1 00:00:06,131 --> 00:00:09,426 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:17,726 --> 00:00:18,601 Umbrella. 3 00:00:18,685 --> 00:00:19,602 KORPORACIJA UMBRELLA 4 00:00:19,686 --> 00:00:25,316 Tvrtka koju su opsjedali pravni skandali i padajuće cijene dionica 5 00:00:25,400 --> 00:00:28,778 sada pokušava početi ispočetka 6 00:00:28,862 --> 00:00:31,072 velikim ulaskom na tržište lijekova. 7 00:00:31,906 --> 00:00:35,952 Kritičari kažu da tvrtka radi opasnom brzinom, 8 00:00:36,036 --> 00:00:38,288 ali Umbrella se kladi na veliko. 9 00:00:38,371 --> 00:00:41,583 Zamisao je to nove direktorice, 10 00:00:41,666 --> 00:00:42,834 Evelyn Marcus. 11 00:00:43,918 --> 00:00:45,420 Recite mi o Joyu. 12 00:00:45,503 --> 00:00:50,633 Pa, kažu da se sreću ne može kupiti, ali može. 13 00:00:50,717 --> 00:00:51,551 U bočici. 14 00:00:52,719 --> 00:00:54,220 Zvučite kao vaš otac. 15 00:00:54,304 --> 00:00:58,057 Osnovao je Umbrellu prije nego što su ga izgurali. 16 00:00:59,309 --> 00:01:00,518 Tako je. 17 00:01:00,602 --> 00:01:03,104 I još uvijek ovo smatram obiteljskim poslom. 18 00:01:03,188 --> 00:01:05,899 Ali moram vas pitati o prošlosti. 19 00:01:05,982 --> 00:01:07,567 Raccoon City. 20 00:01:09,694 --> 00:01:11,905 To je bila nezamisliva tragedija. 21 00:01:11,988 --> 00:01:15,200 Grozna nesreća koju nitko nije mogao predvidjeti. 22 00:01:15,283 --> 00:01:16,367 Da se razumijemo. 23 00:01:16,451 --> 00:01:20,622 Stara Umbrella i moj otac činili su pogreške, 24 00:01:20,705 --> 00:01:22,665 ali ovo nije ta tvrtka. 25 00:01:23,458 --> 00:01:25,752 Stvari na kojima radimo danas… 26 00:01:27,295 --> 00:01:29,214 promijenit će svijet. 27 00:02:02,080 --> 00:02:04,207 To su gumeni metci, zar ne? 28 00:02:22,183 --> 00:02:23,101 Upomoć. 29 00:02:23,852 --> 00:02:24,727 Upomoć! 30 00:02:26,146 --> 00:02:27,063 Mama? 31 00:02:33,903 --> 00:02:34,737 Dođi. 32 00:02:36,239 --> 00:02:37,198 Ovdje. 33 00:03:03,725 --> 00:03:05,310 Gospodine, izgubili smo je. 34 00:03:06,227 --> 00:03:08,438 Pa, pronađite je. 35 00:03:09,230 --> 00:03:10,064 Tražite odbjegle. 36 00:03:10,148 --> 00:03:12,775 Želim jedan tim na vanjskim dokovima i drugi među drvećem. 37 00:03:21,576 --> 00:03:22,827 Čovječe. 38 00:03:22,911 --> 00:03:23,912 Auč. 39 00:03:35,882 --> 00:03:37,508 -Ne! -Ne pucaj. 40 00:03:37,592 --> 00:03:38,468 Mama? 41 00:03:39,260 --> 00:03:40,136 Mama. 42 00:03:48,853 --> 00:03:49,729 Žao mi je. 43 00:03:50,688 --> 00:03:52,273 Mislili smo da je otišao. Mi… 44 00:03:53,608 --> 00:03:55,068 Puno ti hvala. 45 00:03:59,989 --> 00:04:01,115 Billie. 46 00:04:20,009 --> 00:04:20,927 Billie? 47 00:04:21,010 --> 00:04:21,970 Odlazi. 48 00:04:22,053 --> 00:04:24,055 Ne! Moramo razgovarati. 49 00:04:25,056 --> 00:04:26,766 Samo želim znati jesi li dobro. 50 00:04:27,892 --> 00:04:29,185 Billie. 51 00:04:35,108 --> 00:04:37,318 Stigao si. Sjajno. 52 00:04:37,402 --> 00:04:39,362 Umirem od gladi. Što je za večeru? 53 00:04:39,445 --> 00:04:40,363 Što? 54 00:04:42,156 --> 00:04:43,449 Kako ti je sestra? 55 00:04:43,533 --> 00:04:44,450 Ona je… 56 00:04:45,410 --> 00:04:46,452 dobro. 57 00:04:46,536 --> 00:04:48,413 Mislim da uči. 58 00:04:48,496 --> 00:04:49,998 Kad završi… 59 00:04:52,000 --> 00:04:53,835 -reci joj da ću se vratiti. -Dobro. 60 00:05:05,805 --> 00:05:07,348 Billie, hajde. 61 00:05:08,766 --> 00:05:09,976 Sve je u redu. 62 00:05:13,021 --> 00:05:14,355 Ja sam u redu. 63 00:05:49,932 --> 00:05:51,309 Tko je poslao taj dron? 64 00:05:52,060 --> 00:05:53,227 Umbrella. 65 00:05:53,311 --> 00:05:54,479 Umbrella? 66 00:05:54,562 --> 00:05:57,482 -Ne bi oni. -O, stvarno bi. 67 00:05:57,565 --> 00:06:00,026 Imate obitelj. Trebali ste ići trajektom. 68 00:06:03,279 --> 00:06:04,363 Ne možemo. 69 00:06:06,365 --> 00:06:07,366 Zašto ne? 70 00:06:20,671 --> 00:06:22,423 Krijumčarite robu. 71 00:06:22,507 --> 00:06:24,425 Robu staru 40 godina. 