1
00:00:06,131 --> 00:00:09,426
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:17,726 --> 00:00:18,601
Umbrella.
3
00:00:18,685 --> 00:00:19,602
KORPORACIJA UMBRELLA
4
00:00:19,686 --> 00:00:25,316
Tvrtka koju su opsjedali
pravni skandali i padajuće cijene dionica
5
00:00:25,400 --> 00:00:28,778
sada pokušava početi ispočetka
6
00:00:28,862 --> 00:00:31,072
velikim ulaskom na tržište lijekova.
7
00:00:31,906 --> 00:00:35,952
Kritičari kažu da tvrtka
radi opasnom brzinom,
8
00:00:36,036 --> 00:00:38,288
ali Umbrella se kladi na veliko.
9
00:00:38,371 --> 00:00:41,583
Zamisao je to nove direktorice,
10
00:00:41,666 --> 00:00:42,834
Evelyn Marcus.
11
00:00:43,918 --> 00:00:45,420
Recite mi o Joyu.
12
00:00:45,503 --> 00:00:50,633
Pa, kažu da se sreću
ne može kupiti, ali može.
13
00:00:50,717 --> 00:00:51,551
U bočici.
14
00:00:52,719 --> 00:00:54,220
Zvučite kao vaš otac.
15
00:00:54,304 --> 00:00:58,057
Osnovao je Umbrellu
prije nego što su ga izgurali.
16
00:00:59,309 --> 00:01:00,518
Tako je.
17
00:01:00,602 --> 00:01:03,104
I još uvijek ovo
smatram obiteljskim poslom.
18
00:01:03,188 --> 00:01:05,899
Ali moram vas pitati o prošlosti.
19
00:01:05,982 --> 00:01:07,567
Raccoon City.
20
00:01:09,694 --> 00:01:11,905
To je bila nezamisliva tragedija.
21
00:01:11,988 --> 00:01:15,200
Grozna nesreća
koju nitko nije mogao predvidjeti.
22
00:01:15,283 --> 00:01:16,367
Da se razumijemo.
23
00:01:16,451 --> 00:01:20,622
Stara Umbrella i moj otac
činili su pogreške,
24
00:01:20,705 --> 00:01:22,665
ali ovo nije ta tvrtka.
25
00:01:23,458 --> 00:01:25,752
Stvari na kojima radimo danas…
26
00:01:27,295 --> 00:01:29,214
promijenit će svijet.
27
00:02:02,080 --> 00:02:04,207
To su gumeni metci, zar ne?
28
00:02:22,183 --> 00:02:23,101
Upomoć.
29
00:02:23,852 --> 00:02:24,727
Upomoć!
30
00:02:26,146 --> 00:02:27,063
Mama?
31
00:02:33,903 --> 00:02:34,737
Dođi.
32
00:02:36,239 --> 00:02:37,198
Ovdje.
33
00:03:03,725 --> 00:03:05,310
Gospodine, izgubili smo je.
34
00:03:06,227 --> 00:03:08,438
Pa, pronađite je.
35
00:03:09,230 --> 00:03:10,064
Tražite odbjegle.
36
00:03:10,148 --> 00:03:12,775
Želim jedan tim
na vanjskim dokovima i drugi među drvećem.
37
00:03:21,576 --> 00:03:22,827
Čovječe.
38
00:03:22,911 --> 00:03:23,912
Auč.
39
00:03:35,882 --> 00:03:37,508
-Ne!
-Ne pucaj.
40
00:03:37,592 --> 00:03:38,468
Mama?
41
00:03:39,260 --> 00:03:40,136
Mama.
42
00:03:48,853 --> 00:03:49,729
Žao mi je.
43
00:03:50,688 --> 00:03:52,273
Mislili smo da je otišao. Mi…
44
00:03:53,608 --> 00:03:55,068
Puno ti hvala.
45
00:03:59,989 --> 00:04:01,115
Billie.
46
00:04:20,009 --> 00:04:20,927
Billie?
47
00:04:21,010 --> 00:04:21,970
Odlazi.
48
00:04:22,053 --> 00:04:24,055
Ne! Moramo razgovarati.
49
00:04:25,056 --> 00:04:26,766
Samo želim znati jesi li dobro.
50
00:04:27,892 --> 00:04:29,185
Billie.
51
00:04:35,108 --> 00:04:37,318
Stigao si. Sjajno.
52
00:04:37,402 --> 00:04:39,362
Umirem od gladi. Što je za večeru?
53
00:04:39,445 --> 00:04:40,363
Što?
54
00:04:42,156 --> 00:04:43,449
Kako ti je sestra?
55
00:04:43,533 --> 00:04:44,450
Ona je…
56
00:04:45,410 --> 00:04:46,452
dobro.
57
00:04:46,536 --> 00:04:48,413
Mislim da uči.
58
00:04:48,496 --> 00:04:49,998
Kad završi…
59
00:04:52,000 --> 00:04:53,835
-reci joj da ću se vratiti.
-Dobro.
60
00:05:05,805 --> 00:05:07,348
Billie, hajde.
61
00:05:08,766 --> 00:05:09,976
Sve je u redu.
62
00:05:13,021 --> 00:05:14,355
Ja sam u redu.
63
00:05:49,932 --> 00:05:51,309
Tko je poslao taj dron?
64
00:05:52,060 --> 00:05:53,227
Umbrella.
65
00:05:53,311 --> 00:05:54,479
Umbrella?
66
00:05:54,562 --> 00:05:57,482
-Ne bi oni.
-O, stvarno bi.
67
00:05:57,565 --> 00:06:00,026
Imate obitelj. Trebali ste ići trajektom.
68
00:06:03,279 --> 00:06:04,363
Ne možemo.
69
00:06:06,365 --> 00:06:07,366
Zašto ne?
70
00:06:20,671 --> 00:06:22,423
Krijumčarite robu.
