1 00:00:06,172 --> 00:00:09,467 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:17,767 --> 00:00:18,643 ‎อัมเบรลลา 3 00:00:18,727 --> 00:00:19,602 ‎(อัมเบรลลาคอร์ปอเรชั่น) 4 00:00:20,353 --> 00:00:24,941 ‎บริษัทที่ถูกรุมเร้าด้วยคดีอื้อฉาว ‎และราคาหุ้นที่ดิ่งฮวบ 5 00:00:25,608 --> 00:00:28,820 ‎ตอนนี้กำลังพยายามพลิกฟื้นตัวเอง ‎ด้วยการลุยธุรกิจยา 6 00:00:28,903 --> 00:00:31,114 ‎ที่ขายตรงถึงมือผู้บริโภค 7 00:00:31,948 --> 00:00:35,326 ‎นักวิเคราะห์ระบุว่า ‎บริษัทกำลังผลาญเงินในระดับที่อันตราย 8 00:00:36,036 --> 00:00:38,329 ‎แต่อัมเบรลลากำลังเดิมพันครั้งใหญ่กับสิ่งนี้ 9 00:00:38,413 --> 00:00:41,624 ‎ผลงานของซีอีโอใหม่แกะกล่อง 10 00:00:41,708 --> 00:00:42,876 ‎เอเวอลีน มาร์คัส 11 00:00:43,960 --> 00:00:45,462 ‎พูดถึงจอยให้ฟังหน่อยสิคะ 12 00:00:46,629 --> 00:00:50,675 ‎คนพูดกันว่าเราตีราคาความสุขไม่ได้ ‎แต่ที่จริงเราทำได้ 13 00:00:50,759 --> 00:00:51,593 ‎ถ้าคุณเอามันใส่ขวด 14 00:00:52,761 --> 00:00:54,220 ‎พูดเหมือนพ่อคุณเลย 15 00:00:54,304 --> 00:00:58,058 ‎เขาก่อตั้งอัมเบรลลาก่อนที่จะถูกขับออก 16 00:00:59,350 --> 00:01:00,226 ‎ใช่ค่ะ 17 00:01:00,852 --> 00:01:03,104 ‎และฉันก็ยังอยากมองว่ามันเป็นธุรกิจครอบครัว 18 00:01:03,188 --> 00:01:05,940 ‎แต่ฉันก็ยังต้องถามคุณถึงเรื่องในอดีต 19 00:01:06,024 --> 00:01:07,609 ‎แรคคูนซิตี้ 20 00:01:09,736 --> 00:01:11,946 ‎มันเป็นโศกนาฏกรรมเกินจะจินตนาการได้ 21 00:01:12,030 --> 00:01:15,241 ‎อุบัติเหตุเลวร้ายที่ไม่มีใครคาดคิด 22 00:01:15,325 --> 00:01:16,409 ‎อย่าเข้าใจฉันผิดนะคะ 23 00:01:16,493 --> 00:01:20,663 ‎อัมเบรลลาเดิมนั้น พ่อของฉัน ‎ก็มีส่วนในความผิดพลาดหลายๆ ครั้ง 24 00:01:20,747 --> 00:01:22,665 ‎แต่นี่ไม่ใช่บริษัทเดียวกัน 25 00:01:23,500 --> 00:01:25,752 ‎สิ่งที่เรากำลังทำอยู่ในตอนนี้… 26 00:01:27,337 --> 00:01:29,255 ‎จะเปลี่ยนแปลงโลก 27 00:02:02,413 --> 00:02:04,249 ‎นั่นกระสุนยางใช่มั้ย 28 00:02:22,225 --> 00:02:23,143 ‎ช่วยด้วย 29 00:02:23,893 --> 00:02:24,727 ‎ช่วยด้วย 30 00:02:26,187 --> 00:02:27,105 ‎แม่ 31 00:02:33,945 --> 00:02:34,779 ‎มาเร็ว 32 00:02:36,281 --> 00:02:37,240 ‎ทางนี้ 33 00:03:03,766 --> 00:03:05,351 ‎เธอหนีไปได้ครับ 34 00:03:06,269 --> 00:03:08,146 ‎ก็หาให้เจอสิ 35 00:03:09,272 --> 00:03:10,106 ‎ไล่ตามพวกที่หนีไป 36 00:03:10,190 --> 00:03:12,817 ‎ฉันอยากให้ทีมนึงไปตามท่าเรือรอบนอก ‎อีกทีมเข้าไปในป่า 37 00:03:21,618 --> 00:03:22,869 ‎ไงพวก 38 00:03:22,952 --> 00:03:23,953 ‎อูย 39 00:03:35,924 --> 00:03:37,550 ‎- ไม่ ‎- อย่ายิงนะ อย่ายิง 40 00:03:37,634 --> 00:03:38,509 ‎แม่เหรอ 41 00:03:39,302 --> 00:03:40,178 ‎แม่ 42 00:03:40,845 --> 00:03:42,180 ‎เลียม มานี่ลูก 43 00:03:48,895 --> 00:03:49,771 ‎ฉันขอโทษ 44 00:03:50,730 --> 00:03:52,315 ‎เรานึกว่าเราเสียเขาไปแล้ว เรา… 45 00:03:53,650 --> 00:03:55,109 ‎ไม่รู้จะขอบคุณยังไงเลย 46 00:04:00,031 --> 00:04:01,157 ‎บิลลี่ 47 00:04:20,051 --> 00:04:20,969 ‎บิลลี่ 48 00:04:21,052 --> 00:04:22,011 ‎ออกไป 49 00:04:22,095 --> 00:04:24,055 ‎ไม่ เราต้องคุยกัน 50 00:04:25,098 --> 00:04:26,766 ‎ฉันแค่อยากรู้ว่าเธอไม่เป็นไร 51 00:04:27,934 --> 00:04:29,185 ‎บิลลี่ 52 00:04:35,149 --> 00:04:37,360 ‎อ้าว กลับมาแล้วเหรอ เยี่ยม 53 00:04:37,443 --> 00:04:39,362 ‎กำลังหิวเลย เย็นนี้มีอะไรกินคะ 54 00:04:39,445 --> 00:04:40,405 ‎อะไรนะ 55 00:04:42,198 --> 00:04:43,449 ‎พี่สาวลูกเป็นไงบ้าง 56 00:04:43,533 --> 00:04:44,492 ‎เธอ… 57 00:04:45,451 --> 00:04:46,494 ‎สบายดี 58 00:04:46,577 --> 00:04:48,454 ‎น่าจะกำลังตามเรียนอยู่ 59 00:04:48,538 --> 00:04:50,039 ‎ถ้าเสร็จแล้ว… 60 00:04:52,041 --> 00:04:53,835 ‎- บอกเธอว่าเดี๋ยวพ่อมา ‎- ได้ค่ะ 61 00:05:06,014 --> 00:05:07,390 ‎บิลลี่ ไม่เอาน่า 62 00:05:08,808 --> 00:05:10,018 ‎ไม่เป็นไร 63 00:05:13,062 --> 00:05:14,397 ‎ฉันไม่เป็นไร 64 00:05:49,974 --> 00:05:51,351 ‎ใครเป็นคนส่งโดรนนั่นมา 65 00:05:52,101 --> 00:05:53,269 ‎อัมเบรลลา 66 00:05:53,353 --> 00:05:54,520 ‎อัมเบรลลาเหรอ 67 00:05:54,604 --> 00:05:57,523 ‎- ไม่มีทาง ‎- มีสิ พวกเขาทำแน่ 68 00:05:57,607 --> 00:06:00,068 ‎คุณมีครอบครัว คุณน่าจะขึ้นเรือข้ามฟากไป 69 00:06:03,321 --> 00:06:04,405 ‎เราขึ้นไม่ได้ 70 00:06:06,407 --> 00:06:07,408 ‎ทำไมล่ะ 71 00:06:20,713 --> 