1 00:00:06,131 --> 00:00:09,426 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:17,726 --> 00:00:18,601 Umbrella. 3 00:00:18,685 --> 00:00:19,602 PERBADANAN UMBRELLA 4 00:00:19,686 --> 00:00:25,316 Syarikat yang dilanda skandal perundangan dan nilai saham yang menjunam, 5 00:00:25,400 --> 00:00:28,778 cuba membina semula nama mereka dengan lonjakan 6 00:00:28,862 --> 00:00:31,072 ke pasaran ubat-ubatan pengguna. 7 00:00:31,906 --> 00:00:35,952 Menurut kritik, syarikat ini beroperasi pada kadar hangus yang bahaya, 8 00:00:36,036 --> 00:00:38,288 tetapi Umbrella mempertaruhkan segalanya. 9 00:00:38,371 --> 00:00:41,583 Cetusan idea CEO baru mereka, 10 00:00:41,666 --> 00:00:42,834 Evelyn Marcus. 11 00:00:43,918 --> 00:00:45,420 Tolong jelaskan tentang Joy. 12 00:00:45,503 --> 00:00:50,633 Kata orang duit tak boleh beli bahagia, tapi sebenarnya boleh. 13 00:00:50,717 --> 00:00:51,551 Kalau dibotolkan. 14 00:00:52,719 --> 00:00:54,220 Awak seperti ayah awak. 15 00:00:54,304 --> 00:00:58,057 Dia mengasaskan Umbrella sebelum disingkirkan. 16 00:00:59,309 --> 00:01:00,185 Ya. 17 00:01:00,810 --> 00:01:03,104 Saya masih anggap ini perniagaan keluarga. 18 00:01:03,188 --> 00:01:05,899 Saya terpaksa tanya tentang masa lalu. 19 00:01:05,982 --> 00:01:07,567 Bandar Raccoon. 20 00:01:09,694 --> 00:01:11,905 Sebuah tragedi yang tak dibayangkan. 21 00:01:11,988 --> 00:01:15,200 Kemalangan dahsyat yang tiada siapa menyangka akan terjadi. 22 00:01:15,283 --> 00:01:16,367 Jangan salah faham. 23 00:01:16,451 --> 00:01:20,622 Umbrella yang lama, ayah saya, memang melakukan kesilapan, 24 00:01:20,705 --> 00:01:22,665 tetapi ini bukan lagi syarikat itu. 25 00:01:23,458 --> 00:01:25,752 Apa yang kami usahakan kini… 26 00:01:27,295 --> 00:01:29,214 akan mengubah dunia. 27 00:02:02,372 --> 00:02:04,207 Itu peluru getah, bukan? 28 00:02:22,183 --> 00:02:23,101 Tolong. 29 00:02:23,852 --> 00:02:24,727 Tolong! 30 00:02:26,146 --> 00:02:27,063 Mak? 31 00:02:33,903 --> 00:02:34,737 Mari. 32 00:02:36,239 --> 00:02:37,198 Sini. 33 00:03:03,725 --> 00:03:05,310 Tuan, dia dah terlepas. 34 00:03:06,227 --> 00:03:08,104 Jadi carilah dia. 35 00:03:09,230 --> 00:03:10,064 Kejar mereka. 36 00:03:10,148 --> 00:03:12,775 Hantar satu pasukan ke dok luar, satu lagi ke semak. 37 00:03:21,576 --> 00:03:22,827 Hei. 38 00:03:22,911 --> 00:03:23,912 Aduh. 39 00:03:35,882 --> 00:03:37,508 - Tidak! - Jangan tembak. 40 00:03:37,592 --> 00:03:38,468 Mak? 41 00:03:39,260 --> 00:03:40,136 Mak. 42 00:03:48,853 --> 00:03:49,729 Maafkan saya. 43 00:03:50,688 --> 00:03:52,273 Kami ingat dia dah mati. Kami… 44 00:03:53,608 --> 00:03:55,068 Terima kasih banyak. 45 00:03:59,989 --> 00:04:01,115 Billie. 46 00:04:20,009 --> 00:04:20,927 Billie? 47 00:04:21,010 --> 00:04:21,970 Pergi. 48 00:04:22,053 --> 00:04:24,055 Tidak. Kita perlu bercakap. 49 00:04:25,056 --> 00:04:26,766 Saya cuma nak tahu awak okey tak. 50 00:04:27,892 --> 00:04:29,185 Billie. 51 00:04:35,108 --> 00:04:37,318 Ayah dah balik. Eloklah. 52 00:04:37,402 --> 00:04:39,362 Saya lapar. Kita nak makan apa? 53 00:04:39,445 --> 00:04:40,363 Apa? 54 00:04:42,156 --> 00:04:43,449 Macam mana adik kamu? 55 00:04:43,533 --> 00:04:44,450 Dia… 56 00:04:45,410 --> 00:04:46,452 okey. 57 00:04:46,536 --> 00:04:48,413 Sedang buat kerja sekolah agaknya. 58 00:04:48,496 --> 00:04:49,998 Apabila dia dah siap nanti… 59 00:04:52,000 --> 00:04:53,835 - cakap ayah akan naik semula. - Baik. 60 00:05:05,972 --> 00:05:07,348 Billie, bukalah. 61 00:05:08,766 --> 00:05:09,976 Tak ada apa-apa. 62 00:05:13,021 --> 00:05:14,355 Saya okey. 63 00:05:49,932 --> 00:05:51,309 Siapa yang hantar dron itu? 64 00:05:52,060 --> 00:05:53,227 Umbrella. 65 00:05:53,311 --> 00:05:54,479 Umbrella? 66 00:05:54,562 --> 00:05:57,482 - Tak mungkin. - Percayalah, mereka boleh buat. 67 00:05:57,565 --> 00:06:00,026 Awak ada keluarga. Awak patut naik feri. 68 00:06:03,279 --> 00:06:04,363 Tak boleh. 69 00:06:06,365 --> 00:06:07,366 Kenapa? 70 00:06:20,671 --> 00:06:22,423 Awak nak seludup barang larangan. 