72 00:06:24,509 --> 00:06:27,553 Prodajom toga na crnom tržištu preživjet ćemo dok se ne smjestimo. 73 00:06:27,637 --> 00:06:29,472 Imamo ljude u Calaisu. 74 00:06:29,555 --> 00:06:31,432 Moja sestra, njezine cure. 75 00:06:32,225 --> 00:06:34,102 On je toliko toga prošao. 76 00:06:34,185 --> 00:06:36,395 Samo smo ga htjeli odgojiti unutar obitelji. 77 00:06:36,479 --> 00:06:38,314 Pružiti mu nešto… 78 00:06:38,397 --> 00:06:39,482 normalno. 79 00:06:41,609 --> 00:06:43,402 Mora postojati drugi prijelaz. 80 00:06:44,821 --> 00:06:45,738 I postoji. 81 00:06:46,405 --> 00:06:47,406 Kanalom. 82 00:06:47,490 --> 00:06:49,575 Trgovci prebace ljude na drugu stranu, 83 00:06:49,659 --> 00:06:50,701 ne postavljaju pitanja. 84 00:06:50,785 --> 00:06:54,080 -Preopasno je. -A ako ostanemo ovdje? 85 00:06:54,163 --> 00:06:55,081 Što onda? 86 00:06:56,165 --> 00:06:58,042 Većinu novca smo potrošili na brod. 87 00:06:59,544 --> 00:07:02,547 U redu, sakupit ćemo što imamo i idemo zajedno. 88 00:07:02,630 --> 00:07:05,216 Bez uvrede, ali zašto bismo ti trebali vjerovati? 89 00:07:05,299 --> 00:07:06,342 Spasila je Liama. 90 00:07:06,425 --> 00:07:10,471 Gle, možeš vjerovati nekome samo kad te netko treba. 91 00:07:10,555 --> 00:07:11,556 A sada… 92 00:07:12,390 --> 00:07:13,641 trebamo jedni druge. 93 00:07:40,960 --> 00:07:42,420 Isuse, jesi li dobro? 94 00:07:43,754 --> 00:07:44,672 Hej. 95 00:07:45,715 --> 00:07:47,133 Dobar razgovor. 96 00:07:47,216 --> 00:07:48,509 Lijep sestrinski trenutak. 97 00:08:06,152 --> 00:08:07,778 SIMON: „PSIHO BLOG” 98 00:08:08,863 --> 00:08:11,741 KORPORACIJA UMBRELLA ILEGALNA TESTIRANJA NA LJUDIMA 99 00:08:17,163 --> 00:08:19,290 POVJERLJIVI INCIDENT 100 00:08:19,373 --> 00:08:20,750 JUŽNO POSTROJENJE, TIJUANA 101 00:08:20,833 --> 00:08:22,668 ODGOVORI REZULTIRAJU NASILNIM NAPADIMA 102 00:08:22,752 --> 00:08:23,878 72 SATA NAKON KONTAKTA 103 00:08:51,447 --> 00:08:54,825 EVELYN: SASTANAK SUTRA, ZADIVIMO IH! 104 00:09:14,136 --> 00:09:15,513 Pa, otkud ste? 105 00:09:16,389 --> 00:09:17,515 Iz okolice Yorka. 106 00:09:19,225 --> 00:09:21,644 Čula sam da je prekrasno ondje. Zašto ste otišli? 107 00:09:26,107 --> 00:09:27,358 Nismo imali izbora. 108 00:09:28,109 --> 00:09:30,152 Zidovi su nas štitili od nultih, ali… 109 00:09:31,362 --> 00:09:33,197 nisu spriječili virus da ne uđe. 110 00:09:35,992 --> 00:09:36,993 To je… 111 00:09:38,119 --> 00:09:39,328 Baš mi je žao. 112 00:09:40,371 --> 00:09:42,081 Svatko je izgubio nekoga, zar ne? 113 00:10:24,957 --> 00:10:26,334 Kako je u novoj školi? 114 00:10:27,251 --> 00:10:28,544 Imaju točenu kombuchu. 115 00:10:31,297 --> 00:10:32,840 Hej, jutro. 116 00:10:32,923 --> 00:10:34,091 Billie. 117 00:10:34,175 --> 00:10:35,593 Što radiš? 118 00:10:35,676 --> 00:10:36,594 Idem u školu? 119 00:10:37,470 --> 00:10:38,763 Ne. 120 00:10:38,846 --> 00:10:40,222 Još koji dan. 121 00:10:40,931 --> 00:10:43,267 Tata, dobro sam. I nedostaje mi škola. 122 00:10:43,351 --> 00:10:44,810 -Ne bi trebala… -Izgleda sjajno. 123 00:10:46,020 --> 00:10:47,355 Mislim, i sam si rekao. 124 00:10:48,522 --> 00:10:50,775 Ako predugo izostanemo, ljudi će primijetiti. 125 00:10:55,321 --> 00:10:56,447 Billie. 126 00:10:56,530 --> 00:10:57,448 Dođi. 127 00:10:58,491 --> 00:10:59,408 Hajde. 128 00:11:02,161 --> 00:11:03,245 Dobro, pogledaj me. 129 00:11:14,215 --> 00:11:15,049 I? 130 00:11:15,758 --> 00:11:16,926 Bolje je. 131 00:11:18,427 --> 00:11:19,678 Mogu li onda ići? 132 00:11:20,805 --> 00:11:22,223 -To je „da”. -Hvala, tata. 133 00:11:22,306 --> 00:11:23,432 Ne, ti… 134 00:11:24,433 --> 00:11:25,726 Nazovi me ako nešto… 135 00:11:26,936 --> 00:11:28,020 ne bude u redu. 136 00:11:29,105 --> 00:11:30,022 Jade. 137 00:11:31,315 --> 00:11:32,900 Pazi na sestru. 138 00:11:37,738 --> 00:11:39,365 Osjećaš li se čudno? 139 00:11:40,241 --> 00:11:41,158 Bijesno? 