1 00:00:06,131 --> 00:00:09,259 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:17,559 --> 00:00:18,518 ‎保护伞 3 00:00:18,601 --> 00:00:19,602 ‎(保护伞公司) 4 00:00:20,186 --> 00:00:22,897 ‎这间公司法律丑闻缠身 5 00:00:22,981 --> 00:00:25,150 ‎股价下跌 6 00:00:25,233 --> 00:00:28,862 ‎现在想改变形象 倾全力进军 7 00:00:28,945 --> 00:00:30,905 ‎直销药物领域 8 00:00:31,740 --> 00:00:35,952 ‎评论家认为这间公司 ‎如此烧钱营运下去恐怕前景堪虑 9 00:00:36,036 --> 00:00:38,121 ‎但保护伞这回赌上一切 10 00:00:38,204 --> 00:00:41,583 ‎这是新任总裁 11 00:00:41,666 --> 00:00:42,751 ‎伊芙琳马库斯的点子 12 00:00:43,752 --> 00:00:45,879 ‎-跟我谈谈乐无忧吧 ‎-这个嘛… 13 00:00:46,504 --> 00:00:50,467 ‎俗话说快乐不能用金钱来衡量 ‎不过绝对是可以的 14 00:00:50,550 --> 00:00:51,551 ‎只要装瓶贩售就好 15 00:00:52,552 --> 00:00:54,220 ‎你的口吻跟令尊很像 16 00:00:54,304 --> 00:00:58,057 ‎他创立保护伞 后来却被排挤出去 17 00:00:59,059 --> 00:01:00,101 ‎没错 18 00:01:00,643 --> 00:01:03,104 ‎我仍然把这间公司当成家族企业 19 00:01:03,188 --> 00:01:05,732 ‎我还是得问起贵公司的过去 20 00:01:05,815 --> 00:01:07,567 ‎浣熊市 21 00:01:09,527 --> 00:01:11,738 ‎那是一场难以想象的悲剧 22 00:01:11,821 --> 00:01:15,033 ‎出了非常可怕的意外 没人能料到 23 00:01:15,116 --> 00:01:16,201 ‎别会错意 24 00:01:16,284 --> 00:01:20,455 ‎我父亲在以前的保护伞犯了不少错 25 00:01:20,538 --> 00:01:22,665 ‎但这间公司已经脱胎换骨 26 00:01:23,291 --> 00:01:25,752 ‎我们现在所做的研发… 27 00:01:27,128 --> 00:01:29,047 ‎将会改变世界 28 00:02:02,205 --> 00:02:04,040 ‎那些是橡胶子弹吧? 29 00:02:22,100 --> 00:02:24,727 ‎救命 30 00:02:26,146 --> 00:02:26,980 ‎妈? 31 00:02:33,736 --> 00:02:34,737 ‎快走 32 00:02:36,072 --> 00:02:37,115 ‎过来这边 33 00:03:03,558 --> 00:03:05,143 ‎先生 她跑掉了 34 00:03:06,060 --> 00:03:08,354 ‎那就找出她的下落 35 00:03:09,063 --> 00:03:12,442 ‎追捕脱逃的人 派一个小队 ‎沿着外码头搜索 也派人去树林里 36 00:03:21,409 --> 00:03:23,411 ‎老兄 一定很痛 37 00:03:35,715 --> 00:03:37,258 ‎-不要 ‎-别开枪 38 00:03:37,342 --> 00:03:38,384 ‎妈? 39 00:03:39,093 --> 00:03:40,136 ‎妈 40 00:03:48,686 --> 00:03:49,729 ‎对不起 41 00:03:50,521 --> 00:03:52,106 ‎我们以为他死了 我们… 42 00:03:53,441 --> 00:03:54,901 ‎真不知道要怎么感谢你 43 00:03:59,822 --> 00:04:00,949 ‎比莉 44 00:04:19,676 --> 00:04:20,677 ‎比莉? 45 00:04:20,760 --> 00:04:21,886 ‎走开 46 00:04:21,970 --> 00:04:24,055 ‎不行 我们得谈谈 47 00:04:24,889 --> 00:04:26,766 ‎我只想确定你没事 48 00:04:27,725 --> 00:04:29,185 ‎比莉 49 00:04:35,984 --> 00:04:37,151 ‎你回来了 好极了 50 00:04:37,235 --> 00:04:39,362 ‎我快饿死了 晚餐吃什么? 51 00:04:39,445 --> 00:04:40,280 ‎什么? 52 00:04:41,990 --> 00:04:43,449 ‎你姐妹还好吗? 53 00:04:43,533 --> 00:04:44,367 ‎她… 54 00:04:45,243 --> 00:04:46,286 ‎很好 55 00:04:46,369 --> 00:04:48,413 ‎在赶学校的作业吧 56 00:04:48,997 --> 00:04:49,914 ‎等她写完… 57 00:04:51,833 --> 00:04:53,835 ‎-跟她说我马上回来 ‎-遵命 58 00:05:05,722 --> 00:05:07,348 ‎比莉 快开门 59 00:05:08,599 --> 00:05:09,976 ‎没事 60 00:05:12,854 --> 00:05:14,355 ‎我很好 61 00:05:49,599 --> 00:05:51,142 ‎那架无人机到底是谁派来的? 62 00:05:51,893 --> 00:05:53,102 ‎保护伞 63 00:05:53,186 --> 00:05:54,312 ‎保护伞? 64 00:05:54,395 --> 00:05:57,315 ‎-他们不会这么做的 ‎-他们一定会 65 00:05:57,398 --> 00:05:59,859 ‎你们有家累 应该搭渡轮才对 66 00:06:03,112 --> 00:06:04,363 ‎不行 67 00:06:06,199 --> 00:06:07,366 ‎为什么不行? 