1
00:00:06,131 --> 00:00:09,426
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:17,726 --> 00:00:18,601
Umbrella.
3
00:00:18,685 --> 00:00:19,602
PERBADANAN UMBRELLA
4
00:00:19,686 --> 00:00:25,316
Syarikat yang dilanda skandal perundangan
dan nilai saham yang menjunam,
5
00:00:25,400 --> 00:00:28,778
cuba membina semula nama mereka
dengan lonjakan
6
00:00:28,862 --> 00:00:31,072
ke pasaran ubat-ubatan pengguna.
7
00:00:31,906 --> 00:00:35,952
Menurut kritik, syarikat ini beroperasi
pada kadar hangus yang bahaya,
8
00:00:36,036 --> 00:00:38,288
tetapi Umbrella mempertaruhkan segalanya.
9
00:00:38,371 --> 00:00:41,583
Cetusan idea CEO baru mereka,
10
00:00:41,666 --> 00:00:42,834
Evelyn Marcus.
11
00:00:43,918 --> 00:00:45,420
Tolong jelaskan tentang Joy.
12
00:00:45,503 --> 00:00:50,633
Kata orang duit tak boleh beli bahagia,
tapi sebenarnya boleh.
13
00:00:50,717 --> 00:00:51,551
Kalau dibotolkan.
14
00:00:52,719 --> 00:00:54,220
Awak seperti ayah awak.
15
00:00:54,304 --> 00:00:58,057
Dia mengasaskan Umbrella
sebelum disingkirkan.
16
00:00:59,309 --> 00:01:00,185
Ya.
17
00:01:00,810 --> 00:01:03,104
Saya masih anggap ini perniagaan keluarga.
18
00:01:03,188 --> 00:01:05,899
Saya terpaksa tanya tentang masa lalu.
19
00:01:05,982 --> 00:01:07,567
Bandar Raccoon.
20
00:01:09,694 --> 00:01:11,905
Sebuah tragedi yang tak dibayangkan.
21
00:01:11,988 --> 00:01:15,200
Kemalangan dahsyat yang
tiada siapa menyangka akan terjadi.
22
00:01:15,283 --> 00:01:16,367
Jangan salah faham.
23
00:01:16,451 --> 00:01:20,622
Umbrella yang lama, ayah saya,
memang melakukan kesilapan,
24
00:01:20,705 --> 00:01:22,665
tetapi ini bukan lagi syarikat itu.
25
00:01:23,458 --> 00:01:25,752
Apa yang kami usahakan kini…
26
00:01:27,295 --> 00:01:29,214
akan mengubah dunia.
27
00:02:02,372 --> 00:02:04,207
Itu peluru getah, bukan?
28
00:02:22,183 --> 00:02:23,101
Tolong.
29
00:02:23,852 --> 00:02:24,727
Tolong!
30
00:02:26,146 --> 00:02:27,063
Mak?
31
00:02:33,903 --> 00:02:34,737
Mari.
32
00:02:36,239 --> 00:02:37,198
Sini.
33
00:03:03,725 --> 00:03:05,310
Tuan, dia dah terlepas.
34
00:03:06,227 --> 00:03:08,104
Jadi carilah dia.
35
00:03:09,230 --> 00:03:10,064
Kejar mereka.
36
00:03:10,148 --> 00:03:12,775
Hantar satu pasukan ke dok luar,
satu lagi ke semak.
37
00:03:21,576 --> 00:03:22,827
Hei.
38
00:03:22,911 --> 00:03:23,912
Aduh.
39
00:03:35,882 --> 00:03:37,508
- Tidak!
- Jangan tembak.
40
00:03:37,592 --> 00:03:38,468
Mak?
41
00:03:39,260 --> 00:03:40,136
Mak.
42
00:03:48,853 --> 00:03:49,729
Maafkan saya.
43
00:03:50,688 --> 00:03:52,273
Kami ingat dia dah mati. Kami…
44
00:03:53,608 --> 00:03:55,068
Terima kasih banyak.
45
00:03:59,989 --> 00:04:01,115
Billie.
46
00:04:20,009 --> 00:04:20,927
Billie?
47
00:04:21,010 --> 00:04:21,970
Pergi.
48
00:04:22,053 --> 00:04:24,055
Tidak. Kita perlu bercakap.
49
00:04:25,056 --> 00:04:26,766
Saya cuma nak tahu awak okey tak.
50
00:04:27,892 --> 00:04:29,185
Billie.
51
00:04:35,108 --> 00:04:37,318
Ayah dah balik. Eloklah.
52
00:04:37,402 --> 00:04:39,362
Saya lapar. Kita nak makan apa?
53
00:04:39,445 --> 00:04:40,363
Apa?
54
00:04:42,156 --> 00:04:43,449
Macam mana adik kamu?
55
00:04:43,533 --> 00:04:44,450
Dia…
56
00:04:45,410 --> 00:04:46,452
okey.
57
00:04:46,536 --> 00:04:48,413
Sedang buat kerja sekolah agaknya.
58
00:04:48,496 --> 00:04:49,998
Apabila dia dah siap nanti…
59
00:04:52,000 --> 00:04:53,835
- cakap ayah akan naik semula.
- Baik.
60
00:05:05,972 --> 00:05:07,348
Billie, bukalah.
61
00:05:08,766 --> 00:05:09,976
Tak ada apa-apa.
62
00:05:13,021 --> 00:05:14,355
Saya okey.
63
00:05:49,932 --> 00:05:51,309
Siapa yang hantar dron itu?
64
00:05:52,060 --> 00:05:53,227
Umbrella.
65
00:05:53,311 --> 00:05:54,479
Umbrella?
66
00:05:54,562 --> 00:05:57,482
- Tak mungkin.
- Percayalah, mereka boleh buat.
67
00:05:57,565 --> 00:06:00,026
Awak ada keluarga. Awak patut naik feri.
68
00:06:03,279 --> 00:06:04,363
Tak boleh.
69
00:06:06,365 --> 00:06:07,366
Kenapa?
70
00:06:20,671 --> 00:06:22,423
Awak nak seludup barang larangan.
