717
Como nos encontraste?
376
00:34:14,510 --> 00:34:15,636
Com isto, está bem?
377
00:34:21,851 --> 00:34:22,935
Quem é o senhor?
378
00:34:23,019 --> 00:34:24,312
É um tipo da Internet.
379
00:34:25,730 --> 00:34:27,690
- O que disse…
- Que se alguém é mordido…
380
00:34:28,608 --> 00:34:32,403
… fica passado dos cornos, sim.
- Não, nada disso. Não fica passado.
381
00:34:33,404 --> 00:34:34,739
Não fica passado. O…
382
00:34:34,822 --> 00:34:36,032
O vírus, sim?
383
00:34:36,991 --> 00:34:39,994
O vírus infeta-lhes o cérebro.
384
00:34:40,078 --> 00:34:42,121
Transforma o hospedeiro em algo…
385
00:34:44,957 --> 00:34:46,417
Em algo que não é humano.
386
00:34:50,129 --> 00:34:51,506
Estás a mentir.
387
00:34:51,589 --> 00:34:54,509
Porque viajaria meio mundo para mentir?
388
00:34:55,760 --> 00:34:57,220
Tenho de falar com a vítima.
389
00:34:57,303 --> 00:34:58,805
Tenho de saber quem foi atacado.
390
00:34:58,888 --> 00:34:59,972
Porquê?
391
00:35:00,056 --> 00:35:02,558
Entrevisto a pessoa e publico online.
392
00:35:02,642 --> 00:35:05,561
Provo o que a Umbrella está a fazer,
pois se não o fizer…
393
00:35:10,358 --> 00:35:12,777
Sabem o que aconteceu
à primeira Raccoon City?
394
00:35:13,694 --> 00:35:15,822
Houve uma fuga de gás, um grande incêndio…
395
00:35:15,905 --> 00:35:18,324
Não. Foi destruída num ataque nuclear.
396
00:35:22,078 --> 00:35:23,037
Isso…
397
00:35:23,121 --> 00:35:24,163
- Não.
- Sim.
398
00:35:25,665 --> 00:35:26,541
O vírus?
399
00:35:27,375 --> 00:35:28,251
Libertou-se.
400
00:35:29,043 --> 00:35:30,503
Infetou centenas…
401
00:35:31,212 --> 00:35:32,255
Milhares.
402
00:35:32,797 --> 00:35:35,550
Tantos que o governo americano
e a Umbrella decidiram
403
00:35:35,633 --> 00:35:37,927
pegar fogo a tudo para encobrir.
404
00:35:39,846 --> 00:35:41,180
E agora,
405
00:35:41,264 --> 00:35:43,015
se estiver a acontecer outra vez…
406
00:35:44,809 --> 00:35:46,936
… vai morrer imensa gente.
407
00:35:50,773 --> 00:35:54,318
Mas antes de ir a público,
preciso de provas.
408
00:35:54,402 --> 00:35:56,028
E por isso estou aqui.
409
00:35:57,905 --> 00:35:59,282
Tenho de falar com a vítima.
410
00:36:00,825 --> 00:36:02,493
E tenho de falar com Albert Wesker.
411
00:36:02,577 --> 00:36:03,536
Porquê?
412
00:36:04,245 --> 00:36:05,872
Porque ele esteve lá.
413
00:36:08,040 --> 00:36:09,750
Porque ele devia estar morto.
414
00:36:11,460 --> 00:36:13,963
Albert Wesker morreu em 2009.
415
00:36:18,384 --> 00:36:21,262
- És completamente chanfrado.
- É a verdade.
416
00:36:21,345 --> 00:36:23,514
Eu investiguei-o.
417
00:36:25,099 --> 00:36:26,100
E a vocês.
418
00:36:27,977 --> 00:36:30,438
Sabem que não há registos
da vossa existência?
419
00:36:31,189 --> 00:36:36,152
Nenhuma certidão de nascimento,
número da segurança social, nada.
420
00:36:36,235 --> 00:36:40,239
- Cala-te.
- Vocês não fazem ideia da vastidão disto.
421
00:36:40,323 --> 00:36:43,075
Estas pessoas, esta história só causou
422
00:36:43,159 --> 00:36:45,286
sofrimento à minha família. O meu…
423
00:36:47,163 --> 00:36:51,125
O meu pai mal olha para mim.
Acha que estou louco.
424
00:36:53,002 --> 00:36:54,420
Milhares…
425
00:36:54,503 --> 00:36:55,838
Milhões…
426
00:36:55,922 --> 00:36:58,758
Há milhares de milhões de vidas em risco.