140 00:11:41,242 --> 00:11:43,661 Bijesna sam jer mi stalno postavljaš glupa pitanja. 141 00:11:49,583 --> 00:11:50,876 Jer sam dobro. 142 00:11:52,378 --> 00:11:53,421 I nakon svega… 143 00:11:54,130 --> 00:11:56,715 svega što se dogodilo, samo želim da sve bude normalno. 144 00:11:58,050 --> 00:11:58,968 U redu? 145 00:12:13,816 --> 00:12:14,733 Billie? 146 00:12:16,360 --> 00:12:17,528 Billie. 147 00:12:18,863 --> 00:12:20,364 Jade, hej. 148 00:12:22,158 --> 00:12:23,701 Bok, ja sam Simon. 149 00:12:26,954 --> 00:12:28,080 Zakasnit ću. 150 00:12:30,291 --> 00:12:31,125 Čekaj. 151 00:12:31,876 --> 00:12:32,835 Da čekam? 152 00:12:33,878 --> 00:12:34,795 Hej. 153 00:12:35,713 --> 00:12:37,214 -Hej. -Što je? 154 00:12:37,298 --> 00:12:40,176 Kako to misliš? Što se to dogodilo, jebote? 155 00:12:41,010 --> 00:12:45,639 Tata mi je dao lijekove za spavanje i… mislim da sam omamljena od njih. 156 00:12:46,724 --> 00:12:47,683 Da, ne znam. 157 00:12:50,895 --> 00:12:51,770 Sladak je. 158 00:12:52,855 --> 00:12:54,648 -U redu je. -Sviđaš mu se. 159 00:12:55,399 --> 00:12:58,819 Znači, mene nema jedan dan, a ti već imaš dečka? 160 00:12:58,903 --> 00:13:00,529 -Ne, samo mi je pomogao. -S čim? 161 00:13:01,238 --> 00:13:02,239 Sa zadaćom. 162 00:13:02,323 --> 00:13:03,491 Gle… 163 00:13:04,325 --> 00:13:06,327 rekla bi mi da nešto nije u redu, zar ne? 164 00:13:10,414 --> 00:13:11,373 Trebala bi poći. 165 00:13:12,416 --> 00:13:13,626 Dečko te čeka. 166 00:13:18,297 --> 00:13:20,299 Mislim da se ne sviđam tvojoj sestri. 167 00:13:20,382 --> 00:13:21,509 Što te briga za to? 168 00:13:24,345 --> 00:13:26,430 Ona te ne poznaje. Upravo ste se upoznali. 169 00:13:27,264 --> 00:13:30,184 Ne znam, tako mi se čini. Dobro čitam ljude. 170 00:13:31,310 --> 00:13:33,812 A ti misliš da sam jako zgodan i šarmantan do ludila. 171 00:13:33,896 --> 00:13:35,898 Mislim da sereš do ludila. 172 00:13:38,108 --> 00:13:40,361 Poslao si mi polovične datoteke. 173 00:13:40,444 --> 00:13:41,529 Trebam ostatak. 174 00:13:42,363 --> 00:13:44,365 -Nisi li rekla da je to šala? -Jest. 175 00:13:44,448 --> 00:13:46,158 Jako je smiješna. 176 00:13:48,619 --> 00:13:50,329 Umbrella izvodi sranja. 177 00:13:50,412 --> 00:13:52,831 -Kao Facebook, ali… -Znači, ne možeš do njih. 178 00:13:53,457 --> 00:13:55,543 -Mogu. -Onda to učini. 179 00:13:56,669 --> 00:13:58,629 Znaš, ti uopće ne voliš šefovati. 180 00:13:58,712 --> 00:13:59,922 Obožavaš to. 181 00:14:23,445 --> 00:14:24,655 Četvero za prijelaz. 182 00:14:24,738 --> 00:14:26,448 Pa, došli ste na pravo mjesto. 183 00:14:26,532 --> 00:14:29,243 Ne znam što ste čuli, ali otkad smo mi preuzeli, 184 00:14:29,326 --> 00:14:30,995 prijelaz je mnogo sigurniji. 185 00:14:31,078 --> 00:14:33,038 Samo troje mrtvih prošlog mjeseca. 186 00:14:33,122 --> 00:14:33,998 Troje? 187 00:14:34,081 --> 00:14:37,418 Ako želiš imati posla, mušterija mora biti na prvom mjestu. 188 00:14:38,627 --> 00:14:40,170 Sigurno želite povesti klinca? 189 00:14:40,921 --> 00:14:42,172 Cijeli tim. 190 00:14:42,256 --> 00:14:43,257 Vi odlučujete. 191 00:14:43,966 --> 00:14:47,428 Da, sve ostalo je prljavi dio posla. 192 00:14:58,814 --> 00:15:00,107 To je za jedno. 193 00:15:12,328 --> 00:15:13,621 To je dovoljno. 194 00:15:15,247 --> 00:15:16,540 U redu, upadajte. 195 00:15:17,791 --> 00:15:18,751 Moj savjet je… 196 00:15:19,627 --> 00:15:20,878 Gledajte u pod 197 00:15:20,961 --> 00:15:23,589 i čvrsto zamotajte ruke i stopala. 198 00:15:23,672 --> 00:15:25,925 Prevest ćemo vas brzo i tiho. 199 00:15:26,008 --> 00:15:27,301 Ovo je sigurno, zar ne? 200 00:15:28,385 --> 00:15:29,345 Naravno. 201 00:15:32,181 --> 00:15:34,642 Hajde, idemo. 202 00:15:35,935 --> 00:15:36,810 Hej. 203 00:15:37,937 --> 00:15:38,771 U redu je. 204 00:15:42,608 --> 00:15:43,734 U redu, idemo. 205 00:16:03,212 --> 00:16:04,505 Talijanska koža. 206 00:16:06,382 --> 00:16:07,299 Otmjeno. 