71
00:06:22,507 --> 00:06:24,425
Barang larangan 40 tahun.
72
00:06:24,509 --> 00:06:27,553
Pasaran gelap barang ini
akan menyara hidup kami nanti.
73
00:06:27,637 --> 00:06:29,472
Kami ada kenalan di Calais.
74
00:06:29,555 --> 00:06:31,432
Kakak saya dan anak-anaknya.
75
00:06:32,225 --> 00:06:34,102
Dah banyak yang dia lalui.
76
00:06:34,185 --> 00:06:36,395
Kami mahu besarkan dia
dikelilingi keluarga.
77
00:06:36,479 --> 00:06:38,314
Untuk dia rasa hidup yang…
78
00:06:38,397 --> 00:06:39,482
normal.
79
00:06:41,609 --> 00:06:43,402
Tentu ada cara lain untuk menyeberang.
80
00:06:44,821 --> 00:06:45,738
Ada.
81
00:06:46,405 --> 00:06:47,406
"Chunnel".
82
00:06:47,490 --> 00:06:49,575
Mereka seludup orang ke sana,
83
00:06:49,659 --> 00:06:50,701
dan tak banyak tanya.
84
00:06:50,785 --> 00:06:54,080
- Cara itu terlalu bahaya.
- Habis, kalau kita terus di sini?
85
00:06:54,163 --> 00:06:55,081
Apa akan jadi?
86
00:06:56,165 --> 00:06:58,042
Kita dah habiskan duit untuk tiket bot.
87
00:06:59,544 --> 00:07:02,547
Kita boleh gabungkan apa yang kita ada
dan pergi bersama-sama.
88
00:07:02,630 --> 00:07:05,216
Maaf, tapi kenapa
kami mesti percayakan awak?
89
00:07:05,299 --> 00:07:06,342
Dia selamatkan Liam.
90
00:07:06,425 --> 00:07:10,471
Satu-satunya cara kita percayakan orang
adalah apabila mereka perlukan kita.
91
00:07:10,555 --> 00:07:11,556
Sekarang…
92
00:07:12,390 --> 00:07:13,641
kita perlu satu sama lain.
93
00:07:40,960 --> 00:07:42,420
Hei, awak okey?
94
00:07:43,754 --> 00:07:44,672
Hei.
95
00:07:45,965 --> 00:07:47,258
Sombongnya.
96
00:07:47,341 --> 00:07:48,509
Inikah adik-beradik?
97
00:08:06,152 --> 00:08:07,778
SIMON: "BLOG ORANG GILA"
98
00:08:08,863 --> 00:08:11,741
PERBADANAN UMBRELLA
UJIAN KE ATAS MANUSIA SECARA HARAM
99
00:08:17,163 --> 00:08:19,290
INSIDEN SULIT
100
00:08:19,373 --> 00:08:20,750
BANGUNAN SELATAN, TIJUANA
101
00:08:20,833 --> 00:08:22,668
TINDAK BALAS MENYEBABKAN AMUK
102
00:08:22,752 --> 00:08:23,878
72 JAM SELEPAS KONTAK
103
00:08:51,447 --> 00:08:54,825
EVELYN: MESYUARAT LEMBAGA ESOK,
KITA AKAN BUAT MEREKA KAGUM!
104
00:09:14,136 --> 00:09:15,513
Awak dari mana?
105
00:09:16,389 --> 00:09:17,515
York.
106
00:09:19,225 --> 00:09:21,644
Saya dengar di sana cantik.
Kenapa awak nak lari?
107
00:09:26,107 --> 00:09:27,358
Tak ada pilihan.
108
00:09:28,109 --> 00:09:30,152
Tembok itu menghalang sifar masuk, tapi…
109
00:09:31,362 --> 00:09:33,197
tak dapat halang virus.
110
00:09:35,992 --> 00:09:36,993
Itu…
111
00:09:38,119 --> 00:09:39,328
Saya simpati.
112
00:09:40,371 --> 00:09:42,081
Semua orang akan kehilangan.
113
00:10:24,957 --> 00:10:26,334
Jadi macam mana sekolah baru?
114
00:10:27,251 --> 00:10:28,544
Ada kombucha percuma.
115
00:10:31,297 --> 00:10:32,840
Hei, selamat pagi.
116
00:10:32,923 --> 00:10:34,091
Billie.
117
00:10:34,175 --> 00:10:35,593
Apa yang kamu buat?
118
00:10:35,676 --> 00:10:36,594
Nak pergi sekolah.
119
00:10:37,470 --> 00:10:38,763
Tak boleh.
120
00:10:38,846 --> 00:10:40,222
Rehatlah beberapa hari.
121
00:10:40,931 --> 00:10:43,267
Ayah, saya okey.
Dah terlepas banyak kelas.
122
00:10:43,351 --> 00:10:44,810
- Ayah rasa…
- Dia nampak sihat.
123
00:10:46,020 --> 00:10:47,355
Ayah sendiri cakap.
124
00:10:48,522 --> 00:10:50,775
Kalau ponteng lama sangat,
orang akan perasan.
125
00:10:55,321 --> 00:10:56,447
Billie.
126
00:10:56,530 --> 00:10:57,448
Mari sini.
127
00:10:58,491 --> 00:10:59,408
Sini.
128
00:11:02,161 --> 00:11:03,245
Okey, pandang ayah.
129
00:11:14,215 --> 00:11:15,049
Macam mana?
130
00:11:15,758 --> 00:11:16,926
Semakin sembuh.
131
00:11:18,427 --> 00:11:19,678
Boleh tak saya pergi?
132
00:11:20,805 --> 00:11:22,223
- Boleh.
- Terima kasih, ayah.
133
00:11:22,306 --> 00:11:23,432
Tak, kamu…
134
00:11:24,433 --> 00:11:25,726
Telefon kalau ada apa-apa…
135
00:11:26,936 --> 00:11:28,020
tak kena.
136
00:11:29,105 --> 00:11:30,022
Jade.
137
00:11:31,315 --> 00:11:32,900
Jaga adik kamu.
