1
00:00:06,131 --> 00:00:09,426
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:17,726 --> 00:00:18,601
Umbrella.
3
00:00:18,685 --> 00:00:19,602
UMBRELLA ŞİRKETİ
4
00:00:19,686 --> 00:00:25,316
Yasa dışı bir skandal
ve düşen hisselerle çalkalanan bu şirket
5
00:00:25,400 --> 00:00:28,778
büyük bir hamle yaparak
tüketicilere doğrudan sunulan bir ilaçla
6
00:00:28,862 --> 00:00:31,072
küllerinden doğmaya çalışıyor.
7
00:00:31,906 --> 00:00:35,952
Şirketin kasasındaki paranın
tehlikeli bir hızla eridiği söylense de
8
00:00:36,036 --> 00:00:38,288
Umbrella'nın, yeni hamlesine inancı tam.
9
00:00:38,371 --> 00:00:41,583
Fikrin sahibi, şirketin yeni CEO'su
10
00:00:41,666 --> 00:00:42,834
Evelyn Marcus.
11
00:00:43,918 --> 00:00:45,420
Bana Neşe'den bahsedin.
12
00:00:45,503 --> 00:00:50,633
Eh, mutluluğa paha biçilemez
derler ama tabii ki biçilebilir.
13
00:00:50,717 --> 00:00:51,551
Şişelerseniz.
14
00:00:52,719 --> 00:00:54,220
Babanıza benziyorsunuz.
15
00:00:54,304 --> 00:00:58,058
Umbrella'yı kendisi kurmuş,
sonrasında da kovulmuştu.
16
00:00:59,309 --> 00:01:00,185
Doğru.
17
00:01:00,810 --> 00:01:03,104
Ve ben hâlâ buranın bir
aile şirketi olduğunu düşünüyorum.
18
00:01:03,188 --> 00:01:05,899
Yine de size geçmişte
olanları sormam lazım.
19
00:01:05,982 --> 00:01:07,567
Raccoon City.
20
00:01:09,694 --> 00:01:11,905
Akılalmaz bir trajediydi.
21
00:01:11,988 --> 00:01:15,200
Kimsenin öngöremeyeceği korkunç bir kaza.
22
00:01:15,283 --> 00:01:16,367
Yanlış anlaşılmasın.
23
00:01:16,451 --> 00:01:20,622
Eski Umbrella'nın, babamın hataları vardı
24
00:01:20,705 --> 00:01:22,665
ama bu, o eski şirket değil artık.
25
00:01:23,458 --> 00:01:25,752
Bugün üzerinde çalıştığımız şeyler…
26
00:01:27,295 --> 00:01:29,214
…dünyayı değiştirecek.
27
00:02:02,372 --> 00:02:04,207
Bunlar plastik mermi, değil mi?
28
00:02:22,183 --> 00:02:23,101
Yardım edin.
29
00:02:23,852 --> 00:02:24,727
Yardım edin!
30
00:02:26,146 --> 00:02:27,063
Anne?
31
00:02:33,903 --> 00:02:34,737
Hadi.
32
00:02:36,239 --> 00:02:37,198
Buraya.
33
00:03:03,725 --> 00:03:05,310
Onu kaybettik efendim.
34
00:03:06,227 --> 00:03:08,104
O hâlde onu bulun.
35
00:03:09,230 --> 00:03:10,064
Peşlerinden gidin.
36
00:03:10,148 --> 00:03:12,775
Bir ekip rıhtımın dışına,
bir ekip ağaçların oraya gitsin.
37
00:03:21,576 --> 00:03:22,827
Koçum.
38
00:03:22,911 --> 00:03:23,912
Fena.
39
00:03:35,882 --> 00:03:37,508
-Hayır!
-Ateş etmeyin.
40
00:03:37,592 --> 00:03:38,468
Anne?
41
00:03:39,260 --> 00:03:40,136
Anne.
42
00:03:48,853 --> 00:03:49,729
Üzgünüm.
43
00:03:50,688 --> 00:03:52,273
Gittiğini sanmıştık. Biz…
44
00:03:53,608 --> 00:03:55,068
Ne kadar teşekkür etsem az.
45
00:03:59,989 --> 00:04:01,115
Billie.
46
00:04:20,009 --> 00:04:20,927
Billie?
47
00:04:21,010 --> 00:04:21,970
Git buradan.
48
00:04:22,053 --> 00:04:24,055
Olmaz! Konuşmamız lazım.
49
00:04:25,056 --> 00:04:26,766
İyi olduğunu görmek istiyorum.
50
00:04:27,892 --> 00:04:29,185
Billie.
51
00:04:35,108 --> 00:04:37,318
Ah, geldin demek.
52
00:04:37,402 --> 00:04:39,362
Çok acıktım. Yemekte ne var?
53
00:04:39,445 --> 00:04:40,363
Ne oldu?
54
00:04:42,156 --> 00:04:43,449
Kardeşin nasıl?
55
00:04:43,533 --> 00:04:44,450
O…
56
00:04:45,410 --> 00:04:46,452
…iyi.
57
00:04:46,536 --> 00:04:48,413
Kaçırdığı derslere bakıyor sanırım.
58
00:04:48,496 --> 00:04:49,998
İşi bittiğinde…
59
00:04:52,000 --> 00:04:53,835
-…geri döneceğimi söyle.
-Peki efendim.
60
00:05:05,972 --> 00:05:07,348
Billie, hadi ama.
61
00:05:08,766 --> 00:05:09,976
Sorun yok.
62
00:05:13,021 --> 00:05:14,355
İyiyim ben.
63
00:05:49,932 --> 00:05:51,309
O drone'u kim gönderdi?
64
00:05:52,060 --> 00:05:53,227
Umbrella.
65
00:05:53,311 --> 00:05:54,479
Umbrella mı?
66
00:05:54,562 --> 00:05:57,482
-Bunu yapmazlar.
-Öyle bir yaparlar ki.
67
00:05:57,565 --> 00:06:00,026
Bir ailen var. Feribota binmeliydiniz.
68
00:06:03,279 --> 00:06:04,364
Binemeyiz.
69
00:06:06,366 --> 00:06:07,367
Neden?
70
00:06:20,671 --> 00:06:22,423
Kaçakçılık yapıyorsunuz.