68 00:06:20,505 --> 00:06:22,256 ‎你们在走私违禁品 69 00:06:22,340 --> 00:06:24,258 ‎40年份的违禁品 70 00:06:24,342 --> 00:06:27,386 ‎这些东西的黑市价格 ‎可以养活我们 等我们重新安顿下来 71 00:06:27,470 --> 00:06:29,305 ‎我们在加莱有人脉 72 00:06:29,388 --> 00:06:31,265 ‎是我姐妹跟她的女儿们 73 00:06:32,058 --> 00:06:33,935 ‎他受了很多苦 74 00:06:34,018 --> 00:06:36,229 ‎我们只是想让他在家人的陪伴下长大 75 00:06:36,312 --> 00:06:38,147 ‎让他过着感觉起来… 76 00:06:38,231 --> 00:06:39,315 ‎很正常的生活 77 00:06:41,442 --> 00:06:43,236 ‎一定有别的办法能够渡海 78 00:06:44,570 --> 00:06:45,571 ‎的确有 79 00:06:46,239 --> 00:06:47,240 ‎英法海底隧道 80 00:06:47,323 --> 00:06:49,408 ‎走私者会送人到对岸 81 00:06:49,492 --> 00:06:50,535 ‎也不会过问细节 82 00:06:50,618 --> 00:06:53,830 ‎-太危险了 ‎-那如果待在这里的话呢? 83 00:06:53,913 --> 00:06:54,914 ‎然后呢? 84 00:06:55,998 --> 00:06:57,875 ‎我们大部分的钱都拿去买船票了 85 00:06:59,377 --> 00:07:02,380 ‎好 那就汇集我们手上的资源 ‎一起过隧道 86 00:07:02,463 --> 00:07:04,966 ‎恕我直言 但我们为什么要信任你? 87 00:07:05,049 --> 00:07:06,175 ‎她救了连恩 88 00:07:06,259 --> 00:07:10,304 ‎听着 只有需要你的人才能信任 89 00:07:10,388 --> 00:07:11,389 ‎而现在… 90 00:07:12,223 --> 00:07:13,474 ‎我们需要彼此 91 00:07:40,793 --> 00:07:42,253 ‎天啊 你没事吧? 92 00:07:43,588 --> 00:07:44,589 ‎喂 93 00:07:45,798 --> 00:07:47,008 ‎聊得真开心啊 94 00:07:47,091 --> 00:07:48,593 ‎姐妹情感交流还真多 95 00:08:06,486 --> 00:08:07,778 ‎(赛门:疯狂博客) 96 00:08:08,779 --> 00:08:11,741 ‎(保护伞公司非法人体试验) 97 00:08:17,955 --> 00:08:19,290 ‎(机密事件) 98 00:08:19,373 --> 00:08:20,750 ‎(蒂华纳南部厂房) 99 00:08:20,833 --> 00:08:22,418 ‎(反应造成暴力冲动) 100 00:08:22,502 --> 00:08:23,878 ‎(接触72小时后) 101 00:08:51,280 --> 00:08:54,825 ‎(伊芙琳:明天要开董事会议 ‎让他们惊艳吧) 102 00:08:57,662 --> 00:08:59,163 ‎(小时 分钟 秒) 103 00:08:59,247 --> 00:09:01,123 ‎(设定计时器 暂停计时器) 104 00:09:01,207 --> 00:09:02,667 ‎(开始计时器) 105 00:09:13,970 --> 00:09:15,346 ‎你们来自哪里? 106 00:09:16,222 --> 00:09:17,348 ‎约克附近 107 00:09:19,058 --> 00:09:21,477 ‎听说那里风景优美 ‎你们为什么要离开? 108 00:09:25,940 --> 00:09:27,191 ‎别无选择 109 00:09:27,942 --> 00:09:29,986 ‎城墙挡住了原尸 但是… 110 00:09:31,195 --> 00:09:33,030 ‎病毒还是渗透进来了 111 00:09:35,825 --> 00:09:36,826 ‎那… 112 00:09:37,952 --> 00:09:39,161 ‎非常遗憾 113 00:09:40,204 --> 00:09:41,914 ‎每个人都背负着丧亲之痛 对吧? 114 00:10:24,957 --> 00:10:26,167 ‎新学校还好吗? 115 00:10:27,251 --> 00:10:28,544 ‎全天候供应康普茶 116 00:10:31,130 --> 00:10:32,673 ‎嘿 早安 117 00:10:32,757 --> 00:10:33,966 ‎比莉 118 00:10:34,050 --> 00:10:35,343 ‎你在做什么? 119 00:10:35,426 --> 00:10:36,427 ‎要去上学? 120 00:10:37,470 --> 00:10:38,596 ‎不行 121 00:10:38,679 --> 00:10:40,222 ‎应该休息几天 122 00:10:40,806 --> 00:10:43,267 ‎爸 我没事 而且我缺了很多课 123 00:10:43,351 --> 00:10:44,810 ‎-我觉得你不该… ‎-我觉得她气色很好 124 00:10:45,853 --> 00:10:47,188 ‎你自己也说了 125 00:10:48,356 --> 00:10:50,775 ‎要是我们缺课太多 会引起注意 126 00:10:55,154 --> 00:10:56,322 ‎比莉 127 00:10:56,405 --> 00:10:57,365 ‎过来 128 00:10:58,324 --> 00:10:59,325 ‎快点 129 00:11:01,994 --> 00:11:03,245 ‎好 看着我 130 00:11:14,048 --> 00:11:15,049 ‎怎么样? 131 00:11:15,758 --> 00:11:16,759 ‎好一点了 132 00:11:18,427 --> 00:11:19,678 ‎我可以去吗? 133 00:11:20,638 --> 00:11:22,223 ‎-那代表他答应了 ‎-谢了 爸 134 00:11:22,306 --> 00:11:23,432 ‎不对 你… 135 00:11:24,016 --> 00:11:25,726 ‎听着 记得通知我有没有什么… 136 00:11:26,769 --> 00:11:27,937 ‎异样 137 00:11:28,771 --> 00:11:29,772 ‎洁德 138 00:11:31,315 --> 00:11:32,733 ‎注意你姐妹的状况 139 00:11:37,571 --> 00:11:39,198 ‎你会不会觉得怪怪的? 