71 00:06:22,507 --> 00:06:24,425 Barang larangan 40 tahun. 72 00:06:24,509 --> 00:06:27,553 Pasaran gelap barang ini akan menyara hidup kami nanti. 73 00:06:27,637 --> 00:06:29,472 Kami ada kenalan di Calais. 74 00:06:29,555 --> 00:06:31,432 Kakak saya dan anak-anaknya. 75 00:06:32,225 --> 00:06:34,102 Dah banyak yang dia lalui. 76 00:06:34,185 --> 00:06:36,395 Kami mahu besarkan dia dikelilingi keluarga. 77 00:06:36,479 --> 00:06:38,314 Untuk dia rasa hidup yang… 78 00:06:38,397 --> 00:06:39,482 normal. 79 00:06:41,609 --> 00:06:43,402 Tentu ada cara lain untuk menyeberang. 80 00:06:44,821 --> 00:06:45,738 Ada. 81 00:06:46,405 --> 00:06:47,406 "Chunnel". 82 00:06:47,490 --> 00:06:49,575 Mereka seludup orang ke sana, 83 00:06:49,659 --> 00:06:50,701 dan tak banyak tanya. 84 00:06:50,785 --> 00:06:54,080 - Cara itu terlalu bahaya. - Habis, kalau kita terus di sini? 85 00:06:54,163 --> 00:06:55,081 Apa akan jadi? 86 00:06:56,165 --> 00:06:58,042 Kita dah habiskan duit untuk tiket bot. 87 00:06:59,544 --> 00:07:02,547 Kita boleh gabungkan apa yang kita ada dan pergi bersama-sama. 88 00:07:02,630 --> 00:07:05,216 Maaf, tapi kenapa kami mesti percayakan awak? 89 00:07:05,299 --> 00:07:06,342 Dia selamatkan Liam. 90 00:07:06,425 --> 00:07:10,471 Satu-satunya cara kita percayakan orang adalah apabila mereka perlukan kita. 91 00:07:10,555 --> 00:07:11,556 Sekarang… 92 00:07:12,390 --> 00:07:13,641 kita perlu satu sama lain. 93 00:07:40,960 --> 00:07:42,420 Hei, awak okey? 94 00:07:43,754 --> 00:07:44,672 Hei. 95 00:07:45,965 --> 00:07:47,258 Sombongnya. 96 00:07:47,341 --> 00:07:48,509 Inikah adik-beradik? 97 00:08:06,152 --> 00:08:07,778 SIMON: "BLOG ORANG GILA" 98 00:08:08,863 --> 00:08:11,741 PERBADANAN UMBRELLA UJIAN KE ATAS MANUSIA SECARA HARAM 99 00:08:17,163 --> 00:08:19,290 INSIDEN SULIT 100 00:08:19,373 --> 00:08:20,750 BANGUNAN SELATAN, TIJUANA 101 00:08:20,833 --> 00:08:22,668 TINDAK BALAS MENYEBABKAN AMUK 102 00:08:22,752 --> 00:08:23,878 72 JAM SELEPAS KONTAK 103 00:08:51,447 --> 00:08:54,825 EVELYN: MESYUARAT LEMBAGA ESOK, KITA AKAN BUAT MEREKA KAGUM! 104 00:09:14,136 --> 00:09:15,513 Awak dari mana? 105 00:09:16,389 --> 00:09:17,515 York. 106 00:09:19,225 --> 00:09:21,644 Saya dengar di sana cantik. Kenapa awak nak lari? 107 00:09:26,107 --> 00:09:27,358 Tak ada pilihan. 108 00:09:28,109 --> 00:09:30,152 Tembok itu menghalang sifar masuk, tapi… 109 00:09:31,362 --> 00:09:33,197 tak dapat halang virus. 110 00:09:35,992 --> 00:09:36,993 Itu… 111 00:09:38,119 --> 00:09:39,328 Saya simpati. 112 00:09:40,371 --> 00:09:42,081 Semua orang akan kehilangan. 113 00:10:24,957 --> 00:10:26,334 Jadi macam mana sekolah baru? 114 00:10:27,251 --> 00:10:28,544 Ada kombucha percuma. 115 00:10:31,297 --> 00:10:32,840 Hei, selamat pagi. 116 00:10:32,923 --> 00:10:34,091 Billie. 117 00:10:34,175 --> 00:10:35,593 Apa yang kamu buat? 118 00:10:35,676 --> 00:10:36,594 Nak pergi sekolah. 119 00:10:37,470 --> 00:10:38,763 Tak boleh. 120 00:10:38,846 --> 00:10:40,222 Rehatlah beberapa hari. 121 00:10:40,931 --> 00:10:43,267 Ayah, saya okey. Dah terlepas banyak kelas. 122 00:10:43,351 --> 00:10:44,810 - Ayah rasa… - Dia nampak sihat. 123 00:10:46,020 --> 00:10:47,355 Ayah sendiri cakap. 124 00:10:48,522 --> 00:10:50,775 Kalau ponteng lama sangat, orang akan perasan. 125 00:10:55,321 --> 00:10:56,447 Billie. 126 00:10:56,530 --> 00:10:57,448 Mari sini. 127 00:10:58,491 --> 00:10:59,408 Sini. 128 00:11:02,161 --> 00:11:03,245 Okey, pandang ayah. 129 00:11:14,215 --> 00:11:15,049 Macam mana? 130 00:11:15,758 --> 00:11:16,926 Semakin sembuh. 131 00:11:18,427 --> 00:11:19,678 Boleh tak saya pergi? 132 00:11:20,805 --> 00:11:22,223 - Boleh. - Terima kasih, ayah. 133 00:11:22,306 --> 00:11:23,432 Tak, kamu… 134 00:11:24,433 --> 00:11:25,726 Telefon kalau ada apa-apa… 135 00:11:26,936 --> 00:11:28,020 tak kena. 136 00:11:29,105 --> 00:11:30,022 Jade. 137 00:11:31,315 --> 00:11:32,900 Jaga adik kamu. 138 00:11:37,738 --> 00:11:39,365 Awak rasa pelik tak? 139 00:11:40,241 --> 00:11:41,158 Marah? 