207 00:16:10,511 --> 00:16:13,472 Ma daj, dušo. Zar bih propustila tvoj poznati losos s limunom? 208 00:16:14,139 --> 00:16:15,474 Kod kuće sam do 20 h. 209 00:16:16,642 --> 00:16:17,476 Obećavam. 210 00:16:18,227 --> 00:16:19,144 I ja tebe volim. 211 00:16:21,689 --> 00:16:23,774 Čini se da je kod kuće bolje. 212 00:16:23,857 --> 00:16:24,900 Sjajna sam u krevetu. 213 00:16:26,235 --> 00:16:27,611 Zabavimo se. 214 00:16:29,405 --> 00:16:31,031 Neću lagati. 215 00:16:32,658 --> 00:16:33,993 Tijuana nas je unazadila. 216 00:16:34,827 --> 00:16:37,746 Ali Joy i dalje predstavlja budućnost ove tvrtke. 217 00:16:38,706 --> 00:16:40,124 Kroz veći dio svoje povijesti, 218 00:16:40,207 --> 00:16:42,376 Umbrella je radila za američku vladu. 219 00:16:43,210 --> 00:16:46,422 Ali da bismo preživjeli, moramo ići dalje. 220 00:16:46,505 --> 00:16:48,298 Moramo se okrenuti prema ljudima. 221 00:16:49,299 --> 00:16:51,093 Zato ste postavili mene za glavnu. 222 00:16:51,176 --> 00:16:52,094 Ali… 223 00:16:52,803 --> 00:16:55,889 Čujem da dr. Wesker želi zaustaviti ovaj projekt. 224 00:16:55,973 --> 00:16:57,307 Pogrešno ste čuli. 225 00:16:59,601 --> 00:17:00,477 Zar ne, Ale? 226 00:17:02,730 --> 00:17:04,273 Ako se uzima u ispravnim dozama, 227 00:17:05,190 --> 00:17:07,901 Joy može biti čudesna pilula. 228 00:17:07,985 --> 00:17:11,822 Antidepresiv koji snižava anksioznost i povećava usredotočenost. 229 00:17:11,905 --> 00:17:14,825 Ali lijek sadrži derivat T-virusa. 230 00:17:15,743 --> 00:17:19,246 Patogen koji smo izvorno razvili za američku vojsku. 231 00:17:19,329 --> 00:17:20,372 Taj projekt je završio… 232 00:17:21,957 --> 00:17:22,916 nesretno. 233 00:17:24,626 --> 00:17:26,795 Iako smo mislili da smo riješili problem… 234 00:17:26,879 --> 00:17:28,213 u većim dozama, 235 00:17:28,297 --> 00:17:31,550 količina virusa aktivira T-virus 236 00:17:31,633 --> 00:17:33,469 i on postaje prenosiv. 237 00:17:33,552 --> 00:17:34,928 Najčešće putem ugriza. 238 00:17:36,430 --> 00:17:38,599 Pa, reći ćemo ljudima da se ne grizu. 239 00:17:40,517 --> 00:17:41,518 To… 240 00:17:43,896 --> 00:17:44,980 nije tako jednostavno. 241 00:17:51,111 --> 00:17:55,032 Ovo se događa kad se predozirate Joyem. 242 00:17:55,115 --> 00:17:57,701 Subjekt postaje isušen. 243 00:17:57,785 --> 00:17:59,036 Nasilan. 244 00:17:59,119 --> 00:18:00,954 Štakorima treba nekoliko sati. 245 00:18:01,038 --> 00:18:02,331 Ljudima… 246 00:18:02,998 --> 00:18:04,249 tri dana. 247 00:18:05,501 --> 00:18:07,628 Ali kraj je uvijek isti. 248 00:18:08,504 --> 00:18:11,381 T-virus stvara čudovišta. 249 00:18:12,633 --> 00:18:15,719 Joy bi mogao vrijediti milijardu dolara, 250 00:18:15,803 --> 00:18:19,807 ali moramo odgoditi izlazak na tržište dok ga ne stabiliziramo. 251 00:18:21,391 --> 00:18:24,186 -Pa, to mi se ne čini kao problem. -Čekaj, jesi li… 252 00:18:24,269 --> 00:18:26,396 Jesi li rekla da ti se to ne čini kao problem? 253 00:18:26,480 --> 00:18:28,023 To je prilika. 254 00:18:28,107 --> 00:18:28,982 Da. 255 00:18:29,066 --> 00:18:30,776 Moramo razmisliti o Joyu. 256 00:18:30,859 --> 00:18:32,820 To nam daje priliku da ga učinimo boljim. 257 00:18:33,570 --> 00:18:38,951 Kroz ispitivanja smo otkrili da, ako malo izmijenimo virus, 258 00:18:39,034 --> 00:18:41,370 dolazi do nečeg neočekivanog. 259 00:18:42,913 --> 00:18:47,668 Ovaj subjekt je primio, recimo to tako, poboljšanu verziju Joya. 260 00:19:09,648 --> 00:19:13,652 Znači, ovo je naša ideja od milijardu dolara? 261 00:19:14,653 --> 00:19:16,071 -Psi? -Ne. 262 00:19:16,155 --> 00:19:19,992 Naš tim očekuje sličnu reakciju kod ljudi. 263 00:19:22,161 --> 00:19:25,122 To znači da idemo dalje od dobrog osjećaja. 264 00:19:26,165 --> 00:19:30,377 Uz novi Joy mogli bismo utjecati na pozornost, ponašanje, 265 00:19:30,460 --> 00:19:32,546 i to preko nizova okidača. 266 00:19:32,629 --> 00:19:36,967 Zamislite isti taj uzorak na web-stranici ili aplikaciji. 