71
00:06:22,507 --> 00:06:24,425
Robu staru 40 godina.
72
00:06:24,509 --> 00:06:27,553
Prodajom toga na crnom tržištu
preživjet ćemo dok se ne smjestimo.
73
00:06:27,637 --> 00:06:29,472
Imamo ljude u Calaisu.
74
00:06:29,555 --> 00:06:31,432
Moja sestra, njezine cure.
75
00:06:32,225 --> 00:06:34,102
On je toliko toga prošao.
76
00:06:34,185 --> 00:06:36,395
Samo smo ga htjeli
odgojiti unutar obitelji.
77
00:06:36,479 --> 00:06:38,314
Pružiti mu nešto…
78
00:06:38,397 --> 00:06:39,482
normalno.
79
00:06:41,609 --> 00:06:43,402
Mora postojati drugi prijelaz.
80
00:06:44,821 --> 00:06:45,738
I postoji.
81
00:06:46,405 --> 00:06:47,406
Kanalom.
82
00:06:47,490 --> 00:06:49,575
Trgovci prebace ljude na drugu stranu,
83
00:06:49,659 --> 00:06:50,701
ne postavljaju pitanja.
84
00:06:50,785 --> 00:06:54,080
-Preopasno je.
-A ako ostanemo ovdje?
85
00:06:54,163 --> 00:06:55,081
Što onda?
86
00:06:56,165 --> 00:06:58,042
Većinu novca smo potrošili na brod.
87
00:06:59,544 --> 00:07:02,547
U redu, sakupit ćemo što imamo
i idemo zajedno.
88
00:07:02,630 --> 00:07:05,216
Bez uvrede,
ali zašto bismo ti trebali vjerovati?
89
00:07:05,299 --> 00:07:06,342
Spasila je Liama.
90
00:07:06,425 --> 00:07:10,471
Gle, možeš vjerovati nekome
samo kad te netko treba.
91
00:07:10,555 --> 00:07:11,556
A sada…
92
00:07:12,390 --> 00:07:13,641
trebamo jedni druge.
93
00:07:40,960 --> 00:07:42,420
Isuse, jesi li dobro?
94
00:07:43,754 --> 00:07:44,672
Hej.
95
00:07:45,715 --> 00:07:47,133
Dobar razgovor.
96
00:07:47,216 --> 00:07:48,509
Lijep sestrinski trenutak.
97
00:08:06,152 --> 00:08:07,778
SIMON: „PSIHO BLOG”
98
00:08:08,863 --> 00:08:11,741
KORPORACIJA UMBRELLA
ILEGALNA TESTIRANJA NA LJUDIMA
99
00:08:17,163 --> 00:08:19,290
POVJERLJIVI INCIDENT
100
00:08:19,373 --> 00:08:20,750
JUŽNO POSTROJENJE, TIJUANA
101
00:08:20,833 --> 00:08:22,668
ODGOVORI REZULTIRAJU
NASILNIM NAPADIMA
102
00:08:22,752 --> 00:08:23,878
72 SATA NAKON KONTAKTA
103
00:08:51,447 --> 00:08:54,825
EVELYN: SASTANAK SUTRA, ZADIVIMO IH!
104
00:09:14,136 --> 00:09:15,513
Pa, otkud ste?
105
00:09:16,389 --> 00:09:17,515
Iz okolice Yorka.
106
00:09:19,225 --> 00:09:21,644
Čula sam da je prekrasno
ondje. Zašto ste otišli?
107
00:09:26,107 --> 00:09:27,358
Nismo imali izbora.
108
00:09:28,109 --> 00:09:30,152
Zidovi su nas štitili od nultih, ali…
109
00:09:31,362 --> 00:09:33,197
nisu spriječili virus da ne uđe.
110
00:09:35,992 --> 00:09:36,993
To je…
111
00:09:38,119 --> 00:09:39,328
Baš mi je žao.
112
00:09:40,371 --> 00:09:42,081
Svatko je izgubio nekoga, zar ne?
113
00:10:24,957 --> 00:10:26,334
Kako je u novoj školi?
114
00:10:27,251 --> 00:10:28,544
Imaju točenu kombuchu.
115
00:10:31,297 --> 00:10:32,840
Hej, jutro.
116
00:10:32,923 --> 00:10:34,091
Billie.
117
00:10:34,175 --> 00:10:35,593
Što radiš?
118
00:10:35,676 --> 00:10:36,594
Idem u školu?
119
00:10:37,470 --> 00:10:38,763
Ne.
120
00:10:38,846 --> 00:10:40,222
Još koji dan.
121
00:10:40,931 --> 00:10:43,267
Tata, dobro sam. I nedostaje mi škola.
122
00:10:43,351 --> 00:10:44,810
-Ne bi trebala…
-Izgleda sjajno.
123
00:10:46,020 --> 00:10:47,355
Mislim, i sam si rekao.
124
00:10:48,522 --> 00:10:50,775
Ako predugo izostanemo,
ljudi će primijetiti.
125
00:10:55,321 --> 00:10:56,447
Billie.
126
00:10:56,530 --> 00:10:57,448
Dođi.
127
00:10:58,491 --> 00:10:59,408
Hajde.
128
00:11:02,161 --> 00:11:03,245
Dobro, pogledaj me.
129
00:11:14,215 --> 00:11:15,049
I?
130
00:11:15,758 --> 00:11:16,926
Bolje je.
131
00:11:18,427 --> 00:11:19,678
Mogu li onda ići?
132
00:11:20,805 --> 00:11:22,223
-To je „da”.
-Hvala, tata.
133
00:11:22,306 --> 00:11:23,432
Ne, ti…
134
00:11:24,433 --> 00:11:25,726
Nazovi me ako nešto…
135
00:11:26,936 --> 00:11:28,020
ne bude u redu.
136
00:11:29,105 --> 00:11:30,022
Jade.
