1 00:00:06,131 --> 00:00:09,426 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:17,726 --> 00:00:18,601 Umbrella. 3 00:00:19,686 --> 00:00:25,316 Uma empresa cercada por escândalos legais e preços de ações em queda 4 00:00:25,400 --> 00:00:28,778 está a tentar reinventar-se com um forte investimento 5 00:00:28,862 --> 00:00:31,072 em medicamentos diretos ao consumidor. 6 00:00:31,906 --> 00:00:35,952 Os críticos dizem que a empresa mantém uma perda financeira perigosa, 7 00:00:36,036 --> 00:00:38,288 mas a Umbrella aposta fortemente na mudança. 8 00:00:38,371 --> 00:00:41,583 Uma ideia da recém-nomeada CEO, 9 00:00:41,666 --> 00:00:42,834 Evelyn Marcus. 10 00:00:43,918 --> 00:00:45,420 Fale-me da Alegria. 11 00:00:45,503 --> 00:00:50,633 Bem, há quem diga que a felicidade não tem preço, mas tem. 12 00:00:50,717 --> 00:00:51,551 Engarrafando-a. 13 00:00:52,719 --> 00:00:54,220 Parece o seu pai a falar. 14 00:00:54,304 --> 00:00:58,057 Ele fundou a Umbrella antes de ser expulso. 15 00:00:59,309 --> 00:01:00,518 Pois foi. 16 00:01:00,602 --> 00:01:03,104 E ainda penso nisto como um negócio de família. 17 00:01:03,188 --> 00:01:05,899 Mas tenho de perguntar acerca do passado. 18 00:01:05,982 --> 00:01:07,567 Raccoon City. 19 00:01:09,694 --> 00:01:11,905 Uma tragédia impensável. 20 00:01:11,988 --> 00:01:15,200 Um acidente terrível que ninguém poderia antecipar. 21 00:01:15,283 --> 00:01:16,367 Não me interprete mal. 22 00:01:16,451 --> 00:01:20,622 A antiga Umbrella… O meu pai cometeu erros, 23 00:01:20,705 --> 00:01:22,665 mas esta não é a mesma empresa. 24 00:01:23,458 --> 00:01:25,752 Aquilo que desenvolvemos atualmente… 25 00:01:27,295 --> 00:01:29,214 … vai mudar o mundo. 26 00:02:02,080 --> 00:02:04,207 São balas de borracha, certo? 27 00:02:22,183 --> 00:02:23,101 Socorro. 28 00:02:23,852 --> 00:02:24,727 Socorro! 29 00:02:26,146 --> 00:02:27,063 Mãe? 30 00:02:33,903 --> 00:02:34,737 Vamos. 31 00:02:36,239 --> 00:02:37,198 Aqui. 32 00:03:03,725 --> 00:03:05,310 Senhor, perdemo-la de vista. 33 00:03:06,227 --> 00:03:08,438 Então, encontrem-na. 34 00:03:09,230 --> 00:03:10,064 Caça os fugitivos. 35 00:03:10,148 --> 00:03:12,775 Quero uma equipa nas docas e outra nas árvores. 36 00:03:21,576 --> 00:03:22,827 Pá. 37 00:03:22,911 --> 00:03:23,912 Au. 38 00:03:35,882 --> 00:03:37,508 - Não! - Não dispares. 39 00:03:37,592 --> 00:03:38,468 Mãe? 40 00:03:39,260 --> 00:03:40,136 Mãe. 41 00:03:48,853 --> 00:03:49,729 Desculpa. 42 00:03:50,688 --> 00:03:52,273 Pensámos que ele morrera. Nós… 43 00:03:53,608 --> 00:03:55,068 Não sei como te agradecer. 44 00:03:59,989 --> 00:04:01,115 Billie! 45 00:04:20,009 --> 00:04:20,927 Billie? 46 00:04:21,010 --> 00:04:21,970 Vai-te embora. 47 00:04:22,053 --> 00:04:24,055 Não! Temos de falar. 48 00:04:25,056 --> 00:04:26,766 Só quero saber se estás bem. 49 00:04:27,892 --> 00:04:29,185 Billie. 50 00:04:35,108 --> 00:04:37,318 Estás em casa. Ótimo. 51 00:04:37,402 --> 00:04:39,362 Estou esfomeada. O que é o jantar? 52 00:04:39,445 --> 00:04:40,363 O quê? 53 00:04:42,156 --> 00:04:43,449 Como está a tua irmã? 54 00:04:43,533 --> 00:04:44,450 Ela… 55 00:04:45,410 --> 00:04:46,452 … está bem. 56 00:04:46,536 --> 00:04:48,413 A pôr a matéria em dia, parece-me. 57 00:04:48,496 --> 00:04:49,998 Quando ela terminar… 58 00:04:52,000 --> 00:04:53,835 … diz-lhe que já volto. - Sim, senhor. 59 00:05:05,805 --> 00:05:07,348 Billie, vá lá. 60 00:05:08,766 --> 00:05:09,976 Está tudo bem. 61 00:05:13,021 --> 00:05:14,355 Eu estou bem. 62 00:05:49,932 --> 00:05:51,309 Quem raios enviou o drone? 63 00:05:52,060 --> 00:05:53,227 A Umbrella. 64 00:05:53,311 --> 00:05:54,479 Umbrella? 65 00:05:54,562 --> 00:05:57,482 - Não fariam isso. - Fariam, pois. 66 00:05:57,565 --> 00:06:00,026 São uma família. Deviam ter ido de ferry. 67 00:06:03,279 --> 00:06:04,363 Não podemos. 68 00:06:06,365 --> 00:06:07,366 Porquê? 69 00:06:20,671 --> 00:06:22,423 Estão a traficar contrabando. 