140 00:11:40,074 --> 00:11:41,075 ‎很生气? 141 00:11:41,158 --> 00:11:43,577 ‎我生气是因为 ‎你一直拿讨人厌的问题来烦我 142 00:11:49,417 --> 00:11:50,709 ‎我好得很 143 00:11:52,211 --> 00:11:53,254 ‎经历了这… 144 00:11:53,879 --> 00:11:56,549 ‎经历了这一切 我只想过正常的生活 145 00:11:57,800 --> 00:11:58,968 ‎好吗? 146 00:12:13,315 --> 00:12:14,733 ‎比莉? 147 00:12:16,360 --> 00:12:17,528 ‎比莉 148 00:12:18,863 --> 00:12:20,030 ‎洁德 你好 149 00:12:21,907 --> 00:12:23,701 ‎你好 我是赛门 150 00:12:26,787 --> 00:12:27,913 ‎我要迟到了 151 00:12:30,124 --> 00:12:31,125 ‎别动 152 00:12:31,709 --> 00:12:32,835 ‎别动? 153 00:12:33,627 --> 00:12:34,628 ‎嘿 154 00:12:35,546 --> 00:12:37,047 ‎-嘿 ‎-怎样? 155 00:12:37,131 --> 00:12:40,009 ‎什么“怎样”?刚刚是怎么回事? 156 00:12:40,843 --> 00:12:44,180 ‎爸让我吃了一些安眠药 我只是… 157 00:12:44,263 --> 00:12:45,639 ‎药效好像还没完全退掉 158 00:12:46,390 --> 00:12:47,516 ‎我也不清楚 159 00:12:50,728 --> 00:12:51,770 ‎他很帅 160 00:12:52,688 --> 00:12:54,648 ‎-还可以啦 ‎-他喜欢你 161 00:12:55,232 --> 00:12:58,819 ‎怎么?我才缺课一天 ‎你就交了男友? 162 00:12:58,903 --> 00:13:00,362 ‎-不 他只是在帮我 ‎-帮你什么? 163 00:13:01,071 --> 00:13:02,239 ‎做作业 164 00:13:02,323 --> 00:13:03,324 ‎听着 165 00:13:04,325 --> 00:13:06,160 ‎有事的话 你一定会告诉我吧? 166 00:13:10,414 --> 00:13:11,290 ‎你该走了 167 00:13:12,249 --> 00:13:13,626 ‎别让男友等太久 168 00:13:18,130 --> 00:13:20,049 ‎你姐妹好像不太喜欢我 169 00:13:20,132 --> 00:13:21,342 ‎关你什么事? 170 00:13:24,178 --> 00:13:26,263 ‎她跟你不熟 你们才刚认识 171 00:13:27,097 --> 00:13:30,017 ‎不晓得 只是一种感觉 我看人很准的 172 00:13:31,060 --> 00:13:33,646 ‎而你觉得我很性感 充满魅力 173 00:13:33,729 --> 00:13:35,898 ‎我觉得你只会胡说八道 174 00:13:37,858 --> 00:13:40,194 ‎你发给我的文件才下载了一半 175 00:13:40,277 --> 00:13:41,529 ‎我需要剩下的资料 176 00:13:42,196 --> 00:13:44,365 ‎-你不是说那是在开玩笑? ‎-是啊 177 00:13:44,448 --> 00:13:46,158 ‎非常好笑 178 00:13:48,452 --> 00:13:50,162 ‎保护伞有不可告人的勾当 179 00:13:50,246 --> 00:13:52,831 ‎-就像脸书那种等级 但… ‎-所以你拿不到 180 00:13:53,415 --> 00:13:55,251 ‎-不对 我拿得到 ‎-那就去拿吧 181 00:13:56,669 --> 00:13:58,629 ‎你还真的一点也不霸道 182 00:13:58,712 --> 00:13:59,922 ‎你明明就很爱 183 00:14:01,382 --> 00:14:02,800 ‎是啊 184 00:14:10,766 --> 00:14:11,767 ‎等等 185 00:14:23,279 --> 00:14:24,488 ‎四个人要通过 186 00:14:24,572 --> 00:14:26,282 ‎你们来对地方了 187 00:14:26,365 --> 00:14:29,076 ‎不晓得你们听说了什么情况 ‎但自从我们团队接管以后 188 00:14:29,159 --> 00:14:30,828 ‎过隧道就安全多了 189 00:14:30,911 --> 00:14:32,872 ‎上个月只死了三个人 190 00:14:32,955 --> 00:14:33,998 ‎三个? 191 00:14:34,081 --> 00:14:37,251 ‎如果想要回头客 ‎当然就得把顾客摆第一 192 00:14:38,460 --> 00:14:40,004 ‎你们确定要带小孩? 193 00:14:40,671 --> 00:14:41,922 ‎缺一不可 194 00:14:42,006 --> 00:14:43,090 ‎你们自己决定 195 00:14:43,799 --> 00:14:47,261 ‎好 那就只要完成这笔交易就行了 196 00:14:58,397 --> 00:14:59,940 ‎这只够付一个人的费用 197 00:15:12,161 --> 00:15:13,454 ‎这样就够了 198 00:15:15,080 --> 00:15:16,373 ‎好 全员上车 199 00:15:17,625 --> 00:15:18,667 ‎建议你们… 200 00:15:19,460 --> 00:15:23,505 ‎低着头 安安分分地坐好 201 00:15:23,589 --> 00:15:25,758 ‎我们会快速而安静地带你们过隧道 202 00:15:25,841 --> 00:15:27,134 ‎这很安全吧? 203 00:15:28,218 --> 00:15:29,261 ‎当然 204 00:15:32,014 --> 00:15:34,475 ‎快点上车 205 00:15:35,684 --> 00:15:36,727 ‎嘿 206 00:15:37,770 --> 00:15:38,771 ‎没事的 207 00:15:42,441 --> 00:15:43,567 ‎好 出发 208 00:16:03,045 --> 00:16:04,338 ‎意大利的皮革 209 00:16:06,131 --> 00:16:07,132 ‎真高级 210 00:16:10,344 --> 00:16:13,305 ‎拜托 亲爱的 你以为我会错过 ‎你赫赫有名的柠檬鲑鱼吗? 