137
00:11:31,315 --> 00:11:32,900
Pazi na sestru.
138
00:11:37,738 --> 00:11:39,365
Osjećaš li se čudno?
139
00:11:40,241 --> 00:11:41,158
Bijesno?
140
00:11:41,242 --> 00:11:43,661
Bijesna sam jer mi stalno
postavljaš glupa pitanja.
141
00:11:49,583 --> 00:11:50,876
Jer sam dobro.
142
00:11:52,378 --> 00:11:53,421
I nakon svega…
143
00:11:54,130 --> 00:11:56,715
svega što se dogodilo,
samo želim da sve bude normalno.
144
00:11:58,050 --> 00:11:58,968
U redu?
145
00:12:13,816 --> 00:12:14,733
Billie?
146
00:12:16,360 --> 00:12:17,528
Billie.
147
00:12:18,863 --> 00:12:20,364
Jade, hej.
148
00:12:22,158 --> 00:12:23,701
Bok, ja sam Simon.
149
00:12:26,954 --> 00:12:28,080
Zakasnit ću.
150
00:12:30,291 --> 00:12:31,125
Čekaj.
151
00:12:31,876 --> 00:12:32,835
Da čekam?
152
00:12:33,878 --> 00:12:34,795
Hej.
153
00:12:35,713 --> 00:12:37,214
-Hej.
-Što je?
154
00:12:37,298 --> 00:12:40,176
Kako to misliš?
Što se to dogodilo, jebote?
155
00:12:41,010 --> 00:12:45,639
Tata mi je dao lijekove za spavanje i…
mislim da sam omamljena od njih.
156
00:12:46,724 --> 00:12:47,683
Da, ne znam.
157
00:12:50,895 --> 00:12:51,770
Sladak je.
158
00:12:52,855 --> 00:12:54,648
-U redu je.
-Sviđaš mu se.
159
00:12:55,399 --> 00:12:58,819
Znači, mene nema jedan dan,
a ti već imaš dečka?
160
00:12:58,903 --> 00:13:00,529
-Ne, samo mi je pomogao.
-S čim?
161
00:13:01,238 --> 00:13:02,239
Sa zadaćom.
162
00:13:02,323 --> 00:13:03,491
Gle…
163
00:13:04,325 --> 00:13:06,327
rekla bi mi da nešto nije u redu, zar ne?
164
00:13:10,414 --> 00:13:11,373
Trebala bi poći.
165
00:13:12,416 --> 00:13:13,626
Dečko te čeka.
166
00:13:18,297 --> 00:13:20,299
Mislim da se ne sviđam tvojoj sestri.
167
00:13:20,382 --> 00:13:21,509
Što te briga za to?
168
00:13:24,345 --> 00:13:26,430
Ona te ne poznaje. Upravo ste se upoznali.
169
00:13:27,264 --> 00:13:30,184
Ne znam, tako mi se čini.
Dobro čitam ljude.
170
00:13:31,310 --> 00:13:33,812
A ti misliš da sam
jako zgodan i šarmantan do ludila.
171
00:13:33,896 --> 00:13:35,898
Mislim da sereš do ludila.
172
00:13:38,108 --> 00:13:40,361
Poslao si mi polovične datoteke.
173
00:13:40,444 --> 00:13:41,529
Trebam ostatak.
174
00:13:42,363 --> 00:13:44,365
-Nisi li rekla da je to šala?
-Jest.
175
00:13:44,448 --> 00:13:46,158
Jako je smiješna.
176
00:13:48,619 --> 00:13:50,329
Umbrella izvodi sranja.
177
00:13:50,412 --> 00:13:52,831
-Kao Facebook, ali…
-Znači, ne možeš do njih.
178
00:13:53,457 --> 00:13:55,543
-Mogu.
-Onda to učini.
179
00:13:56,669 --> 00:13:58,629
Znaš, ti uopće ne voliš šefovati.
180
00:13:58,712 --> 00:13:59,922
Obožavaš to.
181
00:14:23,445 --> 00:14:24,655
Četvero za prijelaz.
182
00:14:24,738 --> 00:14:26,448
Pa, došli ste na pravo mjesto.
183
00:14:26,532 --> 00:14:29,243
Ne znam što ste čuli,
ali otkad smo mi preuzeli,
184
00:14:29,326 --> 00:14:30,995
prijelaz je mnogo sigurniji.
185
00:14:31,078 --> 00:14:33,038
Samo troje mrtvih prošlog mjeseca.
186
00:14:33,122 --> 00:14:33,998
Troje?
187
00:14:34,081 --> 00:14:37,418
Ako želiš imati posla,
mušterija mora biti na prvom mjestu.
188
00:14:38,627 --> 00:14:40,170
Sigurno želite povesti klinca?
189
00:14:40,921 --> 00:14:42,172
Cijeli tim.
190
00:14:42,256 --> 00:14:43,257
Vi odlučujete.
191
00:14:43,966 --> 00:14:47,428
Da, sve ostalo je prljavi dio posla.
192
00:14:58,814 --> 00:15:00,107
To je za jedno.
193
00:15:12,328 --> 00:15:13,621
To je dovoljno.
194
00:15:15,247 --> 00:15:16,540
U redu, upadajte.
195
00:15:17,791 --> 00:15:18,751
Moj savjet je…
196
00:15:19,627 --> 00:15:20,878
Gledajte u pod
197
00:15:20,961 --> 00:15:23,589
i čvrsto zamotajte ruke i stopala.
198
00:15:23,672 --> 00:15:25,925
Prevest ćemo vas brzo i tiho.
199
00:15:26,008 --> 00:15:27,301
Ovo je sigurno, zar ne?
200
00:15:28,385 --> 00:15:29,345
Naravno.
201
00:15:32,181 --> 00:15:34,642
Hajde, idemo.
