1 00:00:06,131 --> 00:00:09,426 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:17,726 --> 00:00:18,601 Umbrella. 3 00:00:19,686 --> 00:00:25,316 Uma companhia envolvida em escândalos, com queda no preço de suas ações, 4 00:00:25,400 --> 00:00:28,778 e que agora tenta se reinventar promovendo 5 00:00:28,862 --> 00:00:31,072 a comercialização de fármacos. 6 00:00:31,906 --> 00:00:35,952 Analistas acreditam que a empresa opera com uma margem crítica, 7 00:00:36,036 --> 00:00:38,288 mas a Umbrella aposta tudo nessa nova jogada. 8 00:00:38,371 --> 00:00:41,583 Criação da mais nova CEO, 9 00:00:41,666 --> 00:00:42,834 Evelyn Marcus. 10 00:00:43,918 --> 00:00:45,420 Me conte mais sobre o Joy. 11 00:00:45,503 --> 00:00:50,633 Dizem que a felicidade não tem preço, mas é claro que tem. 12 00:00:50,717 --> 00:00:51,551 É só engarrafá-la. 13 00:00:52,719 --> 00:00:54,220 Você fala como o seu pai. 14 00:00:54,304 --> 00:00:58,057 Ele fundou a Umbrella antes de ser afastado. 15 00:00:59,309 --> 00:01:00,185 Correto. 16 00:01:00,810 --> 00:01:03,104 Ainda vejo a Umbrella como uma empresa familiar. 17 00:01:03,188 --> 00:01:05,899 Preciso perguntar sobre o passado. 18 00:01:05,982 --> 00:01:07,567 Raccoon City. 19 00:01:09,694 --> 00:01:11,905 Foi uma tragédia inimaginável. 20 00:01:11,988 --> 00:01:15,200 Um terrível acidente que ninguém poderia ter previsto. 21 00:01:15,283 --> 00:01:16,367 Não me entenda mal. 22 00:01:16,451 --> 00:01:20,622 Meu pai e a antiga Umbrella têm boa parcela de culpa, 23 00:01:20,705 --> 00:01:22,665 mas a nova Umbrella não é assim. 24 00:01:23,458 --> 00:01:25,752 Estamos trabalhando em coisas… 25 00:01:27,295 --> 00:01:29,214 que mudarão o mundo. 26 00:02:02,372 --> 00:02:04,207 Isso é bala de borracha, certo? 27 00:02:22,183 --> 00:02:23,101 Socorro. 28 00:02:23,852 --> 00:02:24,727 Socorro! 29 00:02:26,146 --> 00:02:27,063 Mãe? 30 00:02:33,903 --> 00:02:34,737 Vamos. 31 00:02:36,239 --> 00:02:37,198 Por aqui. 32 00:03:03,725 --> 00:03:05,310 Senhor, nós a perdemos. 33 00:03:06,227 --> 00:03:08,104 Então tratem de encontrá-la. 34 00:03:09,230 --> 00:03:12,775 Achem quem fugiu. Quero um time na doca e outro na mata. 35 00:03:21,576 --> 00:03:22,827 Cara. 36 00:03:22,911 --> 00:03:23,912 Credo! 37 00:03:35,882 --> 00:03:37,508 - Não! - Não atire! 38 00:03:37,592 --> 00:03:38,468 Mãe? 39 00:03:39,260 --> 00:03:40,136 Mãe! 40 00:03:48,853 --> 00:03:49,729 Sinto muito. 41 00:03:50,688 --> 00:03:52,273 Pensamos que ele tivesse morrido. 42 00:03:53,608 --> 00:03:55,068 Não sei como agradecer. 43 00:03:59,989 --> 00:04:01,115 Billie! 44 00:04:20,009 --> 00:04:20,927 Billie? 45 00:04:21,010 --> 00:04:21,970 Vá embora. 46 00:04:22,053 --> 00:04:24,055 Não, temos que conversar. 47 00:04:25,056 --> 00:04:26,766 Quero ver se está tudo bem. 48 00:04:27,892 --> 00:04:29,185 Billie. 49 00:04:35,108 --> 00:04:37,318 Você está em casa, que bom… 50 00:04:37,402 --> 00:04:39,362 Estou morrendo de fome. O que vamos comer? 51 00:04:39,445 --> 00:04:40,363 Como é? 52 00:04:42,156 --> 00:04:43,449 Como a sua irmã está? 53 00:04:43,533 --> 00:04:44,450 Ela… 54 00:04:45,410 --> 00:04:46,452 está bem. 55 00:04:46,536 --> 00:04:48,413 Botando a escola em dia, eu acho. 56 00:04:48,496 --> 00:04:49,998 Quando ela terminar… 57 00:04:52,000 --> 00:04:53,835 - Diga a ela que eu já volto. - Certo. 58 00:05:05,972 --> 00:05:07,348 Billie, por favor. 59 00:05:08,766 --> 00:05:09,976 Está tudo bem. 60 00:05:13,021 --> 00:05:14,355 Estou bem. 61 00:05:49,932 --> 00:05:51,309 Quem mandou aquele drone? 62 00:05:52,060 --> 00:05:53,227 Umbrella. 63 00:05:53,311 --> 00:05:54,479 Umbrella? 64 00:05:54,562 --> 00:05:57,482 - Eles não fariam isso. - É claro que fariam. 65 00:05:57,565 --> 00:06:00,026 Você tem família. Por que não pegou a balsa? 66 00:06:03,279 --> 00:06:04,363 Nós não podemos. 67 00:06:06,365 --> 00:06:07,366 Por quê? 68 00:06:20,671 --> 00:06:22,423 Você está levando contrabando. 69 00:06:22,507 --> 00:06:24,425 Contrabando de 40 anos. 70 00:06:24,509 --> 00:06:27,553 O mercado ilegal vai garantir nossa sobrevivência. 