1
00:00:06,131 --> 00:00:09,426
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:17,726 --> 00:00:18,601
Umbrella.
3
00:00:19,686 --> 00:00:25,316
Uma empresa cercada por escândalos legais
e preços de ações em queda
4
00:00:25,400 --> 00:00:28,778
está a tentar reinventar-se
com um forte investimento
5
00:00:28,862 --> 00:00:31,072
em medicamentos diretos ao consumidor.
6
00:00:31,906 --> 00:00:35,952
Os críticos dizem que a empresa
mantém uma perda financeira perigosa,
7
00:00:36,036 --> 00:00:38,288
mas a Umbrella
aposta fortemente na mudança.
8
00:00:38,371 --> 00:00:41,583
Uma ideia da recém-nomeada CEO,
9
00:00:41,666 --> 00:00:42,834
Evelyn Marcus.
10
00:00:43,918 --> 00:00:45,420
Fale-me da Alegria.
11
00:00:45,503 --> 00:00:50,633
Bem, há quem diga
que a felicidade não tem preço, mas tem.
12
00:00:50,717 --> 00:00:51,551
Engarrafando-a.
13
00:00:52,719 --> 00:00:54,220
Parece o seu pai a falar.
14
00:00:54,304 --> 00:00:58,057
Ele fundou a Umbrella
antes de ser expulso.
15
00:00:59,309 --> 00:01:00,518
Pois foi.
16
00:01:00,602 --> 00:01:03,104
E ainda penso nisto
como um negócio de família.
17
00:01:03,188 --> 00:01:05,899
Mas tenho de perguntar acerca do passado.
18
00:01:05,982 --> 00:01:07,567
Raccoon City.
19
00:01:09,694 --> 00:01:11,905
Uma tragédia impensável.
20
00:01:11,988 --> 00:01:15,200
Um acidente terrível
que ninguém poderia antecipar.
21
00:01:15,283 --> 00:01:16,367
Não me interprete mal.
22
00:01:16,451 --> 00:01:20,622
A antiga Umbrella…
O meu pai cometeu erros,
23
00:01:20,705 --> 00:01:22,665
mas esta não é a mesma empresa.
24
00:01:23,458 --> 00:01:25,752
Aquilo que desenvolvemos atualmente…
25
00:01:27,295 --> 00:01:29,214
… vai mudar o mundo.
26
00:02:02,080 --> 00:02:04,207
São balas de borracha, certo?
27
00:02:22,183 --> 00:02:23,101
Socorro.
28
00:02:23,852 --> 00:02:24,727
Socorro!
29
00:02:26,146 --> 00:02:27,063
Mãe?
30
00:02:33,903 --> 00:02:34,737
Vamos.
31
00:02:36,239 --> 00:02:37,198
Aqui.
32
00:03:03,725 --> 00:03:05,310
Senhor, perdemo-la de vista.
33
00:03:06,227 --> 00:03:08,438
Então, encontrem-na.
34
00:03:09,230 --> 00:03:10,064
Caça os fugitivos.
35
00:03:10,148 --> 00:03:12,775
Quero uma equipa nas docas
e outra nas árvores.
36
00:03:21,576 --> 00:03:22,827
Pá.
37
00:03:22,911 --> 00:03:23,912
Au.
38
00:03:35,882 --> 00:03:37,508
- Não!
- Não dispares.
39
00:03:37,592 --> 00:03:38,468
Mãe?
40
00:03:39,260 --> 00:03:40,136
Mãe.
41
00:03:48,853 --> 00:03:49,729
Desculpa.
42
00:03:50,688 --> 00:03:52,273
Pensámos que ele morrera. Nós…
43
00:03:53,608 --> 00:03:55,068
Não sei como te agradecer.
44
00:03:59,989 --> 00:04:01,115
Billie!
45
00:04:20,009 --> 00:04:20,927
Billie?
46
00:04:21,010 --> 00:04:21,970
Vai-te embora.
47
00:04:22,053 --> 00:04:24,055
Não! Temos de falar.
48
00:04:25,056 --> 00:04:26,766
Só quero saber se estás bem.
49
00:04:27,892 --> 00:04:29,185
Billie.
50
00:04:35,108 --> 00:04:37,318
Estás em casa. Ótimo.
51
00:04:37,402 --> 00:04:39,362
Estou esfomeada. O que é o jantar?
52
00:04:39,445 --> 00:04:40,363
O quê?
53
00:04:42,156 --> 00:04:43,449
Como está a tua irmã?
54
00:04:43,533 --> 00:04:44,450
Ela…
55
00:04:45,410 --> 00:04:46,452
… está bem.
56
00:04:46,536 --> 00:04:48,413
A pôr a matéria em dia, parece-me.
57
00:04:48,496 --> 00:04:49,998
Quando ela terminar…
58
00:04:52,000 --> 00:04:53,835
… diz-lhe que já volto.
- Sim, senhor.
59
00:05:05,805 --> 00:05:07,348
Billie, vá lá.
60
00:05:08,766 --> 00:05:09,976
Está tudo bem.
61
00:05:13,021 --> 00:05:14,355
Eu estou bem.
62
00:05:49,932 --> 00:05:51,309
Quem raios enviou o drone?
63
00:05:52,060 --> 00:05:53,227
A Umbrella.
64
00:05:53,311 --> 00:05:54,479
Umbrella?
65
00:05:54,562 --> 00:05:57,482
- Não fariam isso.
- Fariam, pois.
66
00:05:57,565 --> 00:06:00,026
São uma família. Deviam ter ido de ferry.
67
00:06:03,279 --> 00:06:04,363
Não podemos.
68
00:06:06,365 --> 00:06:07,366
Porquê?
69
00:06:20,671 --> 00:06:22,423
Estão a traficar contrabando.
70
00:06:22,507 --> 00:06:24,425
Contrabando com 40 anos.