202
00:15:35,935 --> 00:15:36,810
Hej.
203
00:15:37,937 --> 00:15:38,771
U redu je.
204
00:15:42,608 --> 00:15:43,734
U redu, idemo.
205
00:16:03,212 --> 00:16:04,505
Talijanska koža.
206
00:16:06,382 --> 00:16:07,299
Otmjeno.
207
00:16:10,511 --> 00:16:13,472
Ma daj, dušo. Zar bih propustila
tvoj poznati losos s limunom?
208
00:16:14,139 --> 00:16:15,474
Kod kuće sam do 20 h.
209
00:16:16,642 --> 00:16:17,476
Obećavam.
210
00:16:18,227 --> 00:16:19,144
I ja tebe volim.
211
00:16:21,689 --> 00:16:23,774
Čini se da je kod kuće bolje.
212
00:16:23,857 --> 00:16:24,900
Sjajna sam u krevetu.
213
00:16:26,235 --> 00:16:27,611
Zabavimo se.
214
00:16:29,405 --> 00:16:31,031
Neću lagati.
215
00:16:32,658 --> 00:16:33,993
Tijuana nas je unazadila.
216
00:16:34,827 --> 00:16:37,746
Ali Joy i dalje predstavlja
budućnost ove tvrtke.
217
00:16:38,706 --> 00:16:40,124
Kroz veći dio svoje povijesti,
218
00:16:40,207 --> 00:16:42,376
Umbrella je radila za američku vladu.
219
00:16:43,210 --> 00:16:46,422
Ali da bismo preživjeli, moramo ići dalje.
220
00:16:46,505 --> 00:16:48,298
Moramo se okrenuti prema ljudima.
221
00:16:49,299 --> 00:16:51,093
Zato ste postavili mene za glavnu.
222
00:16:51,176 --> 00:16:52,094
Ali…
223
00:16:52,803 --> 00:16:55,889
Čujem da dr. Wesker
želi zaustaviti ovaj projekt.
224
00:16:55,973 --> 00:16:57,307
Pogrešno ste čuli.
225
00:16:59,601 --> 00:17:00,477
Zar ne, Ale?
226
00:17:02,730 --> 00:17:04,273
Ako se uzima u ispravnim dozama,
227
00:17:05,190 --> 00:17:07,901
Joy može biti čudesna pilula.
228
00:17:07,985 --> 00:17:11,822
Antidepresiv koji snižava anksioznost
i povećava usredotočenost.
229
00:17:11,905 --> 00:17:14,825
Ali lijek sadrži derivat T-virusa.
230
00:17:15,743 --> 00:17:19,246
Patogen koji smo izvorno
razvili za američku vojsku.
231
00:17:19,329 --> 00:17:20,372
Taj projekt je završio…
232
00:17:21,957 --> 00:17:22,916
nesretno.
233
00:17:24,626 --> 00:17:26,795
Iako smo mislili da smo riješili problem…
234
00:17:26,879 --> 00:17:28,213
u većim dozama,
235
00:17:28,297 --> 00:17:31,550
količina virusa aktivira T-virus
236
00:17:31,633 --> 00:17:33,469
i on postaje prenosiv.
237
00:17:33,552 --> 00:17:34,928
Najčešće putem ugriza.
238
00:17:36,430 --> 00:17:38,599
Pa, reći ćemo ljudima da se ne grizu.
239
00:17:40,517 --> 00:17:41,518
To…
240
00:17:43,896 --> 00:17:44,980
nije tako jednostavno.
241
00:17:51,111 --> 00:17:55,032
Ovo se događa kad se predozirate Joyem.
242
00:17:55,115 --> 00:17:57,701
Subjekt postaje isušen.
243
00:17:57,785 --> 00:17:59,036
Nasilan.
244
00:17:59,119 --> 00:18:00,954
Štakorima treba nekoliko sati.
245
00:18:01,038 --> 00:18:02,331
Ljudima…
246
00:18:02,998 --> 00:18:04,249
tri dana.
247
00:18:05,501 --> 00:18:07,628
Ali kraj je uvijek isti.
248
00:18:08,504 --> 00:18:11,381
T-virus stvara čudovišta.
249
00:18:12,633 --> 00:18:15,719
Joy bi mogao vrijediti milijardu dolara,
250
00:18:15,803 --> 00:18:19,807
ali moramo odgoditi izlazak na tržište
dok ga ne stabiliziramo.
251
00:18:21,391 --> 00:18:24,186
-Pa, to mi se ne čini kao problem.
-Čekaj, jesi li…
252
00:18:24,269 --> 00:18:26,396
Jesi li rekla da ti se to
ne čini kao problem?
253
00:18:26,480 --> 00:18:28,023
To je prilika.
254
00:18:28,107 --> 00:18:28,982
Da.
255
00:18:29,066 --> 00:18:30,776
Moramo razmisliti o Joyu.
256
00:18:30,859 --> 00:18:32,820
To nam daje priliku da ga učinimo boljim.
257
00:18:33,570 --> 00:18:38,951
Kroz ispitivanja smo otkrili
da, ako malo izmijenimo virus,
258
00:18:39,034 --> 00:18:41,370
dolazi do nečeg neočekivanog.
259
00:18:42,913 --> 00:18:47,668
Ovaj subjekt je primio,
recimo to tako, poboljšanu verziju Joya.
260
00:19:09,648 --> 00:19:13,652
Znači, ovo je naša ideja
od milijardu dolara?
261
00:19:14,653 --> 00:19:16,071
-Psi?
-Ne.
262
00:19:16,155 --> 00:19:19,992
Naš tim očekuje sličnu reakciju kod ljudi.
263
00:19:22,161 --> 00:19:25,122
To znači da idemo dalje
od dobrog osjećaja.
264
00:19:26,165 --> 00:19:30,377
Uz novi Joy mogli bismo
utjecati na pozornost, ponašanje,
265
00:19:30,460 --> 00:19:32,546
i to preko nizova okidača.