71 00:06:27,637 --> 00:06:29,472 Temos família em Calais. 72 00:06:29,555 --> 00:06:31,432 Minha irmã, as filhas dela. 73 00:06:32,225 --> 00:06:34,102 Ele já passou por tanta coisa… 74 00:06:34,185 --> 00:06:36,395 Só queremos criá-lo perto da família. 75 00:06:36,479 --> 00:06:38,314 Queremos que ele viva de forma… 76 00:06:38,397 --> 00:06:39,482 normal. 77 00:06:41,609 --> 00:06:43,402 Deve haver outra forma de atravessar. 78 00:06:44,821 --> 00:06:45,738 Tem outra forma. 79 00:06:46,405 --> 00:06:47,406 O túnel. 80 00:06:47,490 --> 00:06:49,575 Os traficantes levam pessoas por ele 81 00:06:49,659 --> 00:06:50,701 e não fazem perguntas. 82 00:06:50,785 --> 00:06:54,080 - É muito perigoso. - E se ficarmos aqui? 83 00:06:54,163 --> 00:06:55,081 O que será de nós? 84 00:06:56,165 --> 00:06:58,042 Gastamos quase tudo com o barco. 85 00:06:59,544 --> 00:07:02,547 Vamos juntar o que temos e vamos juntos. 86 00:07:02,630 --> 00:07:05,216 Sem querer ofender, mas por que confiaríamos em você? 87 00:07:05,299 --> 00:07:06,342 Ela salvou o Liam. 88 00:07:06,425 --> 00:07:10,471 Confiança é para os momentos de necessidade. 89 00:07:10,555 --> 00:07:11,556 E, no momento, 90 00:07:12,390 --> 00:07:13,641 nós precisamos um do outro. 91 00:07:40,960 --> 00:07:42,420 Meu Deus, você está bem? 92 00:07:43,754 --> 00:07:44,672 Ei! 93 00:07:45,965 --> 00:07:47,258 Ótima conversa. 94 00:07:47,341 --> 00:07:48,509 Que interação legal! 95 00:08:06,152 --> 00:08:07,778 SIMON: BLOG PSICOPATA 96 00:08:08,863 --> 00:08:11,741 UMBRELLA CORPORATION EXPERIMENTOS ILEGAIS EM HUMANOS 97 00:08:17,163 --> 00:08:19,290 INCIDENTE CONFIDENCIAL 98 00:08:19,373 --> 00:08:20,750 INSTALAÇÃO EM TIJUANA 99 00:08:20,833 --> 00:08:22,668 MANIFESTAÇÕES VIOLENTAS APRESENTADAS 100 00:08:22,752 --> 00:08:23,878 72H APÓS O CONTATO 101 00:08:51,447 --> 00:08:54,825 EVELYN: CONSELHO AMANHÃ, VAMOS IMPRESSIONÁ-LOS! 102 00:09:14,136 --> 00:09:15,513 De onde vocês são? 103 00:09:16,389 --> 00:09:17,515 Próximos de York. 104 00:09:19,225 --> 00:09:21,644 Dizem que lá é lindo. Por que foram embora? 105 00:09:26,107 --> 00:09:27,358 Não tivemos escolha. 106 00:09:28,109 --> 00:09:30,152 As muralhas bloquearam a entrada dos zeros, 107 00:09:31,362 --> 00:09:33,197 mas não impediram o vírus. 108 00:09:35,992 --> 00:09:36,993 Nossa… 109 00:09:38,119 --> 00:09:39,328 eu sinto muito. 110 00:09:40,371 --> 00:09:42,081 Todos perderam alguém, né? 111 00:10:24,957 --> 00:10:26,334 Está gostando da nova escola? 112 00:10:27,251 --> 00:10:28,544 Tem kombucha à vontade. 113 00:10:31,297 --> 00:10:32,840 Olá, bom dia. 114 00:10:32,923 --> 00:10:34,091 Billie. 115 00:10:34,175 --> 00:10:35,593 O que você está fazendo? 116 00:10:35,676 --> 00:10:36,594 Indo para a escola. 117 00:10:37,470 --> 00:10:38,763 Não. 118 00:10:38,846 --> 00:10:40,222 É melhor esperar uns dias. 119 00:10:40,931 --> 00:10:43,267 Pai, estou bem. E estou perdendo aula. 120 00:10:43,351 --> 00:10:44,810 - Não acho que… - Ela está ótima. 121 00:10:46,020 --> 00:10:47,355 Você mesmo disse. 122 00:10:48,522 --> 00:10:50,775 Se faltarmos muito, as pessoas vão desconfiar. 123 00:10:55,321 --> 00:10:56,447 Billie. 124 00:10:56,530 --> 00:10:57,448 Venha cá. 125 00:10:58,491 --> 00:10:59,408 Por favor. 126 00:11:02,161 --> 00:11:03,245 Olhe pra mim. 127 00:11:14,215 --> 00:11:15,049 Então? 128 00:11:15,758 --> 00:11:16,926 Está melhor. 129 00:11:18,427 --> 00:11:19,678 Estou liberada? 130 00:11:20,805 --> 00:11:22,223 - Eu ouvi um sim. - Obrigada. 131 00:11:22,306 --> 00:11:23,432 Não, você… 132 00:11:24,433 --> 00:11:25,726 Me ligue se qualquer coisa… 133 00:11:26,936 --> 00:11:28,020 der errado. 134 00:11:29,105 --> 00:11:30,022 Jade. 135 00:11:31,315 --> 00:11:32,900 Fique de olho na sua irmã. 136 00:11:37,738 --> 00:11:39,365 Você se senta estranha? 137 00:11:40,241 --> 00:11:41,158 Brava? 138 00:11:41,242 --> 00:11:43,661 Estou brava, pois você não para de fazer perguntas. 