138
00:11:37,738 --> 00:11:39,365
Awak rasa pelik tak?
139
00:11:40,241 --> 00:11:41,158
Marah?
140
00:11:41,242 --> 00:11:43,661
Saya marah sebab awak banyak tanya.
141
00:11:49,583 --> 00:11:50,876
Sebab saya okey.
142
00:11:52,378 --> 00:11:53,421
Lepas semua…
143
00:11:54,130 --> 00:11:56,715
Semua yang berlaku,
saya cuma nak hidup normal.
144
00:11:58,050 --> 00:11:58,968
Okey?
145
00:12:13,816 --> 00:12:14,733
Billie?
146
00:12:16,360 --> 00:12:17,528
Billie.
147
00:12:18,863 --> 00:12:20,114
Jade, hei.
148
00:12:22,158 --> 00:12:23,701
Hai, saya Simon.
149
00:12:26,954 --> 00:12:28,080
Saya dah lambat.
150
00:12:30,291 --> 00:12:31,125
Tunggu.
151
00:12:31,876 --> 00:12:32,835
Tunggu?
152
00:12:33,878 --> 00:12:34,795
Hei.
153
00:12:35,713 --> 00:12:37,214
- Hei.
- Apa?
154
00:12:37,298 --> 00:12:40,176
Awak tanya saya pula?
Kenapa dengan awak tadi?
155
00:12:41,010 --> 00:12:45,639
Ayah beri saya ubat untuk tidur.
Saya rasa saya mabuk sikit.
156
00:12:46,724 --> 00:12:47,683
Entahlah.
157
00:12:50,895 --> 00:12:51,770
Budak itu kacak.
158
00:12:52,855 --> 00:12:54,648
- Biasa saja.
- Dia suka awak.
159
00:12:55,399 --> 00:12:58,819
Saya baru tak sekolah sehari,
awak dah ada teman lelaki?
160
00:12:58,903 --> 00:13:00,529
- Tak, dia tolong saya.
- Buat apa?
161
00:13:01,238 --> 00:13:02,239
Kerja sekolah.
162
00:13:02,323 --> 00:13:03,491
Hei…
163
00:13:04,325 --> 00:13:06,327
Kalau rasa tak kena, beritahu saya, ya?
164
00:13:10,414 --> 00:13:11,373
Pergilah.
165
00:13:12,416 --> 00:13:13,626
Teman lelaki awak tunggu.
166
00:13:18,464 --> 00:13:20,299
Rasanya adik awak tak suka saya.
167
00:13:20,382 --> 00:13:21,509
Awak peduli apa?
168
00:13:24,345 --> 00:13:26,430
Dia tak kenal awak. Baru jumpa, bukan?
169
00:13:27,264 --> 00:13:30,184
Entahlah, saya dapat rasakan.
Saya pandai menilai orang.
170
00:13:31,310 --> 00:13:33,812
Awak pula rasa saya sangat kacak
dan menawan.
171
00:13:33,896 --> 00:13:35,898
Awak banyak mengarutlah.
172
00:13:38,108 --> 00:13:40,361
Fail yang awak hantar
dimuat turun separuh saja.
173
00:13:40,444 --> 00:13:41,529
Di mana yang lain?
174
00:13:42,363 --> 00:13:44,365
- Awak kata main-main saja?
- Memanglah.
175
00:13:44,448 --> 00:13:46,158
Kelakar gila.
176
00:13:48,619 --> 00:13:50,329
Umbrella buat benda mencurigakan.
177
00:13:50,412 --> 00:13:52,831
- Macam Facebook, tapi…
- Jadi awak tak boleh buat?
178
00:13:53,457 --> 00:13:55,417
- Tak, boleh.
- Kalau boleh, buatlah.
179
00:13:56,669 --> 00:13:58,629
Awak arah-arahkan orang pula.
180
00:13:58,712 --> 00:13:59,922
Awak suka, bukan?
181
00:14:23,445 --> 00:14:24,655
Empat orang ke seberang.
182
00:14:24,738 --> 00:14:26,448
Awak datang ke tempat yang betul.
183
00:14:26,532 --> 00:14:29,243
Saya tak tahu apa awak dengar,
tapi sejak kami ambil alih,
184
00:14:29,326 --> 00:14:30,995
laluan ini lebih selamat.
185
00:14:31,078 --> 00:14:33,038
Tiga orang saja mati bulan lepas.
186
00:14:33,122 --> 00:14:33,998
Tiga?
187
00:14:34,081 --> 00:14:37,418
Kalau nak pelanggan datang lagi,
kita kena utamakan pelanggan.
188
00:14:38,627 --> 00:14:40,170
Nak bawa budak itu sekali?
189
00:14:40,921 --> 00:14:42,172
Ya, semua.
190
00:14:42,256 --> 00:14:43,257
Baik, terpulang.
191
00:14:43,966 --> 00:14:47,428
Kalau begitu, cuma tinggal bahagian kotor
dalam perniagaan kotor.
192
00:14:58,814 --> 00:15:00,107
Seorang saja lepas.
193
00:15:12,328 --> 00:15:13,621
Bagus, cukup.
194
00:15:15,247 --> 00:15:16,540
Okey, semua masuk.
195
00:15:17,791 --> 00:15:18,751
Nasihat saya…
196
00:15:19,627 --> 00:15:23,672
Tunduk saja, tangan dan kaki
jangan merayap-rayap.
197
00:15:23,756 --> 00:15:25,925
Kami akan bawa kamu dengan selamat.
198
00:15:26,008 --> 00:15:27,301
Cara ini selamat, bukan?
199
00:15:28,385 --> 00:15:29,345
Ya.
200
00:15:32,181 --> 00:15:34,642
Ayuh, lekas.
201
00:15:35,935 --> 00:15:36,810
Hei.
202
00:15:37,937 --> 00:15:38,771
Jangan takut.
203
00:15:42,608 --> 00:15:43,734
Okey, gerak.
204
00:16:03,212 --> 00:16:04,505
Beg kulit Itali.
205
00:16:06,382 --> 00:16:07,299
Mewah.