70 00:06:22,507 --> 00:06:24,425 Contrabando com 40 anos. 71 00:06:24,509 --> 00:06:27,553 O mercado negro vai manter-nos vivos enquanto nos realojamos. 72 00:06:27,637 --> 00:06:29,472 Temos família em Calais. 73 00:06:29,555 --> 00:06:31,432 A minha irmã, as filhas dela… 74 00:06:32,225 --> 00:06:34,102 Ele já passou por muita coisa. 75 00:06:34,185 --> 00:06:36,395 Só queremos criá-lo junto da família. 76 00:06:36,479 --> 00:06:38,314 Dar-lhe algo que pareça… 77 00:06:38,397 --> 00:06:39,482 … normal. 78 00:06:41,609 --> 00:06:43,402 Tem de haver outra forma de atravessar. 79 00:06:44,821 --> 00:06:45,738 E há. 80 00:06:46,405 --> 00:06:47,406 O túnel. 81 00:06:47,490 --> 00:06:49,575 Os traficantes levam pessoas 82 00:06:49,659 --> 00:06:50,701 e não fazem perguntas. 83 00:06:50,785 --> 00:06:54,080 - É demasiado perigoso. - E se permanecermos aqui? 84 00:06:54,163 --> 00:06:55,081 Como vai ser? 85 00:06:56,165 --> 00:06:58,042 Gastámos quase tudo no barco. 86 00:06:59,544 --> 00:07:02,547 Pronto. Juntamos o que temos e vamos juntos. 87 00:07:02,630 --> 00:07:05,216 Sem ofensa, mas porque devemos confiar em ti? 88 00:07:05,299 --> 00:07:06,342 Ela salvou o Liam. 89 00:07:06,425 --> 00:07:10,471 Ouve, a única forma de confiar em alguém é quando precisam de nós. 90 00:07:10,555 --> 00:07:11,556 E neste momento… 91 00:07:12,348 --> 00:07:13,641 … precisamos uns dos outros. 92 00:07:40,960 --> 00:07:42,420 Credo. Estás bem? 93 00:07:43,754 --> 00:07:44,672 Espera. 94 00:07:45,715 --> 00:07:47,258 Boa conversa! 95 00:07:47,341 --> 00:07:48,509 Bonito momento de irmãs. 96 00:08:06,152 --> 00:08:07,778 SIMON: "BLOGUE DE LOUCOS" 97 00:08:08,863 --> 00:08:11,741 TESTES HUMANOS ILEGAIS 98 00:08:17,163 --> 00:08:19,290 CONTEÚDO CONFIDENCIAL 99 00:08:19,373 --> 00:08:20,750 INSTALAÇÕES A SUL, TIJUANA 100 00:08:20,833 --> 00:08:22,668 RESPOSTAS RESULTAM EM SURTOS VIOLENTOS 101 00:08:22,752 --> 00:08:23,878 72 HORAS APÓS O CONTACTO 102 00:08:51,447 --> 00:08:54,825 EVELYN: REUNIÃO DE CONSELHO AMANHÃ. VAMOS DESLUMBRÁ-LOS! 103 00:09:14,136 --> 00:09:15,513 Então, de onde vêm? 104 00:09:16,389 --> 00:09:17,515 Perto de York. 105 00:09:19,225 --> 00:09:21,644 Dizem que é muito bonito. Porque saíram? 106 00:09:26,107 --> 00:09:27,358 Não tivemos alternativa. 107 00:09:28,109 --> 00:09:30,152 Os muros mantinham os zeros lá fora, mas… 108 00:09:31,362 --> 00:09:33,197 … não impediam o vírus de entrar. 109 00:09:35,992 --> 00:09:36,993 Isso… 110 00:09:38,119 --> 00:09:39,328 Lamento imenso. 111 00:09:40,371 --> 00:09:42,081 Toda a gente perdeu alguém, certo? 112 00:10:24,957 --> 00:10:26,334 Que tal é a nova escola? 113 00:10:27,251 --> 00:10:28,544 Têm kombucha de pressão. 114 00:10:31,297 --> 00:10:32,840 Olá. Bom dia. 115 00:10:32,923 --> 00:10:34,091 Billie. 116 00:10:34,175 --> 00:10:35,593 O que estás a fazer? 117 00:10:35,676 --> 00:10:36,594 Vou à escola? 118 00:10:37,470 --> 00:10:38,763 Não. 119 00:10:38,846 --> 00:10:40,222 Espera mais uns dias. 120 00:10:40,931 --> 00:10:43,267 Estou bem, pai. E já perdi aulas. 121 00:10:43,351 --> 00:10:44,810 - Não acho… - Ela parece ótima. 122 00:10:46,020 --> 00:10:47,355 Tu próprio o disseste. 123 00:10:48,522 --> 00:10:50,775 Se faltarmos demasiadas vezes, podem reparar. 124 00:10:55,321 --> 00:10:56,447 Billie. 125 00:10:56,530 --> 00:10:57,448 Chega aqui. 126 00:10:58,491 --> 00:10:59,408 Anda lá. 127 00:11:02,161 --> 00:11:03,245 Olha para mim. 128 00:11:14,215 --> 00:11:15,049 Então? 129 00:11:15,758 --> 00:11:16,926 Está melhor. 130 00:11:18,427 --> 00:11:19,678 Posso ir? 131 00:11:20,805 --> 00:11:22,223 - É um sim. - Obrigada, pai. 132 00:11:22,306 --> 00:11:23,432 Não, tu… 133 00:11:24,433 --> 00:11:25,726 Liga-me se alguma coisa… 134 00:11:26,936 --> 00:11:28,020 … não estiver bem. 135 00:11:29,105 --> 00:11:30,022 Jade. 136 00:11:31,315 --> 00:11:32,900 Fica de olho na tua irmã. 137 00:11:37,738 --> 00:11:39,365 Sentes-te estranha? 138 00:11:40,241 --> 00:11:41,158 Irritada? 139 00:11:41,242 --> 00:11:43,661 Irrita-me que me faças perguntas otárias. 