140 00:11:41,242 --> 00:11:43,661 Saya marah sebab awak banyak tanya. 141 00:11:49,583 --> 00:11:50,876 Sebab saya okey. 142 00:11:52,378 --> 00:11:53,421 Lepas semua… 143 00:11:54,130 --> 00:11:56,715 Semua yang berlaku, saya cuma nak hidup normal. 144 00:11:58,050 --> 00:11:58,968 Okey? 145 00:12:13,816 --> 00:12:14,733 Billie? 146 00:12:16,360 --> 00:12:17,528 Billie. 147 00:12:18,863 --> 00:12:20,114 Jade, hei. 148 00:12:22,158 --> 00:12:23,701 Hai, saya Simon. 149 00:12:26,954 --> 00:12:28,080 Saya dah lambat. 150 00:12:30,291 --> 00:12:31,125 Tunggu. 151 00:12:31,876 --> 00:12:32,835 Tunggu? 152 00:12:33,878 --> 00:12:34,795 Hei. 153 00:12:35,713 --> 00:12:37,214 - Hei. - Apa? 154 00:12:37,298 --> 00:12:40,176 Awak tanya saya pula? Kenapa dengan awak tadi? 155 00:12:41,010 --> 00:12:45,639 Ayah beri saya ubat untuk tidur. Saya rasa saya mabuk sikit. 156 00:12:46,724 --> 00:12:47,683 Entahlah. 157 00:12:50,895 --> 00:12:51,770 Budak itu kacak. 158 00:12:52,855 --> 00:12:54,648 - Biasa saja. - Dia suka awak. 159 00:12:55,399 --> 00:12:58,819 Saya baru tak sekolah sehari, awak dah ada teman lelaki? 160 00:12:58,903 --> 00:13:00,529 - Tak, dia tolong saya. - Buat apa? 161 00:13:01,238 --> 00:13:02,239 Kerja sekolah. 162 00:13:02,323 --> 00:13:03,491 Hei… 163 00:13:04,325 --> 00:13:06,327 Kalau rasa tak kena, beritahu saya, ya? 164 00:13:10,414 --> 00:13:11,373 Pergilah. 165 00:13:12,416 --> 00:13:13,626 Teman lelaki awak tunggu. 166 00:13:18,464 --> 00:13:20,299 Rasanya adik awak tak suka saya. 167 00:13:20,382 --> 00:13:21,509 Awak peduli apa? 168 00:13:24,345 --> 00:13:26,430 Dia tak kenal awak. Baru jumpa, bukan? 169 00:13:27,264 --> 00:13:30,184 Entahlah, saya dapat rasakan. Saya pandai menilai orang. 170 00:13:31,310 --> 00:13:33,812 Awak pula rasa saya sangat kacak dan menawan. 171 00:13:33,896 --> 00:13:35,898 Awak banyak mengarutlah. 172 00:13:38,108 --> 00:13:40,361 Fail yang awak hantar dimuat turun separuh saja. 173 00:13:40,444 --> 00:13:41,529 Di mana yang lain? 174 00:13:42,363 --> 00:13:44,365 - Awak kata main-main saja? - Memanglah. 175 00:13:44,448 --> 00:13:46,158 Kelakar gila. 176 00:13:48,619 --> 00:13:50,329 Umbrella buat benda mencurigakan. 177 00:13:50,412 --> 00:13:52,831 - Macam Facebook, tapi… - Jadi awak tak boleh buat? 178 00:13:53,457 --> 00:13:55,417 - Tak, boleh. - Kalau boleh, buatlah. 179 00:13:56,669 --> 00:13:58,629 Awak arah-arahkan orang pula. 180 00:13:58,712 --> 00:13:59,922 Awak suka, bukan? 181 00:14:23,445 --> 00:14:24,655 Empat orang ke seberang. 182 00:14:24,738 --> 00:14:26,448 Awak datang ke tempat yang betul. 183 00:14:26,532 --> 00:14:29,243 Saya tak tahu apa awak dengar, tapi sejak kami ambil alih, 184 00:14:29,326 --> 00:14:30,995 laluan ini lebih selamat. 185 00:14:31,078 --> 00:14:33,038 Tiga orang saja mati bulan lepas. 186 00:14:33,122 --> 00:14:33,998 Tiga? 187 00:14:34,081 --> 00:14:37,418 Kalau nak pelanggan datang lagi, kita kena utamakan pelanggan. 188 00:14:38,627 --> 00:14:40,170 Nak bawa budak itu sekali? 189 00:14:40,921 --> 00:14:42,172 Ya, semua. 190 00:14:42,256 --> 00:14:43,257 Baik, terpulang. 191 00:14:43,966 --> 00:14:47,428 Kalau begitu, cuma tinggal bahagian kotor dalam perniagaan kotor. 192 00:14:58,814 --> 00:15:00,107 Seorang saja lepas. 193 00:15:12,328 --> 00:15:13,621 Bagus, cukup. 194 00:15:15,247 --> 00:15:16,540 Okey, semua masuk. 195 00:15:17,791 --> 00:15:18,751 Nasihat saya… 196 00:15:19,627 --> 00:15:23,672 Tunduk saja, tangan dan kaki jangan merayap-rayap. 197 00:15:23,756 --> 00:15:25,925 Kami akan bawa kamu dengan selamat. 198 00:15:26,008 --> 00:15:27,301 Cara ini selamat, bukan? 199 00:15:28,385 --> 00:15:29,345 Ya. 200 00:15:32,181 --> 00:15:34,642 Ayuh, lekas. 201 00:15:35,935 --> 00:15:36,810 Hei. 202 00:15:37,937 --> 00:15:38,771 Jangan takut. 203 00:15:42,608 --> 00:15:43,734 Okey, gerak. 204 00:16:03,212 --> 00:16:04,505 Beg kulit Itali. 205 00:16:06,382 --> 00:16:07,299 Mewah. 