1 00:00:06,131 --> 00:00:09,426 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:17,726 --> 00:00:18,601 Umbrella. 3 00:00:18,685 --> 00:00:19,602 UMBRELLA ŞİRKETİ 4 00:00:19,686 --> 00:00:25,316 Yasa dışı bir skandal ve düşen hisselerle çalkalanan bu şirket 5 00:00:25,400 --> 00:00:28,778 büyük bir hamle yaparak tüketicilere doğrudan sunulan bir ilaçla 6 00:00:28,862 --> 00:00:31,072 küllerinden doğmaya çalışıyor. 7 00:00:31,906 --> 00:00:35,952 Şirketin kasasındaki paranın tehlikeli bir hızla eridiği söylense de 8 00:00:36,036 --> 00:00:38,288 Umbrella'nın, yeni hamlesine inancı tam. 9 00:00:38,371 --> 00:00:41,583 Fikrin sahibi, şirketin yeni CEO'su 10 00:00:41,666 --> 00:00:42,834 Evelyn Marcus. 11 00:00:43,918 --> 00:00:45,420 Bana Neşe'den bahsedin. 12 00:00:45,503 --> 00:00:50,633 Eh, mutluluğa paha biçilemez derler ama tabii ki biçilebilir. 13 00:00:50,717 --> 00:00:51,551 Şişelerseniz. 14 00:00:52,719 --> 00:00:54,220 Babanıza benziyorsunuz. 15 00:00:54,304 --> 00:00:58,058 Umbrella'yı kendisi kurmuş, sonrasında da kovulmuştu. 16 00:00:59,309 --> 00:01:00,185 Doğru. 17 00:01:00,810 --> 00:01:03,104 Ve ben hâlâ buranın bir aile şirketi olduğunu düşünüyorum. 18 00:01:03,188 --> 00:01:05,899 Yine de size geçmişte olanları sormam lazım. 19 00:01:05,982 --> 00:01:07,567 Raccoon City. 20 00:01:09,694 --> 00:01:11,905 Akılalmaz bir trajediydi. 21 00:01:11,988 --> 00:01:15,200 Kimsenin öngöremeyeceği korkunç bir kaza. 22 00:01:15,283 --> 00:01:16,367 Yanlış anlaşılmasın. 23 00:01:16,451 --> 00:01:20,622 Eski Umbrella'nın, babamın hataları vardı 24 00:01:20,705 --> 00:01:22,665 ama bu, o eski şirket değil artık. 25 00:01:23,458 --> 00:01:25,752 Bugün üzerinde çalıştığımız şeyler… 26 00:01:27,295 --> 00:01:29,214 …dünyayı değiştirecek. 27 00:02:02,372 --> 00:02:04,207 Bunlar plastik mermi, değil mi? 28 00:02:22,183 --> 00:02:23,101 Yardım edin. 29 00:02:23,852 --> 00:02:24,727 Yardım edin! 30 00:02:26,146 --> 00:02:27,063 Anne? 31 00:02:33,903 --> 00:02:34,737 Hadi. 32 00:02:36,239 --> 00:02:37,198 Buraya. 33 00:03:03,725 --> 00:03:05,310 Onu kaybettik efendim. 34 00:03:06,227 --> 00:03:08,104 O hâlde onu bulun. 35 00:03:09,230 --> 00:03:10,064 Peşlerinden gidin. 36 00:03:10,148 --> 00:03:12,775 Bir ekip rıhtımın dışına, bir ekip ağaçların oraya gitsin. 37 00:03:21,576 --> 00:03:22,827 Koçum. 38 00:03:22,911 --> 00:03:23,912 Fena. 39 00:03:35,882 --> 00:03:37,508 -Hayır! -Ateş etmeyin. 40 00:03:37,592 --> 00:03:38,468 Anne? 41 00:03:39,260 --> 00:03:40,136 Anne. 42 00:03:48,853 --> 00:03:49,729 Üzgünüm. 43 00:03:50,688 --> 00:03:52,273 Gittiğini sanmıştık. Biz… 44 00:03:53,608 --> 00:03:55,068 Ne kadar teşekkür etsem az. 45 00:03:59,989 --> 00:04:01,115 Billie. 46 00:04:20,009 --> 00:04:20,927 Billie? 47 00:04:21,010 --> 00:04:21,970 Git buradan. 48 00:04:22,053 --> 00:04:24,055 Olmaz! Konuşmamız lazım. 49 00:04:25,056 --> 00:04:26,766 İyi olduğunu görmek istiyorum. 50 00:04:27,892 --> 00:04:29,185 Billie. 51 00:04:35,108 --> 00:04:37,318 Ah, geldin demek. 52 00:04:37,402 --> 00:04:39,362 Çok acıktım. Yemekte ne var? 53 00:04:39,445 --> 00:04:40,363 Ne oldu? 54 00:04:42,156 --> 00:04:43,449 Kardeşin nasıl? 55 00:04:43,533 --> 00:04:44,450 O… 56 00:04:45,410 --> 00:04:46,452 …iyi. 57 00:04:46,536 --> 00:04:48,413 Kaçırdığı derslere bakıyor sanırım. 58 00:04:48,496 --> 00:04:49,998 İşi bittiğinde… 59 00:04:52,000 --> 00:04:53,835 -…geri döneceğimi söyle. -Peki efendim. 60 00:05:05,972 --> 00:05:07,348 Billie, hadi ama. 61 00:05:08,766 --> 00:05:09,976 Sorun yok. 62 00:05:13,021 --> 00:05:14,355 İyiyim ben. 63 00:05:49,932 --> 00:05:51,309 O drone'u kim gönderdi? 64 00:05:52,060 --> 00:05:53,227 Umbrella. 65 00:05:53,311 --> 00:05:54,479 Umbrella mı? 66 00:05:54,562 --> 00:05:57,482 -Bunu yapmazlar. -Öyle bir yaparlar ki. 67 00:05:57,565 --> 00:06:00,026 Bir ailen var. Feribota binmeliydiniz. 68 00:06:03,279 --> 00:06:04,364 Binemeyiz. 69 00:06:06,366 --> 00:06:07,367 Neden? 70 00:06:20,671 --> 00:06:22,423 Kaçakçılık yapıyorsunuz. 