140 00:11:49,583 --> 00:11:50,876 Porque estou bem. 141 00:11:52,378 --> 00:11:53,421 E depois de tudo… 142 00:11:54,130 --> 00:11:56,715 … o que aconteceu, só quero voltar à normalidade. 143 00:11:58,050 --> 00:11:58,968 Está bem? 144 00:12:13,816 --> 00:12:14,733 Billie? 145 00:12:16,360 --> 00:12:17,528 Billie. 146 00:12:18,863 --> 00:12:20,364 Jade, olá. 147 00:12:22,158 --> 00:12:23,701 Olá, sou o Simon. 148 00:12:26,954 --> 00:12:28,080 Vou chegar tarde. 149 00:12:30,291 --> 00:12:31,125 Fica. 150 00:12:31,876 --> 00:12:32,835 Fico? 151 00:12:33,878 --> 00:12:34,795 Ouve lá. 152 00:12:35,713 --> 00:12:37,214 - Espera. - O que foi? 153 00:12:37,298 --> 00:12:40,176 Como assim? Que merda foi aquela que acabou de acontecer? 154 00:12:41,010 --> 00:12:45,639 O pai deu-me uma medicação para dormir e devo estar de ressaca. 155 00:12:46,724 --> 00:12:47,683 Sei lá. 156 00:12:50,895 --> 00:12:51,770 É bonito. 157 00:12:52,855 --> 00:12:54,648 - Nada de mais. - E gosta de ti. 158 00:12:55,399 --> 00:12:58,819 Como é? Falto um dia e já tens um namorado? 159 00:12:58,903 --> 00:13:00,529 - Não. Ele ajudou-me. - Com o quê? 160 00:13:01,238 --> 00:13:02,239 Trabalho de casa. 161 00:13:02,323 --> 00:13:03,491 Ouve. 162 00:13:04,325 --> 00:13:06,327 Dizias-me se estivesses mal, certo? 163 00:13:10,414 --> 00:13:11,373 É melhor ires. 164 00:13:12,416 --> 00:13:13,626 Tens o namorado à espera. 165 00:13:18,297 --> 00:13:20,299 Não creio que a tua irmã goste muito de mim. 166 00:13:20,382 --> 00:13:21,509 O que te importa? 167 00:13:24,345 --> 00:13:26,430 Ela não te conhece. Acabaram de se conhecer. 168 00:13:27,264 --> 00:13:30,184 Não sei. É uma sensação. Sou bom a ler pessoas. 169 00:13:31,310 --> 00:13:33,812 E tu achas-me todo bom. Tenho charme a transbordar. 170 00:13:33,896 --> 00:13:35,898 Tens mania a transbordar. 171 00:13:38,108 --> 00:13:40,361 Os ficheiros que me enviaste só iam a meio. 172 00:13:40,444 --> 00:13:41,529 Preciso do resto. 173 00:13:42,363 --> 00:13:44,365 - Não disseste que era uma piada? - E é. 174 00:13:44,448 --> 00:13:46,158 Tem imensa piada. 175 00:13:48,619 --> 00:13:50,329 A Umbrella faz merdas manhosas. 176 00:13:50,412 --> 00:13:52,831 - Tipo Facebook, mas… - Não os consegues obter. 177 00:13:53,457 --> 00:13:55,543 - Consigo. - Então, força. 178 00:13:56,669 --> 00:13:58,629 Não és nada mandona. 179 00:13:58,712 --> 00:13:59,922 Tu adoras. 180 00:14:23,445 --> 00:14:24,655 Quatro para atravessar. 181 00:14:24,738 --> 00:14:26,448 Vieram ao sítio certo. 182 00:14:26,532 --> 00:14:29,243 Não sei o que ouviram, mas desde que dominamos isto, 183 00:14:29,326 --> 00:14:30,995 a passagem está muito mais segura. 184 00:14:31,078 --> 00:14:33,038 Só morreram três pessoas, no mês passado. 185 00:14:33,122 --> 00:14:33,998 Três? 186 00:14:34,081 --> 00:14:37,418 Se queremos que voltem, os clientes têm de ser a prioridade. 187 00:14:38,627 --> 00:14:40,170 Querem mesmo levar um miúdo? 188 00:14:40,921 --> 00:14:42,172 A equipa toda. 189 00:14:42,256 --> 00:14:43,257 Vocês é que sabem. 190 00:14:43,966 --> 00:14:47,428 Pronto, vamos à parte suja do negócio. 191 00:14:58,814 --> 00:15:00,107 Isto dá para uma pessoa. 192 00:15:12,328 --> 00:15:13,621 Isso chega. 193 00:15:15,247 --> 00:15:16,540 Vá, todos a bordo. 194 00:15:17,791 --> 00:15:18,751 Dou-vos um conselho: 195 00:15:19,627 --> 00:15:20,878 olhem para o chão 196 00:15:20,961 --> 00:15:23,589 e encolham bem as mãos e os pés. 197 00:15:23,672 --> 00:15:25,925 E levamos-vos depressa e em silêncio. 198 00:15:26,008 --> 00:15:27,301 Isto é seguro, certo? 199 00:15:28,385 --> 00:15:29,345 Com certeza. 200 00:15:32,181 --> 00:15:34,642 Toca a andar. 201 00:15:35,935 --> 00:15:36,810 Ouve. 202 00:15:37,937 --> 00:15:38,771 Está tudo bem. 203 00:15:42,608 --> 00:15:43,734 Vamos lá! 204 00:16:03,212 --> 00:16:04,505 Cabedal italiano. 205 00:16:06,382 --> 00:16:07,299 Que chique. 206 00:16:10,511 --> 00:16:13,472 Vá lá, querida. Achas que perderia o teu famoso salmão? 