206
00:16:10,511 --> 00:16:13,472
Sayang, awak ingat saya akan terlepas
salmon lemon yang sedap itu?
207
00:16:14,431 --> 00:16:15,474
Saya balik pukul lapan.
208
00:16:16,642 --> 00:16:17,476
Janji.
209
00:16:18,227 --> 00:16:19,144
Sayang awak juga.
210
00:16:21,689 --> 00:16:23,774
Nampaknya kamu berdua dah berbaik.
211
00:16:23,857 --> 00:16:24,900
Saya pandai pujuk.
212
00:16:26,235 --> 00:16:27,611
Mari kita berseronok.
213
00:16:29,405 --> 00:16:31,031
Saya tak akan berbohong.
214
00:16:32,658 --> 00:16:33,993
Tijuana merencatkan semuanya.
215
00:16:34,827 --> 00:16:37,746
Tapi Joy tetap mewakili
masa depan syarikat ini.
216
00:16:38,706 --> 00:16:39,873
Dalam sejarahnya,
217
00:16:39,957 --> 00:16:42,376
Umbrella telah menjadi kontraktor
untuk kerajaan A.S.
218
00:16:43,210 --> 00:16:46,422
Tapi kita perlu lihat cabang lain
kalau nak bertahan lama.
219
00:16:46,505 --> 00:16:48,298
Ke luar, lihat kepada rakyat.
220
00:16:49,299 --> 00:16:51,093
Sebab itu kamu semua lantik saya.
221
00:16:51,176 --> 00:16:52,094
Tapi
222
00:16:52,803 --> 00:16:55,889
setahu saya, Dr. Wesker
mahu tangguhkan projek ini.
223
00:16:55,973 --> 00:16:57,307
Awak salah dengar.
224
00:16:59,601 --> 00:17:00,477
Betul tak, Al?
225
00:17:02,730 --> 00:17:04,273
Jika diberi dos yang betul,
226
00:17:05,190 --> 00:17:07,901
Joy boleh menjadi pil ajaib.
227
00:17:07,985 --> 00:17:11,822
Ubat antimurung yang mengurangkan
keresahan dan meningkatkan fokus.
228
00:17:11,905 --> 00:17:14,825
Tetapi dadah ini mengandungi
terbitan virus T.
229
00:17:15,743 --> 00:17:19,246
Patogen yang pada asalnya dibangunkan
untuk tentera Amerika.
230
00:17:19,329 --> 00:17:20,372
Projek itu…
231
00:17:21,957 --> 00:17:22,916
gagal.
232
00:17:24,626 --> 00:17:26,795
Kami fikir masalah itu dah selesai,
233
00:17:26,879 --> 00:17:28,213
dalam dos lebih besar,
234
00:17:28,297 --> 00:17:31,550
beban virus
bukan saja mengaktifkan virus T,
235
00:17:31,633 --> 00:17:33,469
virus itu boleh ditularkan.
236
00:17:33,552 --> 00:17:34,928
Selalunya melalui gigitan.
237
00:17:36,430 --> 00:17:38,599
Jadi beri amaran
jangan gigit satu sama lain.
238
00:17:40,517 --> 00:17:41,518
Ia…
239
00:17:43,896 --> 00:17:44,980
tak semudah itu.
240
00:17:51,111 --> 00:17:55,032
Ini yang akan terjadi apabila seseorang
ambil Joy terlebih dos.
241
00:17:55,115 --> 00:17:57,701
Subjek menjadi kering.
242
00:17:57,785 --> 00:17:59,036
Ganas.
243
00:17:59,119 --> 00:18:00,954
Kesannya beberapa jam untuk tikus.
244
00:18:01,038 --> 00:18:02,331
Untuk manusia,
245
00:18:02,998 --> 00:18:03,999
tiga hari.
246
00:18:05,501 --> 00:18:07,377
Tetapi pengakhirannya sama.
247
00:18:08,504 --> 00:18:11,381
Virus T menghasilkan raksasa.
248
00:18:12,633 --> 00:18:15,719
Joy boleh jadi ubat berbilion dolar,
249
00:18:15,803 --> 00:18:19,807
tapi kita perlu tangguhkan pelancaran
untuk stabilkan kandungannya.
250
00:18:21,892 --> 00:18:24,186
- Ini bukan satu masalah.
- Tunggu, awak…
251
00:18:24,269 --> 00:18:26,396
Awak kata itu bukan masalah?
252
00:18:26,480 --> 00:18:28,023
Ia satu peluang.
253
00:18:28,107 --> 00:18:28,982
Ya.
254
00:18:29,066 --> 00:18:30,776
Kita perlu pertimbangkan Joy semula.
255
00:18:30,859 --> 00:18:32,820
Supaya berpeluang tambah baik produk ini.
256
00:18:33,570 --> 00:18:38,951
Dalam ujian yang dilakukan, kami dapati
dengan mengubah virus itu sedikit,
257
00:18:39,034 --> 00:18:41,370
hasilnya tidak disangka-sangka.
258
00:18:42,913 --> 00:18:47,668
Subjek ini diberi apa yang kita panggil
Joy versi diperbaiki.
259
00:19:09,648 --> 00:19:13,318
Ini idea berbilion dolar kita?
260
00:19:14,653 --> 00:19:16,071
- Anjing?
- Bukan.
261
00:19:16,155 --> 00:19:19,992
Pasukan kami jangkakan tindak balas
yang sama dalam ujian ke atas manusia.
262
00:19:22,161 --> 00:19:25,122
Maknanya, ia bukan sekadar "senang hati".
263
00:19:26,165 --> 00:19:30,377
Joy yang baru membolehkan kita
mempengaruhi perhatian, kelakuan,
264
00:19:30,460 --> 00:19:32,546
melalui beberapa pencetus.
265
00:19:32,629 --> 00:19:36,967
Jadi bayangkan paparan yang sama
pada laman sesawang atau aplikasi.
266
00:19:37,050 --> 00:19:39,636
Pengguna Joy akan terpukau.