00:06:22,465 ‎คุณลักลอบขนของต้องห้าม 72 00:06:22,548 --> 00:06:24,467 ‎ของต้องห้ามอายุ 40 ปี 73 00:06:24,550 --> 00:06:27,595 ‎ของพวกนี้ในตลาดมืด ‎จะช่วยให้เราอยู่รอดระหว่างตั้งตัวใหม่ 74 00:06:27,678 --> 00:06:29,514 ‎เรามีคนรู้จักอยู่ในกาเลส์ 75 00:06:29,597 --> 00:06:31,474 ‎พี่สาวฉัน พวกลูกสาวของเธอ 76 00:06:32,266 --> 00:06:34,143 ‎เขาลำบากมามาก 77 00:06:34,227 --> 00:06:36,396 ‎เราแค่อยากให้เขาได้โต ‎ท่ามกลางคนในครอบครัว 78 00:06:36,479 --> 00:06:38,356 ‎ให้เขาได้รู้สึกถึงอะไร… 79 00:06:38,439 --> 00:06:39,524 ‎ที่เป็นปกติ 80 00:06:41,651 --> 00:06:43,444 ‎ต้องมีวิธีอื่นที่จะข้ามไปได้สิ 81 00:06:44,862 --> 00:06:45,780 ‎มีอยู่ 82 00:06:46,447 --> 00:06:47,448 ‎อุโมงค์ข้ามช่องแคบ 83 00:06:47,532 --> 00:06:49,617 ‎มีพวกลักลอบคอยพาคนไปอีกฝั่ง 84 00:06:49,700 --> 00:06:50,743 ‎แล้วก็ไม่ถามเซ้าซี้ด้วย 85 00:06:50,827 --> 00:06:54,122 ‎- มันอันตรายเกินไป ‎- แต่ถ้าขืนอยู่ที่นี่ 86 00:06:54,205 --> 00:06:55,123 ‎จะยังไงต่อ 87 00:06:56,207 --> 00:06:58,084 ‎เราใช้เงินเกือบทั้งหมดไปกับเรือนั่นแล้ว 88 00:06:59,585 --> 00:07:02,588 ‎โอเค งั้นเลือกทางที่เรามี และเราจะไปด้วยกัน 89 00:07:02,672 --> 00:07:05,258 ‎อย่าว่ากันนะ แต่ทำไมเราต้องเชื่อคุณด้วย 90 00:07:05,341 --> 00:07:06,384 ‎เธอช่วยเลียมนะ 91 00:07:06,467 --> 00:07:10,513 ‎ฟังนะ ทางเดียวที่จะเชื่อใจใครได้ ‎คือตอนที่พวกเขาต้องพึ่งคุณ 92 00:07:10,596 --> 00:07:11,597 ‎และตอนนี้… 93 00:07:12,432 --> 00:07:13,683 ‎เราต้องพึ่งพากัน 94 00:07:41,002 --> 00:07:42,462 ‎ให้ตายสิ เธอเป็นอะไรหรือเปล่า 95 00:07:43,671 --> 00:07:44,589 ‎นี่ 96 00:07:45,840 --> 00:07:47,300 ‎คุยกันดี๊ดีเนอะ 97 00:07:47,383 --> 00:07:48,885 ‎สานสัมพันธ์พี่น้องได้เจ๋งไปเลย 98 00:08:06,194 --> 00:08:07,778 ‎(ไซม่อน: "บล็อกคนบ้า") 99 00:08:08,905 --> 00:08:11,782 ‎(อัมเบรลลาคอร์ปอเรชั่น ‎ทดลองในมนุษย์โดยผิดกฎหมาย) 100 00:08:17,205 --> 00:08:19,332 ‎(เหตุการณ์ที่เป็นความลับ) 101 00:08:19,415 --> 00:08:20,791 ‎(โรงงานทางใต้ ติฮัวนา) 102 00:08:20,875 --> 00:08:22,710 ‎(ผลการตอบสนองทำให้อาละวาดรุนแรง) 103 00:08:22,793 --> 00:08:23,878 ‎(เจ็ดสิบสองชั่วโมงหลังสัมผัสเชื้อ) 104 00:08:51,489 --> 00:08:54,867 ‎(เอเวอลีน: ประชุมบอร์ดพรุ่งนี้ ‎มาทำให้พวกเขาตะลึงกันเถอะ) 105 00:09:10,508 --> 00:09:11,592 ‎กินซะ 106 00:09:14,178 --> 00:09:15,555 ‎แล้วนี่พวกคุณมาจากไหน 107 00:09:16,430 --> 00:09:17,557 ‎แถวๆ ยอร์ก 108 00:09:19,267 --> 00:09:21,686 ‎ได้ยินว่าแถวนั้นสวย ทำไมถึงออกมาล่ะ 109 00:09:26,148 --> 00:09:27,400 ‎ก็ไม่มีทางเลือก 110 00:09:28,150 --> 00:09:30,194 ‎กำแพงกันพวกซีโร่ได้ แต่… 111 00:09:31,404 --> 00:09:33,239 ‎กันไวรัสไม่ให้เข้ามาไม่ได้ 112 00:09:36,033 --> 00:09:37,034 ‎นั่น… 113 00:09:38,160 --> 00:09:39,370 ‎ฉันเสียใจด้วยจริงๆ 114 00:09:40,413 --> 00:09:42,123 ‎ไม่ว่าใครก็เคยสูญเสียใช่มั้ยล่ะ 115 00:10:24,957 --> 00:10:26,375 ‎โรงเรียนใหม่เป็นยังไงบ้าง 116 00:10:27,293 --> 00:10:28,586 ‎มีชาหมักให้ดื่มไม่อั้น 117 00:10:31,339 --> 00:10:32,882 ‎อรุณสวัสดิ์ค่ะ 118 00:10:32,965 --> 00:10:34,133 ‎บิลลี่ 119 00:10:34,216 --> 00:10:35,635 ‎ทำอะไรของลูกน่ะ 120 00:10:35,718 --> 00:10:36,636 ‎ไปโรงเรียนไงคะ 121 00:10:37,470 --> 00:10:38,804 ‎ไม่ 122 00:10:38,888 --> 00:10:40,264 ‎น่าจะรอดูอีกสักสองสามวัน 123 00:10:40,973 --> 00:10:43,267 ‎พ่อ หนูไม่เป็นไรแล้ว ‎แล้วหนูก็ขาดเรียนเยอะแล้วด้วย 124 00:10:43,351 --> 00:10:44,810 ‎- พ่อว่าลูกไม่น่า… ‎- หนูว่าเธอก็ดูสบายดี 125 00:10:46,062 --> 00:10:47,396 ‎แถมพ่อก็พูดเองนี่ 126 00:10:48,564 --> 00:10:50,775 ‎ถ้าเราขาดเรียนมากไป คนจะสงสัย 127 00:10:55,321 --> 00:10:56,489 ‎บิลลี่ 128 00:10:56,572 --> 00:10:57,490 ‎มานี่ซิ 129 00:10:58,532 --> 00:10:59,450 ‎มาสิ 130 00:11:02,203 --> 00:11:03,245 ‎โอเค มองพ่อนะ 131 00:11:14,256 --> 00:11:15,091 ‎ว่าไงคะ 132 00:11:15,758 --> 00:11:16,967 ‎มันดีขึ้น 133 00:11:19,011 --> 00:11:20,721 ‎- งั้นหนูไปได้ใช่มั้ย ‎- เอ่อ… 134 00:11:20,805 --> 00:11:22,264 ‎- พ่อตกลงแล้ว ‎- ขอบคุณค่ะพ่อ 135 00:11:22,348 --> 00:11:23,474 ‎ไม่สิ เดี๋ยว… 136 00:11:24,392 --> 00:11:25,851 ‎โทรหาพ่อทันทีถ้ารู้สึกมีอะไร… 137 00:11:26,936 --> 00:11:28,062 ‎ผิดปกติ 138 00:11:29,146 --> 00:11:30,064 ‎เจด 139 