206 00:16:10,511 --> 00:16:13,472 Sayang, awak ingat saya akan terlepas salmon lemon yang sedap itu? 207 00:16:14,431 --> 00:16:15,474 Saya balik pukul lapan. 208 00:16:16,642 --> 00:16:17,476 Janji. 209 00:16:18,227 --> 00:16:19,144 Sayang awak juga. 210 00:16:21,689 --> 00:16:23,774 Nampaknya kamu berdua dah berbaik. 211 00:16:23,857 --> 00:16:24,900 Saya pandai pujuk. 212 00:16:26,235 --> 00:16:27,611 Mari kita berseronok. 213 00:16:29,405 --> 00:16:31,031 Saya tak akan berbohong. 214 00:16:32,658 --> 00:16:33,993 Tijuana merencatkan semuanya. 215 00:16:34,827 --> 00:16:37,746 Tapi Joy tetap mewakili masa depan syarikat ini. 216 00:16:38,706 --> 00:16:39,873 Dalam sejarahnya, 217 00:16:39,957 --> 00:16:42,376 Umbrella telah menjadi kontraktor untuk kerajaan A.S. 218 00:16:43,210 --> 00:16:46,422 Tapi kita perlu lihat cabang lain kalau nak bertahan lama. 219 00:16:46,505 --> 00:16:48,298 Ke luar, lihat kepada rakyat. 220 00:16:49,299 --> 00:16:51,093 Sebab itu kamu semua lantik saya. 221 00:16:51,176 --> 00:16:52,094 Tapi 222 00:16:52,803 --> 00:16:55,889 setahu saya, Dr. Wesker mahu tangguhkan projek ini. 223 00:16:55,973 --> 00:16:57,307 Awak salah dengar. 224 00:16:59,601 --> 00:17:00,477 Betul tak, Al? 225 00:17:02,730 --> 00:17:04,273 Jika diberi dos yang betul, 226 00:17:05,190 --> 00:17:07,901 Joy boleh menjadi pil ajaib. 227 00:17:07,985 --> 00:17:11,822 Ubat antimurung yang mengurangkan keresahan dan meningkatkan fokus. 228 00:17:11,905 --> 00:17:14,825 Tetapi dadah ini mengandungi terbitan virus T. 229 00:17:15,743 --> 00:17:19,246 Patogen yang pada asalnya dibangunkan untuk tentera Amerika. 230 00:17:19,329 --> 00:17:20,372 Projek itu… 231 00:17:21,957 --> 00:17:22,916 gagal. 232 00:17:24,626 --> 00:17:26,795 Kami fikir masalah itu dah selesai, 233 00:17:26,879 --> 00:17:28,213 dalam dos lebih besar, 234 00:17:28,297 --> 00:17:31,550 beban virus bukan saja mengaktifkan virus T, 235 00:17:31,633 --> 00:17:33,469 virus itu boleh ditularkan. 236 00:17:33,552 --> 00:17:34,928 Selalunya melalui gigitan. 237 00:17:36,430 --> 00:17:38,599 Jadi beri amaran jangan gigit satu sama lain. 238 00:17:40,517 --> 00:17:41,518 Ia… 239 00:17:43,896 --> 00:17:44,980 tak semudah itu. 240 00:17:51,111 --> 00:17:55,032 Ini yang akan terjadi apabila seseorang ambil Joy terlebih dos. 241 00:17:55,115 --> 00:17:57,701 Subjek menjadi kering. 242 00:17:57,785 --> 00:17:59,036 Ganas. 243 00:17:59,119 --> 00:18:00,954 Kesannya beberapa jam untuk tikus. 244 00:18:01,038 --> 00:18:02,331 Untuk manusia, 245 00:18:02,998 --> 00:18:03,999 tiga hari. 246 00:18:05,501 --> 00:18:07,377 Tetapi pengakhirannya sama. 247 00:18:08,504 --> 00:18:11,381 Virus T menghasilkan raksasa. 248 00:18:12,633 --> 00:18:15,719 Joy boleh jadi ubat berbilion dolar, 249 00:18:15,803 --> 00:18:19,807 tapi kita perlu tangguhkan pelancaran untuk stabilkan kandungannya. 250 00:18:21,892 --> 00:18:24,186 - Ini bukan satu masalah. - Tunggu, awak… 251 00:18:24,269 --> 00:18:26,396 Awak kata itu bukan masalah? 252 00:18:26,480 --> 00:18:28,023 Ia satu peluang. 253 00:18:28,107 --> 00:18:28,982 Ya. 254 00:18:29,066 --> 00:18:30,776 Kita perlu pertimbangkan Joy semula. 255 00:18:30,859 --> 00:18:32,820 Supaya berpeluang tambah baik produk ini. 256 00:18:33,570 --> 00:18:38,951 Dalam ujian yang dilakukan, kami dapati dengan mengubah virus itu sedikit, 257 00:18:39,034 --> 00:18:41,370 hasilnya tidak disangka-sangka. 258 00:18:42,913 --> 00:18:47,668 Subjek ini diberi apa yang kita panggil Joy versi diperbaiki. 259 00:19:09,648 --> 00:19:13,318 Ini idea berbilion dolar kita? 260 00:19:14,653 --> 00:19:16,071 - Anjing? - Bukan. 261 00:19:16,155 --> 00:19:19,992 Pasukan kami jangkakan tindak balas yang sama dalam ujian ke atas manusia. 262 00:19:22,161 --> 00:19:25,122 Maknanya, ia bukan sekadar "senang hati". 263 00:19:26,165 --> 00:19:30,377 Joy yang baru membolehkan kita mempengaruhi perhatian, kelakuan, 264 00:19:30,460 --> 00:19:32,546 melalui beberapa pencetus. 265 00:19:32,629 --> 00:19:36,967 Jadi bayangkan paparan yang sama pada laman sesawang atau aplikasi. 