211 00:16:14,264 --> 00:16:15,307 ‎我8点前就会回到家 212 00:16:16,392 --> 00:16:17,393 ‎我保证 213 00:16:17,977 --> 00:16:19,144 ‎我也爱你 214 00:16:21,522 --> 00:16:23,524 ‎听起来你跟太太和好了 215 00:16:23,607 --> 00:16:24,733 ‎我床上功夫了得 216 00:16:25,985 --> 00:16:27,444 ‎去找点乐趣吧 217 00:16:29,279 --> 00:16:30,864 ‎我不骗你们 218 00:16:32,491 --> 00:16:33,993 ‎蒂华纳事件是一大挫败 219 00:16:34,660 --> 00:16:37,579 ‎但乐无忧仍然象征这间公司的未来 220 00:16:38,539 --> 00:16:42,209 ‎创立迄今 绝大部分时候 ‎保护伞都承揽美国政府的合约 221 00:16:43,043 --> 00:16:46,255 ‎但如果公司要生存 ‎就得往其他方向发展 222 00:16:46,338 --> 00:16:48,132 ‎往外诉诸消费者 223 00:16:49,133 --> 00:16:50,926 ‎所以你们才聘我来掌管公司 224 00:16:51,010 --> 00:16:52,011 ‎可是… 225 00:16:52,553 --> 00:16:55,723 ‎就我了解 威斯克博士希望计划暂停 226 00:16:55,806 --> 00:16:57,307 ‎你听到的消息是错的 227 00:16:59,268 --> 00:17:00,477 ‎对吧 阿尔? 228 00:17:02,730 --> 00:17:04,106 ‎如果开对剂量… 229 00:17:05,190 --> 00:17:07,901 ‎乐无忧可能会有神奇的药效 230 00:17:07,985 --> 00:17:11,822 ‎这是降低焦虑 ‎与提高专注度的抗忧郁药物 231 00:17:11,905 --> 00:17:14,658 ‎但这种药含有T病毒的衍生物 232 00:17:15,576 --> 00:17:18,495 ‎这是我们原本为美军研发的病原体 233 00:17:19,163 --> 00:17:20,539 ‎那个计划… 234 00:17:21,707 --> 00:17:22,916 ‎非常不幸 235 00:17:24,626 --> 00:17:26,628 ‎虽然我们以为我们解决了问题… 236 00:17:26,712 --> 00:17:28,213 ‎注射较高的剂量后 237 00:17:28,297 --> 00:17:31,383 ‎这种病毒量不仅会活化T病毒 238 00:17:31,467 --> 00:17:33,469 ‎也具有可传染性 239 00:17:33,552 --> 00:17:34,762 ‎通常是通过啃咬 240 00:17:36,263 --> 00:17:38,432 ‎那就叮咛人们不要互咬就好了 241 00:17:40,517 --> 00:17:41,351 ‎事情… 242 00:17:43,645 --> 00:17:44,813 ‎没那么简单 243 00:17:50,944 --> 00:17:55,032 ‎这是乐无忧服用过量的结果 244 00:17:55,115 --> 00:17:57,534 ‎受试对象会脱水 245 00:17:57,618 --> 00:17:59,036 ‎发狂 246 00:17:59,119 --> 00:18:00,788 ‎在老鼠身上 几个小时就会出现转变 247 00:18:00,871 --> 00:18:02,331 ‎在人类身上… 248 00:18:02,915 --> 00:18:03,916 ‎则是三天 249 00:18:05,167 --> 00:18:07,211 ‎但结果都一样 250 00:18:08,337 --> 00:18:11,381 ‎T病毒会创造出怪物 251 00:18:12,466 --> 00:18:15,719 ‎虽然乐无忧这种药物 ‎或许可以带来数十亿获利 252 00:18:15,803 --> 00:18:19,640 ‎但必须等到稳定下来才能推出 253 00:18:21,225 --> 00:18:24,186 ‎-我觉得这不成问题 ‎-等等 你… 254 00:18:24,269 --> 00:18:26,230 ‎你的意思是那不算是什么大问题? 255 00:18:26,313 --> 00:18:27,856 ‎这是个机会 256 00:18:27,940 --> 00:18:30,526 ‎对 我们的确 ‎得重新思考乐无忧的配方 257 00:18:30,609 --> 00:18:32,653 ‎那给了我们改良的机会 258 00:18:33,403 --> 00:18:35,364 ‎听着 在试验时 259 00:18:35,447 --> 00:18:38,784 ‎我们发现只要稍微改变病毒 260 00:18:38,867 --> 00:18:41,203 ‎就会有意想不到的结果 261 00:18:42,746 --> 00:18:47,501 ‎这么说吧 这个受试对象 ‎施打了增强版的乐无忧 262 00:19:09,648 --> 00:19:13,152 ‎这就是可以赚进数十亿元的点子? 263 00:19:14,319 --> 00:19:16,071 ‎-用在狗身上? ‎-不对 264 00:19:16,155 --> 00:19:19,825 ‎我们的团队预期人体试验 ‎也会有类似的效果 265 00:19:21,994 --> 00:19:24,955 ‎这代表除了让人“心情愉悦” ‎还有其他的功效 266 00:19:25,998 --> 00:19:30,210 ‎新版乐无忧只要通过一连串的刺激物 267 00:19:30,294 --> 00:19:32,379 ‎就可以让我们影响注意力跟行为 268 00:19:32,462 --> 00:19:36,800 ‎所以想象一下同样的模式 ‎出现在网站或应用程序上 269 00:19:36,884 --> 00:19:39,636 ‎服用乐无忧者一定会深受吸引 270 00:19:40,220 --> 00:19:42,848 ‎这下又变成心灵控制了? 