71
00:06:24,509 --> 00:06:27,553
O mercado negro vai manter-nos vivos
enquanto nos realojamos.
72
00:06:27,637 --> 00:06:29,472
Temos família em Calais.
73
00:06:29,555 --> 00:06:31,432
A minha irmã, as filhas dela…
74
00:06:32,225 --> 00:06:34,102
Ele já passou por muita coisa.
75
00:06:34,185 --> 00:06:36,395
Só queremos criá-lo junto da família.
76
00:06:36,479 --> 00:06:38,314
Dar-lhe algo que pareça…
77
00:06:38,397 --> 00:06:39,482
… normal.
78
00:06:41,609 --> 00:06:43,402
Tem de haver outra forma de atravessar.
79
00:06:44,821 --> 00:06:45,738
E há.
80
00:06:46,405 --> 00:06:47,406
O túnel.
81
00:06:47,490 --> 00:06:49,575
Os traficantes levam pessoas
82
00:06:49,659 --> 00:06:50,701
e não fazem perguntas.
83
00:06:50,785 --> 00:06:54,080
- É demasiado perigoso.
- E se permanecermos aqui?
84
00:06:54,163 --> 00:06:55,081
Como vai ser?
85
00:06:56,165 --> 00:06:58,042
Gastámos quase tudo no barco.
86
00:06:59,544 --> 00:07:02,547
Pronto. Juntamos o que temos
e vamos juntos.
87
00:07:02,630 --> 00:07:05,216
Sem ofensa,
mas porque devemos confiar em ti?
88
00:07:05,299 --> 00:07:06,342
Ela salvou o Liam.
89
00:07:06,425 --> 00:07:10,471
Ouve, a única forma de confiar em alguém
é quando precisam de nós.
90
00:07:10,555 --> 00:07:11,556
E neste momento…
91
00:07:12,348 --> 00:07:13,641
… precisamos uns dos outros.
92
00:07:40,960 --> 00:07:42,420
Credo. Estás bem?
93
00:07:43,754 --> 00:07:44,672
Espera.
94
00:07:45,715 --> 00:07:47,258
Boa conversa!
95
00:07:47,341 --> 00:07:48,509
Bonito momento de irmãs.
96
00:08:06,152 --> 00:08:07,778
SIMON: "BLOGUE DE LOUCOS"
97
00:08:08,863 --> 00:08:11,741
TESTES HUMANOS ILEGAIS
98
00:08:17,163 --> 00:08:19,290
CONTEÚDO CONFIDENCIAL
99
00:08:19,373 --> 00:08:20,750
INSTALAÇÕES A SUL, TIJUANA
100
00:08:20,833 --> 00:08:22,668
RESPOSTAS RESULTAM EM SURTOS VIOLENTOS
101
00:08:22,752 --> 00:08:23,878
72 HORAS APÓS O CONTACTO
102
00:08:51,447 --> 00:08:54,825
EVELYN: REUNIÃO DE CONSELHO AMANHÃ.
VAMOS DESLUMBRÁ-LOS!
103
00:09:14,136 --> 00:09:15,513
Então, de onde vêm?
104
00:09:16,389 --> 00:09:17,515
Perto de York.
105
00:09:19,225 --> 00:09:21,644
Dizem que é muito bonito. Porque saíram?
106
00:09:26,107 --> 00:09:27,358
Não tivemos alternativa.
107
00:09:28,109 --> 00:09:30,152
Os muros mantinham os zeros lá fora, mas…
108
00:09:31,362 --> 00:09:33,197
… não impediam o vírus de entrar.
109
00:09:35,992 --> 00:09:36,993
Isso…
110
00:09:38,119 --> 00:09:39,328
Lamento imenso.
111
00:09:40,371 --> 00:09:42,081
Toda a gente perdeu alguém, certo?
112
00:10:24,957 --> 00:10:26,334
Que tal é a nova escola?
113
00:10:27,251 --> 00:10:28,544
Têm kombucha de pressão.
114
00:10:31,297 --> 00:10:32,840
Olá. Bom dia.
115
00:10:32,923 --> 00:10:34,091
Billie.
116
00:10:34,175 --> 00:10:35,593
O que estás a fazer?
117
00:10:35,676 --> 00:10:36,594
Vou à escola?
118
00:10:37,470 --> 00:10:38,763
Não.
119
00:10:38,846 --> 00:10:40,222
Espera mais uns dias.
120
00:10:40,931 --> 00:10:43,267
Estou bem, pai. E já perdi aulas.
121
00:10:43,351 --> 00:10:44,810
- Não acho…
- Ela parece ótima.
122
00:10:46,020 --> 00:10:47,355
Tu próprio o disseste.
123
00:10:48,522 --> 00:10:50,775
Se faltarmos demasiadas vezes,
podem reparar.
124
00:10:55,321 --> 00:10:56,447
Billie.
125
00:10:56,530 --> 00:10:57,448
Chega aqui.
126
00:10:58,491 --> 00:10:59,408
Anda lá.
127
00:11:02,161 --> 00:11:03,245
Olha para mim.
128
00:11:14,215 --> 00:11:15,049
Então?
129
00:11:15,758 --> 00:11:16,926
Está melhor.
130
00:11:18,427 --> 00:11:19,678
Posso ir?
131
00:11:20,805 --> 00:11:22,223
- É um sim.
- Obrigada, pai.
132
00:11:22,306 --> 00:11:23,432
Não, tu…
133
00:11:24,433 --> 00:11:25,726
Liga-me se alguma coisa…
134
00:11:26,936 --> 00:11:28,020
… não estiver bem.
135
00:11:29,105 --> 00:11:30,022
Jade.
136
00:11:31,315 --> 00:11:32,900
Fica de olho na tua irmã.