267
00:19:40,345 --> 00:19:42,848
Jadi kita nak kawal minda pula?
268
00:19:43,682 --> 00:19:44,850
Bukan, Janet.
269
00:19:44,933 --> 00:19:49,188
Tapi siapa yang tak makan Xany
dan borong produk Louboutin.
270
00:19:49,271 --> 00:19:50,147
Betul tak, Alan?
271
00:19:50,814 --> 00:19:53,025
Joy akan jadikan Umbrella
syarikat terbesar.
272
00:19:53,108 --> 00:19:56,028
Google dan Zuckerberg boleh tarik pasaran.
273
00:19:57,279 --> 00:19:58,363
Umbrella pula
274
00:19:58,447 --> 00:20:00,282
akan menarik minda.
275
00:20:01,200 --> 00:20:03,076
Ini bukan dadah berbilion dolar.
276
00:20:04,369 --> 00:20:07,623
Tapi dadah bertrilion dolar.
277
00:20:08,790 --> 00:20:11,293
Itu tak menghapuskan bahayanya.
278
00:20:11,376 --> 00:20:13,754
Berapa yang saya perlu makan untuk jadi…
279
00:20:14,755 --> 00:20:15,672
macam itu?
280
00:20:16,381 --> 00:20:17,299
Kita tengok.
281
00:20:18,300 --> 00:20:19,176
Tiga?
282
00:20:20,552 --> 00:20:21,386
Tak cukup?
283
00:20:22,596 --> 00:20:23,430
Sepuluh?
284
00:20:24,473 --> 00:20:25,641
Lagi?
285
00:20:27,059 --> 00:20:27,976
Al?
286
00:20:29,853 --> 00:20:30,896
Dua puluh ribu.
287
00:20:35,943 --> 00:20:37,903
Jadi kita tulislah pada label amaran.
288
00:20:38,820 --> 00:20:39,738
Betul tak?
289
00:20:45,619 --> 00:20:47,287
Perhatian, para pelajar.
290
00:20:47,371 --> 00:20:50,290
Anda diingatkan supaya menyimpan
barangan peribadi,
291
00:20:50,374 --> 00:20:55,212
termasuk beg, helmet
dan telefon bimbit di dalam lokar.
292
00:20:55,295 --> 00:20:56,463
Terima kasih.
293
00:21:25,200 --> 00:21:26,743
Saya tak tahu.
294
00:21:33,500 --> 00:21:35,711
Jadi awak tak nampak dia langsung?
295
00:21:35,794 --> 00:21:38,714
Kalau saya nampak pun,
saya tak kata saya nampak…
296
00:21:39,840 --> 00:21:41,425
Saya ada prinsip.
297
00:21:41,508 --> 00:21:44,136
Ada standard. Kriteria dan sebagainya.
298
00:21:44,219 --> 00:21:45,053
Saya…
299
00:21:46,430 --> 00:21:47,973
Dia tak betulkah?
300
00:21:48,056 --> 00:21:50,183
Saya tak faham apa awak cakap.
301
00:21:50,267 --> 00:21:51,685
Maksud saya,
302
00:21:51,768 --> 00:21:52,936
berambus, Umbrella.
303
00:22:09,911 --> 00:22:10,912
Cantik kereta itu.
304
00:22:45,238 --> 00:22:46,448
Awak nak ke mana?
305
00:22:49,159 --> 00:22:49,993
Balik.
306
00:22:50,827 --> 00:22:51,661
Di mana?
307
00:22:52,954 --> 00:22:54,164
Universiti.
308
00:22:54,956 --> 00:22:56,583
Tempat orang belajar itu?
309
00:22:57,834 --> 00:22:58,919
Bukan.
310
00:23:00,295 --> 00:23:02,589
Universiti yang…
311
00:23:04,299 --> 00:23:05,884
menyimpan warisan dunia lama.
312
00:23:06,718 --> 00:23:09,513
Buku-buku, seni, sejarah.
313
00:23:11,056 --> 00:23:14,059
Macam cakera sandaran untuk peradaban.
314
00:23:15,936 --> 00:23:18,271
Ia akan bantu kita bina semula
apabila semua ini tamat.
315
00:23:20,232 --> 00:23:22,025
Kalau tamat.
316
00:23:23,652 --> 00:23:24,903
Bagaimana suasananya?
317
00:23:26,905 --> 00:23:27,823
Aman damai.
318
00:23:32,994 --> 00:23:33,954
Aman damai.
319
00:23:37,707 --> 00:23:39,584
Awak tahu apa rasanya kalau kita…
320
00:23:40,335 --> 00:23:41,336
bosan?
321
00:23:44,214 --> 00:23:45,966
Saya cuba untuk tak fikir.
322
00:23:47,134 --> 00:23:48,593
Dunia yang kita miliki dulu.
323
00:23:51,388 --> 00:23:53,098
Yang mereka tak akan rasai.
324
00:24:01,148 --> 00:24:02,941
Okey, untuk perjalanan seterusnya,
325
00:24:03,608 --> 00:24:05,485
kamu semua mesti tutup mulut.
326
00:24:07,237 --> 00:24:08,738
Jangan berbunyi langsung.
327
00:24:10,115 --> 00:24:11,283
Faham?
328
00:24:51,573 --> 00:24:52,449
Apa?
329
00:24:53,783 --> 00:24:54,618
Licker.
330
00:24:55,368 --> 00:24:56,828
Ia memburu berdasarkan bunyi.
331
00:25:15,639 --> 00:25:16,556
Apa?
332
00:25:21,186 --> 00:25:23,104
Amaran! Anda terlibat dalam aktiviti haram
di bawah bidang kuasa Umbrella!
333
00:25:25,482 --> 00:25:26,858
Jangan melawan!
334
00:25:41,748 --> 00:25:43,458
Jangan hidupkan enjin.
335
00:25:43,541 --> 00:25:45,293
Jangan keluar dari kenderaan.
336
00:25:45,377 --> 00:25:46,753
Kamu semua ditahan.
337
00:25:50,507 --> 00:25:51,341
Gerak.
338
00:25:57,597 --> 00:25:59,099
Bawa mereka semua keluar.