271 00:19:43,515 --> 00:19:44,683 ‎当然不是 珍妮特 272 00:19:44,766 --> 00:19:49,021 ‎但是谁没吞过止痛药 ‎就开始有购物冲动的经验? 273 00:19:49,104 --> 00:19:50,147 ‎对吧 艾伦? 274 00:19:50,731 --> 00:19:53,525 ‎乐无忧会让保护伞 ‎成为全世界的企业龙头 275 00:19:53,609 --> 00:19:55,944 ‎去他的谷歌跟扎克伯格 ‎他们只能吸引目光注意 276 00:19:57,112 --> 00:19:58,363 ‎保护伞 277 00:19:58,447 --> 00:20:00,115 ‎能影响心灵 278 00:20:01,033 --> 00:20:03,035 ‎这种药不是会带来数十亿获利 279 00:20:04,369 --> 00:20:07,623 ‎而是数万亿的获利 280 00:20:08,624 --> 00:20:11,126 ‎但药物依然有风险 281 00:20:11,210 --> 00:20:13,670 ‎我要吃几颗才会变成… 282 00:20:14,338 --> 00:20:15,422 ‎那样? 283 00:20:16,131 --> 00:20:17,299 ‎来看看吧 284 00:20:18,133 --> 00:20:19,176 ‎三颗? 285 00:20:20,219 --> 00:20:21,386 ‎不是? 286 00:20:22,346 --> 00:20:23,347 ‎十颗? 287 00:20:24,473 --> 00:20:25,474 ‎很接近了吗? 288 00:20:27,017 --> 00:20:27,893 ‎阿尔? 289 00:20:29,686 --> 00:20:30,896 ‎两万颗 290 00:20:35,776 --> 00:20:37,736 ‎那我们就知道警语要怎么写了 291 00:20:38,570 --> 00:20:39,571 ‎对吧? 292 00:20:45,452 --> 00:20:47,120 ‎各位同学请注意 293 00:20:47,204 --> 00:20:50,123 ‎提醒你们所有个人物品 294 00:20:50,207 --> 00:20:55,045 ‎包括皮包、安全帽及手机 ‎都应放在置物柜里 295 00:20:55,128 --> 00:20:56,296 ‎谢谢 296 00:21:24,950 --> 00:21:26,576 ‎帮不了你 老兄 297 00:21:33,333 --> 00:21:35,544 ‎所以你没见过她? 298 00:21:35,627 --> 00:21:38,630 ‎即使见过 ‎而且这么说不代表我真的见过… 299 00:21:39,589 --> 00:21:41,258 ‎我是个有原则的人 300 00:21:41,341 --> 00:21:43,802 ‎有标准 懂得拿捏尺度 301 00:21:43,885 --> 00:21:44,886 ‎我… 302 00:21:46,096 --> 00:21:47,806 ‎这家伙有没有搞错? 303 00:21:47,889 --> 00:21:50,183 ‎我完全不懂你在说什么鬼话 304 00:21:50,267 --> 00:21:51,518 ‎我的意思是… 305 00:21:51,601 --> 00:21:52,936 ‎少烦我 保护伞 306 00:22:09,661 --> 00:22:10,746 ‎那辆车不错 307 00:22:45,072 --> 00:22:46,281 ‎你要去哪里? 308 00:22:48,992 --> 00:22:51,495 ‎-回家 ‎-你家在哪里? 309 00:22:52,788 --> 00:22:53,997 ‎大学 310 00:22:54,790 --> 00:22:56,416 ‎学校? 311 00:22:57,667 --> 00:22:58,752 ‎不是的 312 00:23:00,045 --> 00:23:02,422 ‎这间大学… 313 00:23:04,132 --> 00:23:05,717 ‎保存了原有的世界 314 00:23:06,551 --> 00:23:09,346 ‎书籍、艺术跟历史 315 00:23:10,889 --> 00:23:13,892 ‎就像文明的备份硬盘 316 00:23:15,769 --> 00:23:18,188 ‎等这一切结束 就能帮助我们重建 317 00:23:20,065 --> 00:23:21,858 ‎前提是真的会结束 318 00:23:23,401 --> 00:23:24,736 ‎那里是什么样子? 319 00:23:26,738 --> 00:23:27,739 ‎很平静 320 00:23:32,828 --> 00:23:33,870 ‎平静 321 00:23:37,541 --> 00:23:39,417 ‎你知道什么样的生活才叫… 322 00:23:40,168 --> 00:23:41,169 ‎乏味吗? 323 00:23:44,047 --> 00:23:45,799 ‎我尽量不要去想 324 00:23:46,967 --> 00:23:48,426 ‎我们原有的世界 325 00:23:51,221 --> 00:23:52,764 ‎孩子没有机会接触到的世界 326 00:24:00,981 --> 00:24:02,774 ‎好 接下来这段路… 327 00:24:03,441 --> 00:24:05,318 ‎所有人都不能说话 328 00:24:07,070 --> 00:24:08,572 ‎请你们紧闭嘴巴 329 00:24:09,865 --> 00:24:11,116 ‎听到了吗? 330 00:24:51,406 --> 00:24:52,449 ‎怎么了? 331 00:24:53,617 --> 00:24:54,618 ‎舔食者 332 00:24:55,202 --> 00:24:56,661 ‎它们靠听觉狩猎 333 00:25:15,472 --> 00:25:16,473 ‎搞什么? 334 00:25:21,144 --> 00:25:25,357 ‎警告 您已涉及 ‎保护伞公司管辖范围内之违法行为 335 00:25:25,440 --> 00:25:26,900 ‎请勿抵抗 336 00:25:41,581 --> 00:25:43,291 ‎请勿发动引擎 337 00:25:43,375 --> 00:25:45,126 ‎请勿下车 338 00:25:45,210 --> 00:25:46,753 ‎你们被逮捕了 339 00:25:50,340 --> 00:25:51,341 ‎出动 340 00:25:57,430 --> 00:25:58,932 ‎把他们全部拉下车排成一排 341 00:25:59,015 --> 00:26:00,141 ‎遵命 342 00:26:01,017 --> 00:26:02,435 ‎快点 去围捕他们 343 00:26:05,105 --> 00:26:06,731 ‎那个声音是哪里传来的? 