1
00:00:06,131 --> 00:00:09,426
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:17,726 --> 00:00:18,601
Umbrella.
3
00:00:19,686 --> 00:00:25,316
Uma companhia envolvida em escândalos,
com queda no preço de suas ações,
4
00:00:25,400 --> 00:00:28,778
e que agora tenta se reinventar promovendo
5
00:00:28,862 --> 00:00:31,072
a comercialização de fármacos.
6
00:00:31,906 --> 00:00:35,952
Analistas acreditam que a empresa
opera com uma margem crítica,
7
00:00:36,036 --> 00:00:38,288
mas a Umbrella aposta tudo
nessa nova jogada.
8
00:00:38,371 --> 00:00:41,583
Criação da mais nova CEO,
9
00:00:41,666 --> 00:00:42,834
Evelyn Marcus.
10
00:00:43,918 --> 00:00:45,420
Me conte mais sobre o Joy.
11
00:00:45,503 --> 00:00:50,633
Dizem que a felicidade não tem preço,
mas é claro que tem.
12
00:00:50,717 --> 00:00:51,551
É só engarrafá-la.
13
00:00:52,719 --> 00:00:54,220
Você fala como o seu pai.
14
00:00:54,304 --> 00:00:58,057
Ele fundou a Umbrella
antes de ser afastado.
15
00:00:59,309 --> 00:01:00,185
Correto.
16
00:01:00,810 --> 00:01:03,104
Ainda vejo a Umbrella
como uma empresa familiar.
17
00:01:03,188 --> 00:01:05,899
Preciso perguntar sobre o passado.
18
00:01:05,982 --> 00:01:07,567
Raccoon City.
19
00:01:09,694 --> 00:01:11,905
Foi uma tragédia inimaginável.
20
00:01:11,988 --> 00:01:15,200
Um terrível acidente
que ninguém poderia ter previsto.
21
00:01:15,283 --> 00:01:16,367
Não me entenda mal.
22
00:01:16,451 --> 00:01:20,622
Meu pai e a antiga Umbrella
têm boa parcela de culpa,
23
00:01:20,705 --> 00:01:22,665
mas a nova Umbrella não é assim.
24
00:01:23,458 --> 00:01:25,752
Estamos trabalhando em coisas…
25
00:01:27,295 --> 00:01:29,214
que mudarão o mundo.
26
00:02:02,372 --> 00:02:04,207
Isso é bala de borracha, certo?
27
00:02:22,183 --> 00:02:23,101
Socorro.
28
00:02:23,852 --> 00:02:24,727
Socorro!
29
00:02:26,146 --> 00:02:27,063
Mãe?
30
00:02:33,903 --> 00:02:34,737
Vamos.
31
00:02:36,239 --> 00:02:37,198
Por aqui.
32
00:03:03,725 --> 00:03:05,310
Senhor, nós a perdemos.
33
00:03:06,227 --> 00:03:08,104
Então tratem de encontrá-la.
34
00:03:09,230 --> 00:03:12,775
Achem quem fugiu.
Quero um time na doca e outro na mata.
35
00:03:21,576 --> 00:03:22,827
Cara.
36
00:03:22,911 --> 00:03:23,912
Credo!
37
00:03:35,882 --> 00:03:37,508
- Não!
- Não atire!
38
00:03:37,592 --> 00:03:38,468
Mãe?
39
00:03:39,260 --> 00:03:40,136
Mãe!
40
00:03:48,853 --> 00:03:49,729
Sinto muito.
41
00:03:50,688 --> 00:03:52,273
Pensamos que ele tivesse morrido.
42
00:03:53,608 --> 00:03:55,068
Não sei como agradecer.
43
00:03:59,989 --> 00:04:01,115
Billie!
44
00:04:20,009 --> 00:04:20,927
Billie?
45
00:04:21,010 --> 00:04:21,970
Vá embora.
46
00:04:22,053 --> 00:04:24,055
Não, temos que conversar.
47
00:04:25,056 --> 00:04:26,766
Quero ver se está tudo bem.
48
00:04:27,892 --> 00:04:29,185
Billie.
49
00:04:35,108 --> 00:04:37,318
Você está em casa, que bom…
50
00:04:37,402 --> 00:04:39,362
Estou morrendo de fome. O que vamos comer?
51
00:04:39,445 --> 00:04:40,363
Como é?
52
00:04:42,156 --> 00:04:43,449
Como a sua irmã está?
53
00:04:43,533 --> 00:04:44,450
Ela…
54
00:04:45,410 --> 00:04:46,452
está bem.
55
00:04:46,536 --> 00:04:48,413
Botando a escola em dia, eu acho.
56
00:04:48,496 --> 00:04:49,998
Quando ela terminar…
57
00:04:52,000 --> 00:04:53,835
- Diga a ela que eu já volto.
- Certo.
58
00:05:05,972 --> 00:05:07,348
Billie, por favor.
59
00:05:08,766 --> 00:05:09,976
Está tudo bem.
60
00:05:13,021 --> 00:05:14,355
Estou bem.
61
00:05:49,932 --> 00:05:51,309
Quem mandou aquele drone?
62
00:05:52,060 --> 00:05:53,227
Umbrella.
63
00:05:53,311 --> 00:05:54,479
Umbrella?
64
00:05:54,562 --> 00:05:57,482
- Eles não fariam isso.
- É claro que fariam.
65
00:05:57,565 --> 00:06:00,026
Você tem família.
Por que não pegou a balsa?
66
00:06:03,279 --> 00:06:04,363
Nós não podemos.
67
00:06:06,365 --> 00:06:07,366
Por quê?
68
00:06:20,671 --> 00:06:22,423
Você está levando contrabando.
69
00:06:22,507 --> 00:06:24,425
Contrabando de 40 anos.