71
00:06:22,507 --> 00:06:24,425
Bunlar 40 yıllık.
72
00:06:24,509 --> 00:06:27,553
Biz yerleşirken bunları
karaborsada satıp geçineceğiz.
73
00:06:27,637 --> 00:06:29,472
Calais'de akrabalarım var.
74
00:06:29,555 --> 00:06:31,432
Kız kardeşim, onun kızları.
75
00:06:32,225 --> 00:06:34,102
Çok şey yaşadı.
76
00:06:34,185 --> 00:06:36,396
Onu ailemizle büyütmek istiyoruz sadece.
77
00:06:36,479 --> 00:06:38,314
Hayatında normal
78
00:06:38,398 --> 00:06:39,482
bir şeyler olmasını.
79
00:06:41,609 --> 00:06:43,403
Karşıya geçmenin başka bir yolu olmalı.
80
00:06:44,821 --> 00:06:45,738
Var zaten.
81
00:06:46,406 --> 00:06:47,407
"Chunnel" denen tünel.
82
00:06:47,490 --> 00:06:49,575
Kaçakçılar insanları karşıya geçiriyor
83
00:06:49,659 --> 00:06:50,701
ve soru sormuyor.
84
00:06:50,785 --> 00:06:54,080
-Bu çok tehlikeli.
-Peki ya burada kalırsak?
85
00:06:54,163 --> 00:06:55,081
O zaman ne olacak?
86
00:06:56,165 --> 00:06:58,042
Paramızın çoğunu tekne için harcadık.
87
00:06:59,544 --> 00:07:02,547
Tamam o zaman. Neyimiz varsa
birleştirip birlikte geçeceğiz.
88
00:07:02,630 --> 00:07:05,216
Kusura bakma da sana neden güvenelim?
89
00:07:05,299 --> 00:07:06,342
Liam'ı kurtardı.
90
00:07:06,426 --> 00:07:10,471
Bak, birine güvenebileceğin tek zaman,
sana muhtaç oldukları zamandır.
91
00:07:10,555 --> 00:07:11,556
Ve şu anda…
92
00:07:12,390 --> 00:07:13,641
…birbirimize muhtacız.
93
00:07:40,960 --> 00:07:42,420
Tanrım, iyi misin?
94
00:07:43,754 --> 00:07:44,672
Hey.
95
00:07:45,965 --> 00:07:47,258
Güzel bir sohbetti.
96
00:07:47,341 --> 00:07:48,509
Hoş bir kardeşlik anı.
97
00:08:06,152 --> 00:08:07,778
SIMON: "PSİKOPAT BLOG'U"
98
00:08:08,863 --> 00:08:11,741
UMBRELLA ŞİRKETİ
YASA DIŞI İNSAN DENEYLERİ
99
00:08:17,163 --> 00:08:19,290
GİZLİ VAKA
100
00:08:19,373 --> 00:08:20,750
GÜNEY TESİSİ, TIJUANA
101
00:08:20,833 --> 00:08:22,668
ÖFKELİ DAVRANIŞLARA SEBEP OLMUŞTUR
102
00:08:22,752 --> 00:08:23,878
TEMASTAN 72 SAAT SONRA
103
00:08:51,447 --> 00:08:54,825
EVELYN: YARINKİ YÖNETİM KURULU
TOPLANTISINDA ONLARI BÜYÜLEYELİM!
104
00:09:14,136 --> 00:09:15,513
Nerelisiniz?
105
00:09:16,389 --> 00:09:17,515
York civarından.
106
00:09:19,225 --> 00:09:21,644
Oralar güzelmiş diyorlar.
Neden ayrıldınız?
107
00:09:26,107 --> 00:09:27,358
Başka çaremiz yoktu.
108
00:09:28,109 --> 00:09:30,152
Duvarlar sıfırların
girmesini engellese de…
109
00:09:31,362 --> 00:09:33,197
…virüsün girmesini engelleyemiyordu.
110
00:09:35,992 --> 00:09:36,993
Bu…
111
00:09:38,119 --> 00:09:39,328
Çok üzgünüm.
112
00:09:40,371 --> 00:09:42,081
Herkes birilerini kaybetti, değil mi?
113
00:10:24,957 --> 00:10:26,334
E, yeni okul nasıl?
114
00:10:27,251 --> 00:10:28,544
Musluktan kombucha akıyor.
115
00:10:31,297 --> 00:10:32,840
Hey, günaydın.
116
00:10:32,923 --> 00:10:34,091
Billie.
117
00:10:34,175 --> 00:10:35,593
Ne yapıyorsun?
118
00:10:35,676 --> 00:10:36,594
Okula gidiyorum.
119
00:10:37,470 --> 00:10:38,763
Hayır.
120
00:10:38,846 --> 00:10:40,222
Birkaç gün dinlenmelisin.
121
00:10:40,931 --> 00:10:43,267
İyiyim baba. Dersleri kaçırıyorum hem.
122
00:10:43,351 --> 00:10:44,810
-Gitmemeli…
-Harika görünüyor.
123
00:10:46,020 --> 00:10:47,355
Ayrıca kendin demiştin.
124
00:10:48,522 --> 00:10:50,775
Okulu çok fazla kaçırırsak
insanlar fark eder.
125
00:10:55,321 --> 00:10:56,447
Billie.
126
00:10:56,530 --> 00:10:57,448
Buraya gel.
127
00:10:58,491 --> 00:10:59,408
Gel.
128
00:11:02,161 --> 00:11:03,245
Bana bak.
129
00:11:14,215 --> 00:11:15,049
Ve?
130
00:11:15,758 --> 00:11:16,926
Daha iyi durumda.
131
00:11:18,427 --> 00:11:19,679
Yani gidebilir miyim?
132
00:11:20,805 --> 00:11:22,223
-Bu evet demek.
-Teşekkürler.
133
00:11:22,306 --> 00:11:23,432
Hayır, sen…
134
00:11:24,433 --> 00:11:25,726
Kendini garip hissedersen…
135
00:11:26,936 --> 00:11:28,020
…beni ara.
136
00:11:29,105 --> 00:11:30,022
Jade.
137
00:11:31,315 --> 00:11:32,900
Kardeşine göz kulak ol.