344 00:26:09,526 --> 00:26:10,568 ‎搞什么? 345 00:26:15,532 --> 00:26:16,533 ‎交火 346 00:26:21,871 --> 00:26:22,914 ‎怎么回事? 347 00:26:23,873 --> 00:26:25,250 ‎妈 你看 348 00:26:55,613 --> 00:26:58,742 ‎-快走 ‎-不要 放我走 349 00:27:01,077 --> 00:27:02,662 ‎喂 过来这里 350 00:27:02,746 --> 00:27:04,122 ‎还有一条出路 351 00:27:04,914 --> 00:27:05,957 ‎在这里 352 00:27:10,295 --> 00:27:11,838 ‎-快走… ‎-快点 走这边 353 00:27:12,797 --> 00:27:14,215 ‎快走… 354 00:27:34,235 --> 00:27:35,278 ‎救救我 355 00:27:49,793 --> 00:27:51,294 ‎下面有维修门 356 00:27:51,378 --> 00:27:52,879 ‎快去 357 00:27:54,506 --> 00:27:55,548 ‎快 358 00:28:19,364 --> 00:28:20,573 ‎果然跟我说的一样… 359 00:28:21,699 --> 00:28:22,700 ‎充满乐趣 360 00:28:24,411 --> 00:28:26,037 ‎拿出老鼠这招挺厉害的 361 00:28:28,373 --> 00:28:30,667 ‎-董事会已经决定了 ‎-他们赞成你的做法 362 00:28:30,750 --> 00:28:32,377 ‎事关几万亿的获利 阿尔 363 00:28:33,420 --> 00:28:36,172 ‎我会为他们带来光明的前景 ‎而你能给他们什么? 364 00:28:37,799 --> 00:28:39,217 ‎一支高级的笔? 365 00:28:42,262 --> 00:28:43,847 ‎你还好吗? 366 00:28:43,930 --> 00:28:45,140 ‎好像有点不安 367 00:28:46,057 --> 00:28:47,475 ‎今天的剂量打了吗? 368 00:28:53,606 --> 00:28:57,193 ‎明明说好要去除行为改变的作用 369 00:28:57,277 --> 00:28:58,319 ‎我改变主意了 370 00:28:58,403 --> 00:29:00,989 ‎你危及几百万人性命 为的是什么? 371 00:29:01,072 --> 00:29:02,824 ‎获利?入选道琼斯指数? 372 00:29:02,907 --> 00:29:05,326 ‎如果我们量产 ‎你难道不知道会有什么结果? 373 00:29:05,410 --> 00:29:07,662 ‎重点不在于股价 374 00:29:07,746 --> 00:29:09,414 ‎重点是要改变这个世界 375 00:29:10,206 --> 00:29:11,207 ‎你… 376 00:29:11,833 --> 00:29:13,293 ‎仔细想想 377 00:29:13,376 --> 00:29:14,794 ‎全球变暖消失 378 00:29:14,878 --> 00:29:16,504 ‎世界不再有饥荒 379 00:29:16,588 --> 00:29:17,464 ‎该死 380 00:29:17,547 --> 00:29:19,591 ‎我们要的话还可以让全世界的人吃素 381 00:29:19,674 --> 00:29:22,385 ‎由谁来决定? 382 00:29:22,469 --> 00:29:23,470 ‎当然是我 383 00:29:26,347 --> 00:29:29,017 ‎我在食品药物管理局的人脉 ‎同意加快人体试验的时程 384 00:29:29,976 --> 00:29:31,019 ‎因为你收买了他 385 00:29:31,978 --> 00:29:34,522 ‎是因为我魅力无穷 386 00:29:36,316 --> 00:29:40,195 ‎但是你得让配方稳定下来 开始生产 387 00:29:42,405 --> 00:29:45,492 ‎浣熊市的情况是可以预防的 388 00:29:45,575 --> 00:29:47,577 ‎唯一的预防措施就是做出解药 389 00:29:47,660 --> 00:29:49,954 ‎-可是我们没有 ‎-让我研究吧 390 00:29:51,372 --> 00:29:53,291 ‎-给我一个团队 ‎-你不能分心 391 00:29:53,374 --> 00:29:54,959 ‎我可以一心二用 392 00:29:55,043 --> 00:29:59,589 ‎如果真的出了问题 病毒难以控制… 393 00:30:00,799 --> 00:30:04,385 ‎想象一下解药掌握在你手中 394 00:30:04,469 --> 00:30:07,514 ‎保护伞能获得多少利益? 395 00:30:14,896 --> 00:30:18,024 ‎下班之后才能研究 ‎而且把乐无忧摆第一 396 00:30:18,107 --> 00:30:19,943 ‎-好吧 ‎-很好 397 00:30:21,486 --> 00:30:23,613 ‎-等等 伊芙琳 不要这样 ‎-还有阿尔? 398 00:30:26,616 --> 00:30:28,243 ‎不要再有出乎意料的举动 399 00:30:30,328 --> 00:30:31,788 ‎我不喜欢事先被蒙在鼓里 400 00:30:39,128 --> 00:30:40,672 ‎病毒调节 401 00:30:41,714 --> 00:30:45,176 ‎姑且把这当作是分子层级的演化概念 402 00:30:46,052 --> 00:30:49,097 ‎病毒会改变宿主的细胞 403 00:30:49,180 --> 00:30:52,600 ‎供其生存与复制 404 00:30:52,684 --> 00:30:57,397 ‎随着病毒改变或调节宿主… 405 00:30:58,690 --> 00:31:00,942 ‎看起来会如何? 406 00:31:01,025 --> 00:31:02,944 ‎(你还好吗?