266 00:19:37,050 --> 00:19:39,636 Pengguna Joy akan terpukau. 267 00:19:40,345 --> 00:19:42,848 Jadi kita nak kawal minda pula? 268 00:19:43,682 --> 00:19:44,850 Bukan, Janet. 269 00:19:44,933 --> 00:19:49,188 Tapi siapa yang tak makan Xany dan borong produk Louboutin. 270 00:19:49,271 --> 00:19:50,147 Betul tak, Alan? 271 00:19:50,814 --> 00:19:53,025 Joy akan jadikan Umbrella syarikat terbesar. 272 00:19:53,108 --> 00:19:56,028 Google dan Zuckerberg boleh tarik pasaran. 273 00:19:57,279 --> 00:19:58,363 Umbrella pula 274 00:19:58,447 --> 00:20:00,282 akan menarik minda. 275 00:20:01,200 --> 00:20:03,076 Ini bukan dadah berbilion dolar. 276 00:20:04,369 --> 00:20:07,623 Tapi dadah bertrilion dolar. 277 00:20:08,790 --> 00:20:11,293 Itu tak menghapuskan bahayanya. 278 00:20:11,376 --> 00:20:13,754 Berapa yang saya perlu makan untuk jadi… 279 00:20:14,755 --> 00:20:15,672 macam itu? 280 00:20:16,381 --> 00:20:17,299 Kita tengok. 281 00:20:18,300 --> 00:20:19,176 Tiga? 282 00:20:20,552 --> 00:20:21,386 Tak cukup? 283 00:20:22,596 --> 00:20:23,430 Sepuluh? 284 00:20:24,473 --> 00:20:25,641 Lagi? 285 00:20:27,059 --> 00:20:27,976 Al? 286 00:20:29,853 --> 00:20:30,896 Dua puluh ribu. 287 00:20:35,943 --> 00:20:37,903 Jadi kita tulislah pada label amaran. 288 00:20:38,820 --> 00:20:39,738 Betul tak? 289 00:20:45,619 --> 00:20:47,287 Perhatian, para pelajar. 290 00:20:47,371 --> 00:20:50,290 Anda diingatkan supaya menyimpan barangan peribadi, 291 00:20:50,374 --> 00:20:55,212 termasuk beg, helmet dan telefon bimbit di dalam lokar. 292 00:20:55,295 --> 00:20:56,463 Terima kasih. 293 00:21:25,200 --> 00:21:26,743 Saya tak tahu. 294 00:21:33,500 --> 00:21:35,711 Jadi awak tak nampak dia langsung? 295 00:21:35,794 --> 00:21:38,714 Kalau saya nampak pun, saya tak kata saya nampak… 296 00:21:39,840 --> 00:21:41,425 Saya ada prinsip. 297 00:21:41,508 --> 00:21:44,136 Ada standard. Kriteria dan sebagainya. 298 00:21:44,219 --> 00:21:45,053 Saya… 299 00:21:46,430 --> 00:21:47,973 Dia tak betulkah? 300 00:21:48,056 --> 00:21:50,183 Saya tak faham apa awak cakap. 301 00:21:50,267 --> 00:21:51,685 Maksud saya, 302 00:21:51,768 --> 00:21:52,936 berambus, Umbrella. 303 00:22:09,911 --> 00:22:10,912 Cantik kereta itu. 304 00:22:45,238 --> 00:22:46,448 Awak nak ke mana? 305 00:22:49,159 --> 00:22:49,993 Balik. 306 00:22:50,827 --> 00:22:51,661 Di mana? 307 00:22:52,954 --> 00:22:54,164 Universiti. 308 00:22:54,956 --> 00:22:56,583 Tempat orang belajar itu? 309 00:22:57,834 --> 00:22:58,919 Bukan. 310 00:23:00,295 --> 00:23:02,589 Universiti yang… 311 00:23:04,299 --> 00:23:05,884 menyimpan warisan dunia lama. 312 00:23:06,718 --> 00:23:09,513 Buku-buku, seni, sejarah. 313 00:23:11,056 --> 00:23:14,059 Macam cakera sandaran untuk peradaban. 314 00:23:15,936 --> 00:23:18,271 Ia akan bantu kita bina semula apabila semua ini tamat. 315 00:23:20,232 --> 00:23:22,025 Kalau tamat. 316 00:23:23,652 --> 00:23:24,903 Bagaimana suasananya? 317 00:23:26,905 --> 00:23:27,823 Aman damai. 318 00:23:32,994 --> 00:23:33,954 Aman damai. 319 00:23:37,707 --> 00:23:39,584 Awak tahu apa rasanya kalau kita… 320 00:23:40,335 --> 00:23:41,336 bosan? 321 00:23:44,214 --> 00:23:45,966 Saya cuba untuk tak fikir. 322 00:23:47,134 --> 00:23:48,593 Dunia yang kita miliki dulu. 323 00:23:51,388 --> 00:23:53,098 Yang mereka tak akan rasai. 324 00:24:01,148 --> 00:24:02,941 Okey, untuk perjalanan seterusnya, 325 00:24:03,608 --> 00:24:05,485 kamu semua mesti tutup mulut. 326 00:24:07,237 --> 00:24:08,738 Jangan berbunyi langsung. 327 00:24:10,115 --> 00:24:11,283 Faham? 328 00:24:51,573 --> 00:24:52,449 Apa? 329 00:24:53,783 --> 00:24:54,618 Licker. 330 00:24:55,368 --> 00:24:56,828 Ia memburu berdasarkan bunyi. 331 00:25:15,639 --> 00:25:16,556 Apa? 332 00:25:21,186 --> 00:25:23,104 Amaran! Anda terlibat dalam aktiviti haram di bawah bidang kuasa Umbrella! 333 00:25:25,482 --> 00:25:26,858 Jangan melawan! 334 00:25:41,748 --> 00:25:43,458 Jangan hidupkan enjin. 335 00:25:43,541 --> 00:25:45,293 Jangan keluar dari kenderaan. 