427
00:37:00,009 --> 00:37:02,261
Preciso de saber quem está infetado, sim?
428
00:37:02,345 --> 00:37:03,346
Digam-me.
429
00:37:03,429 --> 00:37:04,472
- Digam-me.
- Larga-a.
430
00:37:07,975 --> 00:37:08,809
Eu…
431
00:37:11,020 --> 00:37:11,938
Foge.
432
00:37:25,201 --> 00:37:26,827
Aqui mesmo.
433
00:37:26,911 --> 00:37:27,870
Aqui, otário.
434
00:37:28,704 --> 00:37:29,664
Mãos no ar.
435
00:37:31,040 --> 00:37:32,708
Entra no carro. Vamos.
436
00:37:36,754 --> 00:37:38,089
Eu sei. Vira-te.
437
00:37:38,923 --> 00:37:39,966
Vamos.
438
00:37:48,224 --> 00:37:49,141
Espera.
439
00:37:51,435 --> 00:37:53,271
Aquela zero acorrentada,
440
00:37:53,354 --> 00:37:56,274
que estava a controlá-los
com aquela merda no pescoço.
441
00:37:56,357 --> 00:37:57,191
O que é ela?
442
00:37:57,275 --> 00:37:59,860
- Encontrámo-la na floresta.
- O que é ela?
443
00:37:59,944 --> 00:38:01,070
Leur reine.
444
00:38:01,153 --> 00:38:02,321
A rainha deles.
445
00:38:15,418 --> 00:38:16,252
Foda-se.
446
00:38:19,547 --> 00:38:20,381
Foda-se.
447
00:41:05,504 --> 00:41:07,131
FAZER CHAMADA
448
00:41:18,017 --> 00:41:19,268
Estou?
449
00:41:19,351 --> 00:41:20,394
Bea?
450
00:41:20,478 --> 00:41:21,520
Olá, mãe.
451
00:41:25,065 --> 00:41:25,941
Eu…
452
00:41:26,025 --> 00:41:27,276
Estás bem?
453
00:41:32,531 --> 00:41:33,657
Ouve, Bea.
454
00:41:35,784 --> 00:41:36,744
Sabes que te a…
455
00:41:38,746 --> 00:41:40,706
BATERIA FRACA
456
00:41:41,332 --> 00:41:42,208
Mãe?
457
00:41:44,376 --> 00:41:45,252
Mãe?
458
00:41:46,921 --> 00:41:48,130
Estás aí?
459
00:41:49,507 --> 00:41:51,509
Bea, quero que saibas…
460
00:41:52,718 --> 00:41:54,178
… que tudo o que eu fiz…
461
00:41:55,095 --> 00:41:56,222
Tudo…
462
00:41:58,849 --> 00:41:59,975
Foi por ti.
463
00:42:01,018 --> 00:42:03,270
Mas estou tão orgulhosa de ti.
464
00:42:07,775 --> 00:42:08,984
Somos tu e eu…
465
00:42:10,277 --> 00:42:11,195
… sempre.
466
00:42:28,462 --> 00:42:29,547
Que se foda.
467
00:43:34,445 --> 00:43:36,280
Meu Deus.
468
00:43:39,283 --> 00:43:40,409
Pronto.
469
00:44:48,977 --> 00:44:50,145
Olá.
470
00:44:50,229 --> 00:44:51,355
Estás viva.
471
00:44:51,438 --> 00:44:53,899
Que bom para ti.
Os túneis estão bloqueados.
472
00:44:53,982 --> 00:44:55,275
Temos de chegar ao telhado.
473
00:44:57,653 --> 00:44:58,946
É que nem quero saber.
474
00:45:10,582 --> 00:45:11,667
Quero a polícia.
475
00:45:12,668 --> 00:45:15,337
A polícia sul africana,
não aquela que têm no bolso.
476
00:45:19,299 --> 00:45:21,260
Sabemos quem é, Sr. Rubio.
477
00:45:21,343 --> 00:45:22,678
Eu li o seu…
478
00:45:23,971 --> 00:45:24,888
… blogue.
479
00:45:25,597 --> 00:45:27,349
Tem uma panca por nós.
480
00:45:28,308 --> 00:45:30,769
O que aconteceu a Susanna Franco,
de Tijuana?
481
00:45:31,645 --> 00:45:33,939
Depois de eu a entrevistar
sobre o marido, ela…
482
00:45:35,482 --> 00:45:36,984
Ela desapareceu.