339
00:25:59,182 --> 00:26:00,308
Baik.
340
00:26:01,184 --> 00:26:02,477
Gerak. Kumpulkan mereka.
341
00:26:05,105 --> 00:26:06,731
Bunyi itu datang dari mana?
342
00:26:09,693 --> 00:26:10,652
Apa itu?
343
00:26:15,699 --> 00:26:16,700
Kontak!
344
00:26:22,038 --> 00:26:22,914
Apa yang berlaku?
345
00:26:24,040 --> 00:26:25,417
Mak, tengok!
346
00:26:55,780 --> 00:26:56,614
Tepi.
347
00:26:56,698 --> 00:26:58,908
Tidak, lepaskan saya.
348
00:27:01,244 --> 00:27:02,829
Hei, di sini.
349
00:27:02,912 --> 00:27:04,289
Ada jalan lain.
350
00:27:05,081 --> 00:27:05,957
Di sini.
351
00:27:10,462 --> 00:27:12,005
- Pergi.
- Ayuh. Sebelah sini.
352
00:27:12,964 --> 00:27:14,382
Pergi!
353
00:27:34,402 --> 00:27:35,445
Tolong!
354
00:27:49,959 --> 00:27:51,461
Pintu servis. Turun.
355
00:27:51,544 --> 00:27:53,046
Pergi.
356
00:27:54,506 --> 00:27:55,548
Cepat!
357
00:28:19,697 --> 00:28:20,740
Macam yang saya cakap,
358
00:28:21,866 --> 00:28:22,784
seronok.
359
00:28:24,577 --> 00:28:26,204
Tikus itu sangat membantu.
360
00:28:28,373 --> 00:28:30,667
- Lembaga dah buat keputusan.
- Untuk awak.
361
00:28:30,750 --> 00:28:32,544
Nilainya trilion dolar, Al.
362
00:28:33,586 --> 00:28:36,339
Saya tawarkan masa depan yang cerah,
awak pula?
363
00:28:37,966 --> 00:28:39,217
Pen mahal?
364
00:28:42,429 --> 00:28:43,847
Macam mana keadaan awak?
365
00:28:43,930 --> 00:28:45,306
Awak nampak resah.
366
00:28:46,391 --> 00:28:47,475
Balik awal hari ini?
367
00:28:53,773 --> 00:28:57,193
Kita tak terangkan tentang
pengubahsuaian tingkah laku.
368
00:28:57,277 --> 00:28:58,486
Saya ubah fikiran.
369
00:28:58,570 --> 00:29:01,823
Awak bahayakan nyawa berjuta-juta orang
untuk apa, duit?
370
00:29:01,906 --> 00:29:02,991
Masuk Dow Jones?
371
00:29:03,074 --> 00:29:05,493
Kalau berjaya,
awak nampak tak ke mana halanya?
372
00:29:05,577 --> 00:29:07,829
Ini bukan soal harga pasaran saham.
373
00:29:07,912 --> 00:29:09,414
Tapi tentang mengubah dunia.
374
00:29:10,373 --> 00:29:11,207
Cuba awak…
375
00:29:12,000 --> 00:29:13,293
fikirkan.
376
00:29:13,376 --> 00:29:14,961
Pemanasan global hilang.
377
00:29:15,044 --> 00:29:16,504
Kebuluran tak berlaku lagi.
378
00:29:16,588 --> 00:29:17,547
Bukan itu saja.
379
00:29:17,630 --> 00:29:19,591
Kita boleh buat semua orang jadi vegan.
380
00:29:19,674 --> 00:29:22,385
Siapa yang tentukan semua itu?
381
00:29:22,469 --> 00:29:23,636
Saya.
382
00:29:26,389 --> 00:29:29,184
Kawan saya di FDA setuju
untuk cepatkan ujian ke atas manusia.
383
00:29:30,143 --> 00:29:31,186
Sebab awak rasuah dia.
384
00:29:31,978 --> 00:29:34,522
Sebab saya wanita yang sangat menawan.
385
00:29:36,483 --> 00:29:40,195
Tapi saya nak awak stabilkan formulanya
dan mulakan proses pembuatan.
386
00:29:42,572 --> 00:29:45,658
Selepas apa yang beraku di Bandar Raccoon,
kita akan berjaga-jaga.
387
00:29:45,742 --> 00:29:47,577
Satu-satunya cara adalah cari penawar.
388
00:29:47,660 --> 00:29:50,121
- Itu kita tak ada.
- Jadi biar saya cari penawarnya.
389
00:29:51,372 --> 00:29:53,458
- Kumpulkan pasukan.
- Saya nak awak fokus.
390
00:29:53,541 --> 00:29:55,126
Saya boleh buat dua-dua.
391
00:29:55,210 --> 00:29:59,756
Kalau timbul masalah,
dan virus itu tak dapat dikawal…
392
00:30:00,965 --> 00:30:07,514
bayangkan berapa Umbrella akan untung
kalau kita ada penawarnya?
393
00:30:15,063 --> 00:30:15,980
Buat lepas kerja.
394
00:30:16,064 --> 00:30:18,191
Utamakan Joy.
395
00:30:18,274 --> 00:30:20,109
- Okey.
- Okey.
396
00:30:21,653 --> 00:30:23,780
- Evelyn, jangan buka.
- Lagi satu, Al.
397
00:30:26,783 --> 00:30:28,243
Jangan buat kejutan lagi.
398
00:30:30,411 --> 00:30:31,955
Saya tak suka kejutan.
399
00:30:39,295 --> 00:30:40,839
Modulasi virus.
400
00:30:41,881 --> 00:30:45,343
Cuba bayangkan konsep Darwinisme
pada skala molekul.
401
00:30:46,219 --> 00:30:49,264
Virus mengubah sel perumahnya
402
00:30:49,347 --> 00:30:52,767
untuk kemandirian hidup dan pembiakan.
403
00:30:52,851 --> 00:30:57,564
Apabila virus itu mengubah
atau modulasi perumah…
404
00:30:58,857 --> 00:31:01,109
apa akan jadi?