267 00:19:37,050 --> 00:19:39,636 Korisnik Joya ne bi mogao skloniti pogled. 268 00:19:40,345 --> 00:19:42,848 Sad kontroliramo umove? 269 00:19:43,682 --> 00:19:44,850 Naravno da ne, Janet. 270 00:19:44,933 --> 00:19:49,188 Ali hej, tko nije kljucnuo Xanax i otišao u kupnju Louboutinki? 271 00:19:49,271 --> 00:19:50,147 Zar ne, Alane? 272 00:19:50,814 --> 00:19:53,025 Umbrella će postati najveća tvrtka na svijetu. 273 00:19:53,108 --> 00:19:56,028 Jebeš Google i Zuckerberga. Oni privlače poglede. 274 00:19:57,279 --> 00:19:58,363 Umbrella će 275 00:19:58,447 --> 00:20:00,282 privlačiti umove. 276 00:20:01,200 --> 00:20:03,076 To nije lijek od milijardu dolara. 277 00:20:04,369 --> 00:20:07,623 To je lijek od bilijun dolara. 278 00:20:08,790 --> 00:20:11,293 Ništa od toga ne eliminira opasnost. 279 00:20:11,376 --> 00:20:13,754 Koliko bih trebala uzeti da postanem… 280 00:20:14,755 --> 00:20:15,672 ono? 281 00:20:16,381 --> 00:20:17,299 Da vidimo. 282 00:20:18,300 --> 00:20:19,176 Tri? 283 00:20:20,552 --> 00:20:21,386 Ne? 284 00:20:22,596 --> 00:20:23,430 Deset? 285 00:20:24,473 --> 00:20:25,641 Jesam li blizu? 286 00:20:27,059 --> 00:20:27,976 Ale? 287 00:20:29,853 --> 00:20:30,896 Dvadeset tisuća. 288 00:20:35,943 --> 00:20:37,903 Eto, znamo što će pisati na upozorenju. 289 00:20:38,820 --> 00:20:39,738 Zar ne? 290 00:20:45,619 --> 00:20:47,287 Učenici, pažnja. 291 00:20:47,371 --> 00:20:50,290 Podsjećamo vas da sve osobne stvari, 292 00:20:50,374 --> 00:20:55,212 uključujući torbe, kacige i mobitele, trebate držati u svojim ormarićima. 293 00:20:55,295 --> 00:20:56,463 Hvala. 294 00:21:25,200 --> 00:21:26,743 Ne mogu ti pomoći, stari. 295 00:21:33,500 --> 00:21:35,711 Nisi je vidio? 296 00:21:35,794 --> 00:21:38,714 I da jesam, a ne kažem da jesam… 297 00:21:39,840 --> 00:21:41,425 imam ja principe. 298 00:21:41,508 --> 00:21:44,136 Standarde. Kriterije i tako to. 299 00:21:44,219 --> 00:21:45,053 Ja… 300 00:21:46,430 --> 00:21:47,973 On to ozbiljno? 301 00:21:48,056 --> 00:21:50,183 Nemam pojma što govoriš. 302 00:21:50,267 --> 00:21:51,685 Govorim… 303 00:21:51,768 --> 00:21:52,936 odjebi, Umbrella. 304 00:22:09,911 --> 00:22:10,912 Dobar auto. 305 00:22:45,238 --> 00:22:46,448 Kamo ideš? 306 00:22:49,159 --> 00:22:49,993 Kući. 307 00:22:50,827 --> 00:22:51,661 A gdje je to? 308 00:22:52,954 --> 00:22:54,164 Na sveučilištu. 309 00:22:54,956 --> 00:22:56,583 U školi? 310 00:22:57,834 --> 00:22:58,919 Ne. 311 00:23:00,295 --> 00:23:02,589 Na sveučilištu koje je… 312 00:23:04,299 --> 00:23:05,884 očuvalo stari svijet. 313 00:23:06,718 --> 00:23:09,513 Knjige, umjetnost, povijest. 314 00:23:11,056 --> 00:23:14,059 Nešto poput sigurnosne kopije za civilizaciju. 315 00:23:15,936 --> 00:23:18,271 Pomoći će nam da se oporavimo kad ovo sve završi. 316 00:23:20,232 --> 00:23:22,025 Ako ikad završi. 317 00:23:23,652 --> 00:23:24,903 Kako je ondje? 318 00:23:26,905 --> 00:23:27,823 Mirno. 319 00:23:32,994 --> 00:23:33,954 Mirno. 320 00:23:37,707 --> 00:23:39,584 Znaš li kako je to kad ti je… 321 00:23:40,335 --> 00:23:41,336 dosadno? 322 00:23:44,214 --> 00:23:45,966 Trudim se ne razmišljati o tome. 323 00:23:47,134 --> 00:23:48,593 O svijetu koji smo imali. 324 00:23:51,388 --> 00:23:53,098 Koji oni nikad nisu dobili. 325 00:24:01,148 --> 00:24:02,941 U redu, sljedeći dio putovanja… 326 00:24:03,608 --> 00:24:05,485 svi da ste začepili. 327 00:24:07,237 --> 00:24:08,738 Ozbiljno to mislim. 328 00:24:10,115 --> 00:24:11,283 Čujete li me? 329 00:24:51,573 --> 00:24:52,449 Što? 330 00:24:53,783 --> 00:24:54,618 Jezičavci. 331 00:24:55,368 --> 00:24:56,828 Love po zvuku. 332 00:25:15,639 --> 00:25:16,556 Koji vrag? 333 00:25:21,186 --> 00:25:23,104 Uključeni ste u protuzakonite aktivnosti! 334 00:25:25,482 --> 00:25:26,858 Nemojte se opirati! 335 00:25:41,748 --> 00:25:43,458 Nemojte pokretati motor. 