137
00:11:37,738 --> 00:11:39,365
Sentes-te estranha?
138
00:11:40,241 --> 00:11:41,158
Irritada?
139
00:11:41,242 --> 00:11:43,661
Irrita-me que me faças perguntas otárias.
140
00:11:49,583 --> 00:11:50,876
Porque estou bem.
141
00:11:52,378 --> 00:11:53,421
E depois de tudo…
142
00:11:54,130 --> 00:11:56,715
… o que aconteceu,
só quero voltar à normalidade.
143
00:11:58,050 --> 00:11:58,968
Está bem?
144
00:12:13,816 --> 00:12:14,733
Billie?
145
00:12:16,360 --> 00:12:17,528
Billie.
146
00:12:18,863 --> 00:12:20,364
Jade, olá.
147
00:12:22,158 --> 00:12:23,701
Olá, sou o Simon.
148
00:12:26,954 --> 00:12:28,080
Vou chegar tarde.
149
00:12:30,291 --> 00:12:31,125
Fica.
150
00:12:31,876 --> 00:12:32,835
Fico?
151
00:12:33,878 --> 00:12:34,795
Ouve lá.
152
00:12:35,713 --> 00:12:37,214
- Espera.
- O que foi?
153
00:12:37,298 --> 00:12:40,176
Como assim? Que merda foi aquela
que acabou de acontecer?
154
00:12:41,010 --> 00:12:45,639
O pai deu-me uma medicação para dormir
e devo estar de ressaca.
155
00:12:46,724 --> 00:12:47,683
Sei lá.
156
00:12:50,895 --> 00:12:51,770
É bonito.
157
00:12:52,855 --> 00:12:54,648
- Nada de mais.
- E gosta de ti.
158
00:12:55,399 --> 00:12:58,819
Como é? Falto um dia
e já tens um namorado?
159
00:12:58,903 --> 00:13:00,529
- Não. Ele ajudou-me.
- Com o quê?
160
00:13:01,238 --> 00:13:02,239
Trabalho de casa.
161
00:13:02,323 --> 00:13:03,491
Ouve.
162
00:13:04,325 --> 00:13:06,327
Dizias-me se estivesses mal, certo?
163
00:13:10,414 --> 00:13:11,373
É melhor ires.
164
00:13:12,416 --> 00:13:13,626
Tens o namorado à espera.
165
00:13:18,297 --> 00:13:20,299
Não creio
que a tua irmã goste muito de mim.
166
00:13:20,382 --> 00:13:21,509
O que te importa?
167
00:13:24,345 --> 00:13:26,430
Ela não te conhece.
Acabaram de se conhecer.
168
00:13:27,264 --> 00:13:30,184
Não sei. É uma sensação.
Sou bom a ler pessoas.
169
00:13:31,310 --> 00:13:33,812
E tu achas-me todo bom.
Tenho charme a transbordar.
170
00:13:33,896 --> 00:13:35,898
Tens mania a transbordar.
171
00:13:38,108 --> 00:13:40,361
Os ficheiros que me enviaste
só iam a meio.
172
00:13:40,444 --> 00:13:41,529
Preciso do resto.
173
00:13:42,363 --> 00:13:44,365
- Não disseste que era uma piada?
- E é.
174
00:13:44,448 --> 00:13:46,158
Tem imensa piada.
175
00:13:48,619 --> 00:13:50,329
A Umbrella faz merdas manhosas.
176
00:13:50,412 --> 00:13:52,831
- Tipo Facebook, mas…
- Não os consegues obter.
177
00:13:53,457 --> 00:13:55,543
- Consigo.
- Então, força.
178
00:13:56,669 --> 00:13:58,629
Não és nada mandona.
179
00:13:58,712 --> 00:13:59,922
Tu adoras.
180
00:14:23,445 --> 00:14:24,655
Quatro para atravessar.
181
00:14:24,738 --> 00:14:26,448
Vieram ao sítio certo.
182
00:14:26,532 --> 00:14:29,243
Não sei o que ouviram,
mas desde que dominamos isto,
183
00:14:29,326 --> 00:14:30,995
a passagem está muito mais segura.
184
00:14:31,078 --> 00:14:33,038
Só morreram três pessoas, no mês passado.
185
00:14:33,122 --> 00:14:33,998
Três?
186
00:14:34,081 --> 00:14:37,418
Se queremos que voltem,
os clientes têm de ser a prioridade.
187
00:14:38,627 --> 00:14:40,170
Querem mesmo levar um miúdo?
188
00:14:40,921 --> 00:14:42,172
A equipa toda.
189
00:14:42,256 --> 00:14:43,257
Vocês é que sabem.
190
00:14:43,966 --> 00:14:47,428
Pronto, vamos à parte suja do negócio.
191
00:14:58,814 --> 00:15:00,107
Isto dá para uma pessoa.
192
00:15:12,328 --> 00:15:13,621
Isso chega.
193
00:15:15,247 --> 00:15:16,540
Vá, todos a bordo.
194
00:15:17,791 --> 00:15:18,751
Dou-vos um conselho:
195
00:15:19,627 --> 00:15:20,878
olhem para o chão
196
00:15:20,961 --> 00:15:23,589
e encolham bem as mãos e os pés.
197
00:15:23,672 --> 00:15:25,925
E levamos-vos depressa e em silêncio.
198
00:15:26,008 --> 00:15:27,301
Isto é seguro, certo?
199
00:15:28,385 --> 00:15:29,345
Com certeza.
200
00:15:32,181 --> 00:15:34,642
Toca a andar.
201
00:15:35,935 --> 00:15:36,810
Ouve.
202
00:15:37,937 --> 00:15:38,771
Está tudo bem.
203
00:15:42,608 --> 00:15:43,734
Vamos lá!
204
00:16:03,212 --> 00:16:04,505
Cabedal italiano.