午餐时没看到你) 407 00:31:03,027 --> 00:31:04,195 ‎(你在吗?) 408 00:31:06,489 --> 00:31:09,784 ‎症状包括常见的状况 409 00:31:09,868 --> 00:31:12,787 ‎盗汗、呕吐 410 00:31:12,871 --> 00:31:17,876 ‎到极端的情况 ‎例如病毒攻击血脑屏障 411 00:31:17,959 --> 00:31:20,086 ‎引起幻觉 412 00:31:22,839 --> 00:31:27,468 ‎心情跟行为出现变化、突然发狂 413 00:31:27,552 --> 00:31:30,430 ‎直到身体能击退病毒或… 414 00:31:31,472 --> 00:31:33,016 ‎彻底瓦解 415 00:31:38,021 --> 00:31:39,772 ‎老兄 416 00:31:55,622 --> 00:31:57,123 ‎各位同学请注意… 417 00:32:42,460 --> 00:32:43,461 ‎深呼吸 418 00:32:53,805 --> 00:32:55,390 ‎这是什么地方? 419 00:32:55,473 --> 00:32:56,975 ‎维修通道 420 00:32:57,058 --> 00:32:58,685 ‎哪边通往地面? 421 00:32:58,768 --> 00:32:59,769 ‎往上 422 00:33:44,605 --> 00:33:45,815 ‎-妈 ‎-嘿 423 00:33:45,898 --> 00:33:47,275 ‎加油 再撑一段路就好 424 00:33:47,942 --> 00:33:48,943 ‎怎么了? 425 00:33:49,027 --> 00:33:50,611 ‎再一小段路就好 好吗? 426 00:33:51,320 --> 00:33:52,405 ‎快点 连恩 427 00:33:53,614 --> 00:33:54,657 ‎他没事 428 00:33:55,616 --> 00:33:57,869 ‎-赶快起来 快点 ‎-扶他起来 我们得走了 429 00:34:02,040 --> 00:34:04,542 ‎-他被感染了 ‎-不 他没有 430 00:34:07,003 --> 00:34:09,005 ‎他什么时候开始畏光的? 431 00:34:09,922 --> 00:34:11,132 ‎受不了巨响? 432 00:34:11,215 --> 00:34:12,258 ‎他什么时候被咬的? 433 00:34:12,341 --> 00:34:14,260 ‎-不对 这不是… ‎-三天前 434 00:34:15,553 --> 00:34:17,055 ‎所以你们才不能搭渡轮 435 00:34:17,138 --> 00:34:19,640 ‎我们得去加莱 有传言指出 436 00:34:19,724 --> 00:34:21,684 ‎兄弟会有解药 437 00:34:21,768 --> 00:34:23,478 ‎兄弟会只会活剥别人的皮 438 00:34:23,561 --> 00:34:26,272 ‎他们没有解药 解药根本不存在 439 00:34:27,398 --> 00:34:28,483 ‎我不管了 440 00:34:35,698 --> 00:34:36,741 ‎不要 441 00:34:39,786 --> 00:34:40,995 ‎不要 442 00:34:42,246 --> 00:34:44,248 ‎你爱他 我懂 443 00:34:45,208 --> 00:34:48,377 ‎但是一旦被感染 他们就不在乎你了 444 00:34:51,672 --> 00:34:53,091 ‎也不爱你了 445 00:34:58,471 --> 00:34:59,597 ‎快跑 446 00:35:00,515 --> 00:35:03,142 ‎他妈的快跑 447 00:35:05,520 --> 00:35:07,271 ‎快跑 448 00:35:16,364 --> 00:35:18,199 ‎赶快跑 快点 449 00:35:34,966 --> 00:35:36,634 ‎来 穿过这里 450 00:35:36,717 --> 00:35:38,302 ‎-快点 ‎-快走 451 00:35:44,767 --> 00:35:46,227 ‎快点 452 00:35:46,310 --> 00:35:48,146 ‎妈的 453 00:35:51,190 --> 00:35:52,233 ‎现在怎么办? 454 00:36:06,080 --> 00:36:07,248 ‎马克? 455 00:36:16,674 --> 00:36:17,842 ‎数到十… 456 00:36:19,218 --> 00:36:20,386 ‎就赶快走 457 00:36:25,183 --> 00:36:26,392 ‎不要 马克 458 00:36:55,004 --> 00:36:56,214 ‎来啊 459 00:37:25,701 --> 00:37:27,536 ‎-看这里 ‎-快走吧 460 00:37:27,620 --> 00:37:28,788 ‎-这里啊 ‎-快走 461 00:37:29,538 --> 00:37:31,207 ‎你这个该死的… 462 00:37:55,898 --> 00:37:57,233 ‎可恶 463 00:38:36,105 --> 00:38:36,981 ‎剩下的拿到了吗? 464 00:38:38,065 --> 00:38:39,400 ‎防火墙更新了 465 00:38:40,985 --> 00:38:42,528 ‎好 所以呢? 466 00:38:42,611 --> 00:38:45,114 ‎保护伞的安保措施已经两年没更新了 467 00:38:45,948 --> 00:38:47,199 ‎洁德 468 00:38:47,283 --> 00:38:48,534 ‎怎么回事? 469 00:38:48,617 --> 00:38:49,827 ‎(出口) 470 00:38:49,910 --> 00:38:51,537 ‎我不能告诉你 但… 471 00:38:51,620 --> 00:38:53,414 ‎-不晓得 ‎-洁德 说真的 472 00:38:53,497 --> 00:38:55,833 ‎-赛门 放开我 ‎-你不能一直交代我任务 473 00:38:55,916 --> 00:38:57,752 ‎-又不告诉我真相 ‎-放开 474 00:38:57,835 --> 00:38:58,836 ‎别碰她 475 00:39:00,004 --> 00:39:01,464 ‎该死 比莉 476 00:39:10,890 --> 00:39:13,434 ‎-比莉 等等 ‎-你姐妹是哪根筋不对? 