336 00:25:43,541 --> 00:25:45,293 Nemojte napuštati vozilo. 337 00:25:45,377 --> 00:25:46,753 Uhićeni ste. 338 00:25:50,507 --> 00:25:51,341 Izađi. 339 00:25:57,597 --> 00:25:59,099 Izvuci ih i poredaj. 340 00:25:59,182 --> 00:26:00,308 Da, gospodine. 341 00:26:01,184 --> 00:26:02,477 Hajde. Posloži ih. 342 00:26:05,105 --> 00:26:06,731 Otkud to dolazi? 343 00:26:09,693 --> 00:26:10,652 Koji vrag? 344 00:26:15,699 --> 00:26:16,700 Kontakt. 345 00:26:22,038 --> 00:26:22,914 Što se događa? 346 00:26:24,040 --> 00:26:25,417 Mama, gle. 347 00:26:55,780 --> 00:26:56,614 Hajde. 348 00:26:56,698 --> 00:26:58,908 Ne, pusti me. 349 00:27:01,244 --> 00:27:02,829 Hej, ovdje. 350 00:27:02,912 --> 00:27:04,289 Ima još jedan izlaz. 351 00:27:05,081 --> 00:27:05,957 Evo. 352 00:27:10,462 --> 00:27:12,005 -Idi. -Hajde. Ovuda. 353 00:27:12,964 --> 00:27:14,382 Idi! 354 00:27:34,402 --> 00:27:35,445 Upomoć! 355 00:27:49,959 --> 00:27:51,461 Vrata za putnike. Ondje dolje. 356 00:27:51,544 --> 00:27:53,046 Idi. 357 00:27:54,506 --> 00:27:55,548 Hajde! 358 00:28:19,697 --> 00:28:20,740 Kao što sam rekla… 359 00:28:21,866 --> 00:28:22,784 zabavno. 360 00:28:24,577 --> 00:28:26,204 Mickey je bio lijep detalj. 361 00:28:28,373 --> 00:28:30,667 -Odbor je odlučio. -Za tebe. 362 00:28:30,750 --> 00:28:32,544 To je bilijun dolara, Ale. 363 00:28:33,586 --> 00:28:36,339 Nudim im blistavu budućnost, a što ti imaš? 364 00:28:37,715 --> 00:28:39,217 Otmjenu kemijsku? 365 00:28:42,429 --> 00:28:43,847 Kako si? 366 00:28:43,930 --> 00:28:45,306 Činiš se razdražen. 367 00:28:46,391 --> 00:28:47,475 Gotov si za danas? 368 00:28:53,773 --> 00:28:57,193 Odustali smo od promjene ponašanja. 369 00:28:57,277 --> 00:28:58,361 Predomislila sam se. 370 00:28:58,445 --> 00:29:01,823 Riskiraš milijune života zbog novca? 371 00:29:01,906 --> 00:29:02,991 Da budeš među najuspješnijima? 372 00:29:03,074 --> 00:29:05,493 Zar ne vidiš kamo bi ovo odvelo? 373 00:29:05,577 --> 00:29:07,829 Ne radi se o cijeni dionica. 374 00:29:07,912 --> 00:29:09,414 Radi se o mijenjanju svijeta. 375 00:29:10,373 --> 00:29:11,207 Samo… 376 00:29:12,000 --> 00:29:13,293 razmisli o tome. 377 00:29:13,376 --> 00:29:14,961 Globalno zatopljenje, nestaje. 378 00:29:15,044 --> 00:29:16,504 Glad u svijetu, nema je više. 379 00:29:16,588 --> 00:29:17,547 Jebote. 380 00:29:17,630 --> 00:29:19,591 Možemo sve pretvoriti u vegane ako želimo. 381 00:29:19,674 --> 00:29:22,385 A tko odlučuje o svemu tome? 382 00:29:22,469 --> 00:29:23,636 Ja. 383 00:29:26,389 --> 00:29:29,184 Moja veza u FDA-u je pristala požuriti testiranja na ljudima. 384 00:29:30,143 --> 00:29:31,186 Jer si ga potplatila. 385 00:29:31,978 --> 00:29:34,522 Jer sam šarmantna dama. 386 00:29:36,483 --> 00:29:40,195 Ali moraš stabilizirati formulu i postaviti proizvodnju online. 387 00:29:42,572 --> 00:29:45,658 S obzirom na ono iz Raccoon Cityja, bit ćemo na oprezu. 388 00:29:45,742 --> 00:29:47,577 Jedina mjera opreza je lijek. 389 00:29:47,660 --> 00:29:50,121 -To nemamo. -Pa, dopusti mi da ga nađem. 390 00:29:51,372 --> 00:29:53,458 -Gle, sredi mi tim. -Želim da budeš fokusiran. 391 00:29:53,541 --> 00:29:55,126 Mogu učiniti oboje. 392 00:29:55,210 --> 00:29:59,756 Ako nešto pođe po zlu i virus izmakne kontroli… 393 00:30:00,840 --> 00:30:07,514 koliko će Umbrella novca zaraditi ako ti posjeduješ lijek? 394 00:30:15,063 --> 00:30:15,980 Nakon radnog vremena. 395 00:30:16,064 --> 00:30:18,191 I Joy je na prvom mjestu. 396 00:30:18,274 --> 00:30:20,109 -Dobro. -Dobro. 397 00:30:21,653 --> 00:30:23,780 -Čekaj, Evelyn, nemoj to učiniti. -A, da, Ale? 398 00:30:26,783 --> 00:30:28,243 Bez daljnjih iznenađenja. 399 00:30:30,411 --> 00:30:31,955 Ne volim iznenađenja. 400 00:30:39,295 --> 00:30:40,839 Virusna modulacija. 401 00:30:41,881 --> 00:30:45,343 To je darvinizam na molekularnoj razini. 