205
00:16:06,382 --> 00:16:07,299
Que chique.
206
00:16:10,511 --> 00:16:13,472
Vá lá, querida.
Achas que perderia o teu famoso salmão?
207
00:16:14,139 --> 00:16:15,474
Chego a casa pelas 20 horas.
208
00:16:16,642 --> 00:16:17,476
Prometo.
209
00:16:18,227 --> 00:16:19,144
Também te amo.
210
00:16:21,689 --> 00:16:23,774
As coisas parecem estar melhores por casa.
211
00:16:23,857 --> 00:16:24,900
Sou ótima na cama.
212
00:16:26,235 --> 00:16:27,611
Vamos lá divertir-nos.
213
00:16:29,405 --> 00:16:31,031
Não vou mentir.
214
00:16:32,658 --> 00:16:33,993
Tijuana foi um contratempo.
215
00:16:34,827 --> 00:16:37,746
Mas a Alegria ainda representa
o futuro desta empresa.
216
00:16:38,706 --> 00:16:39,873
Quase desde sempre
217
00:16:39,957 --> 00:16:42,376
que a Umbrella trabalha
para o governo americano.
218
00:16:43,210 --> 00:16:46,422
Mas para sobrevivermos,
temos de procurar noutro lado.
219
00:16:46,505 --> 00:16:48,298
Procurar fora. No povo.
220
00:16:49,299 --> 00:16:51,093
Por isso me puseram à frente.
221
00:16:51,176 --> 00:16:52,094
Mas…
222
00:16:52,803 --> 00:16:55,889
… pelo que percebi,
o Dr. Wesker quer suspender o projeto.
223
00:16:55,973 --> 00:16:57,307
Percebeu mal.
224
00:16:59,601 --> 00:17:00,477
Certo, Al?
225
00:17:02,730 --> 00:17:04,273
Prescrevendo a dose correta…
226
00:17:05,190 --> 00:17:07,901
… a Alegria pode ser milagrosa.
227
00:17:07,985 --> 00:17:11,822
Um antidepressivo que reduz a ansiedade
e aumenta a concentração.
228
00:17:11,905 --> 00:17:14,825
Mas o medicamento contém
um derivado do T-Vírus.
229
00:17:15,743 --> 00:17:19,246
Um agente patogénico desenvolvido
originalmente para o exército americano.
230
00:17:19,329 --> 00:17:20,372
Esse projeto foi…
231
00:17:21,957 --> 00:17:22,916
… malfadado.
232
00:17:24,626 --> 00:17:26,795
E embora achássemos
que resolvemos o problema,
233
00:17:26,879 --> 00:17:28,213
em doses maiores,
234
00:17:28,297 --> 00:17:31,550
a carga viral não só ativa o T-Vírus,
235
00:17:31,633 --> 00:17:33,469
mas também se torna transmissível.
236
00:17:33,552 --> 00:17:34,928
Geralmente via uma dentada.
237
00:17:36,430 --> 00:17:38,599
Então, dizemos às pessoas
para não se morderem.
238
00:17:40,517 --> 00:17:41,518
Não é…
239
00:17:43,896 --> 00:17:44,980
… assim tão fácil.
240
00:17:51,111 --> 00:17:55,032
Isto é o que acontece
numa overdose de Alegria.
241
00:17:55,115 --> 00:17:57,701
O sujeito fica desidratado.
242
00:17:57,785 --> 00:17:59,036
Violento.
243
00:17:59,119 --> 00:18:00,954
Para ratazanas, demora algumas horas.
244
00:18:01,038 --> 00:18:02,331
Para um humano…
245
00:18:02,998 --> 00:18:04,249
… três dias.
246
00:18:05,501 --> 00:18:07,628
Mas o resultado é sempre o mesmo.
247
00:18:08,504 --> 00:18:11,381
O T-Vírus cria monstros.
248
00:18:12,633 --> 00:18:15,719
A Alegria pode ser
um medicamento multimilionário,
249
00:18:15,803 --> 00:18:19,807
mas temos de adiar o lançamento
até a estabilizarmos.
250
00:18:21,391 --> 00:18:24,186
- Bem, não considero isso um problema.
- Espere…
251
00:18:24,269 --> 00:18:26,396
Disse que não considera
aquilo um problema?
252
00:18:26,480 --> 00:18:28,023
É uma oportunidade.
253
00:18:28,107 --> 00:18:28,982
Sim.
254
00:18:29,066 --> 00:18:30,776
Temos de repensar a Alegria.
255
00:18:30,859 --> 00:18:32,820
Dá-nos a oportunidade de a melhorarmos.
256
00:18:33,570 --> 00:18:38,951
Sabem, nos nossos testes, descobrimos
que alterar ligeiramente o vírus
257
00:18:39,034 --> 00:18:41,370
tem um resultado inesperado.
258
00:18:42,913 --> 00:18:47,668
Este sujeito recebeu, digamos,
uma versão melhorada da Alegria.
259
00:19:09,648 --> 00:19:13,652
Então, é esta
a nossa ideia multimilionária?
260
00:19:14,653 --> 00:19:16,071
- Cães?
- Não.
261
00:19:16,155 --> 00:19:19,992
A nossa equipa antecipa
uma resposta semelhante em humanos.
262
00:19:22,161 --> 00:19:25,122
Ou seja,
vai para além de "fazer sentir bem".
263
00:19:26,165 --> 00:19:30,377
A nova Alegria permite-nos
influenciar a atenção e o comportamento,
264
00:19:30,460 --> 00:19:32,546
tudo através de um conjunto de gatilhos.
265
00:19:32,629 --> 00:19:36,967
Imaginem o mesmo padrão
num website ou numa app.
266
00:19:37,050 --> 00:19:39,636
Alguém que use a Alegria
não conseguiria desviar o olhar.