138
00:11:37,738 --> 00:11:39,365
Kendini tuhaf hissediyor musun?
139
00:11:40,241 --> 00:11:41,158
Öfkeli?
140
00:11:41,242 --> 00:11:43,661
Bana göt göt sorular
sorduğun için öfkeleniyorum.
141
00:11:49,583 --> 00:11:50,876
Çünkü iyiyim.
142
00:11:52,378 --> 00:11:53,421
Ve olanlardan sonra
143
00:11:54,130 --> 00:11:56,716
her şeyin normal olmasını istiyorum.
144
00:11:58,050 --> 00:11:58,968
Tamam mı?
145
00:12:13,816 --> 00:12:14,734
Billie?
146
00:12:16,360 --> 00:12:17,528
Billie.
147
00:12:18,863 --> 00:12:20,114
Jade, hey.
148
00:12:22,158 --> 00:12:23,701
Selam, ben Simon.
149
00:12:26,954 --> 00:12:28,080
Geç kalacağım.
150
00:12:30,291 --> 00:12:31,125
Bekle.
151
00:12:31,876 --> 00:12:32,835
"Bekle" mi?
152
00:12:33,878 --> 00:12:34,795
Hey.
153
00:12:35,713 --> 00:12:37,214
-Hey.
-Ne var?
154
00:12:37,298 --> 00:12:40,176
Ne mi var? Demin ne sikim oldu öyle?
155
00:12:41,010 --> 00:12:45,639
Babam uyumam için ilaç verdi
ve sanırım akşamdan kalma gibi oldum.
156
00:12:46,724 --> 00:12:47,683
Evet, bilmiyorum.
157
00:12:50,895 --> 00:12:51,771
Tatlı bir çocuk.
158
00:12:52,855 --> 00:12:54,648
-Gideri var.
-Senden hoşlanıyor.
159
00:12:55,399 --> 00:12:58,819
İşe bak. Bir gün okula gitmiyorum,
hemen kendine sevgili yapmışsın.
160
00:12:58,903 --> 00:13:00,529
-Bana yardım etti sadece.
-Ne için?
161
00:13:01,238 --> 00:13:02,239
Bir ödevle alakalı.
162
00:13:02,323 --> 00:13:03,491
Bak…
163
00:13:04,325 --> 00:13:06,327
Bir sıkıntı olsa bana söylerdin, değil mi?
164
00:13:10,414 --> 00:13:11,373
Gitmelisin.
165
00:13:12,416 --> 00:13:13,626
Sevgilin bekliyor.
166
00:13:18,464 --> 00:13:20,299
Sanırım kardeşin benden pek hoşlanmadı.
167
00:13:20,382 --> 00:13:21,509
Neden umursayasın ki?
168
00:13:24,345 --> 00:13:26,430
Seni tanımıyor. Daha ilk kez gördü.
169
00:13:27,264 --> 00:13:30,184
Bilmem, öyle hissettim.
İnsanları okumakta iyiyimdir.
170
00:13:31,310 --> 00:13:33,813
Sense fena derecede yakışıklı
olduğumu düşünüyorsun.
171
00:13:33,896 --> 00:13:35,898
Fena derecede boktan olduğunu düşünüyorum.
172
00:13:38,108 --> 00:13:40,361
Bana gönderdiğin
dosyaların yarısı inmemişti.
173
00:13:40,444 --> 00:13:41,529
Gerisi de lazım.
174
00:13:42,363 --> 00:13:44,365
-Onun bir şaka olduğunu söylemiştin.
-Öyle.
175
00:13:44,448 --> 00:13:46,158
Aşırı komik.
176
00:13:48,619 --> 00:13:50,329
Umbrella şaibeli şeyler yapıyor.
177
00:13:50,412 --> 00:13:52,832
-Facebook gibi fakat…
-Yani dosyalara ulaşamazsın.
178
00:13:53,457 --> 00:13:55,417
-Ulaşırım.
-Yap o zaman.
179
00:13:56,669 --> 00:13:58,629
Biliyor musun, hiç buyurgan değilsin.
180
00:13:58,712 --> 00:13:59,922
Hoşuna gidiyor.
181
00:14:23,445 --> 00:14:24,655
Dört kişi geçeceğiz.
182
00:14:24,738 --> 00:14:26,448
Doğru yere geldiniz.
183
00:14:26,532 --> 00:14:29,243
Ne duydunuz bilmem ama işi
bizim ekip devraldığından beri
184
00:14:29,326 --> 00:14:30,995
geçiş çok daha güvenli.
185
00:14:31,078 --> 00:14:33,038
Geçen ay sadece üç kişi öldü.
186
00:14:33,122 --> 00:14:33,998
Üç mü?
187
00:14:34,081 --> 00:14:37,418
İş kesilmesin istiyorsanız
müşteriye önem vermelisiniz.
188
00:14:38,627 --> 00:14:40,170
Çocuktan emin misiniz?
189
00:14:40,921 --> 00:14:42,172
Hepimiz.
190
00:14:42,256 --> 00:14:43,257
Siz bilirsiniz.
191
00:14:43,966 --> 00:14:47,428
Pekâlâ, kalan tek şey
kirli işleri halletmek.
192
00:14:58,814 --> 00:15:00,107
Bununla tek kişi geçebilir.
193
00:15:12,328 --> 00:15:13,621
İşte bu olur.
194
00:15:15,247 --> 00:15:16,540
Hadi bakalım, herkes girsin.
195
00:15:17,791 --> 00:15:18,751
Size önerim…
196
00:15:19,627 --> 00:15:23,672
Gözlerinizi yerden ayırmayın
ve ellerinizle ayaklarınızı toplayın.
197
00:15:23,756 --> 00:15:25,925
Biz de sizi sessizce ve hızlıca geçirelim.
198
00:15:26,008 --> 00:15:27,301
Bu güvenli, değil mi?
199
00:15:28,385 --> 00:15:29,345
Aynen.
200
00:15:32,181 --> 00:15:34,642
Hadi, gidelim.
201
00:15:35,935 --> 00:15:36,810
Hey.
202
00:15:37,937 --> 00:15:38,771
Sorun yok.
203
00:15:42,608 --> 00:15:43,734
Tamam, gidelim.
204
00:16:03,212 --> 00:16:04,505
İtalyan derisi demek.