70
00:06:24,509 --> 00:06:27,553
O mercado ilegal
vai garantir nossa sobrevivência.
71
00:06:27,637 --> 00:06:29,472
Temos família em Calais.
72
00:06:29,555 --> 00:06:31,432
Minha irmã, as filhas dela.
73
00:06:32,225 --> 00:06:34,102
Ele já passou por tanta coisa…
74
00:06:34,185 --> 00:06:36,395
Só queremos criá-lo perto da família.
75
00:06:36,479 --> 00:06:38,314
Queremos que ele viva de forma…
76
00:06:38,397 --> 00:06:39,482
normal.
77
00:06:41,609 --> 00:06:43,402
Deve haver outra forma de atravessar.
78
00:06:44,821 --> 00:06:45,738
Tem outra forma.
79
00:06:46,405 --> 00:06:47,406
O túnel.
80
00:06:47,490 --> 00:06:49,575
Os traficantes levam pessoas por ele
81
00:06:49,659 --> 00:06:50,701
e não fazem perguntas.
82
00:06:50,785 --> 00:06:54,080
- É muito perigoso.
- E se ficarmos aqui?
83
00:06:54,163 --> 00:06:55,081
O que será de nós?
84
00:06:56,165 --> 00:06:58,042
Gastamos quase tudo com o barco.
85
00:06:59,544 --> 00:07:02,547
Vamos juntar o que temos e vamos juntos.
86
00:07:02,630 --> 00:07:05,216
Sem querer ofender,
mas por que confiaríamos em você?
87
00:07:05,299 --> 00:07:06,342
Ela salvou o Liam.
88
00:07:06,425 --> 00:07:10,471
Confiança é para os momentos
de necessidade.
89
00:07:10,555 --> 00:07:11,556
E, no momento,
90
00:07:12,390 --> 00:07:13,641
nós precisamos um do outro.
91
00:07:40,960 --> 00:07:42,420
Meu Deus, você está bem?
92
00:07:43,754 --> 00:07:44,672
Ei!
93
00:07:45,965 --> 00:07:47,258
Ótima conversa.
94
00:07:47,341 --> 00:07:48,509
Que interação legal!
95
00:08:06,152 --> 00:08:07,778
SIMON: BLOG PSICOPATA
96
00:08:08,863 --> 00:08:11,741
UMBRELLA CORPORATION
EXPERIMENTOS ILEGAIS EM HUMANOS
97
00:08:17,163 --> 00:08:19,290
INCIDENTE CONFIDENCIAL
98
00:08:19,373 --> 00:08:20,750
INSTALAÇÃO EM TIJUANA
99
00:08:20,833 --> 00:08:22,668
MANIFESTAÇÕES VIOLENTAS APRESENTADAS
100
00:08:22,752 --> 00:08:23,878
72H APÓS O CONTATO
101
00:08:51,447 --> 00:08:54,825
EVELYN: CONSELHO AMANHÃ,
VAMOS IMPRESSIONÁ-LOS!
102
00:09:14,136 --> 00:09:15,513
De onde vocês são?
103
00:09:16,389 --> 00:09:17,515
Próximos de York.
104
00:09:19,225 --> 00:09:21,644
Dizem que lá é lindo.
Por que foram embora?
105
00:09:26,107 --> 00:09:27,358
Não tivemos escolha.
106
00:09:28,109 --> 00:09:30,152
As muralhas bloquearam
a entrada dos zeros,
107
00:09:31,362 --> 00:09:33,197
mas não impediram o vírus.
108
00:09:35,992 --> 00:09:36,993
Nossa…
109
00:09:38,119 --> 00:09:39,328
eu sinto muito.
110
00:09:40,371 --> 00:09:42,081
Todos perderam alguém, né?
111
00:10:24,957 --> 00:10:26,334
Está gostando da nova escola?
112
00:10:27,251 --> 00:10:28,544
Tem kombucha à vontade.
113
00:10:31,297 --> 00:10:32,840
Olá, bom dia.
114
00:10:32,923 --> 00:10:34,091
Billie.
115
00:10:34,175 --> 00:10:35,593
O que você está fazendo?
116
00:10:35,676 --> 00:10:36,594
Indo para a escola.
117
00:10:37,470 --> 00:10:38,763
Não.
118
00:10:38,846 --> 00:10:40,222
É melhor esperar uns dias.
119
00:10:40,931 --> 00:10:43,267
Pai, estou bem. E estou perdendo aula.
120
00:10:43,351 --> 00:10:44,810
- Não acho que…
- Ela está ótima.
121
00:10:46,020 --> 00:10:47,355
Você mesmo disse.
122
00:10:48,522 --> 00:10:50,775
Se faltarmos muito,
as pessoas vão desconfiar.
123
00:10:55,321 --> 00:10:56,447
Billie.
124
00:10:56,530 --> 00:10:57,448
Venha cá.
125
00:10:58,491 --> 00:10:59,408
Por favor.
126
00:11:02,161 --> 00:11:03,245
Olhe pra mim.
127
00:11:14,215 --> 00:11:15,049
Então?
128
00:11:15,758 --> 00:11:16,926
Está melhor.
129
00:11:18,427 --> 00:11:19,678
Estou liberada?
130
00:11:20,805 --> 00:11:22,223
- Eu ouvi um sim.
- Obrigada.
131
00:11:22,306 --> 00:11:23,432
Não, você…
132
00:11:24,433 --> 00:11:25,726
Me ligue se qualquer coisa…
133
00:11:26,936 --> 00:11:28,020
der errado.
134
00:11:29,105 --> 00:11:30,022
Jade.
135
00:11:31,315 --> 00:11:32,900
Fique de olho na sua irmã.
136
00:11:37,738 --> 00:11:39,365
Você se senta estranha?
137
00:11:40,241 --> 00:11:41,158
Brava?