267
00:19:40,345 --> 00:19:42,848
Agora dedicamo-nos ao controlo cerebral?
268
00:19:43,682 --> 00:19:44,850
Claro que não, Janet.
269
00:19:44,933 --> 00:19:49,188
Quem nunca tomou um Xanax
e foi à procura de Louboutins?
270
00:19:49,271 --> 00:19:50,147
Certo, Alan?
271
00:19:50,814 --> 00:19:53,025
A Alegria fará de nós
a maior empresa do mundo.
272
00:19:53,108 --> 00:19:56,069
Que se foda a Google e o Zuckerberg.
Eles negoceiam visualizações.
273
00:19:57,279 --> 00:19:58,363
A Umbrella
274
00:19:58,447 --> 00:20:00,282
negoceia mentes.
275
00:20:01,200 --> 00:20:03,076
Não é um medicamento multimilionário.
276
00:20:04,369 --> 00:20:07,623
É um medicamento multibilionário.
277
00:20:08,790 --> 00:20:11,293
Nada disso elimina o perigo.
278
00:20:11,376 --> 00:20:13,754
Quanto teria eu de tomar
para me transformar…
279
00:20:14,755 --> 00:20:15,672
… naquilo?
280
00:20:16,381 --> 00:20:17,299
Vejamos.
281
00:20:18,300 --> 00:20:19,176
Três?
282
00:20:20,552 --> 00:20:21,386
Não?
283
00:20:22,596 --> 00:20:23,430
Dez?
284
00:20:24,473 --> 00:20:25,641
Estou quase?
285
00:20:27,059 --> 00:20:27,976
Al?
286
00:20:29,853 --> 00:20:30,896
Vinte mil.
287
00:20:35,943 --> 00:20:37,903
Pronto, já sabemos o que colocar no aviso.
288
00:20:38,820 --> 00:20:39,738
Certo?
289
00:20:45,619 --> 00:20:47,287
Atenção, estudantes.
290
00:20:47,371 --> 00:20:50,290
Isto é um aviso
de que todos os vossos pertences,
291
00:20:50,374 --> 00:20:55,212
incluindo carteiras, capacetes
e telemóveis devem ficar nos cacifos.
292
00:20:55,295 --> 00:20:56,463
Obrigada.
293
00:21:25,200 --> 00:21:26,743
Não posso ajudar.
294
00:21:33,500 --> 00:21:35,711
Então, não a viste?
295
00:21:35,794 --> 00:21:38,714
Bem, mesmo que tivesse visto,
e não quer dizer que a vi…
296
00:21:39,840 --> 00:21:41,425
… tenho princípios.
297
00:21:41,508 --> 00:21:44,136
Padrões. Critérios e tal.
298
00:21:44,219 --> 00:21:45,053
Eu…
299
00:21:46,430 --> 00:21:47,973
Isto é a sério?
300
00:21:48,056 --> 00:21:50,183
Não percebo patavina do que dizes.
301
00:21:50,267 --> 00:21:51,685
O que eu estou a dizer é…
302
00:21:51,768 --> 00:21:52,936
… vão à merda, Umbrella.
303
00:22:09,911 --> 00:22:10,912
Bela viatura.
304
00:22:45,238 --> 00:22:46,448
Aonde vais?
305
00:22:49,159 --> 00:22:49,993
Para casa.
306
00:22:50,827 --> 00:22:51,661
Onde é isso?
307
00:22:52,954 --> 00:22:54,164
Na Universidade.
308
00:22:54,956 --> 00:22:56,583
É tipo uma escola?
309
00:22:57,834 --> 00:22:58,919
Não.
310
00:23:00,295 --> 00:23:02,589
A Universidade que…
311
00:23:04,299 --> 00:23:05,884
… preserva o mundo antigo.
312
00:23:06,718 --> 00:23:09,513
Livros, arte, história.
313
00:23:11,056 --> 00:23:14,059
Como uma cópia de segurança
da civilização.
314
00:23:15,936 --> 00:23:18,271
Vai ajudar-nos a reconstruir,
quando isto acabar.
315
00:23:20,232 --> 00:23:22,025
Se acabar.
316
00:23:23,652 --> 00:23:24,903
Como é por lá?
317
00:23:26,905 --> 00:23:27,823
Pacífico.
318
00:23:32,994 --> 00:23:33,954
Pacífico.
319
00:23:37,707 --> 00:23:39,584
Sabes como era sentires-te…
320
00:23:40,335 --> 00:23:41,336
… entediada?
321
00:23:44,214 --> 00:23:45,966
Tento não pensar nisso.
322
00:23:47,134 --> 00:23:48,593
No mundo que tínhamos.
323
00:23:51,388 --> 00:23:53,098
Que eles nunca tiveram.
324
00:24:01,148 --> 00:24:02,941
Pronto, na próxima parte da viagem…
325
00:24:03,608 --> 00:24:05,485
… fiquem de boca fechada.
326
00:24:07,237 --> 00:24:08,738
A sete chaves.
327
00:24:10,115 --> 00:24:11,283
Ouviram?
328
00:24:51,573 --> 00:24:52,449
O quê?
329
00:24:53,783 --> 00:24:54,618
Lickers.
330
00:24:55,368 --> 00:24:56,828
Caçam através do som.
331
00:25:15,639 --> 00:25:16,556
Mas que raio…
332
00:25:21,144 --> 00:25:25,357
Aviso! Está a incorrer em ilegalidades
sob a jurisdição da Umbrella!
333
00:25:25,440 --> 00:25:26,900
Não resista!
334
00:25:41,748 --> 00:25:43,458
Não ligue o motor.
335
00:25:43,541 --> 00:25:45,293
Não saia da viatura.
336
00:25:45,377 --> 00:25:46,753
Está detido.
337
00:25:50,507 --> 00:25:51,341
Saiam.