205
00:16:06,382 --> 00:16:07,299
Havalı.
206
00:16:10,511 --> 00:16:13,472
Yapma tatlım. Senin dünyaca ünlü
limonlu somonunu kaçırır mıyım?
207
00:16:14,431 --> 00:16:15,474
Saat 20.00'de evdeyim.
208
00:16:16,642 --> 00:16:17,476
Söz.
209
00:16:18,227 --> 00:16:19,144
Ben de seni seviyorum.
210
00:16:21,689 --> 00:16:23,774
Evde işler daha iyi demek.
211
00:16:23,857 --> 00:16:24,900
Yatakta iyiyimdir.
212
00:16:26,235 --> 00:16:27,611
Hadi biraz eğlenelim.
213
00:16:29,405 --> 00:16:31,031
Size yalan söylemeyeceğim.
214
00:16:32,658 --> 00:16:33,993
Tijuana bir aksaklık yarattı.
215
00:16:34,827 --> 00:16:37,746
Ama Neşe hâlâ bu şirketin
geleceğini temsil ediyor.
216
00:16:38,706 --> 00:16:39,873
Geçmişinin büyük kısmında
217
00:16:39,957 --> 00:16:42,376
Umbrella, ABD hükûmetinin
taşeronluğunu yapmıştır.
218
00:16:43,210 --> 00:16:46,422
Ama hayatta kalacaksak
başka alanlara yönelmek zorundayız.
219
00:16:46,505 --> 00:16:48,298
Dışarı, halka.
220
00:16:49,299 --> 00:16:51,093
Beni bu göreve getirme nedeniniz buydu.
221
00:16:51,176 --> 00:16:52,094
Ancak…
222
00:16:52,803 --> 00:16:55,889
…anladığım kadarıyla Dr. Wesker
bu projeyi durdurmak istiyor.
223
00:16:55,973 --> 00:16:57,307
Ah, yanlış duymuşsun.
224
00:16:59,601 --> 00:17:00,477
Değil mi Al?
225
00:17:02,730 --> 00:17:04,273
Doğru dozda reçete edildiğinde…
226
00:17:05,190 --> 00:17:07,901
…Neşe mucizeler yaratabilir.
227
00:17:07,985 --> 00:17:11,822
Kaygıyı azaltan ve odaklanmayı
artıran bir antidepresan.
228
00:17:11,905 --> 00:17:14,825
Ama ilaç T-Virüs'ün
bir türevini barındırıyor.
229
00:17:15,743 --> 00:17:19,246
Aslen Amerikan ordusu için
geliştirdiğimiz bir patojen.
230
00:17:19,329 --> 00:17:20,372
O proje…
231
00:17:21,957 --> 00:17:22,916
…bir talihsizlikti.
232
00:17:24,626 --> 00:17:26,795
Ve problemi yüksek dozlarda çözdüğümüzü
233
00:17:26,879 --> 00:17:28,213
sansak da
234
00:17:28,297 --> 00:17:31,550
viral yük, T-Virüs'ü
etkinleştirmekle kalmıyor,
235
00:17:31,633 --> 00:17:33,469
aynı zamanda bulaşıcı hâle getiriyor.
236
00:17:33,552 --> 00:17:34,928
Genellikle ısırılma yoluyla.
237
00:17:36,430 --> 00:17:38,599
Yani insanlara birbirinizi
ısırmayın demeliyiz.
238
00:17:40,517 --> 00:17:41,518
Öyle…
239
00:17:43,896 --> 00:17:44,980
…basit değil.
240
00:17:51,111 --> 00:17:55,032
Aşırı doz durumunda gerçekleşen şey bu.
241
00:17:55,115 --> 00:17:57,701
Denek donuklaşıyor.
242
00:17:57,785 --> 00:17:59,036
Saldırganlaşıyor.
243
00:17:59,119 --> 00:18:00,954
Farelerde bu birkaç saati buluyor.
244
00:18:01,038 --> 00:18:02,331
İnsanlardaysa…
245
00:18:02,998 --> 00:18:03,999
…üç gün.
246
00:18:05,501 --> 00:18:07,377
Ama sonuç her zaman aynı.
247
00:18:08,504 --> 00:18:11,381
T-Virüs canavarlar yaratıyor.
248
00:18:12,633 --> 00:18:15,719
Neşe, milyar dolarlık bir ilaç olabilir
249
00:18:15,803 --> 00:18:19,807
ancak onu istikrarlı hâle
getirene kadar çıkışını ertelemeliyiz.
250
00:18:21,892 --> 00:18:24,186
-Eh, ben bunu sorun olarak görmüyorum.
-Bekle, sen…
251
00:18:24,269 --> 00:18:26,396
Sorun olarak görmüyorum, mu dedin?
252
00:18:26,480 --> 00:18:28,023
Bu bir fırsat.
253
00:18:28,107 --> 00:18:28,982
Evet.
254
00:18:29,066 --> 00:18:30,776
Neşe'yi yeniden ele almalıyız.
255
00:18:30,859 --> 00:18:32,820
Bu bize onu iyileştirme şansı tanıyor.
256
00:18:33,570 --> 00:18:38,951
Şöyle ki deneyler sırasında,
virüsü biraz değiştirmenin
257
00:18:39,034 --> 00:18:41,370
beklenmedik bir şeye yol açtığını gördük.
258
00:18:42,913 --> 00:18:47,668
Bu deneğe Neşe'nin,
söz gelimi geliştirilmiş bir hâli verildi.
259
00:19:09,648 --> 00:19:13,318
Milyar dolarlık fikrimiz bu mu?
260
00:19:14,653 --> 00:19:16,071
-Köpekler?
-Hayır.
261
00:19:16,155 --> 00:19:19,992
Ekibimiz benzer bir tepkinin insan
deneylerinde de gerçekleşmesini bekliyor.
262
00:19:22,161 --> 00:19:25,122
Yani mesele,
"iyi hissetmenin" ötesine geçiyor.
263
00:19:26,165 --> 00:19:30,377
Yeni Neşe'yle insanların
ilgisini ve davranışlarını
264
00:19:30,460 --> 00:19:32,546
bir dizi tetikleyiciyle etkileyebiliriz.
265
00:19:32,629 --> 00:19:36,967
Bu örüntünün bir internet sitesinde
veya uygulama olduğunu hayal edin.