207 00:16:14,139 --> 00:16:15,474 Chego a casa pelas 20 horas. 208 00:16:16,642 --> 00:16:17,476 Prometo. 209 00:16:18,227 --> 00:16:19,144 Também te amo. 210 00:16:21,689 --> 00:16:23,774 As coisas parecem estar melhores por casa. 211 00:16:23,857 --> 00:16:24,900 Sou ótima na cama. 212 00:16:26,235 --> 00:16:27,611 Vamos lá divertir-nos. 213 00:16:29,405 --> 00:16:31,031 Não vou mentir. 214 00:16:32,658 --> 00:16:33,993 Tijuana foi um contratempo. 215 00:16:34,827 --> 00:16:37,746 Mas a Alegria ainda representa o futuro desta empresa. 216 00:16:38,706 --> 00:16:39,873 Quase desde sempre 217 00:16:39,957 --> 00:16:42,376 que a Umbrella trabalha para o governo americano. 218 00:16:43,210 --> 00:16:46,422 Mas para sobrevivermos, temos de procurar noutro lado. 219 00:16:46,505 --> 00:16:48,298 Procurar fora. No povo. 220 00:16:49,299 --> 00:16:51,093 Por isso me puseram à frente. 221 00:16:51,176 --> 00:16:52,094 Mas… 222 00:16:52,803 --> 00:16:55,889 … pelo que percebi, o Dr. Wesker quer suspender o projeto. 223 00:16:55,973 --> 00:16:57,307 Percebeu mal. 224 00:16:59,601 --> 00:17:00,477 Certo, Al? 225 00:17:02,730 --> 00:17:04,273 Prescrevendo a dose correta… 226 00:17:05,190 --> 00:17:07,901 … a Alegria pode ser milagrosa. 227 00:17:07,985 --> 00:17:11,822 Um antidepressivo que reduz a ansiedade e aumenta a concentração. 228 00:17:11,905 --> 00:17:14,825 Mas o medicamento contém um derivado do T-Vírus. 229 00:17:15,743 --> 00:17:19,246 Um agente patogénico desenvolvido originalmente para o exército americano. 230 00:17:19,329 --> 00:17:20,372 Esse projeto foi… 231 00:17:21,957 --> 00:17:22,916 … malfadado. 232 00:17:24,626 --> 00:17:26,795 E embora achássemos que resolvemos o problema, 233 00:17:26,879 --> 00:17:28,213 em doses maiores, 234 00:17:28,297 --> 00:17:31,550 a carga viral não só ativa o T-Vírus, 235 00:17:31,633 --> 00:17:33,469 mas também se torna transmissível. 236 00:17:33,552 --> 00:17:34,928 Geralmente via uma dentada. 237 00:17:36,430 --> 00:17:38,599 Então, dizemos às pessoas para não se morderem. 238 00:17:40,517 --> 00:17:41,518 Não é… 239 00:17:43,896 --> 00:17:44,980 … assim tão fácil. 240 00:17:51,111 --> 00:17:55,032 Isto é o que acontece numa overdose de Alegria. 241 00:17:55,115 --> 00:17:57,701 O sujeito fica desidratado. 242 00:17:57,785 --> 00:17:59,036 Violento. 243 00:17:59,119 --> 00:18:00,954 Para ratazanas, demora algumas horas. 244 00:18:01,038 --> 00:18:02,331 Para um humano… 245 00:18:02,998 --> 00:18:04,249 … três dias. 246 00:18:05,501 --> 00:18:07,628 Mas o resultado é sempre o mesmo. 247 00:18:08,504 --> 00:18:11,381 O T-Vírus cria monstros. 248 00:18:12,633 --> 00:18:15,719 A Alegria pode ser um medicamento multimilionário, 249 00:18:15,803 --> 00:18:19,807 mas temos de adiar o lançamento até a estabilizarmos. 250 00:18:21,391 --> 00:18:24,186 - Bem, não considero isso um problema. - Espere… 251 00:18:24,269 --> 00:18:26,396 Disse que não considera aquilo um problema? 252 00:18:26,480 --> 00:18:28,023 É uma oportunidade. 253 00:18:28,107 --> 00:18:28,982 Sim. 254 00:18:29,066 --> 00:18:30,776 Temos de repensar a Alegria. 255 00:18:30,859 --> 00:18:32,820 Dá-nos a oportunidade de a melhorarmos. 256 00:18:33,570 --> 00:18:38,951 Sabem, nos nossos testes, descobrimos que alterar ligeiramente o vírus 257 00:18:39,034 --> 00:18:41,370 tem um resultado inesperado. 258 00:18:42,913 --> 00:18:47,668 Este sujeito recebeu, digamos, uma versão melhorada da Alegria. 259 00:19:09,648 --> 00:19:13,652 Então, é esta a nossa ideia multimilionária? 260 00:19:14,653 --> 00:19:16,071 - Cães? - Não. 261 00:19:16,155 --> 00:19:19,992 A nossa equipa antecipa uma resposta semelhante em humanos. 262 00:19:22,161 --> 00:19:25,122 Ou seja, vai para além de "fazer sentir bem". 263 00:19:26,165 --> 00:19:30,377 A nova Alegria permite-nos influenciar a atenção e o comportamento, 264 00:19:30,460 --> 00:19:32,546 tudo através de um conjunto de gatilhos. 