336 00:25:45,377 --> 00:25:46,753 Kamu semua ditahan. 337 00:25:50,507 --> 00:25:51,341 Gerak. 338 00:25:57,597 --> 00:25:59,099 Bawa mereka semua keluar. 339 00:25:59,182 --> 00:26:00,308 Baik. 340 00:26:01,184 --> 00:26:02,477 Gerak. Kumpulkan mereka. 341 00:26:05,105 --> 00:26:06,731 Bunyi itu datang dari mana? 342 00:26:09,693 --> 00:26:10,652 Apa itu? 343 00:26:15,699 --> 00:26:16,700 Kontak! 344 00:26:22,038 --> 00:26:22,914 Apa yang berlaku? 345 00:26:24,040 --> 00:26:25,417 Mak, tengok! 346 00:26:55,780 --> 00:26:56,614 Tepi. 347 00:26:56,698 --> 00:26:58,908 Tidak, lepaskan saya. 348 00:27:01,244 --> 00:27:02,829 Hei, di sini. 349 00:27:02,912 --> 00:27:04,289 Ada jalan lain. 350 00:27:05,081 --> 00:27:05,957 Di sini. 351 00:27:10,462 --> 00:27:12,005 - Pergi. - Ayuh. Sebelah sini. 352 00:27:12,964 --> 00:27:14,382 Pergi! 353 00:27:34,402 --> 00:27:35,445 Tolong! 354 00:27:49,959 --> 00:27:51,461 Pintu servis. Turun. 355 00:27:51,544 --> 00:27:53,046 Pergi. 356 00:27:54,506 --> 00:27:55,548 Cepat! 357 00:28:19,697 --> 00:28:20,740 Macam yang saya cakap, 358 00:28:21,866 --> 00:28:22,784 seronok. 359 00:28:24,577 --> 00:28:26,204 Tikus itu sangat membantu. 360 00:28:28,373 --> 00:28:30,667 - Lembaga dah buat keputusan. - Untuk awak. 361 00:28:30,750 --> 00:28:32,544 Nilainya trilion dolar, Al. 362 00:28:33,586 --> 00:28:36,339 Saya tawarkan masa depan yang cerah, awak pula? 363 00:28:37,966 --> 00:28:39,217 Pen mahal? 364 00:28:42,429 --> 00:28:43,847 Macam mana keadaan awak? 365 00:28:43,930 --> 00:28:45,306 Awak nampak resah. 366 00:28:46,391 --> 00:28:47,475 Balik awal hari ini? 367 00:28:53,773 --> 00:28:57,193 Kita tak terangkan tentang pengubahsuaian tingkah laku. 368 00:28:57,277 --> 00:28:58,486 Saya ubah fikiran. 369 00:28:58,570 --> 00:29:01,823 Awak bahayakan nyawa berjuta-juta orang untuk apa, duit? 370 00:29:01,906 --> 00:29:02,991 Masuk Dow Jones? 371 00:29:03,074 --> 00:29:05,493 Kalau berjaya, awak nampak tak ke mana halanya? 372 00:29:05,577 --> 00:29:07,829 Ini bukan soal harga pasaran saham. 373 00:29:07,912 --> 00:29:09,414 Tapi tentang mengubah dunia. 374 00:29:10,373 --> 00:29:11,207 Cuba awak… 375 00:29:12,000 --> 00:29:13,293 fikirkan. 376 00:29:13,376 --> 00:29:14,961 Pemanasan global hilang. 377 00:29:15,044 --> 00:29:16,504 Kebuluran tak berlaku lagi. 378 00:29:16,588 --> 00:29:17,547 Bukan itu saja. 379 00:29:17,630 --> 00:29:19,591 Kita boleh buat semua orang jadi vegan. 380 00:29:19,674 --> 00:29:22,385 Siapa yang tentukan semua itu? 381 00:29:22,469 --> 00:29:23,636 Saya. 382 00:29:26,389 --> 00:29:29,184 Kawan saya di FDA setuju untuk cepatkan ujian ke atas manusia. 383 00:29:30,143 --> 00:29:31,186 Sebab awak rasuah dia. 384 00:29:31,978 --> 00:29:34,522 Sebab saya wanita yang sangat menawan. 385 00:29:36,483 --> 00:29:40,195 Tapi saya nak awak stabilkan formulanya dan mulakan proses pembuatan. 386 00:29:42,572 --> 00:29:45,658 Selepas apa yang beraku di Bandar Raccoon, kita akan berjaga-jaga. 387 00:29:45,742 --> 00:29:47,577 Satu-satunya cara adalah cari penawar. 388 00:29:47,660 --> 00:29:50,121 - Itu kita tak ada. - Jadi biar saya cari penawarnya. 389 00:29:51,372 --> 00:29:53,458 - Kumpulkan pasukan. - Saya nak awak fokus. 390 00:29:53,541 --> 00:29:55,126 Saya boleh buat dua-dua. 391 00:29:55,210 --> 00:29:59,756 Kalau timbul masalah, dan virus itu tak dapat dikawal… 392 00:30:00,965 --> 00:30:07,514 bayangkan berapa Umbrella akan untung kalau kita ada penawarnya? 393 00:30:15,063 --> 00:30:15,980 Buat lepas kerja. 394 00:30:16,064 --> 00:30:18,191 Utamakan Joy. 395 00:30:18,274 --> 00:30:20,109 - Okey. - Okey. 396 00:30:21,653 --> 00:30:23,780 - Evelyn, jangan buka. - Lagi satu, Al. 397 00:30:26,783 --> 00:30:28,243 Jangan buat kejutan lagi. 398 00:30:30,411 --> 00:30:31,955 Saya tak suka kejutan. 399 00:30:39,295 --> 00:30:40,839 Modulasi virus. 400 00:30:41,881 --> 00:30:45,343 Cuba bayangkan konsep Darwinisme pada skala molekul. 401 00:30:46,219 --> 00:30:49,264 Virus mengubah sel perumahnya 402 00:30:49,347 --> 00:30:52,767 untuk kemandirian hidup dan pembiakan. 