266
00:19:37,050 --> 00:19:39,636
Bir Neşe kullanıcısı
bakışlarını kaçıramayacaktır.
267
00:19:40,345 --> 00:19:42,848
Artık zihin kontrolü yapıyoruz, öyle mi?
268
00:19:43,682 --> 00:19:44,850
Tabii ki değil Janet.
269
00:19:44,933 --> 00:19:49,188
Ama hangimiz bir Xany atıp
Louboutin avına çıkmadık ki?
270
00:19:49,271 --> 00:19:50,147
Değil mi Alan?
271
00:19:50,814 --> 00:19:53,025
Neşe, burayı dünyanın
en büyük şirketi yapacak.
272
00:19:53,108 --> 00:19:56,028
Google'ı siktir edin, Zuckerberg'ü de.
Onların olayı tıklama.
273
00:19:57,279 --> 00:19:58,363
Umbrella'nınkiyse
274
00:19:58,447 --> 00:20:00,282
insan zihni.
275
00:20:01,200 --> 00:20:03,076
Bu milyar dolarlık bir ilaç değil.
276
00:20:04,369 --> 00:20:07,623
Trilyon dolarlık bir ilaç.
277
00:20:08,790 --> 00:20:11,293
Bunların hiçbiri
tehlikeyi ortadan kaldırmıyor.
278
00:20:11,376 --> 00:20:13,754
Şuna dönüşmek için kaç tane hap
279
00:20:14,755 --> 00:20:15,672
içmeliyim?
280
00:20:16,381 --> 00:20:17,299
Bakalım.
281
00:20:18,300 --> 00:20:19,176
Üç tane?
282
00:20:20,552 --> 00:20:21,386
Hayır.
283
00:20:22,596 --> 00:20:23,430
On?
284
00:20:24,473 --> 00:20:25,641
Yaklaşıyor muyum?
285
00:20:27,059 --> 00:20:27,976
Al?
286
00:20:29,853 --> 00:20:30,896
Yirmi bin tane.
287
00:20:35,943 --> 00:20:37,903
Yani uyarı etiketine ne yazacağımız belli.
288
00:20:38,820 --> 00:20:39,738
Değil mi?
289
00:20:45,619 --> 00:20:47,287
Öğrencilerin dikkatine.
290
00:20:47,371 --> 00:20:50,290
Lütfen unutmayın.
Çantalar, kasklar ve cep telefonları da
291
00:20:50,374 --> 00:20:55,212
dâhil olmak üzere tüm kişisel
eşyalarınız dolaplarınızda durmalıdır.
292
00:20:55,295 --> 00:20:56,463
Teşekkürler.
293
00:21:25,200 --> 00:21:26,743
Yardımcı olamayacağım kardeşim.
294
00:21:33,500 --> 00:21:35,711
Yani onu görmedin mi?
295
00:21:35,794 --> 00:21:38,714
Görmüş olsam bile ki gördüm demiyorum…
296
00:21:39,840 --> 00:21:41,425
…prensiplerim var.
297
00:21:41,508 --> 00:21:44,136
Standartlarım. Kriterlerim falan.
298
00:21:44,219 --> 00:21:45,053
Ben…
299
00:21:46,430 --> 00:21:47,973
Benimle dalga mı geçiyor?
300
00:21:48,056 --> 00:21:50,183
Ne dediğine dair hiçbir fikrim yok.
301
00:21:50,267 --> 00:21:51,685
Dediğim şey şu…
302
00:21:51,768 --> 00:21:52,936
Siktir git Umbrella.
303
00:22:09,911 --> 00:22:10,912
Güzel arabaymış.
304
00:22:45,238 --> 00:22:46,448
Nereye gidiyorsun?
305
00:22:49,159 --> 00:22:49,993
Eve.
306
00:22:50,827 --> 00:22:51,661
Orası neresi?
307
00:22:52,954 --> 00:22:54,164
Üniversite.
308
00:22:54,956 --> 00:22:56,583
Okul gibi mi?
309
00:22:57,834 --> 00:22:58,919
Hayır.
310
00:23:00,295 --> 00:23:02,589
Eski dünyayı…
311
00:23:04,299 --> 00:23:05,884
…muhafaza eden üniversite.
312
00:23:06,718 --> 00:23:09,513
Kitaplar, sanat, tarih.
313
00:23:11,056 --> 00:23:14,059
Medeniyet için yedekleme diski gibi.
314
00:23:15,936 --> 00:23:18,271
Bunlar bittiğinde yeniden
inşa etmemizi sağlayacak.
315
00:23:20,232 --> 00:23:22,025
Biterse tabii.
316
00:23:23,652 --> 00:23:24,903
Nasıl bir yer?
317
00:23:26,905 --> 00:23:27,823
Huzurlu.
318
00:23:32,994 --> 00:23:33,954
Huzurlu.
319
00:23:37,707 --> 00:23:39,584
Sıkılmanın nasıl bir şey olduğunu
320
00:23:40,335 --> 00:23:41,336
hatırlıyor musun?
321
00:23:44,214 --> 00:23:45,966
Düşünmemeye çalışıyorum.
322
00:23:47,134 --> 00:23:48,593
Dünyanın eski hâlini.
323
00:23:51,388 --> 00:23:53,098
Onların hiç görmediği hâlini.
324
00:24:01,148 --> 00:24:02,941
Tamam, gezimizin bu kısmında
325
00:24:03,608 --> 00:24:05,485
kimse ağzını açmayacak.
326
00:24:07,237 --> 00:24:08,738
Cidden çıt çıkmayacak.
327
00:24:10,115 --> 00:24:11,283
Beni duydunuz mu?
328
00:24:51,573 --> 00:24:52,449
Ne o?
329
00:24:53,783 --> 00:24:54,618
Licker'lar.
330
00:24:55,368 --> 00:24:56,828
Sesle avlanırlar.
331
00:25:15,639 --> 00:25:16,556
Ne oluyor?
332
00:25:21,186 --> 00:25:23,104
…tehlikedesiniz…
333
00:25:25,482 --> 00:25:26,858
Sakın…
334
00:25:41,748 --> 00:25:43,458
Sakın motorunuzu çalıştırmayın.