405
00:31:01,192 --> 00:31:03,111
AWAK OKEY?
TAK NAMPAK AWAK WAKTU REHAT TADI
406
00:31:03,194 --> 00:31:04,195
HELO?
407
00:31:06,656 --> 00:31:09,951
Simptom-simptom kegiatan biasa.
408
00:31:10,034 --> 00:31:12,787
Berpeluh, muntah-muntah
409
00:31:12,871 --> 00:31:18,042
dan dalam kes yang ekstrem,
virus itu menyerang rintangan darah otak,
410
00:31:18,126 --> 00:31:20,169
menyebabkan halusinasi.
411
00:31:22,839 --> 00:31:27,468
Perubahan angin, tingkah laku, mengamuk,
412
00:31:27,552 --> 00:31:30,597
sehingga badan mampu melawannya atau…
413
00:31:31,639 --> 00:31:33,016
tidak.
414
00:31:38,187 --> 00:31:39,606
Hei.
415
00:31:55,788 --> 00:31:57,123
Perhatian, para pelajar…
416
00:32:42,460 --> 00:32:43,461
Tarik nafas.
417
00:32:53,972 --> 00:32:55,556
Kita di mana?
418
00:32:55,640 --> 00:32:57,141
Terowong servis.
419
00:32:57,225 --> 00:32:58,851
Ke mana arah nak naik?
420
00:32:58,935 --> 00:32:59,852
Atas.
421
00:33:44,772 --> 00:33:45,982
Mak.
422
00:33:46,065 --> 00:33:47,442
Ayuh, sikit saja lagi.
423
00:33:48,109 --> 00:33:49,110
Kenapa?
424
00:33:49,193 --> 00:33:52,488
Sikit saja lagi, okey? Ayuh, Liam.
425
00:33:53,781 --> 00:33:54,824
Dia tak apa-apa.
426
00:33:55,783 --> 00:33:58,036
- Bangun. Ayuh.
- Kita mesti cepat.
427
00:34:02,206 --> 00:34:04,709
- Dia berjangkit.
- Tak, bukan.
428
00:34:07,170 --> 00:34:09,172
Bila dia mula tak suka cahaya?
429
00:34:10,089 --> 00:34:11,382
Bunyi bising?
430
00:34:11,466 --> 00:34:12,341
Bila dia digigit?
431
00:34:12,425 --> 00:34:14,343
- Tak, ini bukan…
- Tiga hari lepas.
432
00:34:15,720 --> 00:34:17,221
Sebab itu awak tak naik feri.
433
00:34:17,305 --> 00:34:19,807
Kami mesti pergi ke Calais.
Ada khabar angin.
434
00:34:19,891 --> 00:34:21,851
Brotherhood ada penawar.
435
00:34:21,934 --> 00:34:23,644
Brotherhood siat orang hidup-hidup.
436
00:34:23,728 --> 00:34:26,439
Mereka tak ada penawar, penawar tak wujud.
437
00:34:27,732 --> 00:34:28,649
Lantaklah.
438
00:34:35,865 --> 00:34:36,908
Tidak.
439
00:34:39,952 --> 00:34:41,162
Tidak!
440
00:34:42,413 --> 00:34:44,415
Awak sayangkan dia. Saya faham.
441
00:34:45,374 --> 00:34:48,544
Tapi sebaik saja orang itu berjangkit,
mereka dah tak pedulikan kita.
442
00:34:51,839 --> 00:34:53,257
Dah tak sayangkan kita.
443
00:34:58,638 --> 00:34:59,764
Lari!
444
00:35:00,681 --> 00:35:03,559
Lari cepat!
445
00:35:05,686 --> 00:35:07,438
Lari!
446
00:35:16,531 --> 00:35:18,366
Cepat, lari.
447
00:35:34,966 --> 00:35:36,801
Sini. Ikut sini.
448
00:35:36,884 --> 00:35:38,469
- Cepat.
- Lari.
449
00:35:44,934 --> 00:35:46,060
Ayuh.
450
00:35:46,144 --> 00:35:48,146
Tak guna.
451
00:35:50,690 --> 00:35:52,233
Sekarang macam mana?
452
00:36:06,247 --> 00:36:07,415
Mark?
453
00:36:16,841 --> 00:36:18,009
Kira sampai sepuluh…
454
00:36:19,385 --> 00:36:20,553
kemudian lari.
455
00:36:25,349 --> 00:36:26,559
Tidak. Mark.
456
00:36:55,171 --> 00:36:56,380
Mari.
457
00:37:25,868 --> 00:37:26,786
- Jangan tengok!
- Pergi.
458
00:37:26,869 --> 00:37:27,703
Cepat.
459
00:37:27,787 --> 00:37:28,955
- Jangan pandang!
- Pergi.
460
00:37:29,705 --> 00:37:31,374
Binatang tak…
461
00:37:56,065 --> 00:37:57,400
Sial.
462
00:38:36,147 --> 00:38:37,148
Dah dapat?
463
00:38:38,232 --> 00:38:39,567
Tembok api dikemas kini.
464
00:38:40,985 --> 00:38:42,695
Jadi?
465
00:38:42,778 --> 00:38:45,281
Dah dua tahun Umbrella tak kemas kini
sekuriti mereka.
466
00:38:46,115 --> 00:38:47,366
Jade.
467
00:38:47,450 --> 00:38:48,701
Apa yang berlaku?
468
00:38:50,077 --> 00:38:51,704
Saya tak boleh cakap, tapi…
469
00:38:51,787 --> 00:38:52,913
- Saya tak tahu.
- Jade.
470
00:38:52,997 --> 00:38:54,665
Simon, lepaskan saya.
471
00:38:54,749 --> 00:38:55,833
Awak minta tolong saya,
472
00:38:55,916 --> 00:38:57,752
- tapi tak cakap kenapa.
- Lepas.
473
00:38:57,835 --> 00:38:59,003
Jangan sentuh dia.
474
00:39:00,004 --> 00:39:01,464
Tak guna. Billie.
475
00:39:11,057 --> 00:39:11,891
Billie, tunggu.