402 00:30:46,219 --> 00:30:49,264 Virus je promijenio stanice nositelja 403 00:30:49,347 --> 00:30:52,767 zbog preživljavanja i reprodukcije. 404 00:30:52,851 --> 00:30:57,564 Kako virus mijenja nositelja… 405 00:30:58,857 --> 00:31:01,109 kako nam to izgleda? 406 00:31:01,192 --> 00:31:03,111 KAKO SI? NIJE TE BILO NA RUČKU. 407 00:31:03,194 --> 00:31:04,195 HALO? 408 00:31:06,656 --> 00:31:09,951 Svakodnevni simptomi. 409 00:31:10,034 --> 00:31:12,787 Znojenje, povraćanje. 410 00:31:12,871 --> 00:31:18,042 U ekstremnim slučajevima virusi napadaju krvno-moždanu barijeru 411 00:31:18,126 --> 00:31:20,169 i prouzrokuju halucinacije. 412 00:31:22,839 --> 00:31:27,468 Promjene raspoloženja i ponašanja, nasilni ispadi, 413 00:31:27,552 --> 00:31:30,597 dok ga se tijelo ne riješi ili… 414 00:31:31,639 --> 00:31:33,016 ne. 415 00:31:38,187 --> 00:31:39,606 Čovječe. 416 00:31:55,788 --> 00:31:57,373 Učenici, pažnja… 417 00:32:42,460 --> 00:32:43,461 Diši. 418 00:32:53,972 --> 00:32:55,556 Gdje smo? 419 00:32:55,640 --> 00:32:57,141 U pomoćnom tunelu. 420 00:32:57,225 --> 00:32:58,851 Kako da dođemo do površine? 421 00:32:58,935 --> 00:32:59,852 Gore. 422 00:33:44,772 --> 00:33:45,982 Mama. 423 00:33:46,065 --> 00:33:47,442 Hajde, još samo malo. 424 00:33:48,109 --> 00:33:49,110 Što je bilo? 425 00:33:49,193 --> 00:33:52,488 Još samo malo. Hajde, Liame. 426 00:33:53,781 --> 00:33:54,824 Dobro je on. 427 00:33:55,783 --> 00:33:58,036 -Moraš ga podići. Hajde. -Podigni ga. Moramo ići. 428 00:34:02,206 --> 00:34:04,709 -Zaražen je. -Ne, nije. 429 00:34:07,170 --> 00:34:09,172 Kad mu je počelo smetati svjetlo? 430 00:34:10,089 --> 00:34:11,382 Glasni zvukovi? 431 00:34:11,466 --> 00:34:12,341 Kad je ugrizen? 432 00:34:12,425 --> 00:34:14,343 -Ne, nije… -Prije tri dana. 433 00:34:15,720 --> 00:34:17,221 Zato niste mogli trajektom. 434 00:34:17,305 --> 00:34:19,807 Morali smo stići u Calais. Čuli smo glasine. 435 00:34:19,891 --> 00:34:21,851 Bratstvo ima lijek. 436 00:34:21,934 --> 00:34:23,644 Bratstvo dere ljudima kožu naživo. 437 00:34:23,728 --> 00:34:26,439 Nemaju oni lijek. Ne postoji lijek. 438 00:34:27,732 --> 00:34:28,649 Jebeš ovo. 439 00:34:35,865 --> 00:34:36,908 Ne. 440 00:34:39,952 --> 00:34:41,162 Ne! 441 00:34:42,413 --> 00:34:44,415 Voliš ga. Shvaćam to. 442 00:34:45,374 --> 00:34:48,544 Ali nekoga tko je zaražen više nije briga za tebe. 443 00:34:51,839 --> 00:34:53,257 Više te ne voli. 444 00:34:58,638 --> 00:34:59,764 Bježite! 445 00:35:00,681 --> 00:35:03,559 Bježite, jebote! 446 00:35:05,686 --> 00:35:07,438 Bježite! 447 00:35:16,531 --> 00:35:18,366 Hajde, trči. Hajde. 448 00:35:34,966 --> 00:35:36,801 Ovdje. Ovuda. 449 00:35:36,884 --> 00:35:38,469 -Hajde. -Idi. 450 00:35:44,934 --> 00:35:46,060 Hajde. 451 00:35:46,144 --> 00:35:48,146 Sranje. 452 00:35:50,690 --> 00:35:52,233 Što sad? 453 00:36:06,247 --> 00:36:07,415 Mark? 454 00:36:16,841 --> 00:36:18,009 Brojite do deset… 455 00:36:19,385 --> 00:36:20,553 pa krenite. 456 00:36:25,349 --> 00:36:26,559 Ne. Mark. 457 00:36:55,171 --> 00:36:56,380 Hajde. 458 00:37:25,868 --> 00:37:26,786 Pogledaj ovdje. 459 00:37:26,869 --> 00:37:27,703 Hajde. 460 00:37:27,787 --> 00:37:28,955 -Odvrati pogled! -Idi. 461 00:37:29,705 --> 00:37:31,374 Ti jebeni… 462 00:37:56,065 --> 00:37:57,400 Sranje. 463 00:38:36,147 --> 00:38:37,148 Imaš ostatak? 464 00:38:38,232 --> 00:38:39,567 Ažurirali su zaštitu. 465 00:38:40,985 --> 00:38:42,695 Dobro, i? 466 00:38:42,778 --> 00:38:45,281 Umbrella dvije godine nije ažurirala svoju zaštitu. 467 00:38:46,115 --> 00:38:47,366 Jade. 468 00:38:47,450 --> 00:38:48,701 Što se događa? 469 00:38:50,077 --> 00:38:51,704 Ne mogu ti reći, ali… 470 00:38:51,787 --> 00:38:52,913 -Ne znam. -Ozbiljno. 471 00:38:52,997 --> 00:38:54,665 Simone, makni se od mene. 472 00:38:54,749 --> 00:38:55,833 Samo mi govoriš što da radim, 473 00:38:55,916 --> 00:38:57,752 -a ne kažeš mi što se događa. -Makni se. 474 00:38:57,835 --> 00:38:59,003 Ne diraj je. 475 00:39:00,004 --> 00:39:01,464 Sranje. Billie. 