138
00:11:41,242 --> 00:11:43,661
Estou brava,
pois você não para de fazer perguntas.
139
00:11:49,583 --> 00:11:50,876
Estou me sentindo bem.
140
00:11:52,378 --> 00:11:53,421
E depois daquilo tudo,
141
00:11:54,130 --> 00:11:56,715
eu só quero poder voltar
a viver normalmente.
142
00:11:58,050 --> 00:11:58,968
Beleza?
143
00:12:13,816 --> 00:12:14,733
Billie?
144
00:12:16,360 --> 00:12:17,528
Billie.
145
00:12:18,863 --> 00:12:20,114
Oi, Jade.
146
00:12:22,158 --> 00:12:23,701
Olá, eu sou o Simon.
147
00:12:26,954 --> 00:12:28,080
Eu preciso ir.
148
00:12:30,291 --> 00:12:31,125
Não se mexa.
149
00:12:31,876 --> 00:12:32,835
Não me mexer?
150
00:12:33,878 --> 00:12:34,795
Ei.
151
00:12:35,713 --> 00:12:37,214
- Ei.
- O que foi?
152
00:12:37,298 --> 00:12:40,176
Como assim?
Que merda acabou de acontecer ali?
153
00:12:41,010 --> 00:12:45,639
Estou tomando remédios pra dormir
e acho que estou com ressaca.
154
00:12:46,724 --> 00:12:47,683
Algo assim.
155
00:12:50,895 --> 00:12:51,770
Ele é uma gracinha.
156
00:12:52,855 --> 00:12:54,648
- Nada de mais.
- Ele gosta de você.
157
00:12:55,399 --> 00:12:58,819
Eu falto um dia e você já tem um namorado?
158
00:12:58,903 --> 00:13:00,529
- Ele só me ajudou.
- Com o quê?
159
00:13:01,238 --> 00:13:02,239
Dever de casa.
160
00:13:02,323 --> 00:13:03,491
Olha…
161
00:13:04,325 --> 00:13:06,327
promete me contar se algo não estiver bem?
162
00:13:10,414 --> 00:13:11,373
É melhor você ir.
163
00:13:12,416 --> 00:13:13,626
Seu namorado está lá.
164
00:13:18,464 --> 00:13:20,299
Acho que sua irmã não gosta de mim.
165
00:13:20,382 --> 00:13:21,509
E daí?
166
00:13:24,345 --> 00:13:26,430
Ela nem te conhece.
Você acabou de conhecê-la.
167
00:13:27,264 --> 00:13:30,184
Acho que talvez seja a vibe.
Sou bom em ler pessoas.
168
00:13:31,310 --> 00:13:33,812
E você me acha bem atraente.
Charmoso pra caramba.
169
00:13:33,896 --> 00:13:35,898
Te acho charmoso o caramba.
170
00:13:38,108 --> 00:13:40,361
Os arquivos que me enviou
estão incompletos.
171
00:13:40,444 --> 00:13:41,529
Preciso do restante.
172
00:13:42,363 --> 00:13:44,365
- Achei que fosse uma brincadeira.
- E é.
173
00:13:44,448 --> 00:13:46,158
Uma muito engraçada.
174
00:13:48,619 --> 00:13:50,329
A Umbrella faz coisas obscuras.
175
00:13:50,412 --> 00:13:52,831
- Tipo o Facebook, mas…
- Então você não consegue.
176
00:13:53,457 --> 00:13:55,417
- Eu consigo.
- Então faça.
177
00:13:56,669 --> 00:13:58,629
Nossa, você nem é mandona, né?
178
00:13:58,712 --> 00:13:59,922
Eu sei que você gosta.
179
00:14:23,445 --> 00:14:24,655
Travessia para quatro.
180
00:14:24,738 --> 00:14:26,448
Você veio ao lugar certo.
181
00:14:26,532 --> 00:14:29,243
Não sei o que você ouviu por aí,
mas desde que assumimos,
182
00:14:29,326 --> 00:14:30,995
a travessia está bem mais segura.
183
00:14:31,078 --> 00:14:33,038
Tivemos somente três mortes
no mês passado.
184
00:14:33,122 --> 00:14:33,998
Três?
185
00:14:34,081 --> 00:14:37,418
Se quer que seu negócio prospere
você precisa priorizar o cliente.
186
00:14:38,627 --> 00:14:40,170
Quer mesmo levar uma criança?
187
00:14:40,921 --> 00:14:42,172
Todo mundo.
188
00:14:42,256 --> 00:14:43,257
A decisão é sua.
189
00:14:43,966 --> 00:14:47,428
Bom, então podemos cuidar
da parte chata dos negócios.
190
00:14:58,814 --> 00:15:00,107
É suficiente para um.
191
00:15:12,328 --> 00:15:13,621
Agora sim.
192
00:15:15,247 --> 00:15:16,540
Todo mundo pra dentro.
193
00:15:17,791 --> 00:15:18,751
Um conselho:
194
00:15:19,627 --> 00:15:23,672
fiquem olhando para baixo, bem encolhidos,
195
00:15:23,756 --> 00:15:25,925
que vocês chegarão
de forma rápida e tranquila.
196
00:15:26,008 --> 00:15:27,301
É seguro, certo?
197
00:15:28,385 --> 00:15:29,345
Claro.
198
00:15:32,181 --> 00:15:34,642
Vamos, está na hora.
199
00:15:35,935 --> 00:15:36,810
Ei.
200
00:15:37,937 --> 00:15:38,771
Tudo bem.
201
00:15:42,608 --> 00:15:43,734
Certo, vamos.
202
00:16:03,212 --> 00:16:04,505
Couro italiano.
203
00:16:06,382 --> 00:16:07,299
Chique.
204
00:16:10,511 --> 00:16:13,472
Fala sério, achou que eu fosse perder
seu famoso salmão com limão?