265 00:19:32,629 --> 00:19:36,967 Imaginem o mesmo padrão num website ou numa app. 266 00:19:37,050 --> 00:19:39,636 Alguém que use a Alegria não conseguiria desviar o olhar. 267 00:19:40,345 --> 00:19:42,848 Agora dedicamo-nos ao controlo cerebral? 268 00:19:43,682 --> 00:19:44,850 Claro que não, Janet. 269 00:19:44,933 --> 00:19:49,188 Quem nunca tomou um Xanax e foi à procura de Louboutins? 270 00:19:49,271 --> 00:19:50,147 Certo, Alan? 271 00:19:50,814 --> 00:19:53,025 A Alegria fará de nós a maior empresa do mundo. 272 00:19:53,108 --> 00:19:56,069 Que se foda a Google e o Zuckerberg. Eles negoceiam visualizações. 273 00:19:57,279 --> 00:19:58,363 A Umbrella 274 00:19:58,447 --> 00:20:00,282 negoceia mentes. 275 00:20:01,200 --> 00:20:03,076 Não é um medicamento multimilionário. 276 00:20:04,369 --> 00:20:07,623 É um medicamento multibilionário. 277 00:20:08,790 --> 00:20:11,293 Nada disso elimina o perigo. 278 00:20:11,376 --> 00:20:13,754 Quanto teria eu de tomar para me transformar… 279 00:20:14,755 --> 00:20:15,672 … naquilo? 280 00:20:16,381 --> 00:20:17,299 Vejamos. 281 00:20:18,300 --> 00:20:19,176 Três? 282 00:20:20,552 --> 00:20:21,386 Não? 283 00:20:22,596 --> 00:20:23,430 Dez? 284 00:20:24,473 --> 00:20:25,641 Estou quase? 285 00:20:27,059 --> 00:20:27,976 Al? 286 00:20:29,853 --> 00:20:30,896 Vinte mil. 287 00:20:35,943 --> 00:20:37,903 Pronto, já sabemos o que colocar no aviso. 288 00:20:38,820 --> 00:20:39,738 Certo? 289 00:20:45,619 --> 00:20:47,287 Atenção, estudantes. 290 00:20:47,371 --> 00:20:50,290 Isto é um aviso de que todos os vossos pertences, 291 00:20:50,374 --> 00:20:55,212 incluindo carteiras, capacetes e telemóveis devem ficar nos cacifos. 292 00:20:55,295 --> 00:20:56,463 Obrigada. 293 00:21:25,200 --> 00:21:26,743 Não posso ajudar. 294 00:21:33,500 --> 00:21:35,711 Então, não a viste? 295 00:21:35,794 --> 00:21:38,714 Bem, mesmo que tivesse visto, e não quer dizer que a vi… 296 00:21:39,840 --> 00:21:41,425 … tenho princípios. 297 00:21:41,508 --> 00:21:44,136 Padrões. Critérios e tal. 298 00:21:44,219 --> 00:21:45,053 Eu… 299 00:21:46,430 --> 00:21:47,973 Isto é a sério? 300 00:21:48,056 --> 00:21:50,183 Não percebo patavina do que dizes. 301 00:21:50,267 --> 00:21:51,685 O que eu estou a dizer é… 302 00:21:51,768 --> 00:21:52,936 … vão à merda, Umbrella. 303 00:22:09,911 --> 00:22:10,912 Bela viatura. 304 00:22:45,238 --> 00:22:46,448 Aonde vais? 305 00:22:49,159 --> 00:22:49,993 Para casa. 306 00:22:50,827 --> 00:22:51,661 Onde é isso? 307 00:22:52,954 --> 00:22:54,164 Na Universidade. 308 00:22:54,956 --> 00:22:56,583 É tipo uma escola? 309 00:22:57,834 --> 00:22:58,919 Não. 310 00:23:00,295 --> 00:23:02,589 A Universidade que… 311 00:23:04,299 --> 00:23:05,884 … preserva o mundo antigo. 312 00:23:06,718 --> 00:23:09,513 Livros, arte, história. 313 00:23:11,056 --> 00:23:14,059 Como uma cópia de segurança da civilização. 314 00:23:15,936 --> 00:23:18,271 Vai ajudar-nos a reconstruir, quando isto acabar. 315 00:23:20,232 --> 00:23:22,025 Se acabar. 316 00:23:23,652 --> 00:23:24,903 Como é por lá? 317 00:23:26,905 --> 00:23:27,823 Pacífico. 318 00:23:32,994 --> 00:23:33,954 Pacífico. 319 00:23:37,707 --> 00:23:39,584 Sabes como era sentires-te… 320 00:23:40,335 --> 00:23:41,336 … entediada? 321 00:23:44,214 --> 00:23:45,966 Tento não pensar nisso. 322 00:23:47,134 --> 00:23:48,593 No mundo que tínhamos. 323 00:23:51,388 --> 00:23:53,098 Que eles nunca tiveram. 324 00:24:01,148 --> 00:24:02,941 Pronto, na próxima parte da viagem… 325 00:24:03,608 --> 00:24:05,485 … fiquem de boca fechada. 326 00:24:07,237 --> 00:24:08,738 A sete chaves. 327 00:24:10,115 --> 00:24:11,283 Ouviram? 328 00:24:51,573 --> 00:24:52,449 O quê? 329 00:24:53,783 --> 00:24:54,618 Lickers. 330 00:24:55,368 --> 00:24:56,828 Caçam através do som. 331 00:25:15,639 --> 00:25:16,556 Mas que raio… 332 00:25:21,144 --> 00:25:25,357 Aviso! Está a incorrer em ilegalidades sob a jurisdição da Umbrella! 333 00:25:25,440 --> 00:25:26,900 Não resista! 334 00:25:41,748 --> 00:25:43,458 Não ligue o motor. 