71 00:06:22,507 --> 00:06:24,425 Bunlar 40 yıllık. 72 00:06:24,509 --> 00:06:27,553 Biz yerleşirken bunları karaborsada satıp geçineceğiz. 73 00:06:27,637 --> 00:06:29,472 Calais'de akrabalarım var. 74 00:06:29,555 --> 00:06:31,432 Kız kardeşim, onun kızları. 75 00:06:32,225 --> 00:06:34,102 Çok şey yaşadı. 76 00:06:34,185 --> 00:06:36,396 Onu ailemizle büyütmek istiyoruz sadece. 77 00:06:36,479 --> 00:06:38,314 Hayatında normal 78 00:06:38,398 --> 00:06:39,482 bir şeyler olmasını. 79 00:06:41,609 --> 00:06:43,403 Karşıya geçmenin başka bir yolu olmalı. 80 00:06:44,821 --> 00:06:45,738 Var zaten. 81 00:06:46,406 --> 00:06:47,407 "Chunnel" denen tünel. 82 00:06:47,490 --> 00:06:49,575 Kaçakçılar insanları karşıya geçiriyor 83 00:06:49,659 --> 00:06:50,701 ve soru sormuyor. 84 00:06:50,785 --> 00:06:54,080 -Bu çok tehlikeli. -Peki ya burada kalırsak? 85 00:06:54,163 --> 00:06:55,081 O zaman ne olacak? 86 00:06:56,165 --> 00:06:58,042 Paramızın çoğunu tekne için harcadık. 87 00:06:59,544 --> 00:07:02,547 Tamam o zaman. Neyimiz varsa birleştirip birlikte geçeceğiz. 88 00:07:02,630 --> 00:07:05,216 Kusura bakma da sana neden güvenelim? 89 00:07:05,299 --> 00:07:06,342 Liam'ı kurtardı. 90 00:07:06,426 --> 00:07:10,471 Bak, birine güvenebileceğin tek zaman, sana muhtaç oldukları zamandır. 91 00:07:10,555 --> 00:07:11,556 Ve şu anda… 92 00:07:12,390 --> 00:07:13,641 …birbirimize muhtacız. 93 00:07:40,960 --> 00:07:42,420 Tanrım, iyi misin? 94 00:07:43,754 --> 00:07:44,672 Hey. 95 00:07:45,965 --> 00:07:47,258 Güzel bir sohbetti. 96 00:07:47,341 --> 00:07:48,509 Hoş bir kardeşlik anı. 97 00:08:06,152 --> 00:08:07,778 SIMON: "PSİKOPAT BLOG'U" 98 00:08:08,863 --> 00:08:11,741 UMBRELLA ŞİRKETİ YASA DIŞI İNSAN DENEYLERİ 99 00:08:17,163 --> 00:08:19,290 GİZLİ VAKA 100 00:08:19,373 --> 00:08:20,750 GÜNEY TESİSİ, TIJUANA 101 00:08:20,833 --> 00:08:22,668 ÖFKELİ DAVRANIŞLARA SEBEP OLMUŞTUR 102 00:08:22,752 --> 00:08:23,878 TEMASTAN 72 SAAT SONRA 103 00:08:51,447 --> 00:08:54,825 EVELYN: YARINKİ YÖNETİM KURULU TOPLANTISINDA ONLARI BÜYÜLEYELİM! 104 00:09:14,136 --> 00:09:15,513 Nerelisiniz? 105 00:09:16,389 --> 00:09:17,515 York civarından. 106 00:09:19,225 --> 00:09:21,644 Oralar güzelmiş diyorlar. Neden ayrıldınız? 107 00:09:26,107 --> 00:09:27,358 Başka çaremiz yoktu. 108 00:09:28,109 --> 00:09:30,152 Duvarlar sıfırların girmesini engellese de… 109 00:09:31,362 --> 00:09:33,197 …virüsün girmesini engelleyemiyordu. 110 00:09:35,992 --> 00:09:36,993 Bu… 111 00:09:38,119 --> 00:09:39,328 Çok üzgünüm. 112 00:09:40,371 --> 00:09:42,081 Herkes birilerini kaybetti, değil mi? 113 00:10:24,957 --> 00:10:26,334 E, yeni okul nasıl? 114 00:10:27,251 --> 00:10:28,544 Musluktan kombucha akıyor. 115 00:10:31,297 --> 00:10:32,840 Hey, günaydın. 116 00:10:32,923 --> 00:10:34,091 Billie. 117 00:10:34,175 --> 00:10:35,593 Ne yapıyorsun? 118 00:10:35,676 --> 00:10:36,594 Okula gidiyorum. 119 00:10:37,470 --> 00:10:38,763 Hayır. 120 00:10:38,846 --> 00:10:40,222 Birkaç gün dinlenmelisin. 121 00:10:40,931 --> 00:10:43,267 İyiyim baba. Dersleri kaçırıyorum hem. 122 00:10:43,351 --> 00:10:44,810 -Gitmemeli… -Harika görünüyor. 123 00:10:46,020 --> 00:10:47,355 Ayrıca kendin demiştin. 124 00:10:48,522 --> 00:10:50,775 Okulu çok fazla kaçırırsak insanlar fark eder. 125 00:10:55,321 --> 00:10:56,447 Billie. 126 00:10:56,530 --> 00:10:57,448 Buraya gel. 127 00:10:58,491 --> 00:10:59,408 Gel. 128 00:11:02,161 --> 00:11:03,245 Bana bak. 129 00:11:14,215 --> 00:11:15,049 Ve? 130 00:11:15,758 --> 00:11:16,926 Daha iyi durumda. 131 00:11:18,427 --> 00:11:19,679 Yani gidebilir miyim? 132 00:11:20,805 --> 00:11:22,223 -Bu evet demek. -Teşekkürler. 133 00:11:22,306 --> 00:11:23,432 Hayır, sen… 134 00:11:24,433 --> 00:11:25,726 Kendini garip hissedersen… 135 00:11:26,936 --> 00:11:28,020 …beni ara. 136 00:11:29,105 --> 00:11:30,022 Jade. 137 00:11:31,315 --> 00:11:32,900 Kardeşine göz kulak ol. 138 00:11:37,738 --> 00:11:39,365 Kendini tuhaf hissediyor musun? 139 00:11:40,241 --> 00:11:41,158 Öfkeli? 