139 00:11:49,583 --> 00:11:50,876 Estou me sentindo bem. 140 00:11:52,378 --> 00:11:53,421 E depois daquilo tudo, 141 00:11:54,130 --> 00:11:56,715 eu só quero poder voltar a viver normalmente. 142 00:11:58,050 --> 00:11:58,968 Beleza? 143 00:12:13,816 --> 00:12:14,733 Billie? 144 00:12:16,360 --> 00:12:17,528 Billie. 145 00:12:18,863 --> 00:12:20,114 Oi, Jade. 146 00:12:22,158 --> 00:12:23,701 Olá, eu sou o Simon. 147 00:12:26,954 --> 00:12:28,080 Eu preciso ir. 148 00:12:30,291 --> 00:12:31,125 Não se mexa. 149 00:12:31,876 --> 00:12:32,835 Não me mexer? 150 00:12:33,878 --> 00:12:34,795 Ei. 151 00:12:35,713 --> 00:12:37,214 - Ei. - O que foi? 152 00:12:37,298 --> 00:12:40,176 Como assim? Que merda acabou de acontecer ali? 153 00:12:41,010 --> 00:12:45,639 Estou tomando remédios pra dormir e acho que estou com ressaca. 154 00:12:46,724 --> 00:12:47,683 Algo assim. 155 00:12:50,895 --> 00:12:51,770 Ele é uma gracinha. 156 00:12:52,855 --> 00:12:54,648 - Nada de mais. - Ele gosta de você. 157 00:12:55,399 --> 00:12:58,819 Eu falto um dia e você já tem um namorado? 158 00:12:58,903 --> 00:13:00,529 - Ele só me ajudou. - Com o quê? 159 00:13:01,238 --> 00:13:02,239 Dever de casa. 160 00:13:02,323 --> 00:13:03,491 Olha… 161 00:13:04,325 --> 00:13:06,327 promete me contar se algo não estiver bem? 162 00:13:10,414 --> 00:13:11,373 É melhor você ir. 163 00:13:12,416 --> 00:13:13,626 Seu namorado está lá. 164 00:13:18,464 --> 00:13:20,299 Acho que sua irmã não gosta de mim. 165 00:13:20,382 --> 00:13:21,509 E daí? 166 00:13:24,345 --> 00:13:26,430 Ela nem te conhece. Você acabou de conhecê-la. 167 00:13:27,264 --> 00:13:30,184 Acho que talvez seja a vibe. Sou bom em ler pessoas. 168 00:13:31,310 --> 00:13:33,812 E você me acha bem atraente. Charmoso pra caramba. 169 00:13:33,896 --> 00:13:35,898 Te acho charmoso o caramba. 170 00:13:38,108 --> 00:13:40,361 Os arquivos que me enviou estão incompletos. 171 00:13:40,444 --> 00:13:41,529 Preciso do restante. 172 00:13:42,363 --> 00:13:44,365 - Achei que fosse uma brincadeira. - E é. 173 00:13:44,448 --> 00:13:46,158 Uma muito engraçada. 174 00:13:48,619 --> 00:13:50,329 A Umbrella faz coisas obscuras. 175 00:13:50,412 --> 00:13:52,831 - Tipo o Facebook, mas… - Então você não consegue. 176 00:13:53,457 --> 00:13:55,417 - Eu consigo. - Então faça. 177 00:13:56,669 --> 00:13:58,629 Nossa, você nem é mandona, né? 178 00:13:58,712 --> 00:13:59,922 Eu sei que você gosta. 179 00:14:23,445 --> 00:14:24,655 Travessia para quatro. 180 00:14:24,738 --> 00:14:26,448 Você veio ao lugar certo. 181 00:14:26,532 --> 00:14:29,243 Não sei o que você ouviu por aí, mas desde que assumimos, 182 00:14:29,326 --> 00:14:30,995 a travessia está bem mais segura. 183 00:14:31,078 --> 00:14:33,038 Tivemos somente três mortes no mês passado. 184 00:14:33,122 --> 00:14:33,998 Três? 185 00:14:34,081 --> 00:14:37,418 Se quer que seu negócio prospere você precisa priorizar o cliente. 186 00:14:38,627 --> 00:14:40,170 Quer mesmo levar uma criança? 187 00:14:40,921 --> 00:14:42,172 Todo mundo. 188 00:14:42,256 --> 00:14:43,257 A decisão é sua. 189 00:14:43,966 --> 00:14:47,428 Bom, então podemos cuidar da parte chata dos negócios. 190 00:14:58,814 --> 00:15:00,107 É suficiente para um. 191 00:15:12,328 --> 00:15:13,621 Agora sim. 192 00:15:15,247 --> 00:15:16,540 Todo mundo pra dentro. 193 00:15:17,791 --> 00:15:18,751 Um conselho: 194 00:15:19,627 --> 00:15:23,672 fiquem olhando para baixo, bem encolhidos, 195 00:15:23,756 --> 00:15:25,925 que vocês chegarão de forma rápida e tranquila. 196 00:15:26,008 --> 00:15:27,301 É seguro, certo? 197 00:15:28,385 --> 00:15:29,345 Claro. 198 00:15:32,181 --> 00:15:34,642 Vamos, está na hora. 199 00:15:35,935 --> 00:15:36,810 Ei. 200 00:15:37,937 --> 00:15:38,771 Tudo bem. 201 00:15:42,608 --> 00:15:43,734 Certo, vamos. 202 00:16:03,212 --> 00:16:04,505 Couro italiano. 203 00:16:06,382 --> 00:16:07,299 Chique. 204 00:16:10,511 --> 00:16:13,472 Fala sério, achou que eu fosse perder seu famoso salmão com limão? 205 00:16:14,431 --> 00:16:15,474 Estarei em casa às 20h. 206 00:16:16,642 --> 00:16:17,476 Prometo. 