335 00:25:43,541 --> 00:25:45,293 Não saia da viatura. 336 00:25:45,377 --> 00:25:46,753 Está detido. 337 00:25:50,507 --> 00:25:51,341 Saiam. 338 00:25:57,597 --> 00:25:59,099 Tirem-nos e ponham-nos em fila. 339 00:25:59,182 --> 00:26:00,308 Sim, senhor. 340 00:26:01,184 --> 00:26:02,477 Vamos. Reúnam-nos. 341 00:26:05,105 --> 00:26:06,731 De onde vem o barulho? 342 00:26:09,693 --> 00:26:10,652 Mas que raio… 343 00:26:15,699 --> 00:26:16,700 Contacto! 344 00:26:22,038 --> 00:26:22,914 O que se passa? 345 00:26:24,040 --> 00:26:25,417 Mãe, olha. 346 00:26:55,780 --> 00:26:56,614 Sai. 347 00:26:56,698 --> 00:26:58,908 Não, larga-me. 348 00:27:01,244 --> 00:27:02,829 Ouçam. Aqui. 349 00:27:02,912 --> 00:27:04,289 Há outra saída. 350 00:27:05,081 --> 00:27:05,957 Aqui. 351 00:27:10,462 --> 00:27:12,005 - Vão. - Por aqui. 352 00:27:12,964 --> 00:27:14,382 Avancem! 353 00:27:34,402 --> 00:27:35,445 Socorro! 354 00:27:49,959 --> 00:27:51,461 Porta de manutenção. Por ali. 355 00:27:51,544 --> 00:27:53,046 Vão. 356 00:27:54,506 --> 00:27:55,548 Vamos! 357 00:28:19,697 --> 00:28:20,740 Tal como eu disse… 358 00:28:21,866 --> 00:28:22,784 Divertido. 359 00:28:24,577 --> 00:28:26,204 O Mickey foi um belo toque. 360 00:28:28,373 --> 00:28:30,667 - O conselho decidiu. - Por ti. 361 00:28:30,750 --> 00:28:32,544 Biliões de dólares, Al. 362 00:28:33,586 --> 00:28:36,339 Ofereço-lhes um futuro risonho. E tu? 363 00:28:37,715 --> 00:28:39,217 Uma caneta chique? 364 00:28:42,429 --> 00:28:43,847 Como te sentes? 365 00:28:43,930 --> 00:28:45,306 Pareces irritadiço. 366 00:28:46,391 --> 00:28:47,475 Tomaste a dose de hoje? 367 00:28:53,773 --> 00:28:57,193 Tirámos a alteração comportamental de cima da mesa. 368 00:28:57,277 --> 00:28:58,486 Mudei de ideias. 369 00:28:58,570 --> 00:29:01,823 Estás a arriscar milhões de vidas porquê? Por dinheiro? 370 00:29:01,906 --> 00:29:02,991 Um lugar no DOW? 371 00:29:03,074 --> 00:29:05,493 Se isto aumentar, não vês para onde se dirige? 372 00:29:05,577 --> 00:29:07,829 Não se trata do preço das ações. 373 00:29:07,912 --> 00:29:09,414 Trata-se de mudar o mundo. 374 00:29:10,373 --> 00:29:11,207 Só… 375 00:29:12,000 --> 00:29:13,293 Pensa bem. 376 00:29:13,376 --> 00:29:14,961 Aquecimento global? Acabou. 377 00:29:15,044 --> 00:29:16,504 Fome no mundo? Já não. 378 00:29:16,588 --> 00:29:17,547 Foda-se. 379 00:29:17,630 --> 00:29:19,591 Podemos tornar o mundo vegan, se quisermos. 380 00:29:19,674 --> 00:29:22,385 E quem decide essas coisas? 381 00:29:22,469 --> 00:29:23,636 Decido eu. 382 00:29:26,389 --> 00:29:29,184 O meu amigo na FDA concordou em acelerar os testes humanos. 383 00:29:30,143 --> 00:29:31,186 Porque o subornaste. 384 00:29:31,978 --> 00:29:34,522 Porque sou uma senhora muito encantadora. 385 00:29:36,483 --> 00:29:40,195 Mas preciso que estabilizes a fórmula e reatives a produção. 386 00:29:42,572 --> 00:29:45,658 Para o que aconteceu em Raccoon City, teremos precauções. 387 00:29:45,742 --> 00:29:47,577 A única precaução é uma cura. 388 00:29:47,660 --> 00:29:50,121 - Não temos isso. - Então, deixa-me encontrá-la. 389 00:29:51,372 --> 00:29:53,458 - Dá-me uma equipa. - Tens de te concentrar. 390 00:29:53,541 --> 00:29:55,126 Consigo fazer ambos. 391 00:29:55,210 --> 00:29:59,756 E ouve, se alguma coisa correr mal e o vírus se descontrolar… 392 00:30:00,965 --> 00:30:07,514 … imaginas o quanto a Umbrella vai faturar se tiveres a cura? 393 00:30:15,063 --> 00:30:15,980 Depois do trabalho. 394 00:30:16,064 --> 00:30:18,191 E dá prioridade à Alegria. 395 00:30:18,274 --> 00:30:20,109 - Muito bem. - Muito bem. 396 00:30:21,653 --> 00:30:23,780 - Espera, Evelyn. Não faças isso. - E Al? 397 00:30:26,783 --> 00:30:28,243 Chega de surpresas. 398 00:30:30,411 --> 00:30:31,955 Não gosto de surpresas. 399 00:30:39,295 --> 00:30:40,839 Modulação viral. 400 00:30:41,881 --> 00:30:45,343 É tipo darwinismo à escala molecular. 401 00:30:46,219 --> 00:30:49,264 O vírus alterou literalmente as células do hospedeiro 402 00:30:49,347 --> 00:30:52,767 para a sua própria sobrevivência e reprodução. 