476 00:39:11,057 --> 00:39:11,891 Billie, čekaj. 477 00:39:11,974 --> 00:39:13,601 Što ti je sa sestrom? 478 00:39:14,685 --> 00:39:15,770 Jade. 479 00:39:18,856 --> 00:39:20,274 Jade, možeš li stati? 480 00:39:25,529 --> 00:39:26,489 Jade? 481 00:39:28,949 --> 00:39:30,534 Jade Wesker? 482 00:39:32,244 --> 00:39:33,204 Bok, mama. 483 00:39:34,330 --> 00:39:35,664 Jade, ne poznaješ me, dušo, 484 00:39:35,748 --> 00:39:38,793 ali godinama gledam kako rasteš na slikama. 485 00:39:38,876 --> 00:39:40,878 Poznajem ti tatu. 486 00:39:40,961 --> 00:39:42,797 On je briljantan čovjek. 487 00:39:44,215 --> 00:39:46,467 -Treba li te povesti? -Ne, hvala. 488 00:39:53,265 --> 00:39:54,183 Billie. 489 00:40:14,954 --> 00:40:15,871 Billie? 490 00:40:22,920 --> 00:40:24,004 Billie? 491 00:40:39,311 --> 00:40:40,563 Mislim… 492 00:40:43,899 --> 00:40:45,901 Mislim da nešto nije u redu. 493 00:40:54,034 --> 00:40:55,369 Sve ovo vrijeme… 494 00:40:59,540 --> 00:41:00,458 mislila sam… 495 00:41:03,127 --> 00:41:05,004 možda ako to ignoriram… 496 00:41:07,840 --> 00:41:09,175 sve će samo nestati… 497 00:41:10,301 --> 00:41:11,969 i sve će biti normalno. 498 00:41:13,888 --> 00:41:15,097 Ozlijedila sam tebe. 499 00:41:16,515 --> 00:41:17,600 Ozlijedila sam druge. 500 00:41:18,559 --> 00:41:19,977 Čujem stvari. 501 00:41:21,020 --> 00:41:22,271 Vidim stvari. 502 00:41:25,816 --> 00:41:27,026 Svjetla… 503 00:41:28,777 --> 00:41:29,904 ona su mi kao… 504 00:41:31,822 --> 00:41:34,658 da mi netko buši mozak. 505 00:41:36,785 --> 00:41:37,953 I zvukovi. 506 00:41:40,206 --> 00:41:42,124 Od njih me bole kosti. 507 00:41:44,793 --> 00:41:46,754 Osjetim to sve… 508 00:41:48,255 --> 00:41:50,132 ali ne osjetim ovo. 509 00:41:54,512 --> 00:41:56,305 Što mi je? 510 00:42:02,102 --> 00:42:03,270 Pas… 511 00:42:05,439 --> 00:42:06,815 možda je bio bolestan. 512 00:42:07,942 --> 00:42:08,943 Što to znači? 513 00:42:10,027 --> 00:42:11,820 Našla sam nešto na internetu. 514 00:42:11,904 --> 00:42:14,573 Ista se stvar dogodila u tvornici Umbrelle. 515 00:42:15,407 --> 00:42:18,035 Tip je ugrizen i tri dana poslije… 516 00:42:18,118 --> 00:42:19,078 Što? 517 00:42:22,873 --> 00:42:24,208 Poludio je. 518 00:42:24,833 --> 00:42:26,085 Ubio je ljude. 519 00:42:27,920 --> 00:42:28,837 Što? 520 00:42:29,922 --> 00:42:31,966 Ali sjebano je. 521 00:42:32,925 --> 00:42:34,301 I nije istinito. 522 00:42:35,386 --> 00:42:38,264 To je samo od lijekova. Kao što si mi bila rekla. 523 00:42:39,473 --> 00:42:40,975 A što ako nije? 524 00:42:41,058 --> 00:42:42,059 Jest. 525 00:42:46,355 --> 00:42:47,690 Billie, pogledaj me. 526 00:42:48,941 --> 00:42:49,858 Ne. 527 00:42:51,902 --> 00:42:53,112 Pogledaj me. 528 00:43:04,915 --> 00:43:06,208 Ne plači. 529 00:43:08,460 --> 00:43:09,920 Sve će biti u redu. 530 00:43:42,161 --> 00:43:43,120 Enya. 531 00:43:44,455 --> 00:43:45,581 Ostavi ga. 532 00:43:47,333 --> 00:43:48,834 On više nije tvoj. 533 00:43:57,593 --> 00:43:58,886 Ne mogu. 534 00:44:51,355 --> 00:44:52,981 Dugo ti je trebalo. 535 00:44:55,317 --> 00:44:58,320 Bilo je ludo ondje, zar ne? 536 00:44:58,404 --> 00:45:01,323 Čudovišta koja jedu mozak! 537 00:45:04,034 --> 00:45:05,285 Radije… 538 00:45:07,496 --> 00:45:08,705 Radije nemojmo. 539 00:45:28,350 --> 00:45:29,643 Baci oružje. 540 00:45:33,188 --> 00:45:34,481 Čovječe. 541 00:45:35,149 --> 00:45:36,191 Auč. 542 00:45:38,861 --> 00:45:40,863 Znaš tko smo mi, ha? 543 00:45:40,946 --> 00:45:42,156 Mislim da znam. 544 00:45:44,616 --> 00:45:46,201 Umbrella. 545 00:45:47,953 --> 00:45:48,871 Fašisti. 546 00:45:49,955 --> 00:45:50,998 Dođi. 547 00:45:51,081 --> 00:45:53,375 Čekaj, ne. Ja nisam… 548 00:46:43,008 --> 00:46:44,301 PREMA CAPCOMOVOJ VIDEOIGRI RESIDENT EVIL 549 00:49:07,069 --> 00:49:09,988 Prijevod titlova: Mia Gašparović