00:11:31,357 --> 00:11:32,942 ‎คอยดูพี่สาวลูกด้วย 140 00:11:37,780 --> 00:11:39,407 ‎รู้สึกแปลกๆ อะไรมั้ย 141 00:11:40,282 --> 00:11:41,200 ‎โมโหล่ะ 142 00:11:41,283 --> 00:11:43,703 ‎ฉันโมโหที่เธอเอาแต่ถามอะไรงี่เง่านั่นแหละ 143 00:11:49,625 --> 00:11:50,918 ‎เพราะฉันสบายดี 144 00:11:52,420 --> 00:11:53,462 ‎และหลังจากทุกอย่าง… 145 00:11:54,171 --> 00:11:56,757 ‎ทุกอย่างที่เกิดขึ้นเลย ฉันอยากให้อะไรๆ มันปกติ 146 00:11:58,092 --> 00:11:59,009 ‎โอเคมั้ย 147 00:12:13,858 --> 00:12:14,775 ‎บิลลี่ 148 00:12:16,402 --> 00:12:17,570 ‎บิลลี่ 149 00:12:18,863 --> 00:12:20,156 ‎เจด ไง 150 00:12:22,199 --> 00:12:23,701 ‎หวัดดี ฉันไซม่อน 151 00:12:26,996 --> 00:12:28,122 ‎ฉันจะสายแล้ว 152 00:12:30,332 --> 00:12:31,167 ‎อยู่นั่นแหละ 153 00:12:31,917 --> 00:12:32,835 ‎อยู่นั่นเหรอ 154 00:12:33,919 --> 00:12:34,837 ‎นี่ 155 00:12:35,755 --> 00:12:37,256 ‎- นี่ ‎- อะไร 156 00:12:37,339 --> 00:12:40,217 ‎ไม่ต้อง "อะไร" เลย เมื่อกี้เธอเป็นบ้าอะไร 157 00:12:41,051 --> 00:12:45,681 ‎พ่อให้ยาที่ช่วยให้นอนหลับมา ‎ฉันน่าจะยังมึนๆ ยาอยู่น่ะ 158 00:12:46,766 --> 00:12:47,725 ‎ไม่รู้สิ 159 00:12:50,936 --> 00:12:51,771 ‎น่ารักดีนะ 160 00:12:52,897 --> 00:12:54,648 ‎- ก็โอเค ‎- เขาชอบเธอ 161 00:12:55,441 --> 00:12:58,819 ‎อะไรเนี่ย ฉันไม่ได้มาวันเดียว ‎เธอได้แฟนแล้วเหรอ 162 00:12:58,903 --> 00:13:00,571 ‎- เปล่า เขาแค่ช่วยฉันเฉยๆ ‎- ช่วยอะไร 163 00:13:01,280 --> 00:13:02,281 ‎การบ้าน 164 00:13:02,364 --> 00:13:03,532 ‎นี่… 165 00:13:04,325 --> 00:13:06,368 ‎เธอจะบอกฉันใช่มั้ย ถ้ามีอะไรผิดปกติ 166 00:13:10,456 --> 00:13:11,415 ‎ไปได้แล้ว 167 00:13:12,458 --> 00:13:13,626 ‎แฟนเธอรออยู่ 168 00:13:18,506 --> 00:13:20,341 ‎ท่าทางพี่เธอจะไม่ชอบฉันเท่าไรนะ 169 00:13:20,424 --> 00:13:21,550 ‎จะสนใจทำไม 170 00:13:24,386 --> 00:13:26,472 ‎เธอไม่รู้จักนาย เพิ่งเจอกันด้วยซ้ำ 171 00:13:27,306 --> 00:13:30,226 ‎ไม่รู้สิ แค่รู้สึกได้น่ะ ฉันมองคนเก่งอยู่นะ 172 00:13:31,352 --> 00:13:33,854 ‎อย่างเธอก็คิดว่าฉันแซ่บมาก มีเสน่ห์โคตรๆ 173 00:13:33,938 --> 00:13:35,898 ‎ฉันว่านายเพ้อเจ้อมากกว่า 174 00:13:38,150 --> 00:13:40,402 ‎ไฟล์ที่นายส่งให้ฉันดาวน์โหลดมาแค่ครึ่งเดียว 175 00:13:40,486 --> 00:13:41,529 ‎ฉันต้องการที่เหลือ 176 00:13:42,404 --> 00:13:44,406 ‎- ไหนเธอบอกว่าแค่เรื่องขำๆ ไง ‎- ใช่ 177 00:13:44,490 --> 00:13:46,200 ‎ขำมากด้วย 178 00:13:48,661 --> 00:13:50,371 ‎อัมเบรลลาทำเรื่องไม่ชอบมาพากล 179 00:13:50,454 --> 00:13:52,832 ‎- ทำนองเดียวกับเฟซบุ๊ก แต่… ‎- นายเอามาไม่ได้สินะ 180 00:13:53,499 --> 00:13:55,459 ‎- เปล่า ฉันทำได้ ‎- งั้นก็ทำสิ 181 00:13:56,669 --> 00:13:58,629 ‎รู้มั้ย เธอนี่ไม่เจ้ากี้เจ้าการเล้ย 182 00:13:58,712 --> 00:13:59,922 ‎ฉันรู้ว่านายชอบ 183 00:14:01,215 --> 00:14:02,800 ‎ก็ชอบแหละ 184 00:14:23,487 --> 00:14:24,697 ‎ข้ามสี่คน 185 00:14:24,780 --> 00:14:26,490 ‎มาถูกที่แล้ว 186 00:14:26,574 --> 00:14:29,285 ‎ไม่รู้ว่าพวกคุณได้ยินอะไรมา ‎แต่ตั้งแต่กลุ่มเราเข้ามาคุม 187 00:14:29,368 --> 00:14:31,036 ‎เส้นทางปลอดภัยขึ้นมาก 188 00:14:31,120 --> 00:14:33,080 ‎เดือนที่แล้วมีตายแค่สามคน 189 00:14:33,163 --> 00:14:34,039 ‎สามคน 190 00:14:34,123 --> 00:14:37,459 ‎ถ้าอยากให้มีคนใช้บริการซ้ำ ‎ก็ต้องคิดถึงลูกค้าเป็นอันดับแรก 191 00:14:38,502 --> 00:14:40,045 ‎แน่ใจนะว่าอยากเอาเด็กไปด้วย 192 00:14:40,838 --> 00:14:42,089 ‎หมดนี่แหละ 193 00:14:42,172 --> 00:14:43,299 ‎แล้วแต่นะ 194 00:14:43,966 --> 00:14:46,719 ‎ได้ ที่เหลือก็แค่ธุรกิจสกปรก 195 00:14:58,856 --> 00:15:00,149 ‎นี่ได้หนึ่งคน 196 00:15:12,369 --> 00:15:13,662 ‎โอเคเลย 197 00:15:15,289 --> 00:15:16,582 ‎เอาล่ะ ทุกคนขึ้นรถ 198 00:15:17,833 --> 00:15:18,792 ‎คำแนะนำนะ 199 00:15:19,668 --> 00:15:23,714 ‎ก้มหน้ามองพื้น เก็บมือเก็บเท้าให้ดีๆ 200 00:15:23,797 --> 00:15:25,966 ‎เราจะพาพวกคุณไปอย่างเร็วและเงียบเชียบ 201 00:15:26,050 --> 00:15:27,343 ‎ปลอดภัยแน่ใช่มั้ย 202 00:15:28,427 --> 00:15:29,386 ‎แน่นอน 203 00:15:32,222 --> 00:15:34,683 ‎มาเร็ว ไปกันเถอะ 204 00:15:35,976 --> 00:15:36,852 ‎นี่ 205 00:15:37,978 --> 00:15:38,812 ‎ไม่เป็นไรนะ 206 00:15:42,650 --> 00:15:43,776 ‎โอเค ออกรถได้ 207 00:16:03,253 --> 00:16:04,546 ‎หนังอิตาลี 208 