207 00:16:18,227 --> 00:16:19,144 Também te amo. 208 00:16:21,689 --> 00:16:23,774 Parece que as coisas em casa melhoraram. 209 00:16:23,857 --> 00:16:24,900 Sou boa de cama. 210 00:16:26,235 --> 00:16:27,611 Vamos nos divertir um pouco. 211 00:16:29,405 --> 00:16:31,031 Vou ser sincera com vocês. 212 00:16:32,658 --> 00:16:33,993 Tijuana foi um fracasso. 213 00:16:34,827 --> 00:16:37,746 Mas o Joy ainda representa o futuro desta empresa. 214 00:16:38,706 --> 00:16:39,873 A relação entre os EUA 215 00:16:39,957 --> 00:16:42,376 e a Umbrella é algo que sempre existiu. 216 00:16:43,210 --> 00:16:46,422 Mas, para sobreviver, devemos recorrer a outros meios. 217 00:16:46,505 --> 00:16:48,298 Expandir, ir em direção ao povo. 218 00:16:49,299 --> 00:16:51,093 Foi pra isso que me colocaram aqui. 219 00:16:51,176 --> 00:16:52,094 Mas… 220 00:16:52,803 --> 00:16:55,889 acredito que o Dr. Wesker queira suspender este projeto. 221 00:16:55,973 --> 00:16:57,307 Você está enganada. 222 00:16:59,601 --> 00:17:00,477 Certo, Al? 223 00:17:02,730 --> 00:17:04,273 Com a dosagem certa, 224 00:17:05,190 --> 00:17:07,901 o Joy pode representar um milagre. 225 00:17:07,985 --> 00:17:11,822 Um antidepressivo que reduz a ansiedade, aumenta a concentração. 226 00:17:11,905 --> 00:17:14,825 Mas o remédio é proveniente do T-vírus. 227 00:17:15,743 --> 00:17:19,246 Um patogênico que foi desenvolvido por nós para o Exército dos EUA. 228 00:17:19,329 --> 00:17:20,372 Foi um projeto… 229 00:17:21,957 --> 00:17:22,916 malfadado. 230 00:17:24,626 --> 00:17:26,795 E quando o problema parecia estar resolvido… 231 00:17:26,879 --> 00:17:28,213 Em doses maiores, 232 00:17:28,297 --> 00:17:31,550 a carga viral não só ativa o T-vírus, 233 00:17:31,633 --> 00:17:33,469 como também o torna transmissível. 234 00:17:33,552 --> 00:17:34,928 Geralmente por uma mordida. 235 00:17:36,430 --> 00:17:38,599 Então só precisamos pedir que não se mordam. 236 00:17:40,517 --> 00:17:41,518 Receio… 237 00:17:43,896 --> 00:17:44,980 que não seja tão fácil. 238 00:17:51,111 --> 00:17:55,032 É isso o que acontece quando se usa doses maiores de Joy. 239 00:17:55,115 --> 00:17:57,701 O indivíduo se desidrata. 240 00:17:57,785 --> 00:17:59,036 Se torna violento. 241 00:17:59,119 --> 00:18:00,954 Em ratos isso ocorre em horas. 242 00:18:01,038 --> 00:18:02,331 Para um humano, 243 00:18:02,998 --> 00:18:03,999 três dias. 244 00:18:05,501 --> 00:18:07,377 Mas o fim é sempre o mesmo. 245 00:18:08,504 --> 00:18:11,381 O T-vírus cria monstros. 246 00:18:12,633 --> 00:18:15,719 O Joy tem um potencial bilionário, 247 00:18:15,803 --> 00:18:19,807 mas precisamos adiar o lançamento até estabilizarmos a produção. 248 00:18:21,892 --> 00:18:24,186 - Não vejo isso como um problema. - Como você não… 249 00:18:24,269 --> 00:18:26,396 Você não vê aquilo como um problema? 250 00:18:26,480 --> 00:18:28,023 É uma oportunidade. 251 00:18:28,107 --> 00:18:28,982 Sim. 252 00:18:29,066 --> 00:18:30,776 Precisamos reconsiderar o Joy. 253 00:18:30,859 --> 00:18:32,820 É uma oportunidade de aprimorá-lo. 254 00:18:33,570 --> 00:18:38,951 Nos nossos testes, descobrimos que um leve ajuste no vírus 255 00:18:39,034 --> 00:18:41,370 cria algo inesperado. 256 00:18:42,913 --> 00:18:47,668 Esta cobaia recebeu, podemos assim dizer, uma dose realçada de Joy. 257 00:19:09,648 --> 00:19:13,318 Essa é a nossa ideia de um bilhão de dólares? 258 00:19:14,653 --> 00:19:16,071 - Cães? - Não. 259 00:19:16,155 --> 00:19:19,992 Nossa equipe esperava uma resposta similar em testes com humanos. 260 00:19:22,161 --> 00:19:25,122 Isso significa que iremos além do "sinta-se bem". 261 00:19:26,165 --> 00:19:30,377 O novo Joy permitirá que influenciemos a atenção, o comportamento, 262 00:19:30,460 --> 00:19:32,546 tudo através de uma série de gatilhos. 263 00:19:32,629 --> 00:19:36,967 Imagine um mesmo padrão em um site ou aplicativo. 264 00:19:37,050 --> 00:19:39,636 Um usuário do Joy não conseguiria desviar a atenção. 