140 00:11:41,242 --> 00:11:43,661 Bana göt göt sorular sorduğun için öfkeleniyorum. 141 00:11:49,583 --> 00:11:50,876 Çünkü iyiyim. 142 00:11:52,378 --> 00:11:53,421 Ve olanlardan sonra 143 00:11:54,130 --> 00:11:56,716 her şeyin normal olmasını istiyorum. 144 00:11:58,050 --> 00:11:58,968 Tamam mı? 145 00:12:13,816 --> 00:12:14,734 Billie? 146 00:12:16,360 --> 00:12:17,528 Billie. 147 00:12:18,863 --> 00:12:20,114 Jade, hey. 148 00:12:22,158 --> 00:12:23,701 Selam, ben Simon. 149 00:12:26,954 --> 00:12:28,080 Geç kalacağım. 150 00:12:30,291 --> 00:12:31,125 Bekle. 151 00:12:31,876 --> 00:12:32,835 "Bekle" mi? 152 00:12:33,878 --> 00:12:34,795 Hey. 153 00:12:35,713 --> 00:12:37,214 -Hey. -Ne var? 154 00:12:37,298 --> 00:12:40,176 Ne mi var? Demin ne sikim oldu öyle? 155 00:12:41,010 --> 00:12:45,639 Babam uyumam için ilaç verdi ve sanırım akşamdan kalma gibi oldum. 156 00:12:46,724 --> 00:12:47,683 Evet, bilmiyorum. 157 00:12:50,895 --> 00:12:51,771 Tatlı bir çocuk. 158 00:12:52,855 --> 00:12:54,648 -Gideri var. -Senden hoşlanıyor. 159 00:12:55,399 --> 00:12:58,819 İşe bak. Bir gün okula gitmiyorum, hemen kendine sevgili yapmışsın. 160 00:12:58,903 --> 00:13:00,529 -Bana yardım etti sadece. -Ne için? 161 00:13:01,238 --> 00:13:02,239 Bir ödevle alakalı. 162 00:13:02,323 --> 00:13:03,491 Bak… 163 00:13:04,325 --> 00:13:06,327 Bir sıkıntı olsa bana söylerdin, değil mi? 164 00:13:10,414 --> 00:13:11,373 Gitmelisin. 165 00:13:12,416 --> 00:13:13,626 Sevgilin bekliyor. 166 00:13:18,464 --> 00:13:20,299 Sanırım kardeşin benden pek hoşlanmadı. 167 00:13:20,382 --> 00:13:21,509 Neden umursayasın ki? 168 00:13:24,345 --> 00:13:26,430 Seni tanımıyor. Daha ilk kez gördü. 169 00:13:27,264 --> 00:13:30,184 Bilmem, öyle hissettim. İnsanları okumakta iyiyimdir. 170 00:13:31,310 --> 00:13:33,813 Sense fena derecede yakışıklı olduğumu düşünüyorsun. 171 00:13:33,896 --> 00:13:35,898 Fena derecede boktan olduğunu düşünüyorum. 172 00:13:38,108 --> 00:13:40,361 Bana gönderdiğin dosyaların yarısı inmemişti. 173 00:13:40,444 --> 00:13:41,529 Gerisi de lazım. 174 00:13:42,363 --> 00:13:44,365 -Onun bir şaka olduğunu söylemiştin. -Öyle. 175 00:13:44,448 --> 00:13:46,158 Aşırı komik. 176 00:13:48,619 --> 00:13:50,329 Umbrella şaibeli şeyler yapıyor. 177 00:13:50,412 --> 00:13:52,832 -Facebook gibi fakat… -Yani dosyalara ulaşamazsın. 178 00:13:53,457 --> 00:13:55,417 -Ulaşırım. -Yap o zaman. 179 00:13:56,669 --> 00:13:58,629 Biliyor musun, hiç buyurgan değilsin. 180 00:13:58,712 --> 00:13:59,922 Hoşuna gidiyor. 181 00:14:23,445 --> 00:14:24,655 Dört kişi geçeceğiz. 182 00:14:24,738 --> 00:14:26,448 Doğru yere geldiniz. 183 00:14:26,532 --> 00:14:29,243 Ne duydunuz bilmem ama işi bizim ekip devraldığından beri 184 00:14:29,326 --> 00:14:30,995 geçiş çok daha güvenli. 185 00:14:31,078 --> 00:14:33,038 Geçen ay sadece üç kişi öldü. 186 00:14:33,122 --> 00:14:33,998 Üç mü? 187 00:14:34,081 --> 00:14:37,418 İş kesilmesin istiyorsanız müşteriye önem vermelisiniz. 188 00:14:38,627 --> 00:14:40,170 Çocuktan emin misiniz? 189 00:14:40,921 --> 00:14:42,172 Hepimiz. 190 00:14:42,256 --> 00:14:43,257 Siz bilirsiniz. 191 00:14:43,966 --> 00:14:47,428 Pekâlâ, kalan tek şey kirli işleri halletmek. 192 00:14:58,814 --> 00:15:00,107 Bununla tek kişi geçebilir. 193 00:15:12,328 --> 00:15:13,621 İşte bu olur. 194 00:15:15,247 --> 00:15:16,540 Hadi bakalım, herkes girsin. 195 00:15:17,791 --> 00:15:18,751 Size önerim… 196 00:15:19,627 --> 00:15:23,672 Gözlerinizi yerden ayırmayın ve ellerinizle ayaklarınızı toplayın. 197 00:15:23,756 --> 00:15:25,925 Biz de sizi sessizce ve hızlıca geçirelim. 198 00:15:26,008 --> 00:15:27,301 Bu güvenli, değil mi? 199 00:15:28,385 --> 00:15:29,345 Aynen. 200 00:15:32,181 --> 00:15:34,642 Hadi, gidelim. 201 00:15:35,935 --> 00:15:36,810 Hey. 202 00:15:37,937 --> 00:15:38,771 Sorun yok. 203 00:15:42,608 --> 00:15:43,734 Tamam, gidelim. 204 00:16:03,212 --> 00:16:04,505 İtalyan derisi demek. 205 00:16:06,382 --> 00:16:07,299 Havalı. 