403 00:30:52,851 --> 00:30:57,564 E à medida que o vírus altera ou modula o hospedeiro… 404 00:30:58,857 --> 00:31:01,109 … como é que nós vemos isso? 405 00:31:01,192 --> 00:31:03,111 COMO TE SENTES? NÃO TE VI AO ALMOÇO. 406 00:31:03,194 --> 00:31:04,195 ESTÁS AÍ? 407 00:31:06,656 --> 00:31:09,951 Sintomas do quotidiano. 408 00:31:10,034 --> 00:31:12,787 Suores, vómitos. 409 00:31:12,871 --> 00:31:18,042 Aos casos extremos em que os vírus atacam a barreira hematoencefálica 410 00:31:18,126 --> 00:31:20,169 e causam alucinações. 411 00:31:22,839 --> 00:31:27,468 Alterações de humor e de comportamento, surtos violentos, 412 00:31:27,552 --> 00:31:30,597 até o corpo o conseguir eliminar ou… 413 00:31:31,639 --> 00:31:33,016 … não. 414 00:31:38,187 --> 00:31:39,606 Então, pá? 415 00:31:55,788 --> 00:31:57,373 Atenção, estudantes… 416 00:32:42,460 --> 00:32:43,461 Respira. 417 00:32:53,972 --> 00:32:55,556 Onde estamos? 418 00:32:55,640 --> 00:32:57,141 No túnel de manutenção. 419 00:32:57,225 --> 00:32:58,851 Como chegamos à superfície? 420 00:32:58,935 --> 00:32:59,852 Subimos. 421 00:33:44,772 --> 00:33:45,982 Mãe. 422 00:33:46,065 --> 00:33:47,442 Vá, já estamos quase. 423 00:33:48,109 --> 00:33:49,110 O que se passa? 424 00:33:49,193 --> 00:33:52,488 Estamos quase lá, sim? Anda lá, Liam. 425 00:33:53,781 --> 00:33:54,824 Ele está bem. 426 00:33:55,783 --> 00:33:58,036 - Tens de te levantar. - Levantem-no. Temos de ir. 427 00:34:02,206 --> 00:34:04,709 - Ele está infetado. - Não, não está. 428 00:34:07,170 --> 00:34:09,172 Quando é que a luz começou a incomodá-lo? 429 00:34:10,089 --> 00:34:11,382 Ruídos barulhentos? 430 00:34:11,466 --> 00:34:12,341 Quando foi mordido? 431 00:34:12,425 --> 00:34:14,343 - Não, não é… - Há três dias. 432 00:34:15,720 --> 00:34:17,221 Por isso não foram de ferry. 433 00:34:17,305 --> 00:34:19,807 Tínhamos de chegar a Calais. Ouvimos rumores. 434 00:34:19,891 --> 00:34:21,851 A Irmandade tem uma cura. 435 00:34:21,934 --> 00:34:23,644 A Irmandade esfola pessoas vivas. 436 00:34:23,728 --> 00:34:26,439 Eles não têm uma cura. Isso não existe! 437 00:34:27,732 --> 00:34:28,649 Foda-se para isto. 438 00:34:35,865 --> 00:34:36,908 Não. 439 00:34:39,952 --> 00:34:41,162 Não! 440 00:34:42,413 --> 00:34:44,415 Vocês amam-no. Eu entendo. 441 00:34:45,374 --> 00:34:48,544 Mas mal alguém é infetado, eles deixam de gostar de nós. 442 00:34:51,839 --> 00:34:53,257 Ele não te ama mais. 443 00:34:58,638 --> 00:34:59,764 Fujam! 444 00:35:00,681 --> 00:35:03,559 Fujam, caralho! 445 00:35:05,686 --> 00:35:07,438 Fujam! 446 00:35:16,531 --> 00:35:18,366 Vá, fujam! Vamos! 447 00:35:34,966 --> 00:35:36,801 Aqui. Por aqui. 448 00:35:36,884 --> 00:35:38,469 - Vamos. - Vai. 449 00:35:44,934 --> 00:35:46,060 Venham. 450 00:35:46,144 --> 00:35:48,146 Foda-se. 451 00:35:50,690 --> 00:35:52,233 E agora? 452 00:36:06,247 --> 00:36:07,415 Mark? 453 00:36:16,841 --> 00:36:18,009 Contem até dez… 454 00:36:19,385 --> 00:36:20,553 … e vão. 455 00:36:25,349 --> 00:36:26,559 Não. Mark! 456 00:36:55,171 --> 00:36:56,380 Venham daí. 457 00:37:25,868 --> 00:37:26,786 Olha para aqui. 458 00:37:26,869 --> 00:37:27,703 Vem. 459 00:37:27,787 --> 00:37:28,955 - Desvia o olhar! - Vá. 460 00:37:29,705 --> 00:37:31,374 Seu monte… 461 00:37:56,065 --> 00:37:57,400 Merda! 462 00:38:36,147 --> 00:38:37,148 Conseguiste o resto? 463 00:38:38,232 --> 00:38:39,567 Atualizaram a firewall. 464 00:38:40,985 --> 00:38:42,695 Certo. E depois? 465 00:38:42,778 --> 00:38:45,281 A Umbrella não atualizava a segurança há dois anos. 466 00:38:46,115 --> 00:38:47,366 Jade. 467 00:38:47,450 --> 00:38:48,701 O que se passa? 468 00:38:50,077 --> 00:38:51,704 Não te posso dizer, mas… 469 00:38:51,787 --> 00:38:52,913 - Não sei. - A sério. 470 00:38:52,997 --> 00:38:54,665 Simon, larga-me. 471 00:38:54,749 --> 00:38:55,833 Não podes dar ordens 472 00:38:55,916 --> 00:38:57,752 sem explicares o que se passa. - Baza. 473 00:38:57,835 --> 00:38:59,003 Não lhe toques. 