205
00:16:14,431 --> 00:16:15,474
Estarei em casa às 20h.
206
00:16:16,642 --> 00:16:17,476
Prometo.
207
00:16:18,227 --> 00:16:19,144
Também te amo.
208
00:16:21,689 --> 00:16:23,774
Parece que as coisas em casa melhoraram.
209
00:16:23,857 --> 00:16:24,900
Sou boa de cama.
210
00:16:26,235 --> 00:16:27,611
Vamos nos divertir um pouco.
211
00:16:29,405 --> 00:16:31,031
Vou ser sincera com vocês.
212
00:16:32,658 --> 00:16:33,993
Tijuana foi um fracasso.
213
00:16:34,827 --> 00:16:37,746
Mas o Joy ainda representa
o futuro desta empresa.
214
00:16:38,706 --> 00:16:39,873
A relação entre os EUA
215
00:16:39,957 --> 00:16:42,376
e a Umbrella é algo que sempre existiu.
216
00:16:43,210 --> 00:16:46,422
Mas, para sobreviver,
devemos recorrer a outros meios.
217
00:16:46,505 --> 00:16:48,298
Expandir, ir em direção ao povo.
218
00:16:49,299 --> 00:16:51,093
Foi pra isso que me colocaram aqui.
219
00:16:51,176 --> 00:16:52,094
Mas…
220
00:16:52,803 --> 00:16:55,889
acredito que o Dr. Wesker
queira suspender este projeto.
221
00:16:55,973 --> 00:16:57,307
Você está enganada.
222
00:16:59,601 --> 00:17:00,477
Certo, Al?
223
00:17:02,730 --> 00:17:04,273
Com a dosagem certa,
224
00:17:05,190 --> 00:17:07,901
o Joy pode representar um milagre.
225
00:17:07,985 --> 00:17:11,822
Um antidepressivo que reduz a ansiedade,
aumenta a concentração.
226
00:17:11,905 --> 00:17:14,825
Mas o remédio é proveniente do T-vírus.
227
00:17:15,743 --> 00:17:19,246
Um patogênico que foi desenvolvido por nós
para o Exército dos EUA.
228
00:17:19,329 --> 00:17:20,372
Foi um projeto…
229
00:17:21,957 --> 00:17:22,916
malfadado.
230
00:17:24,626 --> 00:17:26,795
E quando o problema
parecia estar resolvido…
231
00:17:26,879 --> 00:17:28,213
Em doses maiores,
232
00:17:28,297 --> 00:17:31,550
a carga viral não só ativa o T-vírus,
233
00:17:31,633 --> 00:17:33,469
como também o torna transmissível.
234
00:17:33,552 --> 00:17:34,928
Geralmente por uma mordida.
235
00:17:36,430 --> 00:17:38,599
Então só precisamos pedir
que não se mordam.
236
00:17:40,517 --> 00:17:41,518
Receio…
237
00:17:43,896 --> 00:17:44,980
que não seja tão fácil.
238
00:17:51,111 --> 00:17:55,032
É isso o que acontece
quando se usa doses maiores de Joy.
239
00:17:55,115 --> 00:17:57,701
O indivíduo se desidrata.
240
00:17:57,785 --> 00:17:59,036
Se torna violento.
241
00:17:59,119 --> 00:18:00,954
Em ratos isso ocorre em horas.
242
00:18:01,038 --> 00:18:02,331
Para um humano,
243
00:18:02,998 --> 00:18:03,999
três dias.
244
00:18:05,501 --> 00:18:07,377
Mas o fim é sempre o mesmo.
245
00:18:08,504 --> 00:18:11,381
O T-vírus cria monstros.
246
00:18:12,633 --> 00:18:15,719
O Joy tem um potencial bilionário,
247
00:18:15,803 --> 00:18:19,807
mas precisamos adiar o lançamento
até estabilizarmos a produção.
248
00:18:21,892 --> 00:18:24,186
- Não vejo isso como um problema.
- Como você não…
249
00:18:24,269 --> 00:18:26,396
Você não vê aquilo como um problema?
250
00:18:26,480 --> 00:18:28,023
É uma oportunidade.
251
00:18:28,107 --> 00:18:28,982
Sim.
252
00:18:29,066 --> 00:18:30,776
Precisamos reconsiderar o Joy.
253
00:18:30,859 --> 00:18:32,820
É uma oportunidade de aprimorá-lo.
254
00:18:33,570 --> 00:18:38,951
Nos nossos testes,
descobrimos que um leve ajuste no vírus
255
00:18:39,034 --> 00:18:41,370
cria algo inesperado.
256
00:18:42,913 --> 00:18:47,668
Esta cobaia recebeu, podemos assim dizer,
uma dose realçada de Joy.
257
00:19:09,648 --> 00:19:13,318
Essa é a nossa ideia
de um bilhão de dólares?
258
00:19:14,653 --> 00:19:16,071
- Cães?
- Não.
259
00:19:16,155 --> 00:19:19,992
Nossa equipe esperava uma resposta similar
em testes com humanos.
260
00:19:22,161 --> 00:19:25,122
Isso significa
que iremos além do "sinta-se bem".
261
00:19:26,165 --> 00:19:30,377
O novo Joy permitirá que influenciemos
a atenção, o comportamento,
262
00:19:30,460 --> 00:19:32,546
tudo através de uma série de gatilhos.
263
00:19:32,629 --> 00:19:36,967
Imagine um mesmo padrão
em um site ou aplicativo.
264
00:19:37,050 --> 00:19:39,636
Um usuário do Joy
não conseguiria desviar a atenção.
265
00:19:40,345 --> 00:19:42,848
Vamos controlar a mente das pessoas?
266
00:19:43,682 --> 00:19:44,850
Claro que não, Janet.