266
00:19:32,629 --> 00:19:36,967
Zamislite isti taj uzorak
na web-stranici ili aplikaciji.
267
00:19:37,050 --> 00:19:39,636
Korisnik Joya ne bi mogao skloniti pogled.
268
00:19:40,345 --> 00:19:42,848
Sad kontroliramo umove?
269
00:19:43,682 --> 00:19:44,850
Naravno da ne, Janet.
270
00:19:44,933 --> 00:19:49,188
Ali hej, tko nije kljucnuo Xanax
i otišao u kupnju Louboutinki?
271
00:19:49,271 --> 00:19:50,147
Zar ne, Alane?
272
00:19:50,814 --> 00:19:53,025
Umbrella će postati
najveća tvrtka na svijetu.
273
00:19:53,108 --> 00:19:56,028
Jebeš Google i Zuckerberga.
Oni privlače poglede.
274
00:19:57,279 --> 00:19:58,363
Umbrella će
275
00:19:58,447 --> 00:20:00,282
privlačiti umove.
276
00:20:01,200 --> 00:20:03,076
To nije lijek od milijardu dolara.
277
00:20:04,369 --> 00:20:07,623
To je lijek od bilijun dolara.
278
00:20:08,790 --> 00:20:11,293
Ništa od toga ne eliminira opasnost.
279
00:20:11,376 --> 00:20:13,754
Koliko bih trebala uzeti da postanem…
280
00:20:14,755 --> 00:20:15,672
ono?
281
00:20:16,381 --> 00:20:17,299
Da vidimo.
282
00:20:18,300 --> 00:20:19,176
Tri?
283
00:20:20,552 --> 00:20:21,386
Ne?
284
00:20:22,596 --> 00:20:23,430
Deset?
285
00:20:24,473 --> 00:20:25,641
Jesam li blizu?
286
00:20:27,059 --> 00:20:27,976
Ale?
287
00:20:29,853 --> 00:20:30,896
Dvadeset tisuća.
288
00:20:35,943 --> 00:20:37,903
Eto, znamo što će pisati na upozorenju.
289
00:20:38,820 --> 00:20:39,738
Zar ne?
290
00:20:45,619 --> 00:20:47,287
Učenici, pažnja.
291
00:20:47,371 --> 00:20:50,290
Podsjećamo vas da sve osobne stvari,
292
00:20:50,374 --> 00:20:55,212
uključujući torbe, kacige i mobitele,
trebate držati u svojim ormarićima.
293
00:20:55,295 --> 00:20:56,463
Hvala.
294
00:21:25,200 --> 00:21:26,743
Ne mogu ti pomoći, stari.
295
00:21:33,500 --> 00:21:35,711
Nisi je vidio?
296
00:21:35,794 --> 00:21:38,714
I da jesam, a ne kažem da jesam…
297
00:21:39,840 --> 00:21:41,425
imam ja principe.
298
00:21:41,508 --> 00:21:44,136
Standarde. Kriterije i tako to.
299
00:21:44,219 --> 00:21:45,053
Ja…
300
00:21:46,430 --> 00:21:47,973
On to ozbiljno?
301
00:21:48,056 --> 00:21:50,183
Nemam pojma što govoriš.
302
00:21:50,267 --> 00:21:51,685
Govorim…
303
00:21:51,768 --> 00:21:52,936
odjebi, Umbrella.
304
00:22:09,911 --> 00:22:10,912
Dobar auto.
305
00:22:45,238 --> 00:22:46,448
Kamo ideš?
306
00:22:49,159 --> 00:22:49,993
Kući.
307
00:22:50,827 --> 00:22:51,661
A gdje je to?
308
00:22:52,954 --> 00:22:54,164
Na sveučilištu.
309
00:22:54,956 --> 00:22:56,583
U školi?
310
00:22:57,834 --> 00:22:58,919
Ne.
311
00:23:00,295 --> 00:23:02,589
Na sveučilištu koje je…
312
00:23:04,299 --> 00:23:05,884
očuvalo stari svijet.
313
00:23:06,718 --> 00:23:09,513
Knjige, umjetnost, povijest.
314
00:23:11,056 --> 00:23:14,059
Nešto poput sigurnosne kopije
za civilizaciju.
315
00:23:15,936 --> 00:23:18,271
Pomoći će nam da se oporavimo
kad ovo sve završi.
316
00:23:20,232 --> 00:23:22,025
Ako ikad završi.
317
00:23:23,652 --> 00:23:24,903
Kako je ondje?
318
00:23:26,905 --> 00:23:27,823
Mirno.
319
00:23:32,994 --> 00:23:33,954
Mirno.
320
00:23:37,707 --> 00:23:39,584
Znaš li kako je to kad ti je…
321
00:23:40,335 --> 00:23:41,336
dosadno?
322
00:23:44,214 --> 00:23:45,966
Trudim se ne razmišljati o tome.
323
00:23:47,134 --> 00:23:48,593
O svijetu koji smo imali.
324
00:23:51,388 --> 00:23:53,098
Koji oni nikad nisu dobili.
325
00:24:01,148 --> 00:24:02,941
U redu, sljedeći dio putovanja…
326
00:24:03,608 --> 00:24:05,485
svi da ste začepili.
327
00:24:07,237 --> 00:24:08,738
Ozbiljno to mislim.
328
00:24:10,115 --> 00:24:11,283
Čujete li me?
329
00:24:51,573 --> 00:24:52,449
Što?
330
00:24:53,783 --> 00:24:54,618
Jezičavci.
331
00:24:55,368 --> 00:24:56,828
Love po zvuku.
332
00:25:15,639 --> 00:25:16,556
Koji vrag?
333
00:25:21,186 --> 00:25:23,104
Uključeni ste u protuzakonite aktivnosti!