335
00:25:43,542 --> 00:25:45,293
Araçtan çıkmayın.
336
00:25:45,377 --> 00:25:46,753
Tutuklusunuz.
337
00:25:50,507 --> 00:25:51,341
Çıkın.
338
00:25:57,597 --> 00:25:59,099
Onları çıkarıp sıraya dizin.
339
00:25:59,182 --> 00:26:00,308
Evet efendim.
340
00:26:01,184 --> 00:26:02,477
Onları bir araya toplayın.
341
00:26:05,105 --> 00:26:06,731
Nereden geldi o?
342
00:26:09,693 --> 00:26:10,652
Ne oluyor?
343
00:26:15,699 --> 00:26:16,700
Temas gerçekleşti!
344
00:26:22,038 --> 00:26:22,914
Neler oluyor?
345
00:26:24,040 --> 00:26:25,417
Anne, bak.
346
00:26:55,780 --> 00:26:56,615
Yürü.
347
00:26:56,698 --> 00:26:58,908
Hayır, bırak beni.
348
00:27:01,244 --> 00:27:02,829
Hey, şurada.
349
00:27:02,912 --> 00:27:04,289
Başka bir yol daha var.
350
00:27:05,081 --> 00:27:05,957
Şurada.
351
00:27:10,462 --> 00:27:12,005
-Yürüyün.
-Hadi. Buradan.
352
00:27:12,964 --> 00:27:14,382
Yürüyün!
353
00:27:34,402 --> 00:27:35,445
Yardım et!
354
00:27:49,959 --> 00:27:51,461
Hizmet kapısı. Orada.
355
00:27:51,544 --> 00:27:53,046
Hadi.
356
00:27:54,506 --> 00:27:55,548
Hadi!
357
00:28:19,698 --> 00:28:20,740
Dediğim gibi…
358
00:28:21,866 --> 00:28:22,784
…eğlenceliydi.
359
00:28:24,577 --> 00:28:26,204
Mickey hoş bir ayrıntıydı.
360
00:28:28,373 --> 00:28:30,667
-Kurul kararını verdi.
-Senin lehine.
361
00:28:30,750 --> 00:28:32,544
Mesele trilyon dolar Al.
362
00:28:33,586 --> 00:28:36,339
Ben onlara parlak bir gelecek
sunuyorum. Sense ne?
363
00:28:37,966 --> 00:28:39,217
Havalı bir kalem mi?
364
00:28:42,429 --> 00:28:43,847
Nasılsın?
365
00:28:43,930 --> 00:28:45,306
Gergin görünüyorsun.
366
00:28:46,391 --> 00:28:47,475
Bugün tuz biber mi ekti?
367
00:28:53,773 --> 00:28:57,193
Davranış modifikasyonundan vazgeçmiştik.
368
00:28:57,277 --> 00:28:58,486
Fikrimi değiştirdim.
369
00:28:58,570 --> 00:29:01,823
Milyonlarca insanın hayatını
ne için riske atıyorsun? Para için mi?
370
00:29:01,906 --> 00:29:02,991
Borsa yüzünden mi?
371
00:29:03,074 --> 00:29:05,493
Bu büyürse neler olabilir,
göremiyor musun?
372
00:29:05,577 --> 00:29:07,829
Hisse bedeliyle alakası yok.
373
00:29:07,912 --> 00:29:09,414
Mesele dünyayı değiştirmek.
374
00:29:10,373 --> 00:29:11,207
Sadece…
375
00:29:12,000 --> 00:29:13,293
…bir düşün.
376
00:29:13,376 --> 00:29:14,961
Küresel ısınma yok.
377
00:29:15,044 --> 00:29:16,504
Dünyadaki açlık bitmiş.
378
00:29:16,588 --> 00:29:17,547
Sikerler.
379
00:29:17,630 --> 00:29:19,591
İstersek dünyayı vegan yapabiliriz.
380
00:29:19,674 --> 00:29:22,385
Peki bunlara kim karar verecek?
381
00:29:22,469 --> 00:29:23,636
Ben vereceğim.
382
00:29:26,389 --> 00:29:29,184
FDA'deki arkadaşım insan deneylerini
hızlandırmayı kabul etti.
383
00:29:30,143 --> 00:29:31,186
Çünkü rüşvet verdin.
384
00:29:31,978 --> 00:29:34,522
Çünkü çok büyüleyici bir kadınım.
385
00:29:36,483 --> 00:29:40,195
Ama formülü istikrarlı hâle getirmen
ve üretimi faaliyete geçirmen lazım.
386
00:29:42,572 --> 00:29:45,658
Raccoon City'de olanlar için
önlem alacağız.
387
00:29:45,742 --> 00:29:47,577
Tek önlem, tedavi.
388
00:29:47,660 --> 00:29:50,121
-Elimizde tedavi yok.
-Geliştirmeme izin ver.
389
00:29:51,372 --> 00:29:53,458
-Bak, bir ekip kuralım.
-Odaklanman gerekiyor.
390
00:29:53,541 --> 00:29:55,126
İkisini birden yapabilirim.
391
00:29:55,210 --> 00:29:59,756
Bir şey ters gider de
virüs kontrolden çıkarsa
392
00:30:00,965 --> 00:30:07,514
elinde tedavi olduğu takdirde
Umbrella'nın kazanacağı parayı düşün.
393
00:30:15,063 --> 00:30:15,980
Mesaiden sonra.
394
00:30:16,064 --> 00:30:18,191
Ve öncelik Neşe'de.
395
00:30:18,274 --> 00:30:20,109
-Peki.
-Peki.
396
00:30:21,653 --> 00:30:23,780
-Bekle Evelyn. Yapma.
-Bir de Al?
397
00:30:26,783 --> 00:30:28,243
Başka sürpriz istemiyorum.
398
00:30:30,411 --> 00:30:31,955
Sürprizlerden hoşlanmam.
399
00:30:39,295 --> 00:30:40,839
Viral modülasyon.
400
00:30:41,881 --> 00:30:45,343
Darwinizmin moleküler
düzeydeki hâli gibi düşünün.
401
00:30:46,219 --> 00:30:49,264
Virüs, hayatta kalmak ve üreyebilmek için
402
00:30:49,347 --> 00:30:52,767
konak hücreyi gerçek manada değiştiriyor.