267
00:19:44,933 --> 00:19:49,188
Quem aqui nunca tomou um Xanax
e saiu por aí atrás de um Louboutin?
268
00:19:49,271 --> 00:19:50,147
Certo, Alan?
269
00:19:50,814 --> 00:19:53,025
Joy tornará a Umbrella
a maior empresa do mundo.
270
00:19:53,108 --> 00:19:56,028
O Google e o Zuckerberg que se fodam.
Eles são a promessa.
271
00:19:57,279 --> 00:19:58,363
A Umbrella
272
00:19:58,447 --> 00:20:00,282
é a realização.
273
00:20:01,200 --> 00:20:03,076
Não é uma droga de um bilhão de dólares.
274
00:20:04,369 --> 00:20:07,623
É uma droga de um trilhão de dólares.
275
00:20:08,790 --> 00:20:11,293
Nenhuma das duas elimina os riscos.
276
00:20:11,376 --> 00:20:13,754
Quanto eu precisaria tomar
para me transformar…
277
00:20:14,755 --> 00:20:15,672
naquilo?
278
00:20:16,381 --> 00:20:17,299
Vejamos.
279
00:20:18,300 --> 00:20:19,176
Três?
280
00:20:20,552 --> 00:20:21,386
Não?
281
00:20:22,596 --> 00:20:23,430
Dez?
282
00:20:24,473 --> 00:20:25,641
Estou chegando perto?
283
00:20:27,059 --> 00:20:27,976
Al?
284
00:20:29,853 --> 00:20:30,896
Vinte mil.
285
00:20:35,943 --> 00:20:37,903
Então já sabemos o que estará no rótulo.
286
00:20:38,820 --> 00:20:39,738
Certo?
287
00:20:45,619 --> 00:20:47,287
Atenção, alunos.
288
00:20:47,371 --> 00:20:50,290
Lembrem-se de manter
todos os seus itens pessoais,
289
00:20:50,374 --> 00:20:55,212
como bolsas, capacetes e celulares,
dentro dos armários.
290
00:20:55,295 --> 00:20:56,463
Obrigada.
291
00:21:25,200 --> 00:21:26,743
Não posso fazer nada, parceiro.
292
00:21:33,500 --> 00:21:35,711
Então você não a viu?
293
00:21:35,794 --> 00:21:38,714
Mesmo se eu tivesse,
e não estou dizendo que a vi,
294
00:21:39,840 --> 00:21:41,425
eu tenho princípios.
295
00:21:41,508 --> 00:21:44,136
Padrões, critérios e essas coisas.
296
00:21:44,219 --> 00:21:45,053
Eu…
297
00:21:46,430 --> 00:21:47,973
Esse cara está falando sério?
298
00:21:48,056 --> 00:21:50,183
Não estou entendo nada
do que você quer dizer.
299
00:21:50,267 --> 00:21:51,685
O que eu quero dizer é:
300
00:21:51,768 --> 00:21:52,936
se fode aí, Umbrella.
301
00:22:09,911 --> 00:22:10,912
Belo carro.
302
00:22:45,238 --> 00:22:46,448
Está indo pra onde?
303
00:22:49,159 --> 00:22:49,993
Pra casa.
304
00:22:50,827 --> 00:22:51,661
Onde você mora?
305
00:22:52,954 --> 00:22:54,164
Na universidade.
306
00:22:54,956 --> 00:22:56,583
Tipo, na escola?
307
00:22:57,834 --> 00:22:58,919
Não.
308
00:23:00,295 --> 00:23:02,589
A universidade que…
309
00:23:04,299 --> 00:23:05,884
preserva o mundo antigo.
310
00:23:06,718 --> 00:23:09,513
Livros, arte, o passado.
311
00:23:11,056 --> 00:23:14,059
É como uma cópia de segurança
para a civilização.
312
00:23:15,936 --> 00:23:18,271
Vai ajudar na reconstrução
quando tudo isso acabar.
313
00:23:20,232 --> 00:23:22,025
Se algum dia acabar.
314
00:23:23,652 --> 00:23:24,903
Como é esse lugar?
315
00:23:26,905 --> 00:23:27,823
Tranquilo.
316
00:23:32,994 --> 00:23:33,954
Tranquilo.
317
00:23:37,707 --> 00:23:39,584
Você lembra como era a sensação de…
318
00:23:40,335 --> 00:23:41,336
tédio?
319
00:23:44,214 --> 00:23:45,966
Eu tento nem pensar.
320
00:23:47,134 --> 00:23:48,593
O mundo que tínhamos.
321
00:23:51,388 --> 00:23:53,098
Algo que eles nunca tiveram.
322
00:24:01,148 --> 00:24:02,941
Certo, na próxima parte da viagem
323
00:24:03,608 --> 00:24:05,485
quero todos de boca fechada.
324
00:24:07,237 --> 00:24:08,738
Sem dar nem um pio.
325
00:24:10,115 --> 00:24:11,283
Entenderam?
326
00:24:51,573 --> 00:24:52,449
O quê?
327
00:24:53,783 --> 00:24:54,618
Lickers.
328
00:24:55,368 --> 00:24:56,828
Eles caçam através do som.
329
00:25:15,639 --> 00:25:16,556
Que merda é esssa?
330
00:25:21,186 --> 00:25:25,357
Aviso! De acordo com a Umbrella,
vocês estão cometendo infrações.
331
00:25:25,440 --> 00:25:26,900
Não resistam!
332
00:25:41,748 --> 00:25:43,458
Não deem partida no motor.
333
00:25:43,541 --> 00:25:45,293
Não saiam do veículo.
334
00:25:45,377 --> 00:25:46,753
Vocês estão presos.
335
00:25:50,507 --> 00:25:51,341
Saiam.
336
00:25:57,597 --> 00:25:59,099
Coloque-os em fila.