334
00:25:25,482 --> 00:25:26,858
Nemojte se opirati!
335
00:25:41,748 --> 00:25:43,458
Nemojte pokretati motor.
336
00:25:43,541 --> 00:25:45,293
Nemojte napuštati vozilo.
337
00:25:45,377 --> 00:25:46,753
Uhićeni ste.
338
00:25:50,507 --> 00:25:51,341
Izađi.
339
00:25:57,597 --> 00:25:59,099
Izvuci ih i poredaj.
340
00:25:59,182 --> 00:26:00,308
Da, gospodine.
341
00:26:01,184 --> 00:26:02,477
Hajde. Posloži ih.
342
00:26:05,105 --> 00:26:06,731
Otkud to dolazi?
343
00:26:09,693 --> 00:26:10,652
Koji vrag?
344
00:26:15,699 --> 00:26:16,700
Kontakt.
345
00:26:22,038 --> 00:26:22,914
Što se događa?
346
00:26:24,040 --> 00:26:25,417
Mama, gle.
347
00:26:55,780 --> 00:26:56,614
Hajde.
348
00:26:56,698 --> 00:26:58,908
Ne, pusti me.
349
00:27:01,244 --> 00:27:02,829
Hej, ovdje.
350
00:27:02,912 --> 00:27:04,289
Ima još jedan izlaz.
351
00:27:05,081 --> 00:27:05,957
Evo.
352
00:27:10,462 --> 00:27:12,005
-Idi.
-Hajde. Ovuda.
353
00:27:12,964 --> 00:27:14,382
Idi!
354
00:27:34,402 --> 00:27:35,445
Upomoć!
355
00:27:49,959 --> 00:27:51,461
Vrata za putnike. Ondje dolje.
356
00:27:51,544 --> 00:27:53,046
Idi.
357
00:27:54,506 --> 00:27:55,548
Hajde!
358
00:28:19,697 --> 00:28:20,740
Kao što sam rekla…
359
00:28:21,866 --> 00:28:22,784
zabavno.
360
00:28:24,577 --> 00:28:26,204
Mickey je bio lijep detalj.
361
00:28:28,373 --> 00:28:30,667
-Odbor je odlučio.
-Za tebe.
362
00:28:30,750 --> 00:28:32,544
To je bilijun dolara, Ale.
363
00:28:33,586 --> 00:28:36,339
Nudim im blistavu budućnost,
a što ti imaš?
364
00:28:37,715 --> 00:28:39,217
Otmjenu kemijsku?
365
00:28:42,429 --> 00:28:43,847
Kako si?
366
00:28:43,930 --> 00:28:45,306
Činiš se razdražen.
367
00:28:46,391 --> 00:28:47,475
Gotov si za danas?
368
00:28:53,773 --> 00:28:57,193
Odustali smo od promjene ponašanja.
369
00:28:57,277 --> 00:28:58,361
Predomislila sam se.
370
00:28:58,445 --> 00:29:01,823
Riskiraš milijune života zbog novca?
371
00:29:01,906 --> 00:29:02,991
Da budeš među najuspješnijima?
372
00:29:03,074 --> 00:29:05,493
Zar ne vidiš kamo bi ovo odvelo?
373
00:29:05,577 --> 00:29:07,829
Ne radi se o cijeni dionica.
374
00:29:07,912 --> 00:29:09,414
Radi se o mijenjanju svijeta.
375
00:29:10,373 --> 00:29:11,207
Samo…
376
00:29:12,000 --> 00:29:13,293
razmisli o tome.
377
00:29:13,376 --> 00:29:14,961
Globalno zatopljenje, nestaje.
378
00:29:15,044 --> 00:29:16,504
Glad u svijetu, nema je više.
379
00:29:16,588 --> 00:29:17,547
Jebote.
380
00:29:17,630 --> 00:29:19,591
Možemo sve pretvoriti u vegane ako želimo.
381
00:29:19,674 --> 00:29:22,385
A tko odlučuje o svemu tome?
382
00:29:22,469 --> 00:29:23,636
Ja.
383
00:29:26,389 --> 00:29:29,184
Moja veza u FDA-u je pristala
požuriti testiranja na ljudima.
384
00:29:30,143 --> 00:29:31,186
Jer si ga potplatila.
385
00:29:31,978 --> 00:29:34,522
Jer sam šarmantna dama.
386
00:29:36,483 --> 00:29:40,195
Ali moraš stabilizirati formulu
i postaviti proizvodnju online.
387
00:29:42,572 --> 00:29:45,658
S obzirom na ono iz Raccoon Cityja,
bit ćemo na oprezu.
388
00:29:45,742 --> 00:29:47,577
Jedina mjera opreza je lijek.
389
00:29:47,660 --> 00:29:50,121
-To nemamo.
-Pa, dopusti mi da ga nađem.
390
00:29:51,372 --> 00:29:53,458
-Gle, sredi mi tim.
-Želim da budeš fokusiran.
391
00:29:53,541 --> 00:29:55,126
Mogu učiniti oboje.
392
00:29:55,210 --> 00:29:59,756
Ako nešto pođe po zlu
i virus izmakne kontroli…
393
00:30:00,840 --> 00:30:07,514
koliko će Umbrella novca zaraditi
ako ti posjeduješ lijek?
394
00:30:15,063 --> 00:30:15,980
Nakon radnog vremena.
395
00:30:16,064 --> 00:30:18,191
I Joy je na prvom mjestu.
396
00:30:18,274 --> 00:30:20,109
-Dobro.
-Dobro.
397
00:30:21,653 --> 00:30:23,780
-Čekaj, Evelyn, nemoj to učiniti.
-A, da, Ale?
398
00:30:26,783 --> 00:30:28,243
Bez daljnjih iznenađenja.
399
00:30:30,411 --> 00:30:31,955
Ne volim iznenađenja.