338
00:25:57,597 --> 00:25:59,099
Tirem-nos e ponham-nos em fila.
339
00:25:59,182 --> 00:26:00,308
Sim, senhor.
340
00:26:01,184 --> 00:26:02,477
Vamos. Reúnam-nos.
341
00:26:05,105 --> 00:26:06,731
De onde vem o barulho?
342
00:26:09,693 --> 00:26:10,652
Mas que raio…
343
00:26:15,699 --> 00:26:16,700
Contacto!
344
00:26:22,038 --> 00:26:22,914
O que se passa?
345
00:26:24,040 --> 00:26:25,417
Mãe, olha.
346
00:26:55,780 --> 00:26:56,614
Sai.
347
00:26:56,698 --> 00:26:58,908
Não, larga-me.
348
00:27:01,244 --> 00:27:02,829
Ouçam. Aqui.
349
00:27:02,912 --> 00:27:04,289
Há outra saída.
350
00:27:05,081 --> 00:27:05,957
Aqui.
351
00:27:10,462 --> 00:27:12,005
- Vão.
- Por aqui.
352
00:27:12,964 --> 00:27:14,382
Avancem!
353
00:27:34,402 --> 00:27:35,445
Socorro!
354
00:27:49,959 --> 00:27:51,461
Porta de manutenção. Por ali.
355
00:27:51,544 --> 00:27:53,046
Vão.
356
00:27:54,506 --> 00:27:55,548
Vamos!
357
00:28:19,697 --> 00:28:20,740
Tal como eu disse…
358
00:28:21,866 --> 00:28:22,784
Divertido.
359
00:28:24,577 --> 00:28:26,204
O Mickey foi um belo toque.
360
00:28:28,373 --> 00:28:30,667
- O conselho decidiu.
- Por ti.
361
00:28:30,750 --> 00:28:32,544
Biliões de dólares, Al.
362
00:28:33,586 --> 00:28:36,339
Ofereço-lhes um futuro risonho. E tu?
363
00:28:37,715 --> 00:28:39,217
Uma caneta chique?
364
00:28:42,429 --> 00:28:43,847
Como te sentes?
365
00:28:43,930 --> 00:28:45,306
Pareces irritadiço.
366
00:28:46,391 --> 00:28:47,475
Tomaste a dose de hoje?
367
00:28:53,773 --> 00:28:57,193
Tirámos a alteração comportamental
de cima da mesa.
368
00:28:57,277 --> 00:28:58,486
Mudei de ideias.
369
00:28:58,570 --> 00:29:01,823
Estás a arriscar milhões de vidas porquê?
Por dinheiro?
370
00:29:01,906 --> 00:29:02,991
Um lugar no DOW?
371
00:29:03,074 --> 00:29:05,493
Se isto aumentar,
não vês para onde se dirige?
372
00:29:05,577 --> 00:29:07,829
Não se trata do preço das ações.
373
00:29:07,912 --> 00:29:09,414
Trata-se de mudar o mundo.
374
00:29:10,373 --> 00:29:11,207
Só…
375
00:29:12,000 --> 00:29:13,293
Pensa bem.
376
00:29:13,376 --> 00:29:14,961
Aquecimento global? Acabou.
377
00:29:15,044 --> 00:29:16,504
Fome no mundo? Já não.
378
00:29:16,588 --> 00:29:17,547
Foda-se.
379
00:29:17,630 --> 00:29:19,591
Podemos tornar o mundo vegan,
se quisermos.
380
00:29:19,674 --> 00:29:22,385
E quem decide essas coisas?
381
00:29:22,469 --> 00:29:23,636
Decido eu.
382
00:29:26,389 --> 00:29:29,184
O meu amigo na FDA
concordou em acelerar os testes humanos.
383
00:29:30,143 --> 00:29:31,186
Porque o subornaste.
384
00:29:31,978 --> 00:29:34,522
Porque sou uma senhora muito encantadora.
385
00:29:36,483 --> 00:29:40,195
Mas preciso que estabilizes a fórmula
e reatives a produção.
386
00:29:42,572 --> 00:29:45,658
Para o que aconteceu em Raccoon City,
teremos precauções.
387
00:29:45,742 --> 00:29:47,577
A única precaução é uma cura.
388
00:29:47,660 --> 00:29:50,121
- Não temos isso.
- Então, deixa-me encontrá-la.
389
00:29:51,372 --> 00:29:53,458
- Dá-me uma equipa.
- Tens de te concentrar.
390
00:29:53,541 --> 00:29:55,126
Consigo fazer ambos.
391
00:29:55,210 --> 00:29:59,756
E ouve, se alguma coisa correr mal
e o vírus se descontrolar…
392
00:30:00,965 --> 00:30:07,514
… imaginas o quanto a Umbrella
vai faturar se tiveres a cura?
393
00:30:15,063 --> 00:30:15,980
Depois do trabalho.
394
00:30:16,064 --> 00:30:18,191
E dá prioridade à Alegria.
395
00:30:18,274 --> 00:30:20,109
- Muito bem.
- Muito bem.
396
00:30:21,653 --> 00:30:23,780
- Espera, Evelyn. Não faças isso.
- E Al?
397
00:30:26,783 --> 00:30:28,243
Chega de surpresas.
398
00:30:30,411 --> 00:30:31,955
Não gosto de surpresas.
399
00:30:39,295 --> 00:30:40,839
Modulação viral.
400
00:30:41,881 --> 00:30:45,343
É tipo darwinismo à escala molecular.
401
00:30:46,219 --> 00:30:49,264
O vírus alterou literalmente
as células do hospedeiro
402
00:30:49,347 --> 00:30:52,767
para a sua própria sobrevivência
e reprodução.
403
00:30:52,851 --> 00:30:57,564
E à medida que o vírus
altera ou modula o hospedeiro…
404
00:30:58,857 --> 00:31:01,109
… como é que nós vemos isso?