337
00:25:59,182 --> 00:26:00,308
Sim, senhor.
338
00:26:01,184 --> 00:26:02,477
Vamos lá. Prendam-nos.
339
00:26:05,105 --> 00:26:06,731
De onde vem aquilo?
340
00:26:09,693 --> 00:26:10,652
Mas que merda?
341
00:26:15,699 --> 00:26:16,700
Contato.
342
00:26:22,038 --> 00:26:22,914
O que foi?
343
00:26:24,040 --> 00:26:25,417
Mãe, veja.
344
00:26:55,780 --> 00:26:56,614
Vamos.
345
00:26:56,698 --> 00:26:58,908
Não, me deixa sair.
346
00:27:01,244 --> 00:27:02,829
Ei, por aqui.
347
00:27:02,912 --> 00:27:04,289
Tem uma outra saída.
348
00:27:05,081 --> 00:27:05,957
Aqui.
349
00:27:10,462 --> 00:27:12,005
- Vão.
- Vamos. Por aqui.
350
00:27:12,964 --> 00:27:14,382
Vão.
351
00:27:34,402 --> 00:27:35,445
Me ajudem!
352
00:27:49,959 --> 00:27:51,461
Porta de serviço, por ali.
353
00:27:51,544 --> 00:27:53,046
Vão.
354
00:27:54,506 --> 00:27:55,548
Vamos!
355
00:28:19,697 --> 00:28:20,740
Como eu disse…
356
00:28:21,866 --> 00:28:22,784
divertido.
357
00:28:24,577 --> 00:28:26,204
Mickey foi um detalhe curioso.
358
00:28:28,373 --> 00:28:30,667
- O conselho decidiu.
- A seu favor.
359
00:28:30,750 --> 00:28:32,544
É um trilhão de dólares, Al.
360
00:28:33,586 --> 00:28:36,339
Estou oferecendo um futuro promissor,
e o que você oferece?
361
00:28:37,966 --> 00:28:39,217
Uma caneta bonita?
362
00:28:42,429 --> 00:28:43,847
Como você está?
363
00:28:43,930 --> 00:28:45,306
Parece tenso.
364
00:28:46,391 --> 00:28:47,475
Para coroar o seu dia?
365
00:28:53,773 --> 00:28:57,193
Excluímos qualquer possibilidade
de alteração comportamental.
366
00:28:57,277 --> 00:28:58,486
Eu mudei de ideia.
367
00:28:58,570 --> 00:29:01,823
Está arriscando milhões de vida
pelo quê? Dinheiro?
368
00:29:01,906 --> 00:29:02,991
Um lugar na Dow Jones?
369
00:29:03,074 --> 00:29:05,493
Se a situação sair do controle,
sabe aonde vai parar?
370
00:29:05,577 --> 00:29:07,829
Não se trata do preço das ações.
371
00:29:07,912 --> 00:29:09,414
É sobre mudar o mundo.
372
00:29:10,373 --> 00:29:11,207
Apenas…
373
00:29:12,000 --> 00:29:13,293
pense a respeito.
374
00:29:13,376 --> 00:29:14,961
Fim do aquecimento global.
375
00:29:15,044 --> 00:29:16,504
Fim da fome global.
376
00:29:16,588 --> 00:29:17,547
Porra.
377
00:29:17,630 --> 00:29:19,591
O mundo poderia ser vegano se quiséssemos.
378
00:29:19,674 --> 00:29:22,385
E quem vai decidir isso?
379
00:29:22,469 --> 00:29:23,636
Pode deixar comigo.
380
00:29:26,389 --> 00:29:29,184
Meu amigo do FDA concordou
em adiantar os testes em humanos.
381
00:29:30,143 --> 00:29:31,186
Porque você o subornou.
382
00:29:31,978 --> 00:29:34,522
Foi por conta do meu charme.
383
00:29:36,483 --> 00:29:40,195
Mas preciso que você estabilize a fórmula
e deixe a produção operacional.
384
00:29:42,572 --> 00:29:45,658
Vamos evitar que o incidente
em Raccoon City se repita.
385
00:29:45,742 --> 00:29:47,577
A única precaução é uma cura.
386
00:29:47,660 --> 00:29:50,121
- Nós não temos nenhuma.
- Me deixe encontrar uma.
387
00:29:51,372 --> 00:29:53,458
- Me dê uma equipe.
- Você precisa focar.
388
00:29:53,541 --> 00:29:55,126
Posso fazer as duas coisas.
389
00:29:55,210 --> 00:29:59,756
E digo mais, se algo der errado,
e o vírus sair do controle…
390
00:30:00,965 --> 00:30:07,514
imagine quanto dinheiro
a Umbrella ganharia se tivesse a cura.
391
00:30:15,063 --> 00:30:15,980
Fora do expediente.
392
00:30:16,064 --> 00:30:18,191
O Joy é a prioridade.
393
00:30:18,274 --> 00:30:20,109
- Certo.
- Certo.
394
00:30:21,653 --> 00:30:23,780
- Espere, Evelyn, não faça isso.
- E Al?
395
00:30:26,783 --> 00:30:28,243
Sem mais surpresas.
396
00:30:30,411 --> 00:30:31,955
Eu não gosto de surpresas.
397
00:30:39,295 --> 00:30:40,839
Modulação viral.
398
00:30:41,881 --> 00:30:45,343
Imagine o Darwinismo em escala molecular.
399
00:30:46,219 --> 00:30:49,264
O vírus literalmente alterou
as células do hospedeiro
400
00:30:49,347 --> 00:30:52,767
para poder sobreviver e se reproduzir.
401
00:30:52,851 --> 00:30:57,564
E, à medida que o vírus altera
ou modula seu hospedeiro,
402
00:30:58,857 --> 00:31:01,109
o que isso nos parece?