400
00:30:39,295 --> 00:30:40,839
Virusna modulacija.
401
00:30:41,881 --> 00:30:45,343
To je darvinizam na molekularnoj razini.
402
00:30:46,219 --> 00:30:49,264
Virus je promijenio stanice nositelja
403
00:30:49,347 --> 00:30:52,767
zbog preživljavanja i reprodukcije.
404
00:30:52,851 --> 00:30:57,564
Kako virus mijenja nositelja…
405
00:30:58,857 --> 00:31:01,109
kako nam to izgleda?
406
00:31:01,192 --> 00:31:03,111
KAKO SI? NIJE TE BILO NA RUČKU.
407
00:31:03,194 --> 00:31:04,195
HALO?
408
00:31:06,656 --> 00:31:09,951
Svakodnevni simptomi.
409
00:31:10,034 --> 00:31:12,787
Znojenje, povraćanje.
410
00:31:12,871 --> 00:31:18,042
U ekstremnim slučajevima virusi
napadaju krvno-moždanu barijeru
411
00:31:18,126 --> 00:31:20,169
i prouzrokuju halucinacije.
412
00:31:22,839 --> 00:31:27,468
Promjene raspoloženja
i ponašanja, nasilni ispadi,
413
00:31:27,552 --> 00:31:30,597
dok ga se tijelo ne riješi ili…
414
00:31:31,639 --> 00:31:33,016
ne.
415
00:31:38,187 --> 00:31:39,606
Čovječe.
416
00:31:55,788 --> 00:31:57,373
Učenici, pažnja…
417
00:32:42,460 --> 00:32:43,461
Diši.
418
00:32:53,972 --> 00:32:55,556
Gdje smo?
419
00:32:55,640 --> 00:32:57,141
U pomoćnom tunelu.
420
00:32:57,225 --> 00:32:58,851
Kako da dođemo do površine?
421
00:32:58,935 --> 00:32:59,852
Gore.
422
00:33:44,772 --> 00:33:45,982
Mama.
423
00:33:46,065 --> 00:33:47,442
Hajde, još samo malo.
424
00:33:48,109 --> 00:33:49,110
Što je bilo?
425
00:33:49,193 --> 00:33:52,488
Još samo malo. Hajde, Liame.
426
00:33:53,781 --> 00:33:54,824
Dobro je on.
427
00:33:55,783 --> 00:33:58,036
-Moraš ga podići. Hajde.
-Podigni ga. Moramo ići.
428
00:34:02,206 --> 00:34:04,709
-Zaražen je.
-Ne, nije.
429
00:34:07,170 --> 00:34:09,172
Kad mu je počelo smetati svjetlo?
430
00:34:10,089 --> 00:34:11,382
Glasni zvukovi?
431
00:34:11,466 --> 00:34:12,341
Kad je ugrizen?
432
00:34:12,425 --> 00:34:14,343
-Ne, nije…
-Prije tri dana.
433
00:34:15,720 --> 00:34:17,221
Zato niste mogli trajektom.
434
00:34:17,305 --> 00:34:19,807
Morali smo stići
u Calais. Čuli smo glasine.
435
00:34:19,891 --> 00:34:21,851
Bratstvo ima lijek.
436
00:34:21,934 --> 00:34:23,644
Bratstvo dere ljudima kožu naživo.
437
00:34:23,728 --> 00:34:26,439
Nemaju oni lijek. Ne postoji lijek.
438
00:34:27,732 --> 00:34:28,649
Jebeš ovo.
439
00:34:35,865 --> 00:34:36,908
Ne.
440
00:34:39,952 --> 00:34:41,162
Ne!
441
00:34:42,413 --> 00:34:44,415
Voliš ga. Shvaćam to.
442
00:34:45,374 --> 00:34:48,544
Ali nekoga tko je zaražen
više nije briga za tebe.
443
00:34:51,839 --> 00:34:53,257
Više te ne voli.
444
00:34:58,638 --> 00:34:59,764
Bježite!
445
00:35:00,681 --> 00:35:03,559
Bježite, jebote!
446
00:35:05,686 --> 00:35:07,438
Bježite!
447
00:35:16,531 --> 00:35:18,366
Hajde, trči. Hajde.
448
00:35:34,966 --> 00:35:36,801
Ovdje. Ovuda.
449
00:35:36,884 --> 00:35:38,469
-Hajde.
-Idi.
450
00:35:44,934 --> 00:35:46,060
Hajde.
451
00:35:46,144 --> 00:35:48,146
Sranje.
452
00:35:50,690 --> 00:35:52,233
Što sad?
453
00:36:06,247 --> 00:36:07,415
Mark?
454
00:36:16,841 --> 00:36:18,009
Brojite do deset…
455
00:36:19,385 --> 00:36:20,553
pa krenite.
456
00:36:25,349 --> 00:36:26,559
Ne. Mark.
457
00:36:55,171 --> 00:36:56,380
Hajde.
458
00:37:25,868 --> 00:37:26,786
Pogledaj ovdje.
459
00:37:26,869 --> 00:37:27,703
Hajde.
460
00:37:27,787 --> 00:37:28,955
-Odvrati pogled!
-Idi.
461
00:37:29,705 --> 00:37:31,374
Ti jebeni…
462
00:37:56,065 --> 00:37:57,400
Sranje.
463
00:38:36,147 --> 00:38:37,148
Imaš ostatak?
464
00:38:38,232 --> 00:38:39,567
Ažurirali su zaštitu.
465
00:38:40,985 --> 00:38:42,695
Dobro, i?
466
00:38:42,778 --> 00:38:45,281
Umbrella dvije godine
nije ažurirala svoju zaštitu.
467
00:38:46,115 --> 00:38:47,366
Jade.
468
00:38:47,450 --> 00:38:48,701
Što se događa?