265 00:19:40,345 --> 00:19:42,848 Vamos controlar a mente das pessoas? 266 00:19:43,682 --> 00:19:44,850 Claro que não, Janet. 267 00:19:44,933 --> 00:19:49,188 Quem aqui nunca tomou um Xanax e saiu por aí atrás de um Louboutin? 268 00:19:49,271 --> 00:19:50,147 Certo, Alan? 269 00:19:50,814 --> 00:19:53,025 Joy tornará a Umbrella a maior empresa do mundo. 270 00:19:53,108 --> 00:19:56,028 O Google e o Zuckerberg que se fodam. Eles são a promessa. 271 00:19:57,279 --> 00:19:58,363 A Umbrella 272 00:19:58,447 --> 00:20:00,282 é a realização. 273 00:20:01,200 --> 00:20:03,076 Não é uma droga de um bilhão de dólares. 274 00:20:04,369 --> 00:20:07,623 É uma droga de um trilhão de dólares. 275 00:20:08,790 --> 00:20:11,293 Nenhuma das duas elimina os riscos. 276 00:20:11,376 --> 00:20:13,754 Quanto eu precisaria tomar para me transformar… 277 00:20:14,755 --> 00:20:15,672 naquilo? 278 00:20:16,381 --> 00:20:17,299 Vejamos. 279 00:20:18,300 --> 00:20:19,176 Três? 280 00:20:20,552 --> 00:20:21,386 Não? 281 00:20:22,596 --> 00:20:23,430 Dez? 282 00:20:24,473 --> 00:20:25,641 Estou chegando perto? 283 00:20:27,059 --> 00:20:27,976 Al? 284 00:20:29,853 --> 00:20:30,896 Vinte mil. 285 00:20:35,943 --> 00:20:37,903 Então já sabemos o que estará no rótulo. 286 00:20:38,820 --> 00:20:39,738 Certo? 287 00:20:45,619 --> 00:20:47,287 Atenção, alunos. 288 00:20:47,371 --> 00:20:50,290 Lembrem-se de manter todos os seus itens pessoais, 289 00:20:50,374 --> 00:20:55,212 como bolsas, capacetes e celulares, dentro dos armários. 290 00:20:55,295 --> 00:20:56,463 Obrigada. 291 00:21:25,200 --> 00:21:26,743 Não posso fazer nada, parceiro. 292 00:21:33,500 --> 00:21:35,711 Então você não a viu? 293 00:21:35,794 --> 00:21:38,714 Mesmo se eu tivesse, e não estou dizendo que a vi, 294 00:21:39,840 --> 00:21:41,425 eu tenho princípios. 295 00:21:41,508 --> 00:21:44,136 Padrões, critérios e essas coisas. 296 00:21:44,219 --> 00:21:45,053 Eu… 297 00:21:46,430 --> 00:21:47,973 Esse cara está falando sério? 298 00:21:48,056 --> 00:21:50,183 Não estou entendo nada do que você quer dizer. 299 00:21:50,267 --> 00:21:51,685 O que eu quero dizer é: 300 00:21:51,768 --> 00:21:52,936 se fode aí, Umbrella. 301 00:22:09,911 --> 00:22:10,912 Belo carro. 302 00:22:45,238 --> 00:22:46,448 Está indo pra onde? 303 00:22:49,159 --> 00:22:49,993 Pra casa. 304 00:22:50,827 --> 00:22:51,661 Onde você mora? 305 00:22:52,954 --> 00:22:54,164 Na universidade. 306 00:22:54,956 --> 00:22:56,583 Tipo, na escola? 307 00:22:57,834 --> 00:22:58,919 Não. 308 00:23:00,295 --> 00:23:02,589 A universidade que… 309 00:23:04,299 --> 00:23:05,884 preserva o mundo antigo. 310 00:23:06,718 --> 00:23:09,513 Livros, arte, o passado. 311 00:23:11,056 --> 00:23:14,059 É como uma cópia de segurança para a civilização. 312 00:23:15,936 --> 00:23:18,271 Vai ajudar na reconstrução quando tudo isso acabar. 313 00:23:20,232 --> 00:23:22,025 Se algum dia acabar. 314 00:23:23,652 --> 00:23:24,903 Como é esse lugar? 315 00:23:26,905 --> 00:23:27,823 Tranquilo. 316 00:23:32,994 --> 00:23:33,954 Tranquilo. 317 00:23:37,707 --> 00:23:39,584 Você lembra como era a sensação de… 318 00:23:40,335 --> 00:23:41,336 tédio? 319 00:23:44,214 --> 00:23:45,966 Eu tento nem pensar. 320 00:23:47,134 --> 00:23:48,593 O mundo que tínhamos. 321 00:23:51,388 --> 00:23:53,098 Algo que eles nunca tiveram. 322 00:24:01,148 --> 00:24:02,941 Certo, na próxima parte da viagem 323 00:24:03,608 --> 00:24:05,485 quero todos de boca fechada. 324 00:24:07,237 --> 00:24:08,738 Sem dar nem um pio. 325 00:24:10,115 --> 00:24:11,283 Entenderam? 326 00:24:51,573 --> 00:24:52,449 O quê? 327 00:24:53,783 --> 00:24:54,618 Lickers. 328 00:24:55,368 --> 00:24:56,828 Eles caçam através do som. 329 00:25:15,639 --> 00:25:16,556 Que merda é esssa? 330 00:25:21,186 --> 00:25:25,357 Aviso! De acordo com a Umbrella, vocês estão cometendo infrações. 331 00:25:25,440 --> 00:25:26,900 Não resistam! 332 00:25:41,748 --> 00:25:43,458 Não deem partida no motor. 333 00:25:43,541 --> 00:25:45,293 Não saiam do veículo. 