477 00:39:14,602 --> 00:39:15,603 ‎洁德 478 00:39:18,689 --> 00:39:20,107 ‎洁德 可以先别走吗? 479 00:39:25,279 --> 00:39:26,322 ‎洁德? 480 00:39:28,783 --> 00:39:30,534 ‎洁德威斯克? 481 00:39:31,744 --> 00:39:33,204 ‎你好 妈 482 00:39:34,330 --> 00:39:35,581 ‎洁德 你不认识我 亲爱的 483 00:39:35,664 --> 00:39:38,793 ‎但这些年来 ‎你从小到大的照片我都看过 484 00:39:38,876 --> 00:39:40,878 ‎你爸跟我交情匪浅 485 00:39:41,462 --> 00:39:42,630 ‎他很优秀 486 00:39:44,215 --> 00:39:46,467 ‎-你要搭便车吗? ‎-不用 487 00:39:53,265 --> 00:39:54,100 ‎比莉 488 00:40:14,787 --> 00:40:15,788 ‎比莉? 489 00:40:22,753 --> 00:40:23,838 ‎比莉? 490 00:40:39,145 --> 00:40:40,396 ‎我觉得… 491 00:40:43,732 --> 00:40:45,734 ‎我觉得我不太对劲 492 00:40:53,868 --> 00:40:55,202 ‎我一直… 493 00:40:59,290 --> 00:41:00,291 ‎以为… 494 00:41:02,960 --> 00:41:04,837 ‎只要当作没这回事 495 00:41:07,673 --> 00:41:09,008 ‎问题就会消失 496 00:41:10,134 --> 00:41:11,802 ‎一切都会恢复正常 497 00:41:13,721 --> 00:41:14,930 ‎我伤害了你 498 00:41:16,348 --> 00:41:17,433 ‎也伤害别人 499 00:41:18,392 --> 00:41:19,810 ‎我出现幻听 500 00:41:20,853 --> 00:41:22,104 ‎幻觉 501 00:41:25,649 --> 00:41:26,859 ‎光线… 502 00:41:28,611 --> 00:41:29,737 ‎感觉起来… 503 00:41:31,655 --> 00:41:34,158 ‎宛如钻脑酷刑 504 00:41:36,118 --> 00:41:37,786 ‎而声响 505 00:41:39,955 --> 00:41:42,124 ‎声响让我全身骨头疼痛 506 00:41:44,627 --> 00:41:46,754 ‎那些我都感觉得到… 507 00:41:48,088 --> 00:41:50,132 ‎但这样我却感觉不到 508 00:41:54,512 --> 00:41:56,138 ‎我到底是怎么了? 509 00:42:01,936 --> 00:42:03,103 ‎那条狗… 510 00:42:05,272 --> 00:42:06,815 ‎可能有病 511 00:42:07,775 --> 00:42:08,943 ‎这是什么意思? 512 00:42:09,860 --> 00:42:11,654 ‎我在网络上找到一篇文章 513 00:42:11,737 --> 00:42:14,573 ‎有间保护伞工厂也发生了同样的情况 514 00:42:15,241 --> 00:42:17,868 ‎有个人被咬 三天后… 515 00:42:17,952 --> 00:42:18,994 ‎怎样? 516 00:42:22,706 --> 00:42:24,208 ‎他发狂了 517 00:42:24,792 --> 00:42:25,918 ‎大开杀戒 518 00:42:27,753 --> 00:42:28,754 ‎什么? 519 00:42:29,755 --> 00:42:31,966 ‎可是这太恐怖了 520 00:42:32,758 --> 00:42:34,218 ‎而且不是真的 521 00:42:35,219 --> 00:42:38,264 ‎这些都是药物的副作用 ‎就像你之前说的一样 522 00:42:39,223 --> 00:42:40,975 ‎如果不是呢? 523 00:42:41,058 --> 00:42:41,892 ‎一定是 524 00:42:46,355 --> 00:42:47,523 ‎比莉 看着我 525 00:42:48,691 --> 00:42:49,858 ‎不要 526 00:42:51,652 --> 00:42:52,945 ‎看着我 527 00:43:04,748 --> 00:43:05,874 ‎别哭 528 00:43:08,460 --> 00:43:09,753 ‎一切都不会有事的 529 00:43:41,994 --> 00:43:43,037 ‎安雅 530 00:43:44,288 --> 00:43:45,414 ‎抛下他吧 531 00:43:47,166 --> 00:43:48,751 ‎他已经不是你的儿子了 532 00:43:57,343 --> 00:43:58,552 ‎我办不到 533 00:44:51,188 --> 00:44:52,940 ‎你姗姗来迟啊 534 00:44:55,317 --> 00:44:58,153 ‎之前的情况真是混乱 对吧? 535 00:44:58,237 --> 00:45:01,156 ‎那群裸露大脑的怪物吓死人了 536 00:45:04,034 --> 00:45:05,285 ‎别… 537 00:45:07,496 --> 00:45:08,705 ‎别轻举妄动 538 00:45:28,350 --> 00:45:29,476 ‎放下武器 539 00:45:33,021 --> 00:45:34,481 ‎老兄 540 00:45:35,065 --> 00:45:36,191 ‎痛死我了 541 00:45:38,861 --> 00:45:40,863 ‎你知道我们是谁吧? 542 00:45:41,447 --> 00:45:42,322 ‎我应该知道 543 00:45:44,450 --> 00:45:46,201 ‎保护伞 544 00:45:47,453 --> 00:45:48,871 ‎法西斯主义者 545 00:45:49,955 --> 00:45:50,998 ‎过来 546 00:45:51,081 --> 00:45:53,375 ‎等等 不 我不是 547 00:46:42,674 --> 00:46:44,301 ‎(根据卡普空电玩 ‎《生化危机》改编而成) 548 00:49:04,566 --> 00:49:09,571 ‎字幕翻译:沈韡杰