206 00:16:10,511 --> 00:16:13,472 Yapma tatlım. Senin dünyaca ünlü limonlu somonunu kaçırır mıyım? 207 00:16:14,431 --> 00:16:15,474 Saat 20.00'de evdeyim. 208 00:16:16,642 --> 00:16:17,476 Söz. 209 00:16:18,227 --> 00:16:19,144 Ben de seni seviyorum. 210 00:16:21,689 --> 00:16:23,774 Evde işler daha iyi demek. 211 00:16:23,857 --> 00:16:24,900 Yatakta iyiyimdir. 212 00:16:26,235 --> 00:16:27,611 Hadi biraz eğlenelim. 213 00:16:29,405 --> 00:16:31,031 Size yalan söylemeyeceğim. 214 00:16:32,658 --> 00:16:33,993 Tijuana bir aksaklık yarattı. 215 00:16:34,827 --> 00:16:37,746 Ama Neşe hâlâ bu şirketin geleceğini temsil ediyor. 216 00:16:38,706 --> 00:16:39,873 Geçmişinin büyük kısmında 217 00:16:39,957 --> 00:16:42,376 Umbrella, ABD hükûmetinin taşeronluğunu yapmıştır. 218 00:16:43,210 --> 00:16:46,422 Ama hayatta kalacaksak başka alanlara yönelmek zorundayız. 219 00:16:46,505 --> 00:16:48,298 Dışarı, halka. 220 00:16:49,299 --> 00:16:51,093 Beni bu göreve getirme nedeniniz buydu. 221 00:16:51,176 --> 00:16:52,094 Ancak… 222 00:16:52,803 --> 00:16:55,889 …anladığım kadarıyla Dr. Wesker bu projeyi durdurmak istiyor. 223 00:16:55,973 --> 00:16:57,307 Ah, yanlış duymuşsun. 224 00:16:59,601 --> 00:17:00,477 Değil mi Al? 225 00:17:02,730 --> 00:17:04,273 Doğru dozda reçete edildiğinde… 226 00:17:05,190 --> 00:17:07,901 …Neşe mucizeler yaratabilir. 227 00:17:07,985 --> 00:17:11,822 Kaygıyı azaltan ve odaklanmayı artıran bir antidepresan. 228 00:17:11,905 --> 00:17:14,825 Ama ilaç T-Virüs'ün bir türevini barındırıyor. 229 00:17:15,743 --> 00:17:19,246 Aslen Amerikan ordusu için geliştirdiğimiz bir patojen. 230 00:17:19,329 --> 00:17:20,372 O proje… 231 00:17:21,957 --> 00:17:22,916 …bir talihsizlikti. 232 00:17:24,626 --> 00:17:26,795 Ve problemi yüksek dozlarda çözdüğümüzü 233 00:17:26,879 --> 00:17:28,213 sansak da 234 00:17:28,297 --> 00:17:31,550 viral yük, T-Virüs'ü etkinleştirmekle kalmıyor, 235 00:17:31,633 --> 00:17:33,469 aynı zamanda bulaşıcı hâle getiriyor. 236 00:17:33,552 --> 00:17:34,928 Genellikle ısırılma yoluyla. 237 00:17:36,430 --> 00:17:38,599 Yani insanlara birbirinizi ısırmayın demeliyiz. 238 00:17:40,517 --> 00:17:41,518 Öyle… 239 00:17:43,896 --> 00:17:44,980 …basit değil. 240 00:17:51,111 --> 00:17:55,032 Aşırı doz durumunda gerçekleşen şey bu. 241 00:17:55,115 --> 00:17:57,701 Denek donuklaşıyor. 242 00:17:57,785 --> 00:17:59,036 Saldırganlaşıyor. 243 00:17:59,119 --> 00:18:00,954 Farelerde bu birkaç saati buluyor. 244 00:18:01,038 --> 00:18:02,331 İnsanlardaysa… 245 00:18:02,998 --> 00:18:03,999 …üç gün. 246 00:18:05,501 --> 00:18:07,377 Ama sonuç her zaman aynı. 247 00:18:08,504 --> 00:18:11,381 T-Virüs canavarlar yaratıyor. 248 00:18:12,633 --> 00:18:15,719 Neşe, milyar dolarlık bir ilaç olabilir 249 00:18:15,803 --> 00:18:19,807 ancak onu istikrarlı hâle getirene kadar çıkışını ertelemeliyiz. 250 00:18:21,892 --> 00:18:24,186 -Eh, ben bunu sorun olarak görmüyorum. -Bekle, sen… 251 00:18:24,269 --> 00:18:26,396 Sorun olarak görmüyorum, mu dedin? 252 00:18:26,480 --> 00:18:28,023 Bu bir fırsat. 253 00:18:28,107 --> 00:18:28,982 Evet. 254 00:18:29,066 --> 00:18:30,776 Neşe'yi yeniden ele almalıyız. 255 00:18:30,859 --> 00:18:32,820 Bu bize onu iyileştirme şansı tanıyor. 256 00:18:33,570 --> 00:18:38,951 Şöyle ki deneyler sırasında, virüsü biraz değiştirmenin 257 00:18:39,034 --> 00:18:41,370 beklenmedik bir şeye yol açtığını gördük. 258 00:18:42,913 --> 00:18:47,668 Bu deneğe Neşe'nin, söz gelimi geliştirilmiş bir hâli verildi. 259 00:19:09,648 --> 00:19:13,318 Milyar dolarlık fikrimiz bu mu? 260 00:19:14,653 --> 00:19:16,071 -Köpekler? -Hayır. 261 00:19:16,155 --> 00:19:19,992 Ekibimiz benzer bir tepkinin insan deneylerinde de gerçekleşmesini bekliyor. 262 00:19:22,161 --> 00:19:25,122 Yani mesele, "iyi hissetmenin" ötesine geçiyor. 263 00:19:26,165 --> 00:19:30,377 Yeni Neşe'yle insanların ilgisini ve davranışlarını 264 00:19:30,460 --> 00:19:32,546 bir dizi tetikleyiciyle etkileyebiliriz. 