334 00:25:45,377 --> 00:25:46,753 Vocês estão presos. 335 00:25:50,507 --> 00:25:51,341 Saiam. 336 00:25:57,597 --> 00:25:59,099 Coloque-os em fila. 337 00:25:59,182 --> 00:26:00,308 Sim, senhor. 338 00:26:01,184 --> 00:26:02,477 Vamos lá. Prendam-nos. 339 00:26:05,105 --> 00:26:06,731 De onde vem aquilo? 340 00:26:09,693 --> 00:26:10,652 Mas que merda? 341 00:26:15,699 --> 00:26:16,700 Contato. 342 00:26:22,038 --> 00:26:22,914 O que foi? 343 00:26:24,040 --> 00:26:25,417 Mãe, veja. 344 00:26:55,780 --> 00:26:56,614 Vamos. 345 00:26:56,698 --> 00:26:58,908 Não, me deixa sair. 346 00:27:01,244 --> 00:27:02,829 Ei, por aqui. 347 00:27:02,912 --> 00:27:04,289 Tem uma outra saída. 348 00:27:05,081 --> 00:27:05,957 Aqui. 349 00:27:10,462 --> 00:27:12,005 - Vão. - Vamos. Por aqui. 350 00:27:12,964 --> 00:27:14,382 Vão. 351 00:27:34,402 --> 00:27:35,445 Me ajudem! 352 00:27:49,959 --> 00:27:51,461 Porta de serviço, por ali. 353 00:27:51,544 --> 00:27:53,046 Vão. 354 00:27:54,506 --> 00:27:55,548 Vamos! 355 00:28:19,697 --> 00:28:20,740 Como eu disse… 356 00:28:21,866 --> 00:28:22,784 divertido. 357 00:28:24,577 --> 00:28:26,204 Mickey foi um detalhe curioso. 358 00:28:28,373 --> 00:28:30,667 - O conselho decidiu. - A seu favor. 359 00:28:30,750 --> 00:28:32,544 É um trilhão de dólares, Al. 360 00:28:33,586 --> 00:28:36,339 Estou oferecendo um futuro promissor, e o que você oferece? 361 00:28:37,966 --> 00:28:39,217 Uma caneta bonita? 362 00:28:42,429 --> 00:28:43,847 Como você está? 363 00:28:43,930 --> 00:28:45,306 Parece tenso. 364 00:28:46,391 --> 00:28:47,475 Para coroar o seu dia? 365 00:28:53,773 --> 00:28:57,193 Excluímos qualquer possibilidade de alteração comportamental. 366 00:28:57,277 --> 00:28:58,486 Eu mudei de ideia. 367 00:28:58,570 --> 00:29:01,823 Está arriscando milhões de vida pelo quê? Dinheiro? 368 00:29:01,906 --> 00:29:02,991 Um lugar na Dow Jones? 369 00:29:03,074 --> 00:29:05,493 Se a situação sair do controle, sabe aonde vai parar? 370 00:29:05,577 --> 00:29:07,829 Não se trata do preço das ações. 371 00:29:07,912 --> 00:29:09,414 É sobre mudar o mundo. 372 00:29:10,373 --> 00:29:11,207 Apenas… 373 00:29:12,000 --> 00:29:13,293 pense a respeito. 374 00:29:13,376 --> 00:29:14,961 Fim do aquecimento global. 375 00:29:15,044 --> 00:29:16,504 Fim da fome global. 376 00:29:16,588 --> 00:29:17,547 Porra. 377 00:29:17,630 --> 00:29:19,591 O mundo poderia ser vegano se quiséssemos. 378 00:29:19,674 --> 00:29:22,385 E quem vai decidir isso? 379 00:29:22,469 --> 00:29:23,636 Pode deixar comigo. 380 00:29:26,389 --> 00:29:29,184 Meu amigo do FDA concordou em adiantar os testes em humanos. 381 00:29:30,143 --> 00:29:31,186 Porque você o subornou. 382 00:29:31,978 --> 00:29:34,522 Foi por conta do meu charme. 383 00:29:36,483 --> 00:29:40,195 Mas preciso que você estabilize a fórmula e deixe a produção operacional. 384 00:29:42,572 --> 00:29:45,658 Vamos evitar que o incidente em Raccoon City se repita. 385 00:29:45,742 --> 00:29:47,577 A única precaução é uma cura. 386 00:29:47,660 --> 00:29:50,121 - Nós não temos nenhuma. - Me deixe encontrar uma. 387 00:29:51,372 --> 00:29:53,458 - Me dê uma equipe. - Você precisa focar. 388 00:29:53,541 --> 00:29:55,126 Posso fazer as duas coisas. 389 00:29:55,210 --> 00:29:59,756 E digo mais, se algo der errado, e o vírus sair do controle… 390 00:30:00,965 --> 00:30:07,514 imagine quanto dinheiro a Umbrella ganharia se tivesse a cura. 391 00:30:15,063 --> 00:30:15,980 Fora do expediente. 392 00:30:16,064 --> 00:30:18,191 O Joy é a prioridade. 393 00:30:18,274 --> 00:30:20,109 - Certo. - Certo. 394 00:30:21,653 --> 00:30:23,780 - Espere, Evelyn, não faça isso. - E Al? 395 00:30:26,783 --> 00:30:28,243 Sem mais surpresas. 396 00:30:30,411 --> 00:30:31,955 Eu não gosto de surpresas. 397 00:30:39,295 --> 00:30:40,839 Modulação viral. 398 00:30:41,881 --> 00:30:45,343 Imagine o Darwinismo em escala molecular. 399 00:30:46,219 --> 00:30:49,264 O vírus literalmente alterou as células do hospedeiro 400 00:30:49,347 --> 00:30:52,767 para poder sobreviver e se reproduzir. 