403
00:30:52,851 --> 00:30:57,564
Peki bir virüs konağını değiştirir
ya da modüle ederken
404
00:30:58,857 --> 00:31:01,109
bize nasıl görünür?
405
00:31:01,192 --> 00:31:03,111
NASILSIN? ÖĞLE YEMEĞİNDE YOKTUN.
406
00:31:03,194 --> 00:31:04,195
SELAM?
407
00:31:06,656 --> 00:31:09,951
Terleme, kusma gibi
408
00:31:10,034 --> 00:31:12,787
günlük semptomlar yaşanabildiği gibi
409
00:31:12,871 --> 00:31:18,042
virüsün kan beyin bariyerine saldırarak
halüsinasyona sebep olduğu
410
00:31:18,126 --> 00:31:20,169
ekstrem durumlar da gerçekleşebilir.
411
00:31:22,839 --> 00:31:27,468
Vücut virüsü yenene dek
ruh hâlinde ve davranışlarda değişimler,
412
00:31:27,552 --> 00:31:30,597
saldırganlık meydana gelebilir
ya da vücut virüsü…
413
00:31:31,639 --> 00:31:33,016
…yenemez.
414
00:31:38,187 --> 00:31:39,606
Abi.
415
00:31:55,788 --> 00:31:57,123
Öğrencilerin dikkatine…
416
00:32:53,972 --> 00:32:55,556
Neredeyiz?
417
00:32:55,640 --> 00:32:57,141
Hizmet tünelinde.
418
00:32:57,225 --> 00:32:58,851
Ne taraf yüzeye çıkıyor?
419
00:32:58,935 --> 00:32:59,852
Yukarısı.
420
00:33:44,772 --> 00:33:45,982
Anne.
421
00:33:46,065 --> 00:33:47,442
Hadi, az kaldı.
422
00:33:48,109 --> 00:33:49,110
Ne oldu?
423
00:33:49,193 --> 00:33:52,488
Çok az kaldı, tamam mı? Hadi Liam.
424
00:33:53,781 --> 00:33:54,824
Bir şeyi yok.
425
00:33:55,783 --> 00:33:58,036
-Kalkman lazım. Hadi.
-Onu kaldırın. Gitmeliyiz.
426
00:34:02,206 --> 00:34:04,709
-Enfekte olmuş.
-Hayır, olmadı.
427
00:34:07,170 --> 00:34:09,172
Parlak ışık onu
ne zamandır rahatsız ediyor?
428
00:34:10,089 --> 00:34:11,382
Yüksek sesler?
429
00:34:11,466 --> 00:34:12,341
Ne zaman ısırıldı?
430
00:34:12,425 --> 00:34:14,343
-Hayır, öyle değil…
-Üç gün önce.
431
00:34:15,720 --> 00:34:17,221
Bu yüzden feribota binemediniz.
432
00:34:17,305 --> 00:34:19,807
Calais'ye gitmemiz gerekiyordu.
Söylentiler vardı.
433
00:34:19,891 --> 00:34:21,851
Kardeşlik'te bunun tedavisi varmış.
434
00:34:21,934 --> 00:34:23,644
Kardeşlik insanları çiğ çiğ yer.
435
00:34:23,728 --> 00:34:26,439
Ellerinde tedavi yok, bunun tedavisi yok.
436
00:34:27,732 --> 00:34:28,649
Sikerler.
437
00:34:35,865 --> 00:34:36,908
Hayır.
438
00:34:39,952 --> 00:34:41,162
Hayır!
439
00:34:42,413 --> 00:34:44,415
Onu seviyorsun. Anlıyorum.
440
00:34:45,374 --> 00:34:48,544
Ama biri enfekte olduğunda
artık seni önemsemez.
441
00:34:51,839 --> 00:34:53,257
Seni artık sevmez.
442
00:34:58,638 --> 00:34:59,764
Kaçın!
443
00:35:00,681 --> 00:35:03,559
Sikeyim, kaçın!
444
00:35:05,686 --> 00:35:07,438
Kaçın!
445
00:35:16,531 --> 00:35:18,366
Hadi, koş. Hadi.
446
00:35:34,966 --> 00:35:36,801
Buradan. Buradan geçin.
447
00:35:36,884 --> 00:35:38,469
-Hadi.
-Yürüyün.
448
00:35:44,934 --> 00:35:46,060
Gelin.
449
00:35:46,144 --> 00:35:48,146
Sikeyim.
450
00:35:50,690 --> 00:35:52,233
Şimdi ne yapacağız?
451
00:36:06,247 --> 00:36:07,415
Mark?
452
00:36:16,841 --> 00:36:18,009
Ona kadar sayın…
453
00:36:19,385 --> 00:36:20,553
…ve gidin.
454
00:36:25,349 --> 00:36:26,559
Hayır. Mark.
455
00:36:55,171 --> 00:36:56,380
Hadi.
456
00:37:25,868 --> 00:37:26,786
Buraya bak.
457
00:37:26,869 --> 00:37:27,703
Gidelim.
458
00:37:27,787 --> 00:37:28,955
-Buraya bak.
-Yürüyün.
459
00:37:29,705 --> 00:37:31,374
Siktiğimin…
460
00:37:56,065 --> 00:37:57,400
Siktir.
461
00:38:36,147 --> 00:38:37,148
Kalanını indirdin mi?
462
00:38:38,232 --> 00:38:39,567
Güvenlik duvarı güncellenmiş.
463
00:38:40,985 --> 00:38:42,695
Tamam. Yani?
464
00:38:42,778 --> 00:38:45,281
Umbrella güvenliğini
iki yıldır güncellememişti.
465
00:38:46,115 --> 00:38:47,366
Jade.
466
00:38:47,450 --> 00:38:48,701
Neler oluyor?
467
00:38:50,077 --> 00:38:51,704
Sana anlatamam fakat…
468
00:38:51,787 --> 00:38:52,913
-Bilmiyorum.
-Ciddiyim.
469
00:38:52,997 --> 00:38:54,665
Simon, bırak beni.
470
00:38:54,749 --> 00:38:55,833
Neler olduğunu anlatmadan
471
00:38:55,916 --> 00:38:57,752
-bana emir veremezsin.
-Bırak.