265 00:19:32,629 --> 00:19:36,967 Bu örüntünün bir internet sitesinde veya uygulama olduğunu hayal edin. 266 00:19:37,050 --> 00:19:39,636 Bir Neşe kullanıcısı bakışlarını kaçıramayacaktır. 267 00:19:40,345 --> 00:19:42,848 Artık zihin kontrolü yapıyoruz, öyle mi? 268 00:19:43,682 --> 00:19:44,850 Tabii ki değil Janet. 269 00:19:44,933 --> 00:19:49,188 Ama hangimiz bir Xany atıp Louboutin avına çıkmadık ki? 270 00:19:49,271 --> 00:19:50,147 Değil mi Alan? 271 00:19:50,814 --> 00:19:53,025 Neşe, burayı dünyanın en büyük şirketi yapacak. 272 00:19:53,108 --> 00:19:56,028 Google'ı siktir edin, Zuckerberg'ü de. Onların olayı tıklama. 273 00:19:57,279 --> 00:19:58,363 Umbrella'nınkiyse 274 00:19:58,447 --> 00:20:00,282 insan zihni. 275 00:20:01,200 --> 00:20:03,076 Bu milyar dolarlık bir ilaç değil. 276 00:20:04,369 --> 00:20:07,623 Trilyon dolarlık bir ilaç. 277 00:20:08,790 --> 00:20:11,293 Bunların hiçbiri tehlikeyi ortadan kaldırmıyor. 278 00:20:11,376 --> 00:20:13,754 Şuna dönüşmek için kaç tane hap 279 00:20:14,755 --> 00:20:15,672 içmeliyim? 280 00:20:16,381 --> 00:20:17,299 Bakalım. 281 00:20:18,300 --> 00:20:19,176 Üç tane? 282 00:20:20,552 --> 00:20:21,386 Hayır. 283 00:20:22,596 --> 00:20:23,430 On? 284 00:20:24,473 --> 00:20:25,641 Yaklaşıyor muyum? 285 00:20:27,059 --> 00:20:27,976 Al? 286 00:20:29,853 --> 00:20:30,896 Yirmi bin tane. 287 00:20:35,943 --> 00:20:37,903 Yani uyarı etiketine ne yazacağımız belli. 288 00:20:38,820 --> 00:20:39,738 Değil mi? 289 00:20:45,619 --> 00:20:47,287 Öğrencilerin dikkatine. 290 00:20:47,371 --> 00:20:50,290 Lütfen unutmayın. Çantalar, kasklar ve cep telefonları da 291 00:20:50,374 --> 00:20:55,212 dâhil olmak üzere tüm kişisel eşyalarınız dolaplarınızda durmalıdır. 292 00:20:55,295 --> 00:20:56,463 Teşekkürler. 293 00:21:25,200 --> 00:21:26,743 Yardımcı olamayacağım kardeşim. 294 00:21:33,500 --> 00:21:35,711 Yani onu görmedin mi? 295 00:21:35,794 --> 00:21:38,714 Görmüş olsam bile ki gördüm demiyorum… 296 00:21:39,840 --> 00:21:41,425 …prensiplerim var. 297 00:21:41,508 --> 00:21:44,136 Standartlarım. Kriterlerim falan. 298 00:21:44,219 --> 00:21:45,053 Ben… 299 00:21:46,430 --> 00:21:47,973 Benimle dalga mı geçiyor? 300 00:21:48,056 --> 00:21:50,183 Ne dediğine dair hiçbir fikrim yok. 301 00:21:50,267 --> 00:21:51,685 Dediğim şey şu… 302 00:21:51,768 --> 00:21:52,936 Siktir git Umbrella. 303 00:22:09,911 --> 00:22:10,912 Güzel arabaymış. 304 00:22:45,238 --> 00:22:46,448 Nereye gidiyorsun? 305 00:22:49,159 --> 00:22:49,993 Eve. 306 00:22:50,827 --> 00:22:51,661 Orası neresi? 307 00:22:52,954 --> 00:22:54,164 Üniversite. 308 00:22:54,956 --> 00:22:56,583 Okul gibi mi? 309 00:22:57,834 --> 00:22:58,919 Hayır. 310 00:23:00,295 --> 00:23:02,589 Eski dünyayı… 311 00:23:04,299 --> 00:23:05,884 …muhafaza eden üniversite. 312 00:23:06,718 --> 00:23:09,513 Kitaplar, sanat, tarih. 313 00:23:11,056 --> 00:23:14,059 Medeniyet için yedekleme diski gibi. 314 00:23:15,936 --> 00:23:18,271 Bunlar bittiğinde yeniden inşa etmemizi sağlayacak. 315 00:23:20,232 --> 00:23:22,025 Biterse tabii. 316 00:23:23,652 --> 00:23:24,903 Nasıl bir yer? 317 00:23:26,905 --> 00:23:27,823 Huzurlu. 318 00:23:32,994 --> 00:23:33,954 Huzurlu. 319 00:23:37,707 --> 00:23:39,584 Sıkılmanın nasıl bir şey olduğunu 320 00:23:40,335 --> 00:23:41,336 hatırlıyor musun? 321 00:23:44,214 --> 00:23:45,966 Düşünmemeye çalışıyorum. 322 00:23:47,134 --> 00:23:48,593 Dünyanın eski hâlini. 323 00:23:51,388 --> 00:23:53,098 Onların hiç görmediği hâlini. 324 00:24:01,148 --> 00:24:02,941 Tamam, gezimizin bu kısmında 325 00:24:03,608 --> 00:24:05,485 kimse ağzını açmayacak. 326 00:24:07,237 --> 00:24:08,738 Cidden çıt çıkmayacak. 327 00:24:10,115 --> 00:24:11,283 Beni duydunuz mu? 328 00:24:51,573 --> 00:24:52,449 Ne o? 329 00:24:53,783 --> 00:24:54,618 Licker'lar. 330 00:24:55,368 --> 00:24:56,828 Sesle avlanırlar. 331 00:25:15,639 --> 00:25:16,556 Ne oluyor? 332 00:25:21,186 --> 00:25:23,104 …tehlikedesiniz… 333 00:25:25,482 --> 00:25:26,858 Sakın… 334 00:25:41,748 --> 00:25:43,458 Sakın motorunuzu çalıştırmayın. 