474 00:39:00,004 --> 00:39:01,464 Porra. Billie! 475 00:39:11,057 --> 00:39:11,891 Billie, espera! 476 00:39:11,974 --> 00:39:13,601 O que se passa com a tua irmã? 477 00:39:14,685 --> 00:39:15,770 Jade. 478 00:39:18,856 --> 00:39:20,274 Jade, podes esperar? 479 00:39:25,529 --> 00:39:26,489 Jade? 480 00:39:28,949 --> 00:39:30,534 Jade Wesker? 481 00:39:32,244 --> 00:39:33,204 Olá, mãe. 482 00:39:34,330 --> 00:39:35,664 Jade, tu não me conheces, 483 00:39:35,748 --> 00:39:38,793 mas há anos que te vejo a crescer através de fotografias. 484 00:39:38,876 --> 00:39:40,878 Conheço o teu pai há muito tempo. 485 00:39:40,961 --> 00:39:42,797 É um homem brilhante. 486 00:39:44,215 --> 00:39:46,467 - Queres boleia? - Não, obrigada. 487 00:39:53,265 --> 00:39:54,183 Billie. 488 00:40:14,954 --> 00:40:15,871 Billie? 489 00:40:22,920 --> 00:40:24,004 Billie? 490 00:40:39,311 --> 00:40:40,563 Acho… 491 00:40:43,899 --> 00:40:45,901 … que se passa algo de mal comigo. 492 00:40:54,034 --> 00:40:55,369 Este tempo todo… 493 00:40:59,540 --> 00:41:00,458 … pensei… 494 00:41:03,127 --> 00:41:05,004 … que se ignorasse… 495 00:41:07,840 --> 00:41:09,175 … iria passar… 496 00:41:10,301 --> 00:41:11,969 … e tudo voltaria ao normal. 497 00:41:13,888 --> 00:41:15,097 Magoei-te. 498 00:41:16,515 --> 00:41:17,600 Magoei pessoas. 499 00:41:18,559 --> 00:41:19,977 Ando a ouvir coisas. 500 00:41:21,020 --> 00:41:22,271 A ver coisas. 501 00:41:25,816 --> 00:41:27,026 As luzes… 502 00:41:28,777 --> 00:41:29,904 Parecem… 503 00:41:31,822 --> 00:41:34,658 … brocas no meu cérebro. 504 00:41:36,785 --> 00:41:37,953 E os sons. 505 00:41:40,206 --> 00:41:42,124 Os sons magoam-me os ossos. 506 00:41:44,793 --> 00:41:46,754 Consigo sentir tudo isso… 507 00:41:48,255 --> 00:41:50,132 … mas não consigo sentir isto. 508 00:41:54,512 --> 00:41:56,305 O que se passa comigo? 509 00:42:02,102 --> 00:42:03,270 O cão… 510 00:42:05,439 --> 00:42:06,815 … podia estar doente. 511 00:42:07,942 --> 00:42:08,943 O que significa isso? 512 00:42:10,027 --> 00:42:11,820 Encontrei uma coisa online. 513 00:42:11,904 --> 00:42:14,573 Aconteceu o mesmo numa fábrica da Umbrella. 514 00:42:15,407 --> 00:42:18,035 Um tipo foi mordido e, passados três dias… 515 00:42:18,118 --> 00:42:19,078 O quê? 516 00:42:22,873 --> 00:42:24,208 Ele enlouqueceu. 517 00:42:24,833 --> 00:42:26,085 Matou pessoas. 518 00:42:27,920 --> 00:42:28,837 O quê? 519 00:42:29,922 --> 00:42:31,966 Mas é muito marado. 520 00:42:32,925 --> 00:42:34,301 E não é verdade. 521 00:42:35,386 --> 00:42:38,264 Isto é só da medicação. Como tinhas dito. 522 00:42:39,473 --> 00:42:40,975 E se não for? 523 00:42:41,058 --> 00:42:42,059 Mas é. 524 00:42:46,355 --> 00:42:47,690 Billie, olha para mim. 525 00:42:48,941 --> 00:42:49,858 Não. 526 00:42:51,902 --> 00:42:53,112 Olha para mim. 527 00:43:04,915 --> 00:43:06,208 Não chores. 528 00:43:08,460 --> 00:43:09,920 Vai ficar tudo bem. 529 00:43:42,161 --> 00:43:43,120 Enya. 530 00:43:44,455 --> 00:43:45,581 Deixa-o. 531 00:43:47,333 --> 00:43:48,834 Ele já não é teu. 532 00:43:57,593 --> 00:43:58,886 Não consigo. 533 00:44:51,355 --> 00:44:52,981 Já estava a ver que não. 534 00:44:55,317 --> 00:44:58,320 Aquilo ficou de loucos, não foi? 535 00:44:58,404 --> 00:45:01,323 Tipo: "Monstros cerebrais!" 536 00:45:04,034 --> 00:45:05,285 Vamos… 537 00:45:07,496 --> 00:45:08,705 Vamos parar. 538 00:45:28,350 --> 00:45:29,643 Larga a arma. 539 00:45:33,188 --> 00:45:34,481 Pá. 540 00:45:35,149 --> 00:45:36,191 Au. 541 00:45:38,861 --> 00:45:40,863 Sabem quem somos, é? 542 00:45:40,946 --> 00:45:42,156 Acho que sei. 543 00:45:44,616 --> 00:45:46,201 Umbrella. 544 00:45:47,953 --> 00:45:48,871 Fascista. 545 00:45:49,955 --> 00:45:50,998 Vem cá. 546 00:45:51,081 --> 00:45:53,375 Esperem, não. Eu não… 547 00:46:43,008 --> 00:46:44,301 BASEADO NO VIDEOJOGO RESIDENT EVIL DA CAPCOM 548 00:49:07,069 --> 00:49:09,988 Legendas: José Fernandes