403
00:31:01,192 --> 00:31:03,111
COMO VOCÊ ESTÁ?
SENTI SUA FALTA NO ALMOÇO
404
00:31:03,194 --> 00:31:04,195
ESTÁ AÍ?
405
00:31:06,656 --> 00:31:09,951
Sintomas de coisas corriqueiras.
406
00:31:10,034 --> 00:31:12,787
Suor, vômito.
407
00:31:12,871 --> 00:31:18,042
Até os casos extremos, onde o vírus
ataca a barreira hematoencefálica,
408
00:31:18,126 --> 00:31:20,169
causando alucinações.
409
00:31:22,839 --> 00:31:27,468
Mudanças no humor,
comportamento, surtos violentos,
410
00:31:27,552 --> 00:31:30,597
até ser eliminado pelo corpo ou…
411
00:31:31,639 --> 00:31:33,016
não.
412
00:31:38,187 --> 00:31:39,606
Cara…
413
00:31:55,788 --> 00:31:57,123
Atenção, alunos…
414
00:32:42,460 --> 00:32:43,461
Respira.
415
00:32:53,972 --> 00:32:55,556
Onde nós estamos?
416
00:32:55,640 --> 00:32:57,141
Túnel de serviço.
417
00:32:57,225 --> 00:32:58,851
A superfície é pra que lado?
418
00:32:58,935 --> 00:32:59,852
Pra cima.
419
00:33:44,772 --> 00:33:45,982
Mãe.
420
00:33:46,065 --> 00:33:47,442
Vamos, falta bem pouquinho.
421
00:33:48,109 --> 00:33:49,110
Qual é o problema?
422
00:33:49,193 --> 00:33:52,488
Só mais um pouquinho, tá? Vamos, Liam.
423
00:33:53,781 --> 00:33:54,824
Ele está bem.
424
00:33:55,783 --> 00:33:58,036
- Você precisa se levantar. Vamos.
- Temos que ir.
425
00:34:02,206 --> 00:34:04,709
- Ele está infectado.
- Não está.
426
00:34:07,170 --> 00:34:09,172
Quando a luz passou a incomodá-lo?
427
00:34:10,089 --> 00:34:11,382
Barulhos altos?
428
00:34:11,466 --> 00:34:12,341
A mordida é nova?
429
00:34:12,425 --> 00:34:14,343
- Não, ele…
- Três dias atrás.
430
00:34:15,720 --> 00:34:17,221
Por isso não foram de balsa.
431
00:34:17,305 --> 00:34:19,807
Tínhamos que chegar em Calais.
Ouvimos rumores.
432
00:34:19,891 --> 00:34:21,851
Que a Irmandade tem uma cura.
433
00:34:21,934 --> 00:34:23,644
A Irmandade esfola pessoas vivas.
434
00:34:23,728 --> 00:34:26,439
Eles não têm uma cura. Não existe cura.
435
00:34:27,732 --> 00:34:28,649
Que se foda.
436
00:34:35,865 --> 00:34:36,908
Não.
437
00:34:39,952 --> 00:34:41,162
Não!
438
00:34:42,413 --> 00:34:44,415
Você o ama, eu entendo.
439
00:34:45,374 --> 00:34:48,544
Mas assim que alguém é infectado,
ele não sente mais nada por você.
440
00:34:51,839 --> 00:34:53,257
Eles não amam mais ninguém.
441
00:34:58,638 --> 00:34:59,764
Corram!
442
00:35:00,681 --> 00:35:03,559
Corram, caralho!
443
00:35:05,686 --> 00:35:07,438
Corram!
444
00:35:16,531 --> 00:35:18,366
Vamos, corram!
445
00:35:34,966 --> 00:35:36,801
Por aqui.
446
00:35:36,884 --> 00:35:38,469
- Vamos.
- Vai.
447
00:35:44,934 --> 00:35:46,060
Vamos.
448
00:35:46,144 --> 00:35:48,146
Merda.
449
00:35:50,690 --> 00:35:52,233
E agora?
450
00:36:06,247 --> 00:36:07,415
Mark?
451
00:36:16,841 --> 00:36:18,009
Contem até dez
452
00:36:19,385 --> 00:36:20,553
e depois corram.
453
00:36:25,349 --> 00:36:26,559
Mark, não.
454
00:36:55,171 --> 00:36:56,380
Vamos.
455
00:37:25,868 --> 00:37:26,786
Procure aqui.
456
00:37:26,869 --> 00:37:27,703
Vamos.
457
00:37:27,787 --> 00:37:28,955
- Não olha!
- Vai.
458
00:37:29,705 --> 00:37:31,374
Seu filho da…
459
00:37:56,065 --> 00:37:57,400
Merda.
460
00:38:36,147 --> 00:38:37,148
Conseguiu o restante?
461
00:38:38,232 --> 00:38:39,567
O firewall foi atualizado.
462
00:38:40,985 --> 00:38:42,695
Beleza, mas e daí?
463
00:38:42,778 --> 00:38:45,281
Há dois anos
a Umbrella não atualizava o sistema.
464
00:38:46,115 --> 00:38:47,366
Jade.
465
00:38:47,450 --> 00:38:48,701
O que está acontecendo?
466
00:38:50,077 --> 00:38:51,704
Não posso te dizer, mas…
467
00:38:51,787 --> 00:38:52,913
- Eu não sei.
- É sério.
468
00:38:52,997 --> 00:38:54,665
Simon, me larga.
469
00:38:54,749 --> 00:38:55,833
Não pode me dar ordens.
470
00:38:55,916 --> 00:38:57,752
- Me conte o que está acontecendo.
- Sai.
471
00:38:57,835 --> 00:38:59,003
Não toque nela!
472
00:39:00,004 --> 00:39:01,464
Porra, Billie.
473
00:39:11,057 --> 00:39:11,891
Billie, espere!