405
00:31:01,192 --> 00:31:03,111
COMO TE SENTES?
NÃO TE VI AO ALMOÇO.
406
00:31:03,194 --> 00:31:04,195
ESTÁS AÍ?
407
00:31:06,656 --> 00:31:09,951
Sintomas do quotidiano.
408
00:31:10,034 --> 00:31:12,787
Suores, vómitos.
409
00:31:12,871 --> 00:31:18,042
Aos casos extremos em que os vírus
atacam a barreira hematoencefálica
410
00:31:18,126 --> 00:31:20,169
e causam alucinações.
411
00:31:22,839 --> 00:31:27,468
Alterações de humor e de comportamento,
surtos violentos,
412
00:31:27,552 --> 00:31:30,597
até o corpo o conseguir eliminar ou…
413
00:31:31,639 --> 00:31:33,016
… não.
414
00:31:38,187 --> 00:31:39,606
Então, pá?
415
00:31:55,788 --> 00:31:57,373
Atenção, estudantes…
416
00:32:42,460 --> 00:32:43,461
Respira.
417
00:32:53,972 --> 00:32:55,556
Onde estamos?
418
00:32:55,640 --> 00:32:57,141
No túnel de manutenção.
419
00:32:57,225 --> 00:32:58,851
Como chegamos à superfície?
420
00:32:58,935 --> 00:32:59,852
Subimos.
421
00:33:44,772 --> 00:33:45,982
Mãe.
422
00:33:46,065 --> 00:33:47,442
Vá, já estamos quase.
423
00:33:48,109 --> 00:33:49,110
O que se passa?
424
00:33:49,193 --> 00:33:52,488
Estamos quase lá, sim? Anda lá, Liam.
425
00:33:53,781 --> 00:33:54,824
Ele está bem.
426
00:33:55,783 --> 00:33:58,036
- Tens de te levantar.
- Levantem-no. Temos de ir.
427
00:34:02,206 --> 00:34:04,709
- Ele está infetado.
- Não, não está.
428
00:34:07,170 --> 00:34:09,172
Quando é que a luz começou a incomodá-lo?
429
00:34:10,089 --> 00:34:11,382
Ruídos barulhentos?
430
00:34:11,466 --> 00:34:12,341
Quando foi mordido?
431
00:34:12,425 --> 00:34:14,343
- Não, não é…
- Há três dias.
432
00:34:15,720 --> 00:34:17,221
Por isso não foram de ferry.
433
00:34:17,305 --> 00:34:19,807
Tínhamos de chegar a Calais.
Ouvimos rumores.
434
00:34:19,891 --> 00:34:21,851
A Irmandade tem uma cura.
435
00:34:21,934 --> 00:34:23,644
A Irmandade esfola pessoas vivas.
436
00:34:23,728 --> 00:34:26,439
Eles não têm uma cura. Isso não existe!
437
00:34:27,732 --> 00:34:28,649
Foda-se para isto.
438
00:34:35,865 --> 00:34:36,908
Não.
439
00:34:39,952 --> 00:34:41,162
Não!
440
00:34:42,413 --> 00:34:44,415
Vocês amam-no. Eu entendo.
441
00:34:45,374 --> 00:34:48,544
Mas mal alguém é infetado,
eles deixam de gostar de nós.
442
00:34:51,839 --> 00:34:53,257
Ele não te ama mais.
443
00:34:58,638 --> 00:34:59,764
Fujam!
444
00:35:00,681 --> 00:35:03,559
Fujam, caralho!
445
00:35:05,686 --> 00:35:07,438
Fujam!
446
00:35:16,531 --> 00:35:18,366
Vá, fujam! Vamos!
447
00:35:34,966 --> 00:35:36,801
Aqui. Por aqui.
448
00:35:36,884 --> 00:35:38,469
- Vamos.
- Vai.
449
00:35:44,934 --> 00:35:46,060
Venham.
450
00:35:46,144 --> 00:35:48,146
Foda-se.
451
00:35:50,690 --> 00:35:52,233
E agora?
452
00:36:06,247 --> 00:36:07,415
Mark?
453
00:36:16,841 --> 00:36:18,009
Contem até dez…
454
00:36:19,385 --> 00:36:20,553
… e vão.
455
00:36:25,349 --> 00:36:26,559
Não. Mark!
456
00:36:55,171 --> 00:36:56,380
Venham daí.
457
00:37:25,868 --> 00:37:26,786
Olha para aqui.
458
00:37:26,869 --> 00:37:27,703
Vem.
459
00:37:27,787 --> 00:37:28,955
- Desvia o olhar!
- Vá.
460
00:37:29,705 --> 00:37:31,374
Seu monte…
461
00:37:56,065 --> 00:37:57,400
Merda!
462
00:38:36,147 --> 00:38:37,148
Conseguiste o resto?
463
00:38:38,232 --> 00:38:39,567
Atualizaram a firewall.
464
00:38:40,985 --> 00:38:42,695
Certo. E depois?
465
00:38:42,778 --> 00:38:45,281
A Umbrella não atualizava a segurança
há dois anos.
466
00:38:46,115 --> 00:38:47,366
Jade.
467
00:38:47,450 --> 00:38:48,701
O que se passa?
468
00:38:50,077 --> 00:38:51,704
Não te posso dizer, mas…
469
00:38:51,787 --> 00:38:52,913
- Não sei.
- A sério.
470
00:38:52,997 --> 00:38:54,665
Simon, larga-me.
471
00:38:54,749 --> 00:38:55,833
Não podes dar ordens
472
00:38:55,916 --> 00:38:57,752
sem explicares o que se passa.
- Baza.
473
00:38:57,835 --> 00:38:59,003
Não lhe toques.
474
00:39:00,004 --> 00:39:01,464
Porra. Billie!