335 00:25:43,542 --> 00:25:45,293 Araçtan çıkmayın. 336 00:25:45,377 --> 00:25:46,753 Tutuklusunuz. 337 00:25:50,507 --> 00:25:51,341 Çıkın. 338 00:25:57,597 --> 00:25:59,099 Onları çıkarıp sıraya dizin. 339 00:25:59,182 --> 00:26:00,308 Evet efendim. 340 00:26:01,184 --> 00:26:02,477 Onları bir araya toplayın. 341 00:26:05,105 --> 00:26:06,731 Nereden geldi o? 342 00:26:09,693 --> 00:26:10,652 Ne oluyor? 343 00:26:15,699 --> 00:26:16,700 Temas gerçekleşti! 344 00:26:22,038 --> 00:26:22,914 Neler oluyor? 345 00:26:24,040 --> 00:26:25,417 Anne, bak. 346 00:26:55,780 --> 00:26:56,615 Yürü. 347 00:26:56,698 --> 00:26:58,908 Hayır, bırak beni. 348 00:27:01,244 --> 00:27:02,829 Hey, şurada. 349 00:27:02,912 --> 00:27:04,289 Başka bir yol daha var. 350 00:27:05,081 --> 00:27:05,957 Şurada. 351 00:27:10,462 --> 00:27:12,005 -Yürüyün. -Hadi. Buradan. 352 00:27:12,964 --> 00:27:14,382 Yürüyün! 353 00:27:34,402 --> 00:27:35,445 Yardım et! 354 00:27:49,959 --> 00:27:51,461 Hizmet kapısı. Orada. 355 00:27:51,544 --> 00:27:53,046 Hadi. 356 00:27:54,506 --> 00:27:55,548 Hadi! 357 00:28:19,698 --> 00:28:20,740 Dediğim gibi… 358 00:28:21,866 --> 00:28:22,784 …eğlenceliydi. 359 00:28:24,577 --> 00:28:26,204 Mickey hoş bir ayrıntıydı. 360 00:28:28,373 --> 00:28:30,667 -Kurul kararını verdi. -Senin lehine. 361 00:28:30,750 --> 00:28:32,544 Mesele trilyon dolar Al. 362 00:28:33,586 --> 00:28:36,339 Ben onlara parlak bir gelecek sunuyorum. Sense ne? 363 00:28:37,966 --> 00:28:39,217 Havalı bir kalem mi? 364 00:28:42,429 --> 00:28:43,847 Nasılsın? 365 00:28:43,930 --> 00:28:45,306 Gergin görünüyorsun. 366 00:28:46,391 --> 00:28:47,475 Bugün tuz biber mi ekti? 367 00:28:53,773 --> 00:28:57,193 Davranış modifikasyonundan vazgeçmiştik. 368 00:28:57,277 --> 00:28:58,486 Fikrimi değiştirdim. 369 00:28:58,570 --> 00:29:01,823 Milyonlarca insanın hayatını ne için riske atıyorsun? Para için mi? 370 00:29:01,906 --> 00:29:02,991 Borsa yüzünden mi? 371 00:29:03,074 --> 00:29:05,493 Bu büyürse neler olabilir, göremiyor musun? 372 00:29:05,577 --> 00:29:07,829 Hisse bedeliyle alakası yok. 373 00:29:07,912 --> 00:29:09,414 Mesele dünyayı değiştirmek. 374 00:29:10,373 --> 00:29:11,207 Sadece… 375 00:29:12,000 --> 00:29:13,293 …bir düşün. 376 00:29:13,376 --> 00:29:14,961 Küresel ısınma yok. 377 00:29:15,044 --> 00:29:16,504 Dünyadaki açlık bitmiş. 378 00:29:16,588 --> 00:29:17,547 Sikerler. 379 00:29:17,630 --> 00:29:19,591 İstersek dünyayı vegan yapabiliriz. 380 00:29:19,674 --> 00:29:22,385 Peki bunlara kim karar verecek? 381 00:29:22,469 --> 00:29:23,636 Ben vereceğim. 382 00:29:26,389 --> 00:29:29,184 FDA'deki arkadaşım insan deneylerini hızlandırmayı kabul etti. 383 00:29:30,143 --> 00:29:31,186 Çünkü rüşvet verdin. 384 00:29:31,978 --> 00:29:34,522 Çünkü çok büyüleyici bir kadınım. 385 00:29:36,483 --> 00:29:40,195 Ama formülü istikrarlı hâle getirmen ve üretimi faaliyete geçirmen lazım. 386 00:29:42,572 --> 00:29:45,658 Raccoon City'de olanlar için önlem alacağız. 387 00:29:45,742 --> 00:29:47,577 Tek önlem, tedavi. 388 00:29:47,660 --> 00:29:50,121 -Elimizde tedavi yok. -Geliştirmeme izin ver. 389 00:29:51,372 --> 00:29:53,458 -Bak, bir ekip kuralım. -Odaklanman gerekiyor. 390 00:29:53,541 --> 00:29:55,126 İkisini birden yapabilirim. 391 00:29:55,210 --> 00:29:59,756 Bir şey ters gider de virüs kontrolden çıkarsa 392 00:30:00,965 --> 00:30:07,514 elinde tedavi olduğu takdirde Umbrella'nın kazanacağı parayı düşün. 393 00:30:15,063 --> 00:30:15,980 Mesaiden sonra. 394 00:30:16,064 --> 00:30:18,191 Ve öncelik Neşe'de. 395 00:30:18,274 --> 00:30:20,109 -Peki. -Peki. 396 00:30:21,653 --> 00:30:23,780 -Bekle Evelyn. Yapma. -Bir de Al? 397 00:30:26,783 --> 00:30:28,243 Başka sürpriz istemiyorum. 398 00:30:30,411 --> 00:30:31,955 Sürprizlerden hoşlanmam. 399 00:30:39,295 --> 00:30:40,839 Viral modülasyon. 400 00:30:41,881 --> 00:30:45,343 Darwinizmin moleküler düzeydeki hâli gibi düşünün. 401 00:30:46,219 --> 00:30:49,264 Virüs, hayatta kalmak ve üreyebilmek için 402 00:30:49,347 --> 00:30:52,767 konak hücreyi gerçek manada değiştiriyor. 