476
00:39:11,974 --> 00:39:13,601
Kenapa dengan adik awak?
477
00:39:14,685 --> 00:39:15,770
Jade.
478
00:39:18,856 --> 00:39:20,274
Jade, boleh tak tunggu sekejap?
479
00:39:25,529 --> 00:39:26,489
Jade?
480
00:39:28,949 --> 00:39:30,534
Jade Wesker?
481
00:39:32,244 --> 00:39:33,204
Hai, mak.
482
00:39:34,330 --> 00:39:35,664
Jade, kamu tak kenal saya,
483
00:39:35,748 --> 00:39:38,793
tapi saya selalu tengok gambar kamu
dari kecil sampai besar.
484
00:39:38,876 --> 00:39:40,878
Saya dan ayah kamu dah lama kenal.
485
00:39:40,961 --> 00:39:42,797
Dia lelaki yang sangat hebat.
486
00:39:44,215 --> 00:39:46,467
- Nak tumpang?
- Tak apa.
487
00:39:53,265 --> 00:39:54,183
Billie.
488
00:40:14,954 --> 00:40:15,871
Billie?
489
00:40:22,920 --> 00:40:24,004
Billie?
490
00:40:39,311 --> 00:40:40,563
Saya rasa…
491
00:40:43,899 --> 00:40:45,901
Saya rasa ada yang tak kena dengan saya.
492
00:40:54,034 --> 00:40:55,369
Sebelum ini…
493
00:40:59,540 --> 00:41:00,458
saya fikir…
494
00:41:03,127 --> 00:41:05,004
kalau saya abaikan…
495
00:41:07,840 --> 00:41:09,175
semuanya akan hilang
496
00:41:10,301 --> 00:41:11,969
dan semuanya akan jadi normal.
497
00:41:13,888 --> 00:41:15,097
Saya cederakan awak.
498
00:41:16,515 --> 00:41:17,600
Saya cederakan orang.
499
00:41:18,559 --> 00:41:19,977
Saya dengar macam-macam.
500
00:41:21,020 --> 00:41:22,271
Nampak macam-macam.
501
00:41:25,816 --> 00:41:27,026
Cahaya…
502
00:41:28,777 --> 00:41:29,904
rasa macam…
503
00:41:31,822 --> 00:41:34,158
otak saya digerudi.
504
00:41:36,785 --> 00:41:37,953
Bunyi.
505
00:41:40,206 --> 00:41:42,124
Bunyi buat tulang saya sakit.
506
00:41:44,793 --> 00:41:46,754
Saya boleh rasakan semua itu…
507
00:41:48,255 --> 00:41:50,132
tapi tak boleh rasa ini.
508
00:41:54,512 --> 00:41:56,305
Kenapa dengan saya?
509
00:42:02,102 --> 00:42:03,270
Mungkin…
510
00:42:05,439 --> 00:42:06,815
anjing itu sakit.
511
00:42:07,942 --> 00:42:08,943
Apa maksudnya?
512
00:42:10,027 --> 00:42:11,820
Saya baca sesuatu di Internet.
513
00:42:11,904 --> 00:42:14,573
Kejadian yang sama berlaku
di kilang Umbrella.
514
00:42:15,407 --> 00:42:18,035
Seorang lelaki digigit
dan tiga hari kemudian…
515
00:42:18,118 --> 00:42:19,078
Apa?
516
00:42:22,873 --> 00:42:24,208
Dia jadi gila.
517
00:42:24,833 --> 00:42:26,085
Dia bunuh orang.
518
00:42:27,920 --> 00:42:28,837
Apa?
519
00:42:29,922 --> 00:42:31,966
Tapi cerita itu gila.
520
00:42:32,925 --> 00:42:34,301
Ia tak betul pun.
521
00:42:35,386 --> 00:42:38,264
Ini cuma kesan ubat itu.
Macam yang awak cakap tadi.
522
00:42:39,473 --> 00:42:40,975
Kalau bukan?
523
00:42:41,058 --> 00:42:42,059
Ini kesan ubat.
524
00:42:46,355 --> 00:42:47,690
Billie, pandang saya.
525
00:42:48,941 --> 00:42:49,858
Tidak.
526
00:42:51,902 --> 00:42:53,112
Pandang saya.
527
00:43:04,915 --> 00:43:06,208
Jangan menangis.
528
00:43:08,460 --> 00:43:09,920
Semuanya akan pulih.
529
00:43:42,161 --> 00:43:43,120
Enya.
530
00:43:44,455 --> 00:43:45,581
Tinggalkan dia.
531
00:43:47,333 --> 00:43:48,834
Dia bukan anak awak lagi.
532
00:43:57,593 --> 00:43:58,886
Tak boleh.
533
00:44:51,355 --> 00:44:52,981
Lambat betul.
534
00:44:55,317 --> 00:44:58,320
Keadaan di dalam kelam-kabut, bukan?
535
00:44:58,404 --> 00:45:01,323
"Takutnya, hantu otak."
536
00:45:04,034 --> 00:45:05,285
Tak…
537
00:45:07,496 --> 00:45:08,705
Jangan.
538
00:45:28,350 --> 00:45:29,643
Letakkan senjata!
539
00:45:33,188 --> 00:45:34,481
Hei.
540
00:45:35,149 --> 00:45:36,191
Sakit.
541
00:45:38,861 --> 00:45:40,863
Awak tahu siapa kami?
542
00:45:40,946 --> 00:45:42,156
Saya rasa saya tahu.
543
00:45:44,616 --> 00:45:46,201
Umbrella.
544
00:45:47,953 --> 00:45:48,871
Fasis.
545
00:45:49,955 --> 00:45:50,998
Mari sini.
546
00:45:51,081 --> 00:45:52,791
Tunggu, bukan. Saya bukan…
547
00:46:43,008 --> 00:46:44,301
BERDASARKAN PERMAINAN VIDEO CAPCOM
"RESIDENT EVIL"
548
00:49:07,069 --> 00:49:09,988
Terjemahan sari kata oleh Aimi Farhana