475
00:39:11,057 --> 00:39:11,891
Billie, espera!
476
00:39:11,974 --> 00:39:13,601
O que se passa com a tua irmã?
477
00:39:14,685 --> 00:39:15,770
Jade.
478
00:39:18,856 --> 00:39:20,274
Jade, podes esperar?
479
00:39:25,529 --> 00:39:26,489
Jade?
480
00:39:28,949 --> 00:39:30,534
Jade Wesker?
481
00:39:32,244 --> 00:39:33,204
Olá, mãe.
482
00:39:34,330 --> 00:39:35,664
Jade, tu não me conheces,
483
00:39:35,748 --> 00:39:38,793
mas há anos que te vejo a crescer
através de fotografias.
484
00:39:38,876 --> 00:39:40,878
Conheço o teu pai há muito tempo.
485
00:39:40,961 --> 00:39:42,797
É um homem brilhante.
486
00:39:44,215 --> 00:39:46,467
- Queres boleia?
- Não, obrigada.
487
00:39:53,265 --> 00:39:54,183
Billie.
488
00:40:14,954 --> 00:40:15,871
Billie?
489
00:40:22,920 --> 00:40:24,004
Billie?
490
00:40:39,311 --> 00:40:40,563
Acho…
491
00:40:43,899 --> 00:40:45,901
… que se passa algo de mal comigo.
492
00:40:54,034 --> 00:40:55,369
Este tempo todo…
493
00:40:59,540 --> 00:41:00,458
… pensei…
494
00:41:03,127 --> 00:41:05,004
… que se ignorasse…
495
00:41:07,840 --> 00:41:09,175
… iria passar…
496
00:41:10,301 --> 00:41:11,969
… e tudo voltaria ao normal.
497
00:41:13,888 --> 00:41:15,097
Magoei-te.
498
00:41:16,515 --> 00:41:17,600
Magoei pessoas.
499
00:41:18,559 --> 00:41:19,977
Ando a ouvir coisas.
500
00:41:21,020 --> 00:41:22,271
A ver coisas.
501
00:41:25,816 --> 00:41:27,026
As luzes…
502
00:41:28,777 --> 00:41:29,904
Parecem…
503
00:41:31,822 --> 00:41:34,658
… brocas no meu cérebro.
504
00:41:36,785 --> 00:41:37,953
E os sons.
505
00:41:40,206 --> 00:41:42,124
Os sons magoam-me os ossos.
506
00:41:44,793 --> 00:41:46,754
Consigo sentir tudo isso…
507
00:41:48,255 --> 00:41:50,132
… mas não consigo sentir isto.
508
00:41:54,512 --> 00:41:56,305
O que se passa comigo?
509
00:42:02,102 --> 00:42:03,270
O cão…
510
00:42:05,439 --> 00:42:06,815
… podia estar doente.
511
00:42:07,942 --> 00:42:08,943
O que significa isso?
512
00:42:10,027 --> 00:42:11,820
Encontrei uma coisa online.
513
00:42:11,904 --> 00:42:14,573
Aconteceu o mesmo
numa fábrica da Umbrella.
514
00:42:15,407 --> 00:42:18,035
Um tipo foi mordido e, passados três dias…
515
00:42:18,118 --> 00:42:19,078
O quê?
516
00:42:22,873 --> 00:42:24,208
Ele enlouqueceu.
517
00:42:24,833 --> 00:42:26,085
Matou pessoas.
518
00:42:27,920 --> 00:42:28,837
O quê?
519
00:42:29,922 --> 00:42:31,966
Mas é muito marado.
520
00:42:32,925 --> 00:42:34,301
E não é verdade.
521
00:42:35,386 --> 00:42:38,264
Isto é só da medicação. Como tinhas dito.
522
00:42:39,473 --> 00:42:40,975
E se não for?
523
00:42:41,058 --> 00:42:42,059
Mas é.
524
00:42:46,355 --> 00:42:47,690
Billie, olha para mim.
525
00:42:48,941 --> 00:42:49,858
Não.
526
00:42:51,902 --> 00:42:53,112
Olha para mim.
527
00:43:04,915 --> 00:43:06,208
Não chores.
528
00:43:08,460 --> 00:43:09,920
Vai ficar tudo bem.
529
00:43:42,161 --> 00:43:43,120
Enya.
530
00:43:44,455 --> 00:43:45,581
Deixa-o.
531
00:43:47,333 --> 00:43:48,834
Ele já não é teu.
532
00:43:57,593 --> 00:43:58,886
Não consigo.
533
00:44:51,355 --> 00:44:52,981
Já estava a ver que não.
534
00:44:55,317 --> 00:44:58,320
Aquilo ficou de loucos, não foi?
535
00:44:58,404 --> 00:45:01,323
Tipo: "Monstros cerebrais!"
536
00:45:04,034 --> 00:45:05,285
Vamos…
537
00:45:07,496 --> 00:45:08,705
Vamos parar.
538
00:45:28,350 --> 00:45:29,643
Larga a arma.
539
00:45:33,188 --> 00:45:34,481
Pá.
540
00:45:35,149 --> 00:45:36,191
Au.
541
00:45:38,861 --> 00:45:40,863
Sabem quem somos, é?
542
00:45:40,946 --> 00:45:42,156
Acho que sei.
543
00:45:44,616 --> 00:45:46,201
Umbrella.
544
00:45:47,953 --> 00:45:48,871
Fascista.
545
00:45:49,955 --> 00:45:50,998
Vem cá.
546
00:45:51,081 --> 00:45:53,375
Esperem, não. Eu não…
547
00:46:43,008 --> 00:46:44,301
BASEADO NO VIDEOJOGO RESIDENT EVIL
DA CAPCOM
548
00:49:07,069 --> 00:49:09,988
Legendas: José Fernandes