403 00:30:52,851 --> 00:30:57,564 Peki bir virüs konağını değiştirir ya da modüle ederken 404 00:30:58,857 --> 00:31:01,109 bize nasıl görünür? 405 00:31:01,192 --> 00:31:03,111 NASILSIN? ÖĞLE YEMEĞİNDE YOKTUN. 406 00:31:03,194 --> 00:31:04,195 SELAM? 407 00:31:06,656 --> 00:31:09,951 Terleme, kusma gibi 408 00:31:10,034 --> 00:31:12,787 günlük semptomlar yaşanabildiği gibi 409 00:31:12,871 --> 00:31:18,042 virüsün kan beyin bariyerine saldırarak halüsinasyona sebep olduğu 410 00:31:18,126 --> 00:31:20,169 ekstrem durumlar da gerçekleşebilir. 411 00:31:22,839 --> 00:31:27,468 Vücut virüsü yenene dek ruh hâlinde ve davranışlarda değişimler, 412 00:31:27,552 --> 00:31:30,597 saldırganlık meydana gelebilir ya da vücut virüsü… 413 00:31:31,639 --> 00:31:33,016 …yenemez. 414 00:31:38,187 --> 00:31:39,606 Abi. 415 00:31:55,788 --> 00:31:57,123 Öğrencilerin dikkatine… 416 00:32:53,972 --> 00:32:55,556 Neredeyiz? 417 00:32:55,640 --> 00:32:57,141 Hizmet tünelinde. 418 00:32:57,225 --> 00:32:58,851 Ne taraf yüzeye çıkıyor? 419 00:32:58,935 --> 00:32:59,852 Yukarısı. 420 00:33:44,772 --> 00:33:45,982 Anne. 421 00:33:46,065 --> 00:33:47,442 Hadi, az kaldı. 422 00:33:48,109 --> 00:33:49,110 Ne oldu? 423 00:33:49,193 --> 00:33:52,488 Çok az kaldı, tamam mı? Hadi Liam. 424 00:33:53,781 --> 00:33:54,824 Bir şeyi yok. 425 00:33:55,783 --> 00:33:58,036 -Kalkman lazım. Hadi. -Onu kaldırın. Gitmeliyiz. 426 00:34:02,206 --> 00:34:04,709 -Enfekte olmuş. -Hayır, olmadı. 427 00:34:07,170 --> 00:34:09,172 Parlak ışık onu ne zamandır rahatsız ediyor? 428 00:34:10,089 --> 00:34:11,382 Yüksek sesler? 429 00:34:11,466 --> 00:34:12,341 Ne zaman ısırıldı? 430 00:34:12,425 --> 00:34:14,343 -Hayır, öyle değil… -Üç gün önce. 431 00:34:15,720 --> 00:34:17,221 Bu yüzden feribota binemediniz. 432 00:34:17,305 --> 00:34:19,807 Calais'ye gitmemiz gerekiyordu. Söylentiler vardı. 433 00:34:19,891 --> 00:34:21,851 Kardeşlik'te bunun tedavisi varmış. 434 00:34:21,934 --> 00:34:23,644 Kardeşlik insanları çiğ çiğ yer. 435 00:34:23,728 --> 00:34:26,439 Ellerinde tedavi yok, bunun tedavisi yok. 436 00:34:27,732 --> 00:34:28,649 Sikerler. 437 00:34:35,865 --> 00:34:36,908 Hayır. 438 00:34:39,952 --> 00:34:41,162 Hayır! 439 00:34:42,413 --> 00:34:44,415 Onu seviyorsun. Anlıyorum. 440 00:34:45,374 --> 00:34:48,544 Ama biri enfekte olduğunda artık seni önemsemez. 441 00:34:51,839 --> 00:34:53,257 Seni artık sevmez. 442 00:34:58,638 --> 00:34:59,764 Kaçın! 443 00:35:00,681 --> 00:35:03,559 Sikeyim, kaçın! 444 00:35:05,686 --> 00:35:07,438 Kaçın! 445 00:35:16,531 --> 00:35:18,366 Hadi, koş. Hadi. 446 00:35:34,966 --> 00:35:36,801 Buradan. Buradan geçin. 447 00:35:36,884 --> 00:35:38,469 -Hadi. -Yürüyün. 448 00:35:44,934 --> 00:35:46,060 Gelin. 449 00:35:46,144 --> 00:35:48,146 Sikeyim. 450 00:35:50,690 --> 00:35:52,233 Şimdi ne yapacağız? 451 00:36:06,247 --> 00:36:07,415 Mark? 452 00:36:16,841 --> 00:36:18,009 Ona kadar sayın… 453 00:36:19,385 --> 00:36:20,553 …ve gidin. 454 00:36:25,349 --> 00:36:26,559 Hayır. Mark. 455 00:36:55,171 --> 00:36:56,380 Hadi. 456 00:37:25,868 --> 00:37:26,786 Buraya bak. 457 00:37:26,869 --> 00:37:27,703 Gidelim. 458 00:37:27,787 --> 00:37:28,955 -Buraya bak. -Yürüyün. 459 00:37:29,705 --> 00:37:31,374 Siktiğimin… 460 00:37:56,065 --> 00:37:57,400 Siktir. 461 00:38:36,147 --> 00:38:37,148 Kalanını indirdin mi? 462 00:38:38,232 --> 00:38:39,567 Güvenlik duvarı güncellenmiş. 463 00:38:40,985 --> 00:38:42,695 Tamam. Yani? 464 00:38:42,778 --> 00:38:45,281 Umbrella güvenliğini iki yıldır güncellememişti. 465 00:38:46,115 --> 00:38:47,366 Jade. 466 00:38:47,450 --> 00:38:48,701 Neler oluyor? 467 00:38:50,077 --> 00:38:51,704 Sana anlatamam fakat… 468 00:38:51,787 --> 00:38:52,913 -Bilmiyorum. -Ciddiyim. 469 00:38:52,997 --> 00:38:54,665 Simon, bırak beni. 470 00:38:54,749 --> 00:38:55,833 Neler olduğunu anlatmadan 471 00:38:55,916 --> 00:38:57,752 -bana emir veremezsin. -Bırak. 