472
00:38:57,835 --> 00:38:59,003
Ona dokunma.
473
00:39:00,004 --> 00:39:01,464
Lanet olsun. Billie.
474
00:39:11,057 --> 00:39:11,891
Billie, bekle.
475
00:39:11,974 --> 00:39:13,601
Kardeşinin nesi var?
476
00:39:14,685 --> 00:39:15,770
Jade.
477
00:39:18,856 --> 00:39:20,274
Jade, bekleyebilir misin?
478
00:39:25,529 --> 00:39:26,489
Jade?
479
00:39:28,949 --> 00:39:30,534
Jade Wesker?
480
00:39:32,244 --> 00:39:33,204
Selam anne.
481
00:39:34,330 --> 00:39:35,664
Sen beni tanımıyorsun canım
482
00:39:35,748 --> 00:39:38,793
ama büyümeni yıllardır
fotoğraflardan takip ediyorum.
483
00:39:38,876 --> 00:39:40,878
Ama babanla uzun bir mazimiz var.
484
00:39:40,961 --> 00:39:42,797
Çok zeki bir adam.
485
00:39:44,215 --> 00:39:46,467
-Seni de götürelim mi?
-Gerek yok.
486
00:39:53,265 --> 00:39:54,183
Billie.
487
00:40:14,954 --> 00:40:15,871
Billie?
488
00:40:22,920 --> 00:40:24,004
Billie?
489
00:40:39,311 --> 00:40:40,563
Sanırım…
490
00:40:43,899 --> 00:40:45,901
Sanırım benim bir sorunum var.
491
00:40:54,034 --> 00:40:55,369
Bunca zamandır…
492
00:40:59,540 --> 00:41:00,458
…görmezden gelirsem…
493
00:41:03,127 --> 00:41:05,004
…düzelir…
494
00:41:07,840 --> 00:41:09,175
…ve her şey…
495
00:41:10,301 --> 00:41:11,969
…normale döner sandım.
496
00:41:13,888 --> 00:41:15,097
Seni incittim.
497
00:41:16,515 --> 00:41:17,600
İnsanları incittim.
498
00:41:18,559 --> 00:41:19,977
Bir şeyler duyuyorum.
499
00:41:21,020 --> 00:41:22,271
Bir şeyler görüyorum.
500
00:41:25,816 --> 00:41:27,026
Işıklar…
501
00:41:28,777 --> 00:41:29,904
Beynimi…
502
00:41:31,822 --> 00:41:34,158
…deliyor gibiler…
503
00:41:36,785 --> 00:41:37,953
Ve sesler.
504
00:41:40,206 --> 00:41:42,124
Sesler kemiklerimi ağrıtıyor.
505
00:41:44,793 --> 00:41:46,754
Onların hepsini hissedebiliyorum
506
00:41:48,255 --> 00:41:50,132
ama bunu hissedemiyorum.
507
00:41:54,512 --> 00:41:56,305
Benim neyim var?
508
00:42:02,102 --> 00:42:03,270
Köpek…
509
00:42:05,439 --> 00:42:06,815
…hasta olabilir.
510
00:42:07,942 --> 00:42:08,943
Nasıl yani?
511
00:42:10,027 --> 00:42:11,820
İnternette bir şey buldum.
512
00:42:11,904 --> 00:42:14,573
Aynı şey bir Umbrella
tesisinde gerçekleşmiş.
513
00:42:15,407 --> 00:42:18,035
Bir adam ısırılmış ve üç gün sonra…
514
00:42:18,118 --> 00:42:19,078
Ne?
515
00:42:22,873 --> 00:42:24,208
Delirmiş.
516
00:42:24,833 --> 00:42:26,085
İnsanları öldürmüş.
517
00:42:27,920 --> 00:42:28,837
Ne?
518
00:42:29,922 --> 00:42:31,966
Ama çok boktan bir şey.
519
00:42:32,925 --> 00:42:34,301
Ve doğru değil.
520
00:42:35,386 --> 00:42:38,264
Daha önce dediğin gibi
bunlar ilaçlar yüzünden.
521
00:42:39,473 --> 00:42:40,975
Peki ya değilse?
522
00:42:41,058 --> 00:42:42,059
Öyle.
523
00:42:46,355 --> 00:42:47,690
Billie, bana bak.
524
00:42:48,941 --> 00:42:49,858
Hayır.
525
00:42:51,902 --> 00:42:53,112
Bana bak.
526
00:43:04,915 --> 00:43:06,208
Ağlama.
527
00:43:08,460 --> 00:43:09,920
Her şey yoluna girecek.
528
00:43:42,161 --> 00:43:43,120
Enya.
529
00:43:44,455 --> 00:43:45,581
Bırak onu.
530
00:43:47,333 --> 00:43:48,834
O artık senin çocuğun değil.
531
00:43:57,593 --> 00:43:58,886
Bırakamam.
532
00:44:51,355 --> 00:44:52,981
Uzun sürdü.
533
00:44:55,317 --> 00:44:58,320
Orada çılgınca şeyler oldu, değil mi?
534
00:44:58,404 --> 00:45:01,323
"Ah, beyin yiyen canavarlar" gibi şeyler.
535
00:45:04,034 --> 00:45:05,202
Onu…
536
00:45:07,496 --> 00:45:08,706
…yapmayalım.
537
00:45:28,350 --> 00:45:29,643
Silahlarınızı bırakın.
538
00:45:33,188 --> 00:45:34,481
Koçum.
539
00:45:35,149 --> 00:45:36,191
Fena.
540
00:45:38,861 --> 00:45:40,863
Kim olduğumuzu biliyorsun demek?
541
00:45:40,946 --> 00:45:42,156
Bildiğimi düşünüyorum.
542
00:45:44,616 --> 00:45:46,201
Umbrella.
543
00:45:47,953 --> 00:45:48,871
Faşistler.
544
00:45:49,955 --> 00:45:50,998
Buraya gel.
545
00:45:51,081 --> 00:45:52,791
Bekle, hayır. Ben…
546
00:46:43,008 --> 00:46:44,301
CAPCOM'UN RESIDENT EVIL ADLI
VİDEO OYUNUNDAN UYARLANMIŞTIR
547
00:49:07,069 --> 00:49:09,988
Alt yazı çevirmeni: Merve Süzer