474
00:39:11,974 --> 00:39:13,601
Qual é o problema da sua irmã?
475
00:39:14,685 --> 00:39:15,770
Jade.
476
00:39:18,856 --> 00:39:20,274
Jade, você pode esperar?
477
00:39:25,529 --> 00:39:26,489
Jade?
478
00:39:28,949 --> 00:39:30,534
Jade Wesker?
479
00:39:32,244 --> 00:39:33,204
Oi, mãe.
480
00:39:34,330 --> 00:39:35,664
Jade, você não me conhece,
481
00:39:35,748 --> 00:39:38,793
mas te vi crescer por fotos durante anos.
482
00:39:38,876 --> 00:39:40,878
Seu pai e eu somos velhos amigos.
483
00:39:40,961 --> 00:39:42,797
Ele é um homem brilhante.
484
00:39:44,215 --> 00:39:46,467
- Quer uma carona?
- Não precisa.
485
00:39:53,265 --> 00:39:54,183
Billie.
486
00:40:14,954 --> 00:40:15,871
Billie?
487
00:40:22,920 --> 00:40:24,004
Billie?
488
00:40:39,311 --> 00:40:40,563
Eu acho…
489
00:40:43,899 --> 00:40:45,901
que tem algo errado comigo.
490
00:40:54,034 --> 00:40:55,369
Todo esse tempo…
491
00:40:59,540 --> 00:41:00,458
Eu pensei que…
492
00:41:03,127 --> 00:41:05,004
se eu ignorasse isso…
493
00:41:07,840 --> 00:41:09,175
eu não sentiria mais nada,
494
00:41:10,301 --> 00:41:11,969
e tudo voltaria ao normal.
495
00:41:13,888 --> 00:41:15,097
Eu te machuquei.
496
00:41:16,515 --> 00:41:17,600
Eu machuquei pessoas.
497
00:41:18,559 --> 00:41:19,977
Tenho escutado coisas.
498
00:41:21,020 --> 00:41:22,271
Visto coisas.
499
00:41:25,816 --> 00:41:27,026
Luzes.
500
00:41:28,777 --> 00:41:29,904
Elas parecem…
501
00:41:31,822 --> 00:41:34,158
perfurar todo o meu cérebro.
502
00:41:36,785 --> 00:41:37,953
E os sons.
503
00:41:40,206 --> 00:41:42,124
Eles machucam os meus ossos.
504
00:41:44,793 --> 00:41:46,754
Eu sinto tudo isso…
505
00:41:48,255 --> 00:41:50,132
mas não sinto isto aqui.
506
00:41:54,512 --> 00:41:56,305
O que tem de errado comigo?
507
00:42:02,102 --> 00:42:03,270
Acho que o cachorro…
508
00:42:05,439 --> 00:42:06,815
estava doente.
509
00:42:07,942 --> 00:42:08,943
Como assim?
510
00:42:10,027 --> 00:42:11,820
Eu achei uma coisa na internet.
511
00:42:11,904 --> 00:42:14,573
A mesma coisa aconteceu
em uma fábrica da Umbrella.
512
00:42:15,407 --> 00:42:18,035
Um cara foi mordido, e três dias depois…
513
00:42:18,118 --> 00:42:19,078
O quê?
514
00:42:22,873 --> 00:42:24,208
Ele enlouqueceu.
515
00:42:24,833 --> 00:42:26,085
Matou algumas pessoas.
516
00:42:27,920 --> 00:42:28,837
Como é?
517
00:42:29,922 --> 00:42:31,966
Mas isso é bizarro.
518
00:42:32,925 --> 00:42:34,301
E não é verdade.
519
00:42:35,386 --> 00:42:38,264
São os remédios.
Você mesma disse mais cedo.
520
00:42:39,473 --> 00:42:40,975
E se não for?
521
00:42:41,058 --> 00:42:42,059
Mas é.
522
00:42:46,355 --> 00:42:47,690
Billie, olha pra mim.
523
00:42:48,941 --> 00:42:49,858
Não.
524
00:42:51,902 --> 00:42:53,112
Olha pra mim.
525
00:43:04,915 --> 00:43:06,208
Não chora.
526
00:43:08,460 --> 00:43:09,920
Vai dar tudo certo.
527
00:43:42,161 --> 00:43:43,120
Enya.
528
00:43:44,455 --> 00:43:45,581
Deixe-o aqui.
529
00:43:47,333 --> 00:43:48,834
Ele não é mais seu.
530
00:43:57,593 --> 00:43:58,886
Não consigo.
531
00:44:51,355 --> 00:44:52,981
Você demorou demais.
532
00:44:55,317 --> 00:44:58,320
A coisa ficou feia lá dentro, né?
533
00:44:58,404 --> 00:45:01,323
Do tipo: "Ah, monstros de cérebro."
534
00:45:04,034 --> 00:45:05,202
É melhor…
535
00:45:07,496 --> 00:45:08,705
Melhor não tentar nada.
536
00:45:28,350 --> 00:45:29,643
Soltem as armas!
537
00:45:33,188 --> 00:45:34,481
Cara.
538
00:45:35,149 --> 00:45:36,191
Que merda!
539
00:45:38,861 --> 00:45:40,863
Vocês sabem quem nós somos, não é?
540
00:45:40,946 --> 00:45:42,156
Acredito que sim.
541
00:45:44,616 --> 00:45:46,201
Umbrella.
542
00:45:47,953 --> 00:45:48,871
Fascista.
543
00:45:49,955 --> 00:45:50,998
Venha aqui.
544
00:45:51,081 --> 00:45:52,791
Espere, não. Eu não…
545
00:46:42,883 --> 00:46:44,301
BASEADO NO JOGO
RESIDENT EVIL
546
00:49:07,069 --> 00:49:09,988
Legendas: Fabiano Cooper