401 00:30:52,851 --> 00:30:57,564 E, à medida que o vírus altera ou modula seu hospedeiro, 402 00:30:58,857 --> 00:31:01,109 o que isso nos parece? 403 00:31:01,192 --> 00:31:03,111 COMO VOCÊ ESTÁ? SENTI SUA FALTA NO ALMOÇO 404 00:31:03,194 --> 00:31:04,195 ESTÁ AÍ? 405 00:31:06,656 --> 00:31:09,951 Sintomas de coisas corriqueiras. 406 00:31:10,034 --> 00:31:12,787 Suor, vômito. 407 00:31:12,871 --> 00:31:18,042 Até os casos extremos, onde o vírus ataca a barreira hematoencefálica, 408 00:31:18,126 --> 00:31:20,169 causando alucinações. 409 00:31:22,839 --> 00:31:27,468 Mudanças no humor, comportamento, surtos violentos, 410 00:31:27,552 --> 00:31:30,597 até ser eliminado pelo corpo ou… 411 00:31:31,639 --> 00:31:33,016 não. 412 00:31:38,187 --> 00:31:39,606 Cara… 413 00:31:55,788 --> 00:31:57,123 Atenção, alunos… 414 00:32:42,460 --> 00:32:43,461 Respira. 415 00:32:53,972 --> 00:32:55,556 Onde nós estamos? 416 00:32:55,640 --> 00:32:57,141 Túnel de serviço. 417 00:32:57,225 --> 00:32:58,851 A superfície é pra que lado? 418 00:32:58,935 --> 00:32:59,852 Pra cima. 419 00:33:44,772 --> 00:33:45,982 Mãe. 420 00:33:46,065 --> 00:33:47,442 Vamos, falta bem pouquinho. 421 00:33:48,109 --> 00:33:49,110 Qual é o problema? 422 00:33:49,193 --> 00:33:52,488 Só mais um pouquinho, tá? Vamos, Liam. 423 00:33:53,781 --> 00:33:54,824 Ele está bem. 424 00:33:55,783 --> 00:33:58,036 - Você precisa se levantar. Vamos. - Temos que ir. 425 00:34:02,206 --> 00:34:04,709 - Ele está infectado. - Não está. 426 00:34:07,170 --> 00:34:09,172 Quando a luz passou a incomodá-lo? 427 00:34:10,089 --> 00:34:11,382 Barulhos altos? 428 00:34:11,466 --> 00:34:12,341 A mordida é nova? 429 00:34:12,425 --> 00:34:14,343 - Não, ele… - Três dias atrás. 430 00:34:15,720 --> 00:34:17,221 Por isso não foram de balsa. 431 00:34:17,305 --> 00:34:19,807 Tínhamos que chegar em Calais. Ouvimos rumores. 432 00:34:19,891 --> 00:34:21,851 Que a Irmandade tem uma cura. 433 00:34:21,934 --> 00:34:23,644 A Irmandade esfola pessoas vivas. 434 00:34:23,728 --> 00:34:26,439 Eles não têm uma cura. Não existe cura. 435 00:34:27,732 --> 00:34:28,649 Que se foda. 436 00:34:35,865 --> 00:34:36,908 Não. 437 00:34:39,952 --> 00:34:41,162 Não! 438 00:34:42,413 --> 00:34:44,415 Você o ama, eu entendo. 439 00:34:45,374 --> 00:34:48,544 Mas assim que alguém é infectado, ele não sente mais nada por você. 440 00:34:51,839 --> 00:34:53,257 Eles não amam mais ninguém. 441 00:34:58,638 --> 00:34:59,764 Corram! 442 00:35:00,681 --> 00:35:03,559 Corram, caralho! 443 00:35:05,686 --> 00:35:07,438 Corram! 444 00:35:16,531 --> 00:35:18,366 Vamos, corram! 445 00:35:34,966 --> 00:35:36,801 Por aqui. 446 00:35:36,884 --> 00:35:38,469 - Vamos. - Vai. 447 00:35:44,934 --> 00:35:46,060 Vamos. 448 00:35:46,144 --> 00:35:48,146 Merda. 449 00:35:50,690 --> 00:35:52,233 E agora? 450 00:36:06,247 --> 00:36:07,415 Mark? 451 00:36:16,841 --> 00:36:18,009 Contem até dez 452 00:36:19,385 --> 00:36:20,553 e depois corram. 453 00:36:25,349 --> 00:36:26,559 Mark, não. 454 00:36:55,171 --> 00:36:56,380 Vamos. 455 00:37:25,868 --> 00:37:26,786 Procure aqui. 456 00:37:26,869 --> 00:37:27,703 Vamos. 457 00:37:27,787 --> 00:37:28,955 - Não olha! - Vai. 458 00:37:29,705 --> 00:37:31,374 Seu filho da… 459 00:37:56,065 --> 00:37:57,400 Merda. 460 00:38:36,147 --> 00:38:37,148 Conseguiu o restante? 461 00:38:38,232 --> 00:38:39,567 O firewall foi atualizado. 462 00:38:40,985 --> 00:38:42,695 Beleza, mas e daí? 463 00:38:42,778 --> 00:38:45,281 Há dois anos a Umbrella não atualizava o sistema. 464 00:38:46,115 --> 00:38:47,366 Jade. 465 00:38:47,450 --> 00:38:48,701 O que está acontecendo? 466 00:38:50,077 --> 00:38:51,704 Não posso te dizer, mas… 467 00:38:51,787 --> 00:38:52,913 - Eu não sei. - É sério. 468 00:38:52,997 --> 00:38:54,665 Simon, me larga. 469 00:38:54,749 --> 00:38:55,833 Não pode me dar ordens. 470 00:38:55,916 --> 00:38:57,752 - Me conte o que está acontecendo. - Sai. 471 00:38:57,835 --> 00:38:59,003 Não toque nela! 472 00:39:00,004 --> 00:39:01,464 Porra, Billie. 