403 00:30:52,851 --> 00:30:57,564 Apabila virus itu mengubah atau modulasi perumah… 404 00:30:58,857 --> 00:31:01,109 apa akan jadi? 405 00:31:01,192 --> 00:31:03,111 AWAK OKEY? TAK NAMPAK AWAK WAKTU REHAT TADI 406 00:31:03,194 --> 00:31:04,195 HELO? 407 00:31:06,656 --> 00:31:09,951 Simptom-simptom kegiatan biasa. 408 00:31:10,034 --> 00:31:12,787 Berpeluh, muntah-muntah 409 00:31:12,871 --> 00:31:18,042 dan dalam kes yang ekstrem, virus itu menyerang rintangan darah otak, 410 00:31:18,126 --> 00:31:20,169 menyebabkan halusinasi. 411 00:31:22,839 --> 00:31:27,468 Perubahan angin, tingkah laku, mengamuk, 412 00:31:27,552 --> 00:31:30,597 sehingga badan mampu melawannya atau… 413 00:31:31,639 --> 00:31:33,016 tidak. 414 00:31:38,187 --> 00:31:39,606 Hei. 415 00:31:55,788 --> 00:31:57,123 Perhatian, para pelajar… 416 00:32:42,460 --> 00:32:43,461 Tarik nafas. 417 00:32:53,972 --> 00:32:55,556 Kita di mana? 418 00:32:55,640 --> 00:32:57,141 Terowong servis. 419 00:32:57,225 --> 00:32:58,851 Ke mana arah nak naik? 420 00:32:58,935 --> 00:32:59,852 Atas. 421 00:33:44,772 --> 00:33:45,982 Mak. 422 00:33:46,065 --> 00:33:47,442 Ayuh, sikit saja lagi. 423 00:33:48,109 --> 00:33:49,110 Kenapa? 424 00:33:49,193 --> 00:33:52,488 Sikit saja lagi, okey? Ayuh, Liam. 425 00:33:53,781 --> 00:33:54,824 Dia tak apa-apa. 426 00:33:55,783 --> 00:33:58,036 - Bangun. Ayuh. - Kita mesti cepat. 427 00:34:02,206 --> 00:34:04,709 - Dia berjangkit. - Tak, bukan. 428 00:34:07,170 --> 00:34:09,172 Bila dia mula tak suka cahaya? 429 00:34:10,089 --> 00:34:11,382 Bunyi bising? 430 00:34:11,466 --> 00:34:12,341 Bila dia digigit? 431 00:34:12,425 --> 00:34:14,343 - Tak, ini bukan… - Tiga hari lepas. 432 00:34:15,720 --> 00:34:17,221 Sebab itu awak tak naik feri. 433 00:34:17,305 --> 00:34:19,807 Kami mesti pergi ke Calais. Ada khabar angin. 434 00:34:19,891 --> 00:34:21,851 Brotherhood ada penawar. 435 00:34:21,934 --> 00:34:23,644 Brotherhood siat orang hidup-hidup. 436 00:34:23,728 --> 00:34:26,439 Mereka tak ada penawar, penawar tak wujud. 437 00:34:27,732 --> 00:34:28,649 Lantaklah. 438 00:34:35,865 --> 00:34:36,908 Tidak. 439 00:34:39,952 --> 00:34:41,162 Tidak! 440 00:34:42,413 --> 00:34:44,415 Awak sayangkan dia. Saya faham. 441 00:34:45,374 --> 00:34:48,544 Tapi sebaik saja orang itu berjangkit, mereka dah tak pedulikan kita. 442 00:34:51,839 --> 00:34:53,257 Dah tak sayangkan kita. 443 00:34:58,638 --> 00:34:59,764 Lari! 444 00:35:00,681 --> 00:35:03,559 Lari cepat! 445 00:35:05,686 --> 00:35:07,438 Lari! 446 00:35:16,531 --> 00:35:18,366 Cepat, lari. 447 00:35:34,966 --> 00:35:36,801 Sini. Ikut sini. 448 00:35:36,884 --> 00:35:38,469 - Cepat. - Lari. 449 00:35:44,934 --> 00:35:46,060 Ayuh. 450 00:35:46,144 --> 00:35:48,146 Tak guna. 451 00:35:50,690 --> 00:35:52,233 Sekarang macam mana? 452 00:36:06,247 --> 00:36:07,415 Mark? 453 00:36:16,841 --> 00:36:18,009 Kira sampai sepuluh… 454 00:36:19,385 --> 00:36:20,553 kemudian lari. 455 00:36:25,349 --> 00:36:26,559 Tidak. Mark. 456 00:36:55,171 --> 00:36:56,380 Mari. 457 00:37:25,868 --> 00:37:26,786 - Jangan tengok! - Pergi. 458 00:37:26,869 --> 00:37:27,703 Cepat. 459 00:37:27,787 --> 00:37:28,955 - Jangan pandang! - Pergi. 460 00:37:29,705 --> 00:37:31,374 Binatang tak… 461 00:37:56,065 --> 00:37:57,400 Sial. 462 00:38:36,147 --> 00:38:37,148 Dah dapat? 463 00:38:38,232 --> 00:38:39,567 Tembok api dikemas kini. 464 00:38:40,985 --> 00:38:42,695 Jadi? 465 00:38:42,778 --> 00:38:45,281 Dah dua tahun Umbrella tak kemas kini sekuriti mereka. 466 00:38:46,115 --> 00:38:47,366 Jade. 467 00:38:47,450 --> 00:38:48,701 Apa yang berlaku? 468 00:38:50,077 --> 00:38:51,704 Saya tak boleh cakap, tapi… 469 00:38:51,787 --> 00:38:52,913 - Saya tak tahu. - Jade. 470 00:38:52,997 --> 00:38:54,665 Simon, lepaskan saya. 471 00:38:54,749 --> 00:38:55,833 Awak minta tolong saya, 472 00:38:55,916 --> 00:38:57,752 - tapi tak cakap kenapa. - Lepas. 473 00:38:57,835 --> 00:38:59,003 Jangan sentuh dia. 474 00:39:00,004 --> 00:39:01,464 Tak guna. Billie. 