472 00:38:57,835 --> 00:38:59,003 Ona dokunma. 473 00:39:00,004 --> 00:39:01,464 Lanet olsun. Billie. 474 00:39:11,057 --> 00:39:11,891 Billie, bekle. 475 00:39:11,974 --> 00:39:13,601 Kardeşinin nesi var? 476 00:39:14,685 --> 00:39:15,770 Jade. 477 00:39:18,856 --> 00:39:20,274 Jade, bekleyebilir misin? 478 00:39:25,529 --> 00:39:26,489 Jade? 479 00:39:28,949 --> 00:39:30,534 Jade Wesker? 480 00:39:32,244 --> 00:39:33,204 Selam anne. 481 00:39:34,330 --> 00:39:35,664 Sen beni tanımıyorsun canım 482 00:39:35,748 --> 00:39:38,793 ama büyümeni yıllardır fotoğraflardan takip ediyorum. 483 00:39:38,876 --> 00:39:40,878 Ama babanla uzun bir mazimiz var. 484 00:39:40,961 --> 00:39:42,797 Çok zeki bir adam. 485 00:39:44,215 --> 00:39:46,467 -Seni de götürelim mi? -Gerek yok. 486 00:39:53,265 --> 00:39:54,183 Billie. 487 00:40:14,954 --> 00:40:15,871 Billie? 488 00:40:22,920 --> 00:40:24,004 Billie? 489 00:40:39,311 --> 00:40:40,563 Sanırım… 490 00:40:43,899 --> 00:40:45,901 Sanırım benim bir sorunum var. 491 00:40:54,034 --> 00:40:55,369 Bunca zamandır… 492 00:40:59,540 --> 00:41:00,458 …görmezden gelirsem… 493 00:41:03,127 --> 00:41:05,004 …düzelir… 494 00:41:07,840 --> 00:41:09,175 …ve her şey… 495 00:41:10,301 --> 00:41:11,969 …normale döner sandım. 496 00:41:13,888 --> 00:41:15,097 Seni incittim. 497 00:41:16,515 --> 00:41:17,600 İnsanları incittim. 498 00:41:18,559 --> 00:41:19,977 Bir şeyler duyuyorum. 499 00:41:21,020 --> 00:41:22,271 Bir şeyler görüyorum. 500 00:41:25,816 --> 00:41:27,026 Işıklar… 501 00:41:28,777 --> 00:41:29,904 Beynimi… 502 00:41:31,822 --> 00:41:34,158 …deliyor gibiler… 503 00:41:36,785 --> 00:41:37,953 Ve sesler. 504 00:41:40,206 --> 00:41:42,124 Sesler kemiklerimi ağrıtıyor. 505 00:41:44,793 --> 00:41:46,754 Onların hepsini hissedebiliyorum 506 00:41:48,255 --> 00:41:50,132 ama bunu hissedemiyorum. 507 00:41:54,512 --> 00:41:56,305 Benim neyim var? 508 00:42:02,102 --> 00:42:03,270 Köpek… 509 00:42:05,439 --> 00:42:06,815 …hasta olabilir. 510 00:42:07,942 --> 00:42:08,943 Nasıl yani? 511 00:42:10,027 --> 00:42:11,820 İnternette bir şey buldum. 512 00:42:11,904 --> 00:42:14,573 Aynı şey bir Umbrella tesisinde gerçekleşmiş. 513 00:42:15,407 --> 00:42:18,035 Bir adam ısırılmış ve üç gün sonra… 514 00:42:18,118 --> 00:42:19,078 Ne? 515 00:42:22,873 --> 00:42:24,208 Delirmiş. 516 00:42:24,833 --> 00:42:26,085 İnsanları öldürmüş. 517 00:42:27,920 --> 00:42:28,837 Ne? 518 00:42:29,922 --> 00:42:31,966 Ama çok boktan bir şey. 519 00:42:32,925 --> 00:42:34,301 Ve doğru değil. 520 00:42:35,386 --> 00:42:38,264 Daha önce dediğin gibi bunlar ilaçlar yüzünden. 521 00:42:39,473 --> 00:42:40,975 Peki ya değilse? 522 00:42:41,058 --> 00:42:42,059 Öyle. 523 00:42:46,355 --> 00:42:47,690 Billie, bana bak. 524 00:42:48,941 --> 00:42:49,858 Hayır. 525 00:42:51,902 --> 00:42:53,112 Bana bak. 526 00:43:04,915 --> 00:43:06,208 Ağlama. 527 00:43:08,460 --> 00:43:09,920 Her şey yoluna girecek. 528 00:43:42,161 --> 00:43:43,120 Enya. 529 00:43:44,455 --> 00:43:45,581 Bırak onu. 530 00:43:47,333 --> 00:43:48,834 O artık senin çocuğun değil. 531 00:43:57,593 --> 00:43:58,886 Bırakamam. 532 00:44:51,355 --> 00:44:52,981 Uzun sürdü. 533 00:44:55,317 --> 00:44:58,320 Orada çılgınca şeyler oldu, değil mi? 534 00:44:58,404 --> 00:45:01,323 "Ah, beyin yiyen canavarlar" gibi şeyler. 535 00:45:04,034 --> 00:45:05,202 Onu… 536 00:45:07,496 --> 00:45:08,706 …yapmayalım. 537 00:45:28,350 --> 00:45:29,643 Silahlarınızı bırakın. 538 00:45:33,188 --> 00:45:34,481 Koçum. 539 00:45:35,149 --> 00:45:36,191 Fena. 540 00:45:38,861 --> 00:45:40,863 Kim olduğumuzu biliyorsun demek? 541 00:45:40,946 --> 00:45:42,156 Bildiğimi düşünüyorum. 542 00:45:44,616 --> 00:45:46,201 Umbrella. 543 00:45:47,953 --> 00:45:48,871 Faşistler. 544 00:45:49,955 --> 00:45:50,998 Buraya gel. 545 00:45:51,081 --> 00:45:52,791 Bekle, hayır. Ben… 546 00:46:43,008 --> 00:46:44,301 CAPCOM'UN RESIDENT EVIL ADLI VİDEO OYUNUNDAN UYARLANMIŞTIR 547 00:49:07,069 --> 00:49:09,988 Alt yazı çevirmeni: Merve Süzer