483
00:45:37,067 --> 00:45:38,610
Se tivesse de adivinhar, ela…
484
00:45:39,445 --> 00:45:41,947
… aceitou o dinheiro do seguro do marido
485
00:45:42,030 --> 00:45:43,782
e mudou-se para um sítio mais bonito.
486
00:45:44,366 --> 00:45:45,742
Para longe de si.
487
00:45:47,828 --> 00:45:49,997
É isso que quer? Largar tudo isto?
488
00:45:50,080 --> 00:45:51,832
Quero a verdade.
489
00:45:52,666 --> 00:45:53,709
A verdade.
490
00:45:55,002 --> 00:45:56,545
O que significa isso, sequer?
491
00:45:56,628 --> 00:45:58,464
Mudaram a Alegria de sítio.
492
00:45:59,131 --> 00:46:00,174
Agora está aqui.
493
00:46:03,177 --> 00:46:04,386
Como sabe isso?
494
00:46:04,470 --> 00:46:07,347
Da mesma forma que sei
que algo correu mal.
495
00:46:09,600 --> 00:46:10,559
Correu?
496
00:46:10,642 --> 00:46:12,728
Um dos vossos animais de teste soltou-se.
497
00:46:14,062 --> 00:46:14,938
Novamente.
498
00:46:17,483 --> 00:46:19,359
Têm mesmo de resolver isso, não?
499
00:46:20,444 --> 00:46:21,612
E há mais.
500
00:46:23,822 --> 00:46:25,073
Que tipo de "mais"?
501
00:46:26,658 --> 00:46:27,701
Do tipo mau.
502
00:46:30,370 --> 00:46:31,788
Posso ajudar-vos a resolvê-lo.
503
00:46:35,334 --> 00:46:36,585
Se me deixarem ir.
504
00:47:16,208 --> 00:47:17,876
Estou a tremer.
505
00:47:25,425 --> 00:47:26,510
Algo se passa.
506
00:47:28,637 --> 00:47:30,389
Vá lá, meninas. Onde estão?
507
00:47:33,392 --> 00:47:35,185
Espera. Isto vai dar ao telhado?
508
00:47:35,269 --> 00:47:36,728
Só há uma forma de descobrir.
509
00:47:43,986 --> 00:47:44,987
Olha as minhas mãos.
510
00:47:47,322 --> 00:47:48,198
Está a acontecer.
511
00:47:52,953 --> 00:47:54,621
Foda-se… Puxa-me.
512
00:47:57,332 --> 00:47:58,333
Está a acontecer.
513
00:48:00,586 --> 00:48:01,587
Está a acontecer.
514
00:48:09,094 --> 00:48:10,470
Larga o saco, Jade.
515
00:48:10,554 --> 00:48:11,471
Está a acontecer.
516
00:48:17,978 --> 00:48:19,354
Jade!
517
00:48:26,320 --> 00:48:27,946
Jade!
518
00:48:28,030 --> 00:48:31,575
- Jade, está a acontecer.
- Não, não está.
519
00:48:31,658 --> 00:48:33,285
Foda-se.
520
00:48:40,542 --> 00:48:41,376
Billie.
521
00:48:42,085 --> 00:48:43,003
Billie.
522
00:48:43,086 --> 00:48:45,088
O cronómetro chegou ao fim
há cinco minutos.
523
00:49:18,246 --> 00:49:19,289
Como te sentes?
524
00:49:22,084 --> 00:49:22,959
Bem.
525
00:49:26,046 --> 00:49:27,339
Meu Deus.
526
00:49:29,800 --> 00:49:32,636
Eu sabia.
Eu sabia que era um mentiroso de merda.
527
00:49:38,517 --> 00:49:40,185
Então e as outras coisas?
528
00:49:41,770 --> 00:49:42,979
Sobre o pai?
529
00:49:43,897 --> 00:49:45,315
Tu e eu?
530
00:49:49,361 --> 00:49:51,071
Achas que isso também é tudo falso?
531
00:49:51,613 --> 00:49:53,240
Provavelmente.
532
00:49:56,076 --> 00:49:56,993
Talvez.
533
00:50:00,580 --> 00:50:01,957
Não sei.
534
00:51:04,603 --> 00:51:06,021
BASEADO NO VIDEOJOGO RESIDENT EVIL
DA CAPCOM
535
00:53:27,746 --> 00:53:30,665
Legendas: José Fernandes