00:16:06,423 --> 00:16:07,341 ‎หรูนี่ 209 00:16:10,552 --> 00:16:13,514 ‎โธ่ ที่รัก คิดว่าฉันจะพลาดแซลมอนอบเลมอน ‎เมนูก้องโลกของเธอเหรอ 210 00:16:14,431 --> 00:16:15,474 ‎จะถึงบ้านก่อนสองทุ่ม 211 00:16:16,684 --> 00:16:17,518 ‎สัญญา 212 00:16:18,268 --> 00:16:19,144 ‎รักเหมือนกันจ้ะ 213 00:16:21,730 --> 00:16:23,816 ‎เหมือนบรรยากาศที่บ้านจะดีขึ้นแล้วนะ 214 00:16:23,899 --> 00:16:24,942 ‎ก็เก่งเรื่องบนเตียงนี่ 215 00:16:26,276 --> 00:16:27,653 ‎มาสนุกกันดีกว่า 216 00:16:29,446 --> 00:16:31,073 ‎ฉันจะไม่โกหกพวกคุณนะ 217 00:16:32,700 --> 00:16:34,034 ‎เรื่องติฮัวนาเป็นความล้มเหลว 218 00:16:34,868 --> 00:16:37,788 ‎แต่จอยก็ยังเป็นอนาคตของบริษัทนี้อยู่ดี 219 00:16:38,747 --> 00:16:39,915 ‎ที่ผ่านมา 220 00:16:39,999 --> 00:16:42,418 ‎อัมเบรลลาทำงานให้กับ ‎รัฐบาลสหรัฐฯ มาเกือบตลอด 221 00:16:43,252 --> 00:16:46,463 ‎แต่ถ้าเราอยากอยู่รอด ก็ต้องมองที่อื่นด้วย 222 00:16:46,547 --> 00:16:48,340 ‎มองออกไป ไปยังผู้คน 223 00:16:49,341 --> 00:16:51,135 ‎พวกคุณถึงได้มอบหมายให้ฉันดูแลที่นี่ 224 00:16:51,218 --> 00:16:52,136 ‎แต่… 225 00:16:52,845 --> 00:16:55,931 ‎ฉันเข้าใจว่าดร.เวสเกอร์อยากระงับโครงการนี้ 226 00:16:56,015 --> 00:16:57,349 ‎คุณเข้าใจผิดแล้วล่ะ 227 00:16:59,643 --> 00:17:00,477 ‎ใช่มั้ย อัล 228 00:17:02,771 --> 00:17:04,314 ‎หากใช้ในปริมาณที่เหมาะสม 229 00:17:05,190 --> 00:17:07,901 ‎จอยก็เป็นยามหัศจรรย์ได้ 230 00:17:07,985 --> 00:17:11,822 ‎ยาต้านเศร้าที่ช่วยคลายกังวลและทำให้มีสมาธิ 231 00:17:11,905 --> 00:17:14,867 ‎แต่ยานี้มีอนุพันธ์ของทีไวรัส 232 00:17:15,784 --> 00:17:19,288 ‎เชื้อที่แต่เดิมเราพัฒนาให้กองทัพอเมริกัน 233 00:17:19,371 --> 00:17:20,414 ‎โครงการนั้น… 234 00:17:21,999 --> 00:17:22,958 ‎จบไม่สวย 235 00:17:24,626 --> 00:17:26,837 ‎และขณะที่เราคิดว่าแก้ปัญหานี้ได้แล้ว… 236 00:17:26,920 --> 00:17:28,255 ‎เมื่อเพิ่มโดสยาขึ้น 237 00:17:28,338 --> 00:17:31,592 ‎ปริมาณเชื้อไม่เพียงแต่กระตุ้นทีไวรัส 238 00:17:31,675 --> 00:17:33,469 ‎แต่ยังแพร่ติดต่อได้ด้วย 239 00:17:33,552 --> 00:17:34,970 ‎ส่วนใหญ่ผ่านการกัด 240 00:17:36,472 --> 00:17:38,640 ‎งั้นก็แค่บอกคนว่าอย่ากัดกันสินะ 241 00:17:40,559 --> 00:17:41,560 ‎มัน… 242 00:17:43,937 --> 00:17:45,022 ‎ไม่ง่ายขนาดนั้น 243 00:17:51,153 --> 00:17:55,032 ‎นี่คือสิ่งที่เกิดขึ้นเมื่อคุณใช้จอยเกินขนาด 244 00:17:55,115 --> 00:17:57,743 ‎ตัวอย่างจะขาดสติและความรู้สึก 245 00:17:57,826 --> 00:17:59,036 ‎อารมณ์รุนแรง 246 00:17:59,119 --> 00:18:00,996 ‎สำหรับหนู มันใช้เวลาไม่กี่ชั่วโมง 247 00:18:01,080 --> 00:18:02,331 ‎สำหรับคน… 248 00:18:03,040 --> 00:18:04,041 ‎สามวัน 249 00:18:05,542 --> 00:18:07,419 ‎แต่จุดจบเหมือนกันเสมอ 250 00:18:08,545 --> 00:18:11,381 ‎ทีไวรัสสร้างสัตว์ประหลาดขึ้น 251 00:18:12,674 --> 00:18:15,719 ‎จอยอาจเป็นยาที่ทำเงินได้เป็นพันล้าน 252 00:18:15,803 --> 00:18:19,848 ‎แต่เราต้องเลื่อนการจำหน่าย ‎ไปจนกว่าจะทำให้มันเสถียรได้ 253 00:18:21,892 --> 00:18:24,186 ‎- ฉันไม่เห็นว่านี่จะเป็นปัญหา ‎- เดี๋ยว คุณ… 254 00:18:24,269 --> 00:18:26,438 ‎คุณไม่เห็นว่านั่นเป็นปัญหาเหรอ 255 00:18:26,522 --> 00:18:28,065 ‎มันคือโอกาส 256 00:18:28,148 --> 00:18:29,024 ‎ใช่ 257 00:18:29,108 --> 00:18:30,818 ‎เราต้องมองเรื่องจอยใหม่ 258 00:18:30,901 --> 00:18:32,861 ‎ซึ่งนั่นทำให้เรามีโอกาสปรับปรุงมันให้ดีขึ้น 259 00:18:33,612 --> 00:18:38,992 ‎คืองี้ค่ะ ในการทดลองของเรา ‎เราพบว่าการปรับแต่งไวรัสเพียงเล็กน้อย 260 00:18:39,076 --> 00:18:41,411 ‎ให้ผลลัพธ์ที่ไม่คาดคิด 261 00:18:42,955 --> 00:18:47,709 ‎ตัวอย่างทดลองนี้ได้รับจอย ‎เรียกว่าเวอร์ชั่นปรับปรุงแล้วกัน 262 00:19:09,648 --> 00:19:13,360 ‎ตกลงว่านี่คือไอเดียพันล้านของเราเหรอ 263 00:19:14,695 --> 00:19:16,071 ‎- หมาเนี่ยนะ ‎- ไม่ใช่ 264 00:19:16,155 --> 00:19:20,033 ‎ทีมของเราคาดว่าการทดลองในมนุษย์ ‎จะให้ผลตอบสนองที่คล้ายกัน 265 00:19:22,202 --> 00:19:25,164 ‎ซึ่งหมายความว่า ‎มันให้ได้มากกว่า "ความรู้สึกดี" 266 00:19:26,206 --> 00:19:30,419 ‎จอยที่ปรับปรุงใหม่จะทำให้เรา ‎สามารถกำหนดความสนใจ พฤติกรรม 267 00:19:30,502 --> 00:19:32,588 ‎ผ่านตัวกระตุ้นต่างๆ กัน 268 00:19:32,671 --> 00:19:37,009 ‎นึกถึงรูปแบบที่เหมือนกันนั้น ‎บนเว็บไซต์หรือแอปสิ 269 00:19:37,092 --> 00:19:39,636 ‎คนที่ใช้จอยละสายตาไปไหนไม่ได้แน่ 270 00:19:40,387 --> 00:19:42,848 ‎นี่เราจะควบคุมจิตใจคนแล้วเหรอ 271 00:19:43,724 --> 00:19:44,892 ‎ไม่อยู่แล้ว เจเน็ต 272 00:19:44,975 --> 00:19:49,229 ‎แต่เดี๋ยวก่อน มีใครไม่กินซาแน็กซ์ ‎ก่อนไปไล่ช็อปส้นสูงลูบูแตงบ้าง 273 00:19:49,313 --> 00:19:50,147 ‎ใช่มั้ย อลัน 274 00:19:50,856 --> 00:19:53,025 ‎จอยจะทำให้อัมเบรลลา ‎เป็นบริษัทที่ใหญ่ที่สุดในโลก 275 00:19:53,108 --> 00:19:56,069 ‎ช่างหัวกูเกิล ช่างหัวซักเคอร์เบิร์ก ‎พวกนั้นแค่มอบสิ่งดึงดูดตา 276 00:19:57,321 --> 00:19:58,363 ‎แต่อัมเบรลลา 277 00:19:58,447 --> 00:20:00,324 ‎จะมอบความนึกคิดให้ 278 00:20:01,241 --> 00:20:03,118 ‎มันไม่ใช่ยามูลค่าพันล้าน 279 00:20:04,411 --> 00:20:07,664 ‎แต่เป็นยามูลค่าล้านล้าน 280 00:20:08,832 --> 00:20:11,335 ‎ไม่มีอะไรลบล้างความเสี่ยงนั้นได้ 281 00:20:11,418 --> 00:20:13,795 ‎ฉันต้องกินแค่ไหนถึงจะกลายเป็น… 282 00:20:14,796 --> 00:20:15,714 ‎แบบนั้น 283 00:20:16,423 --> 00:20:17,299 ‎มาดูกัน 284 00:20:18,342 --> 00:20:19,218 ‎สาม 285 00:20:20,594 --> 00:20:21,970 ‎ไม่ใช่เหรอ 286 00:20:22,638 --> 00:20:23,472 ‎สิบ 287 00:20:24,473 --> 00:20:25,682 ‎ใกล้หรือยัง 288 00:20:27,100 --> 00:20:28,018 ‎อัล 289 00:20:29,895 --> 00:20:30,896 ‎สองหมื่นเม็ด 290 00:20:35,984 --> 00:20:37,945 ‎งั้นก็รู้แล้วว่าจะพิมพ์อะไรบนฉลากเตือน 291 00:20:38,862 --> 00:20:39,780 ‎ใช่มั้ย 292 00:20:45,661 --> 00:20:47,329 ‎ประกาศ นักเรียนทุกคน 293 00:20:47,412 --> 00:20:50,332 ‎ขอแจ้งเตือนว่าสิ่งของส่วนตัวทั้งหมด 294 00:20:50,415 --> 00:20:55,254 ‎รวมถึงกระเป๋าสตางค์ หมวกกันน็อก ‎และโทรศัพท์มือถือควรเก็บไว้ในล็อกเกอร์ 295 00:20:55,337 --> 00:20:56,505 ‎ขอบคุณ 296 00:21:25,242 --> 00:21:26,785 ‎โทษทีว่ะเพื่อน 297 00:21:33,542 --> 00:21:35,711 ‎สรุปว่าไม่เคยเห็นผู้หญิงคนนี้เหรอ 298 00:21:35,794 --> 00:21:38,755 ‎ถึงจะเคย คือไม่ได้บอกว่าเคยนะ 299 00:21:39,881 --> 00:21:41,466 ‎ฉันก็เป็นคนมีหลักการ 300 00:21:41,550 --> 00:21:44,177 ‎มาตรฐาน เกณฑ์ อะไรพวกนั้น 301 00:21:44,261 --> 00:21:45,095 ‎คือ… 302 00:21:46,471 --> 00:21:48,015 ‎หมอนี่พูดจริงเหรอ 303 00:21:48,098 --> 00:21:50,183 ‎ฉันไม่รู้ว่านายพูดเรื่องอะไร 304 00:21:50,267 --> 00:21:51,727 ‎ที่ฉันหมายความก็คือ… 305 00:21:51,810 --> 00:21:52,978 ‎ไปตายห่าซะ อัมเบรลลา 306 00:22:09,953 --> 00:22:10,954 ‎รถสวยนี่ 307 00:22:45,280 --> 00:22:46,490 ‎คุณจะไปไหน 308 00:22:49,201 --> 00:22:50,035 ‎บ้าน 309 00:22:50,869 --> 00:22:51,703 ‎แล้วบ้านอยู่ไหน 310 00:22:52,996 --> 00:22:54,206 ‎มหาวิทยาลัย 311 00:22:54,998 --> 00:22:56,625 ‎แบบโรงเรียนน่ะเหรอ 312 00:22:57,876 --> 00:22:58,960 ‎ไม่ใช่ 313 00:23:00,087 --> 00:23:02,631 ‎มหาวิทยาลัยแบบที่… 314 00:23:04,341 --> 00:23:05,926 ‎รักษาโลกใบเดิมเอาไว้ 315 00:23:06,760 --> 00:23:09,554 ‎หนังสือ ศิลปะ ประวัติศาสตร์ 316 00:23:11,098 --> 00:23:14,101 ‎เหมือนกับดิสก์สำรองข้อมูลอารยธรรม 317 00:23:15,977 --> 00:23:18,313 ‎มันจะช่วยให้เราสร้างใหม่ได้ เมื่อทั้งหมดนี่จบลง 318 00:23:20,273 --> 00:23:22,067 ‎ถ้ามันมีวันจบนะ 319 00:23:23,360 --> 00:23:24,653 ‎ที่นั่นเป็นยังไง 320 00:23:26,947 --> 00:23:27,864 ‎สงบ 321 00:23:33,036 --> 00:23:33,995 ‎สงบ 322 00:23:37,707 --> 00:23:39,584 ‎รู้มั้ยว่ามันเป็นยังไง ไอ้ความรู้สึก… 323 00:23:40,252 --> 00:23:41,253 ‎เบื่อ 324 00:23:44,256 --> 00:23:46,007 ‎ฉันพยายามจะไม่คิดถึงมัน 325 00:23:47,134 --> 00:23:48,593 ‎โลกที่เราเคยมี 326 00:23:51,430 --> 00:23:53,140 ‎โลกที่เขาไม่เคยมี 327 00:24:01,189 --> 00:24:02,983 ‎โอเค ช่วงต่อไป… 328 00:24:03,650 --> 00:24:05,527 ‎ทุกคนห้ามส่งเสียง 329 00:24:07,154 --> 00:24:08,655 ‎หมายถึงปิดปากเงียบสนิท 330 00:24:10,157 --> 00:24:11,324 ‎เข้าใจมั้ย 331 00:24:51,615 --> 00:24:52,491 ‎อะไร 332 00:24:53,825 --> 00:24:54,659 ‎ลิกเกอร์ 333 00:24:55,410 --> 00:24:56,870 ‎พวกมันล่าเหยื่อโดยฟังเสียง 334 00:25:15,680 --> 00:25:16,598 ‎อะไรวะ 335 00:25:21,228 --> 00:25:23,146 ‎คุณอยู่ในอันตราย 336 00:25:25,524 --> 00:25:26,900 ‎อย่า… 337 00:25:41,790 --> 00:25:43,500 ‎อย่าสตาร์ทเครื่อง 338 00:25:43,583 --> 00:25:45,335 ‎อย่าลงจากรถ 339 00:25:45,418 --> 00:25:46,795 ‎คุณถูกจับแล้ว 340 00:25:50,549 --> 00:25:51,383 ‎ออกมา 341 