475 00:39:11,057 --> 00:39:11,891 Billie, tunggu. 476 00:39:11,974 --> 00:39:13,601 Kenapa dengan adik awak? 477 00:39:14,685 --> 00:39:15,770 Jade. 478 00:39:18,856 --> 00:39:20,274 Jade, boleh tak tunggu sekejap? 479 00:39:25,529 --> 00:39:26,489 Jade? 480 00:39:28,949 --> 00:39:30,534 Jade Wesker? 481 00:39:32,244 --> 00:39:33,204 Hai, mak. 482 00:39:34,330 --> 00:39:35,664 Jade, kamu tak kenal saya, 483 00:39:35,748 --> 00:39:38,793 tapi saya selalu tengok gambar kamu dari kecil sampai besar. 484 00:39:38,876 --> 00:39:40,878 Saya dan ayah kamu dah lama kenal. 485 00:39:40,961 --> 00:39:42,797 Dia lelaki yang sangat hebat. 486 00:39:44,215 --> 00:39:46,467 - Nak tumpang? - Tak apa. 487 00:39:53,265 --> 00:39:54,183 Billie. 488 00:40:14,954 --> 00:40:15,871 Billie? 489 00:40:22,920 --> 00:40:24,004 Billie? 490 00:40:39,311 --> 00:40:40,563 Saya rasa… 491 00:40:43,899 --> 00:40:45,901 Saya rasa ada yang tak kena dengan saya. 492 00:40:54,034 --> 00:40:55,369 Sebelum ini… 493 00:40:59,540 --> 00:41:00,458 saya fikir… 494 00:41:03,127 --> 00:41:05,004 kalau saya abaikan… 495 00:41:07,840 --> 00:41:09,175 semuanya akan hilang 496 00:41:10,301 --> 00:41:11,969 dan semuanya akan jadi normal. 497 00:41:13,888 --> 00:41:15,097 Saya cederakan awak. 498 00:41:16,515 --> 00:41:17,600 Saya cederakan orang. 499 00:41:18,559 --> 00:41:19,977 Saya dengar macam-macam. 500 00:41:21,020 --> 00:41:22,271 Nampak macam-macam. 501 00:41:25,816 --> 00:41:27,026 Cahaya… 502 00:41:28,777 --> 00:41:29,904 rasa macam… 503 00:41:31,822 --> 00:41:34,158 otak saya digerudi. 504 00:41:36,785 --> 00:41:37,953 Bunyi. 505 00:41:40,206 --> 00:41:42,124 Bunyi buat tulang saya sakit. 506 00:41:44,793 --> 00:41:46,754 Saya boleh rasakan semua itu… 507 00:41:48,255 --> 00:41:50,132 tapi tak boleh rasa ini. 508 00:41:54,512 --> 00:41:56,305 Kenapa dengan saya? 509 00:42:02,102 --> 00:42:03,270 Mungkin… 510 00:42:05,439 --> 00:42:06,815 anjing itu sakit. 511 00:42:07,942 --> 00:42:08,943 Apa maksudnya? 512 00:42:10,027 --> 00:42:11,820 Saya baca sesuatu di Internet. 513 00:42:11,904 --> 00:42:14,573 Kejadian yang sama berlaku di kilang Umbrella. 514 00:42:15,407 --> 00:42:18,035 Seorang lelaki digigit dan tiga hari kemudian… 515 00:42:18,118 --> 00:42:19,078 Apa? 516 00:42:22,873 --> 00:42:24,208 Dia jadi gila. 517 00:42:24,833 --> 00:42:26,085 Dia bunuh orang. 518 00:42:27,920 --> 00:42:28,837 Apa? 519 00:42:29,922 --> 00:42:31,966 Tapi cerita itu gila. 520 00:42:32,925 --> 00:42:34,301 Ia tak betul pun. 521 00:42:35,386 --> 00:42:38,264 Ini cuma kesan ubat itu. Macam yang awak cakap tadi. 522 00:42:39,473 --> 00:42:40,975 Kalau bukan? 523 00:42:41,058 --> 00:42:42,059 Ini kesan ubat. 524 00:42:46,355 --> 00:42:47,690 Billie, pandang saya. 525 00:42:48,941 --> 00:42:49,858 Tidak. 526 00:42:51,902 --> 00:42:53,112 Pandang saya. 527 00:43:04,915 --> 00:43:06,208 Jangan menangis. 528 00:43:08,460 --> 00:43:09,920 Semuanya akan pulih. 529 00:43:42,161 --> 00:43:43,120 Enya. 530 00:43:44,455 --> 00:43:45,581 Tinggalkan dia. 531 00:43:47,333 --> 00:43:48,834 Dia bukan anak awak lagi. 532 00:43:57,593 --> 00:43:58,886 Tak boleh. 533 00:44:51,355 --> 00:44:52,981 Lambat betul. 534 00:44:55,317 --> 00:44:58,320 Keadaan di dalam kelam-kabut, bukan? 535 00:44:58,404 --> 00:45:01,323 "Takutnya, hantu otak." 536 00:45:04,034 --> 00:45:05,285 Tak… 537 00:45:07,496 --> 00:45:08,705 Jangan. 538 00:45:28,350 --> 00:45:29,643 Letakkan senjata! 539 00:45:33,188 --> 00:45:34,481 Hei. 540 00:45:35,149 --> 00:45:36,191 Sakit. 541 00:45:38,861 --> 00:45:40,863 Awak tahu siapa kami? 542 00:45:40,946 --> 00:45:42,156 Saya rasa saya tahu. 543 00:45:44,616 --> 00:45:46,201 Umbrella. 544 00:45:47,953 --> 00:45:48,871 Fasis. 545 00:45:49,955 --> 00:45:50,998 Mari sini. 546 00:45:51,081 --> 00:45:52,791 Tunggu, bukan. Saya bukan… 547 00:46:43,008 --> 00:46:44,301 BERDASARKAN PERMAINAN VIDEO CAPCOM "RESIDENT EVIL" 548 00:49:07,069 --> 00:49:09,988 Terjemahan sari kata oleh Aimi Farhana