473 00:39:11,057 --> 00:39:11,891 Billie, espere! 474 00:39:11,974 --> 00:39:13,601 Qual é o problema da sua irmã? 475 00:39:14,685 --> 00:39:15,770 Jade. 476 00:39:18,856 --> 00:39:20,274 Jade, você pode esperar? 477 00:39:25,529 --> 00:39:26,489 Jade? 478 00:39:28,949 --> 00:39:30,534 Jade Wesker? 479 00:39:32,244 --> 00:39:33,204 Oi, mãe. 480 00:39:34,330 --> 00:39:35,664 Jade, você não me conhece, 481 00:39:35,748 --> 00:39:38,793 mas te vi crescer por fotos durante anos. 482 00:39:38,876 --> 00:39:40,878 Seu pai e eu somos velhos amigos. 483 00:39:40,961 --> 00:39:42,797 Ele é um homem brilhante. 484 00:39:44,215 --> 00:39:46,467 - Quer uma carona? - Não precisa. 485 00:39:53,265 --> 00:39:54,183 Billie. 486 00:40:14,954 --> 00:40:15,871 Billie? 487 00:40:22,920 --> 00:40:24,004 Billie? 488 00:40:39,311 --> 00:40:40,563 Eu acho… 489 00:40:43,899 --> 00:40:45,901 que tem algo errado comigo. 490 00:40:54,034 --> 00:40:55,369 Todo esse tempo… 491 00:40:59,540 --> 00:41:00,458 Eu pensei que… 492 00:41:03,127 --> 00:41:05,004 se eu ignorasse isso… 493 00:41:07,840 --> 00:41:09,175 eu não sentiria mais nada, 494 00:41:10,301 --> 00:41:11,969 e tudo voltaria ao normal. 495 00:41:13,888 --> 00:41:15,097 Eu te machuquei. 496 00:41:16,515 --> 00:41:17,600 Eu machuquei pessoas. 497 00:41:18,559 --> 00:41:19,977 Tenho escutado coisas. 498 00:41:21,020 --> 00:41:22,271 Visto coisas. 499 00:41:25,816 --> 00:41:27,026 Luzes. 500 00:41:28,777 --> 00:41:29,904 Elas parecem… 501 00:41:31,822 --> 00:41:34,158 perfurar todo o meu cérebro. 502 00:41:36,785 --> 00:41:37,953 E os sons. 503 00:41:40,206 --> 00:41:42,124 Eles machucam os meus ossos. 504 00:41:44,793 --> 00:41:46,754 Eu sinto tudo isso… 505 00:41:48,255 --> 00:41:50,132 mas não sinto isto aqui. 506 00:41:54,512 --> 00:41:56,305 O que tem de errado comigo? 507 00:42:02,102 --> 00:42:03,270 Acho que o cachorro… 508 00:42:05,439 --> 00:42:06,815 estava doente. 509 00:42:07,942 --> 00:42:08,943 Como assim? 510 00:42:10,027 --> 00:42:11,820 Eu achei uma coisa na internet. 511 00:42:11,904 --> 00:42:14,573 A mesma coisa aconteceu em uma fábrica da Umbrella. 512 00:42:15,407 --> 00:42:18,035 Um cara foi mordido, e três dias depois… 513 00:42:18,118 --> 00:42:19,078 O quê? 514 00:42:22,873 --> 00:42:24,208 Ele enlouqueceu. 515 00:42:24,833 --> 00:42:26,085 Matou algumas pessoas. 516 00:42:27,920 --> 00:42:28,837 Como é? 517 00:42:29,922 --> 00:42:31,966 Mas isso é bizarro. 518 00:42:32,925 --> 00:42:34,301 E não é verdade. 519 00:42:35,386 --> 00:42:38,264 São os remédios. Você mesma disse mais cedo. 520 00:42:39,473 --> 00:42:40,975 E se não for? 521 00:42:41,058 --> 00:42:42,059 Mas é. 522 00:42:46,355 --> 00:42:47,690 Billie, olha pra mim. 523 00:42:48,941 --> 00:42:49,858 Não. 524 00:42:51,902 --> 00:42:53,112 Olha pra mim. 525 00:43:04,915 --> 00:43:06,208 Não chora. 526 00:43:08,460 --> 00:43:09,920 Vai dar tudo certo. 527 00:43:42,161 --> 00:43:43,120 Enya. 528 00:43:44,455 --> 00:43:45,581 Deixe-o aqui. 529 00:43:47,333 --> 00:43:48,834 Ele não é mais seu. 530 00:43:57,593 --> 00:43:58,886 Não consigo. 531 00:44:51,355 --> 00:44:52,981 Você demorou demais. 532 00:44:55,317 --> 00:44:58,320 A coisa ficou feia lá dentro, né? 533 00:44:58,404 --> 00:45:01,323 Do tipo: "Ah, monstros de cérebro." 534 00:45:04,034 --> 00:45:05,202 É melhor… 535 00:45:07,496 --> 00:45:08,705 Melhor não tentar nada. 536 00:45:28,350 --> 00:45:29,643 Soltem as armas! 537 00:45:33,188 --> 00:45:34,481 Cara. 538 00:45:35,149 --> 00:45:36,191 Que merda! 539 00:45:38,861 --> 00:45:40,863 Vocês sabem quem nós somos, não é? 540 00:45:40,946 --> 00:45:42,156 Acredito que sim. 541 00:45:44,616 --> 00:45:46,201 Umbrella. 542 00:45:47,953 --> 00:45:48,871 Fascista. 543 00:45:49,955 --> 00:45:50,998 Venha aqui. 544 00:45:51,081 --> 00:45:52,791 Espere, não. Eu não… 545 00:46:42,883 --> 00:46:44,301 BASEADO NO JOGO RESIDENT EVIL 546 00:49:07,069 --> 00:49:09,988 Legendas: Fabiano Cooper