00:25:57,639 --> 00:25:59,140 ‎เอาพวกมันลงมาเรียงแถว 342 00:25:59,224 --> 00:26:00,350 ‎ครับ 343 00:26:01,226 --> 00:26:02,519 ‎ไปเถอะ เอาตัวพวกมันมา 344 00:26:05,105 --> 00:26:06,731 ‎เสียงนั่นมาจากไหน 345 00:26:09,734 --> 00:26:10,694 ‎อะไรวะนั่น 346 00:26:15,740 --> 00:26:16,741 ‎ศัตรู 347 00:26:21,913 --> 00:26:22,789 ‎เกิดอะไรขึ้น 348 00:26:24,082 --> 00:26:25,458 ‎แม่ ดูนั่น 349 00:26:55,822 --> 00:26:56,656 ‎ไปเร็ว 350 00:26:56,740 --> 00:26:58,950 ‎ไม่ ปล่อยฉัน 351 00:27:01,286 --> 00:27:02,871 ‎นี่ มาทางนี้ 352 00:27:02,954 --> 00:27:04,331 ‎มีทางออกอีกทาง 353 00:27:05,123 --> 00:27:05,999 ‎มานี่ 354 00:27:10,503 --> 00:27:12,047 ‎- ไป ‎- มาเร็ว ทางนี้ 355 00:27:13,006 --> 00:27:14,424 ‎ไปๆ 356 00:27:32,275 --> 00:27:33,276 ‎มาเร็ว 357 00:27:34,444 --> 00:27:35,487 ‎ช่วยด้วย 358 00:27:50,001 --> 00:27:51,503 ‎ประตูคนงาน มุดลงไป 359 00:27:51,586 --> 00:27:53,088 ‎ไปสิ ไป 360 00:27:54,506 --> 00:27:55,548 ‎มาเร็ว 361 00:28:19,739 --> 00:28:20,782 ‎อย่างที่บอก… 362 00:28:21,908 --> 00:28:22,826 ‎สนุกจัง 363 00:28:24,619 --> 00:28:26,246 ‎เจ้าหนูนี่ช่วยได้เยอะ 364 00:28:28,415 --> 00:28:30,667 ‎- บอร์ดตัดสินใจแล้ว ‎- ให้คุณน่ะสิ 365 00:28:30,750 --> 00:28:32,585 ‎นี่ล้านล้านดอลลาร์นะ อัล 366 00:28:33,628 --> 00:28:36,381 ‎ฉันกำลังมอบอนาคตที่สดใสให้พวกเขา ‎แล้วคุณล่ะ มีอะไร 367 00:28:38,007 --> 00:28:39,217 ‎ปากกาเก๋ๆ เหรอ 368 00:28:42,470 --> 00:28:43,888 ‎เป็นยังไงบ้าง 369 00:28:43,972 --> 00:28:45,348 ‎คุณดูอารมณ์ไม่ดี 370 00:28:46,433 --> 00:28:47,475 ‎หนักเหรอวันนี้ 371 00:28:53,815 --> 00:28:57,193 ‎เราตัดเรื่องการปรับพฤติกรรมออกไปแล้วนี่ 372 00:28:57,277 --> 00:28:58,528 ‎ฉันเปลี่ยนใจแล้ว 373 00:28:58,611 --> 00:29:01,865 ‎คุณเอาชีวิตคนหลายล้านคน ‎มาเสี่ยงเพื่ออะไร เงินเหรอ 374 00:29:01,948 --> 00:29:03,032 ‎หรือให้หุ้นติดดาวโจนส์ 375 00:29:03,116 --> 00:29:05,535 ‎ขนาดนี้แล้ว ยังไม่เข้าใจอีกเหรอ ‎ว่ามันจะไปทิศทางไหน 376 00:29:05,618 --> 00:29:07,871 ‎ไม่ใช่เรื่องราคาหุ้นเลย 377 00:29:07,954 --> 00:29:09,456 ‎มันคือการพลิกโลก 378 00:29:10,415 --> 00:29:11,958 ‎แค่… 379 00:29:12,041 --> 00:29:13,293 ‎คิดดูนะ 380 00:29:13,376 --> 00:29:15,003 ‎ภาวะโลกร้อน จบ 381 00:29:15,086 --> 00:29:16,504 ‎ไม่มีความอดอยากอีกต่อไป 382 00:29:16,588 --> 00:29:17,589 ‎ให้ตายสิ 383 00:29:17,672 --> 00:29:19,632 ‎เราเปลี่ยนทั้งโลกให้เป็นวีแกนได้ ถ้าอยากทำ 384 00:29:19,716 --> 00:29:22,427 ‎แล้วใครมีสิทธิ์ตัดสินใจเรื่องพวกนั้นล่ะ 385 00:29:22,510 --> 00:29:23,678 ‎อ๋อ ฉันไง 386 00:29:26,431 --> 00:29:29,225 ‎เพื่อนของฉันที่อย.รับปากว่า ‎จะเร่งอนุมัติการทดลองในมนุษย์ให้ 387 00:29:30,185 --> 00:29:31,227 ‎เพราะคุณติดสินบนเขาไง 388 00:29:32,020 --> 00:29:34,564 ‎เพราะฉันเป็นสาวเจ้าเสน่ห์ต่างหาก 389 00:29:36,524 --> 00:29:40,195 ‎แต่ฉันต้องให้คุณปรับสูตรให้เสถียร ‎และเริ่มการผลิต 390 00:29:42,572 --> 00:29:45,700 ‎เรื่องที่เกิดขึ้นที่แรคคูนซิตี้ เราจะป้องกันไม่ให้มี 391 00:29:45,784 --> 00:29:47,577 ‎ทางป้องกันเดียวคือยารักษา 392 00:29:47,660 --> 00:29:50,163 ‎- เรายังไม่มียารักษา ‎- งั้นก็ให้ผมหาก่อนสิ 393 00:29:51,414 --> 00:29:53,500 ‎- เอางี้ จัดทีมให้ผม ‎- ฉันอยากให้คุณสนแค่นี้ 394 00:29:53,583 --> 00:29:55,126 ‎ผมทำได้ทั้งคู่ 395 00:29:55,210 --> 00:29:59,798 ‎แล้วก็ฟังนะ ถ้าเกิดมันผิดพลาด ‎แล้วเราคุมไวรัสไม่อยู่ 396 00:30:00,757 --> 00:30:07,472 ‎คิดดูสิว่าอัมเบรลลาจะกอบโกยได้อีกเท่าไร ‎ถ้าคุณมีตัวยารักษา 397 00:30:15,104 --> 00:30:16,022 ‎ทำหลังเลิกงาน 398 00:30:16,105 --> 00:30:18,233 ‎และจอยต้องมาก่อน 399 00:30:18,316 --> 00:30:20,151 ‎- ได้ ‎- ได้ 400 00:30:21,694 --> 00:30:23,822 ‎- เดี๋ยว เอเวอลีน อย่าทำแบบนั้น ‎- อ้อ แล้วก็อัล 401 00:30:26,825 --> 00:30:28,284 ‎ไม่เอาเซอร์ไพรส์แล้วนะ 402 00:30:30,453 --> 00:30:31,996 ‎ฉันไม่ชอบเซอร์ไพรส์ 403 00:30:39,337 --> 00:30:40,880 ‎การปรับเปลี่ยนของไวรัส 404 00:30:41,923 --> 00:30:45,385 ‎คิดซะว่าเป็นหลักของดาร์วินในระดับโมเลกุล 405 00:30:46,261 --> 00:30:49,305 ‎ไวรัสเปลี่ยนแปลงเซลล์ของโฮสต์ 406 00:30:49,389 --> 00:30:52,809 ‎เพื่อความอยู่รอดของมันเองและเพื่อเพิ่มจำนวน 407 00:30:52,892 --> 00:30:57,605 ‎และขณะที่ไวรัสเปลี่ยนไป ‎หรือเปลี่ยนแปลงโฮสต์ของมัน… 408 00:30:58,898 --> 00:31:01,150 ‎มันจะส่งผลยังไงกับเรา 409 00:31:01,234 --> 00:31:03,152 ‎(เจด: เป็นยังไงบ้าง ‎ตอนพักกลางวันไม่เห็นเธอเลย) 410 00:31:03,236 --> 00:31:04,195 ‎(ว่าไง) 411 00:31:06,698 --> 00:31:09,993 ‎อาการที่พบได้ทั่วไปในชีวิตประจำวัน 412 00:31:10,076 --> 00:31:12,829 ‎เหงื่อออก อาเจียน 413 00:31:12,912 --> 00:31:18,084 ‎จนถึงกรณีเลวร้ายที่สุด ‎ที่ไวรัสเจาะแนวกั้นเลือดและสมอง 414 00:31:18,167 --> 00:31:20,211 ‎ทำให้เห็นภาพหลอน 415 00:31:22,881 --> 00:31:27,510 ‎อารมณ์และพฤติกรรมเปลี่ยนแปลง ‎กระตุ้นให้อาละวาดรุนแรง 416 00:31:27,594 --> 00:31:30,638 ‎จนกว่าร่างกายจะจัดการกับมันได้ หรือไม่ก็… 417 00:31:31,681 --> 00:31:33,016 ‎ล้มเหลว 418 00:31:38,104 --> 00:31:39,606 ‎นี่เธอ 419 00:31:55,830 --> 00:31:57,165 ‎ประกาศ นักเรียนทุกคน… 420 00:31:57,707 --> 00:31:58,583 ‎โทษที 421 00:32:42,460 --> 00:32:44,087 ‎หายใจเข้า 422 00:32:54,013 --> 00:32:55,598 ‎ที่นี่ที่ไหน 423 00:32:55,682 --> 00:32:57,183 ‎อุโมงค์ซ่อมบำรุง 424 00:32:57,266 --> 00:32:58,893 ‎ทางไหนขึ้นไปข้างบน 425 00:32:58,977 --> 00:32:59,894 ‎ข้างหน้า 426 00:33:44,814 --> 00:33:46,024 ‎แม่ 427 00:33:46,107 --> 00:33:47,483 ‎มาเร็ว อีกนิดเดียว 428 00:33:48,151 --> 00:33:49,152 ‎มีอะไรเหรอ 429 00:33:49,235 --> 00:33:52,530 ‎เดินอีกนิดเดียวนะ อดทนไว้ เลียม 430 00:33:53,823 --> 00:33:54,866 ‎เขาไม่เป็นไร 431 00:33:55,825 --> 00:33:58,077 ‎- ลูกต้องลุกขึ้น มาเร็ว ‎- พยุงเขาที เราต้องไปแล้ว 432 00:34:02,248 --> 00:34:04,751 ‎- เขาติดเชื้อ ‎- ไม่ เขาไม่ได้ติด 433 00:34:07,211 --> 00:34:09,213 ‎เขาเริ่มสู้แสงไม่ได้ตอนไหน 434 00:34:10,131 --> 00:34:11,424 ‎เสียงดังล่ะ 435 00:34:11,507 --> 00:34:12,383 ‎เขาโดนกัดตอนไหน 436 00:34:12,467 --> 00:34:14,385 ‎- ไม่ มันไม่ใช่… ‎- สามวันก่อน 437 00:34:15,762 --> 00:34:17,263 ‎เพราะงั้นคุณถึงขึ้นเรือไม่ได้ 438 00:34:17,346 --> 00:34:19,849 ‎เราต้องไปกาเลส์ เราได้ข่าวมา 439 00:34:19,932 --> 00:34:21,893 ‎พวกบราเธอร์ฮูดมียารักษา 440 00:34:21,976 --> 00:34:23,686 ‎พวกบราเธอร์ฮูดถลกหนังคนทั้งเป็น 441 00:34:23,770 --> 00:34:26,481 ‎พวกเขาไม่มียารักษา มันไม่มียารักษา 442 00:34:27,774 --> 00:34:28,691 ‎ไม่รู้แล้วโว้ย 443 00:34:35,907 --> 00:34:36,949 ‎ไม่ 444 00:34:39,994 --> 00:34:41,204 ‎ไม่ 445 00:34:42,455 --> 00:34:44,457 ‎คุณรักเขา ฉันเข้าใจ 446 00:34:45,416 --> 00:34:48,586 ‎แต่ทันทีติดเชื้อ เขาก็ไม่สนใจคุณอีกแล้ว 447 00:34:51,881 --> 00:34:53,299 ‎เขาไม่รักคุณอีกแล้ว 448 00:34:58,679 --> 00:34:59,806 ‎วิ่ง 449 00:35:00,723 --> 00:35:03,601 ‎วิ่งเดี๋ยวนี้ 450 00:35:05,728 --> 00:35:07,480 ‎วิ่ง 451 00:35:09,148 --> 00:35:10,066 ‎วิ่ง… 452 00:35:16,572 --> 00:35:18,407 ‎เร็วเข้า หนีเร็ว 453 00:35:35,007 --> 00:35:36,843 ‎ตรงนี้ ทางนี้ 454 00:35:36,926 --> 00:35:38,511 ‎- มาเร็ว ‎- ไปเลย 455 00:35:44,976 --> 00:35:46,102 ‎มาเร็ว 456 00:35:46,185 --> 00:35:48,187 ‎แม่งเอ๊ย 457 00:35:51,190 --> 00:35:52,233 ‎ยังไงต่อ 458 00:36:06,289 --> 00:36:07,456 ‎มาร์ค 459 00:36:16,883 --> 00:36:18,050 ‎นับสิบ… 460 00:36:19,427 --> 00:36:20,595 ‎แล้วไปเลยนะ 461 00:36:25,391 --> 00:36:26,601 ‎ไม่ มาร์ค 462 00:36:55,213 --> 00:36:56,422 ‎มาสิ 463 00:37:25,910 --> 00:37:26,827 ‎ดูนี่สิ 464 00:37:26,911 --> 00:37:27,745 ‎มาเร็ว 465 00:37:27,828 --> 00:37:28,996 ‎- แหกตาดูซะ ‎- ไปเถอะ 466 00:37:29,747 --> 00:37:31,415 ‎ไอ้ห่าราก… 467 00:37:56,107 --> 00:37:57,441 ‎เวรเอ๊ย 468 00:38:29,140 --> 00:38:35,062 ‎(โถงดี) 469 00:38:36,188 --> 00:38:37,189 ‎ได้ที่เหลือหรือยัง 470 00:38:38,274 --> 00:38:39,608 ‎ไฟร์วอลล์เพิ่งอัปเดต 471 00:38:40,985 --> 00:38:42,737 ‎โอเค แล้วไง 472 00:38:42,820 --> 00:38:45,323 ‎สองปีมานี้ อัมเบรลลาไม่ได้อัปเดต ‎ระบบรักษาความปลอดภัยเลย 473 00:38:46,157 --> 00:38:47,408 ‎เจด 474 00:38:47,491 --> 00:38:48,743 ‎นี่มันเรื่องอะไรกันแน่ 475 00:38:50,119 --> 00:38:51,746 ‎ฉันบอกนายไม่ได้ แต่… 476 00:38:51,829 --> 00:38:52,955 ‎- ฉันไม่รู้ ‎- เจด ถามจริง 477 00:38:53,039 --> 00:38:54,707 ‎ไซม่อน ปล่อยฉัน 478 00:38:54,790 --> 00:38:55,875 ‎เธอสั่งให้ฉันทำนู่นนี่ 479 00:38:55,958 --> 00:38:57,793 ‎- แต่ไม่บอกอะไรเลยไม่ได้ ‎- ปล่อยนะ 480 00:38:57,877 --> 00:38:59,045 ‎อย่าแตะต้องเธอนะ 481 00:39:00,046 --> 00:39:01,505 ‎เฮ้ย บิลลี่ 482 00:39:11,098 --> 00:39:11,932 ‎บิลลี่ เดี๋ยว 483 00:39:12,016 --> 00:39:13,601 ‎พี่สาวเธอเป็นบ้าอะไร 484 00:39:14,727 --> 00:39:15,811 ‎เจด 485 00:39:18,898 --> 00:39:20,316 ‎เจด เดี๋ยวก่อนได้มั้ย 486 00:39:25,571 --> 00:39:26,530 ‎เจด 487 00:39:28,991 --> 00:39:30,534 ‎เจด เวสเกอร์เหรอ 488 00:39:32,286 --> 00:39:33,245 ‎หวัดดีครับ แม่ 489 00:39:34,330 --> 00:39:35,706 ‎เจด เธอไม่รู้จักฉันหรอกจ้ะ ที่รัก 490 00:39:35,790 --> 00:39:38,834 ‎แต่ฉันเห็นเธอจากในรูปตั้งแต่เด็กจนโต 491 00:39:38,918 --> 00:39:40,920 ‎พ่อเธอกับฉันรู้จักกันมานาน 492 00:39:41,003 --> 00:39:42,838 ‎เขาเป็นคนฉลาดมาก 493 00:39:44,256 --> 00:39:46,509 ‎- ให้ไปส่งมั้ย ‎- ไม่เป็นไรค่ะ 494 00:39:53,307 --> 00:39:54,225 ‎บิลลี่… 495 00:40:14,995 --> 00:40:15,913 ‎บิลลี่ 496 00:40:22,962 --> 00:40:24,046 ‎บิลลี่ 497 00:40:39,353 --> 00:40:40,604 ‎ฉันว่า… 498 00:40:43,941 --> 00:40:45,943 ‎มีบางอย่างผิดปกติในตัวฉัน 499 00:40:54,076 --> 00:40:55,411 ‎ตลอดเวลาที่ผ่านมา… 500 00:40:59,582 --> 00:41:00,499 ‎ฉันนึกว่า… 501 00:41:03,169 --> 00:41:05,045 ‎ถ้าฉันทำเป็นไม่สนใจ… 502 00:41:07,882 --> 00:41:09,216 ‎มันจะหายไปเอง 503 00:41:10,342 --> 00:41:12,011 ‎แล้วทุกอย่างก็จะกลับเป็นปกติ 504 00:41:13,929 --> 00:41:15,139 ‎ฉันทำร้ายเธอ 505 00:41:16,557 --> 00:41:17,641 ‎ทำร้ายคนอื่น 506 00:41:18,601 --> 00:41:20,019 ‎ฉันได้ยินเสียงอะไรไม่รู้ 507 00:41:21,061 --> 00:41:22,313 ‎เห็นภาพอะไรไม่รู้ 508 00:41:25,858 --> 00:41:27,067 ‎แสงสว่าง… 509 00:41:28,819 --> 00:41:29,945 ‎มันรู้สึกเหมือน… 510 00:41:31,864 --> 00:41:34,200 ‎มีสว่านอยู่ในหัว 511 00:41:36,827 --> 00:41:37,995 ‎แล้วก็เสียง 512 00:41:40,247 --> 00:41:42,166 ‎เสียงทำฉันเจ็บไปถึงกระดูก 513 00:41:44,835 --> 00:41:46,795 ‎ฉันรู้สึกทั้งหมดนั่น… 514 00:41:48,297 --> 00:41:50,174 ‎แต่ไม่ยักรู้สึกถึงไอ้นี่ 515 00:41:54,512 --> 00:41:56,347 ‎ฉันเป็นอะไร 516 00:42:02,144 --> 00:42:03,312 ‎หมานั่น… 517 00:42:05,481 --> 00:42:06,857 ‎มันอาจจะเป็นโรค 518 00:42:07,983 --> 00:42:08,984 ‎หมายความว่ายังไง 519 00:42:10,069 --> 00:42:11,862 ‎ฉันเจอบนอินเทอร์เน็ต 520 00:42:11,946 --> 00:42:14,573 ‎เกิดเรื่องแบบเดียวกันขึ้น ‎ที่โรงงานของอัมเบรลลา 521 00:42:15,449 --> 00:42:18,077 ‎มีคนถูกกัด แล้วสามวันหลังจากนั้น… 522 00:42:18,160 --> 00:42:19,119 ‎อะไร 523 00:42:22,915 --> 00:42:24,250 ‎เขาก็คลุ้มคลั่ง 524 00:42:24,875 --> 00:42:26,126 ‎เขาฆ่าคน 525 00:42:27,962 --> 00:42:28,879 ‎อะไรนะ 526 00:42:29,964 --> 00:42:32,007 ‎แต่มันบ้าบอทั้งเพ 527 00:42:32,967 --> 00:42:34,343 ‎แล้วก็ไม่ใช่เรื่องจริง 528 00:42:35,427 --> 00:42:38,264 ‎ก็แค่ผลจากยา เหมือนที่เธอว่าก่อนหน้านี้ 529 00:42:39,515 --> 00:42:41,016 ‎แล้วถ้าเกิดว่าไม่ใช่ล่ะ 530 00:42:41,100 --> 00:42:42,101 ‎ใช่สิ 531 00:42:46,397 --> 00:42:47,731 ‎บิลลี่ มองฉันสิ 532 00:42:48,983 --> 00:42:49,900 ‎ไม่ 533 00:42:51,944 --> 00:42:53,153 ‎มองฉัน 534 00:43:04,957 --> 00:43:06,250 ‎ไม่ต้องร้องนะ 535 00:43:08,502 --> 00:43:09,962 ‎ทุกอย่างจะผ่านไปด้วยดี 536 00:43:42,202 --> 00:43:43,162 ‎เอนยา 537 00:43:44,496 --> 00:43:45,623 ‎ปล่อยเขาเถอะ 538 00:43:47,374 --> 00:43:48,876 ‎เขาไม่ใช่ลูกคุณแล้ว 539 00:43:57,635 --> 00:43:58,927 ‎ฉันทำไม่ได้ 540 00:44:51,397 --> 00:44:53,023 ‎กว่าจะออกมาได้ 541 00:44:55,317 --> 00:44:58,362 ‎ในนั้นคงนรกแตกน่าดูสินะ 542 00:44:58,445 --> 00:45:01,365 ‎แบบว่า "อ๊าก ตัวกินสมอง" 543 00:45:04,076 --> 00:45:05,244 ‎โอ๊ะโอ… 544 00:45:07,538 --> 00:45:08,747 ‎อย่าดีกว่า 545 00:45:28,350 --> 00:45:29,685 ‎วางอาวุธ 546 00:45:33,230 --> 00:45:34,523 ‎แก 547 00:45:35,190 --> 00:45:36,233 ‎อูย 548 00:45:38,861 --> 00:45:40,738 ‎รู้ใช่มั้ยว่าเราเป็นใคร 549 00:45:41,530 --> 00:45:42,531 ‎คิดว่ารู้นะ 550 00:45:44,658 --> 00:45:46,201 ‎อัมเบรลลา 551 00:45:47,995 --> 00:45:48,912 ‎ไอ้เผด็จการ 552 00:45:49,997 --> 00:45:51,039 ‎มานี่ 553 00:45:51,123 --> 00:45:52,833 ‎เดี๋ยว ฉันไม่ใช่… 554 00:46:42,966 --> 00:46:44,426 ‎(สร้างจากวิดีโอเกม "เรซิเดนต์อีวิล" ‎ของแคปคอม) 555 00:49:07,110 --> 00:49:10,030 ‎คำบรรยายโดย: วัชรพล อิศรานนท์