469
00:38:50,077 --> 00:38:51,704
Ne mogu ti reći, ali…
470
00:38:51,787 --> 00:38:52,913
-Ne znam.
-Ozbiljno.
471
00:38:52,997 --> 00:38:54,665
Simone, makni se od mene.
472
00:38:54,749 --> 00:38:55,833
Samo mi govoriš što da radim,
473
00:38:55,916 --> 00:38:57,752
-a ne kažeš mi što se događa.
-Makni se.
474
00:38:57,835 --> 00:38:59,003
Ne diraj je.
475
00:39:00,004 --> 00:39:01,464
Sranje. Billie.
476
00:39:11,057 --> 00:39:11,891
Billie, čekaj.
477
00:39:11,974 --> 00:39:13,601
Što ti je sa sestrom?
478
00:39:14,685 --> 00:39:15,770
Jade.
479
00:39:18,856 --> 00:39:20,274
Jade, možeš li stati?
480
00:39:25,529 --> 00:39:26,489
Jade?
481
00:39:28,949 --> 00:39:30,534
Jade Wesker?
482
00:39:32,244 --> 00:39:33,204
Bok, mama.
483
00:39:34,330 --> 00:39:35,664
Jade, ne poznaješ me, dušo,
484
00:39:35,748 --> 00:39:38,793
ali godinama gledam
kako rasteš na slikama.
485
00:39:38,876 --> 00:39:40,878
Poznajem ti tatu.
486
00:39:40,961 --> 00:39:42,797
On je briljantan čovjek.
487
00:39:44,215 --> 00:39:46,467
-Treba li te povesti?
-Ne, hvala.
488
00:39:53,265 --> 00:39:54,183
Billie.
489
00:40:14,954 --> 00:40:15,871
Billie?
490
00:40:22,920 --> 00:40:24,004
Billie?
491
00:40:39,311 --> 00:40:40,563
Mislim…
492
00:40:43,899 --> 00:40:45,901
Mislim da nešto nije u redu.
493
00:40:54,034 --> 00:40:55,369
Sve ovo vrijeme…
494
00:40:59,540 --> 00:41:00,458
mislila sam…
495
00:41:03,127 --> 00:41:05,004
možda ako to ignoriram…
496
00:41:07,840 --> 00:41:09,175
sve će samo nestati…
497
00:41:10,301 --> 00:41:11,969
i sve će biti normalno.
498
00:41:13,888 --> 00:41:15,097
Ozlijedila sam tebe.
499
00:41:16,515 --> 00:41:17,600
Ozlijedila sam druge.
500
00:41:18,559 --> 00:41:19,977
Čujem stvari.
501
00:41:21,020 --> 00:41:22,271
Vidim stvari.
502
00:41:25,816 --> 00:41:27,026
Svjetla…
503
00:41:28,777 --> 00:41:29,904
ona su mi kao…
504
00:41:31,822 --> 00:41:34,658
da mi netko buši mozak.
505
00:41:36,785 --> 00:41:37,953
I zvukovi.
506
00:41:40,206 --> 00:41:42,124
Od njih me bole kosti.
507
00:41:44,793 --> 00:41:46,754
Osjetim to sve…
508
00:41:48,255 --> 00:41:50,132
ali ne osjetim ovo.
509
00:41:54,512 --> 00:41:56,305
Što mi je?
510
00:42:02,102 --> 00:42:03,270
Pas…
511
00:42:05,439 --> 00:42:06,815
možda je bio bolestan.
512
00:42:07,942 --> 00:42:08,943
Što to znači?
513
00:42:10,027 --> 00:42:11,820
Našla sam nešto na internetu.
514
00:42:11,904 --> 00:42:14,573
Ista se stvar dogodila
u tvornici Umbrelle.
515
00:42:15,407 --> 00:42:18,035
Tip je ugrizen i tri dana poslije…
516
00:42:18,118 --> 00:42:19,078
Što?
517
00:42:22,873 --> 00:42:24,208
Poludio je.
518
00:42:24,833 --> 00:42:26,085
Ubio je ljude.
519
00:42:27,920 --> 00:42:28,837
Što?
520
00:42:29,922 --> 00:42:31,966
Ali sjebano je.
521
00:42:32,925 --> 00:42:34,301
I nije istinito.
522
00:42:35,386 --> 00:42:38,264
To je samo od lijekova.
Kao što si mi bila rekla.
523
00:42:39,473 --> 00:42:40,975
A što ako nije?
524
00:42:41,058 --> 00:42:42,059
Jest.
525
00:42:46,355 --> 00:42:47,690
Billie, pogledaj me.
526
00:42:48,941 --> 00:42:49,858
Ne.
527
00:42:51,902 --> 00:42:53,112
Pogledaj me.
528
00:43:04,915 --> 00:43:06,208
Ne plači.
529
00:43:08,460 --> 00:43:09,920
Sve će biti u redu.
530
00:43:42,161 --> 00:43:43,120
Enya.
531
00:43:44,455 --> 00:43:45,581
Ostavi ga.
532
00:43:47,333 --> 00:43:48,834
On više nije tvoj.
533
00:43:57,593 --> 00:43:58,886
Ne mogu.
534
00:44:51,355 --> 00:44:52,981
Dugo ti je trebalo.
535
00:44:55,317 --> 00:44:58,320
Bilo je ludo ondje, zar ne?
536
00:44:58,404 --> 00:45:01,323
Čudovišta koja jedu mozak!
537
00:45:04,034 --> 00:45:05,285
Radije…
538
00:45:07,496 --> 00:45:08,705
Radije nemojmo.
539
00:45:28,350 --> 00:45:29,643
Baci oružje.
540
00:45:33,188 --> 00:45:34,481
Čovječe.
541
00:45:35,149 --> 00:45:36,191
Auč.
542
00:45:38,861 --> 00:45:40,863
Znaš tko smo mi, ha?
543
00:45:40,946 --> 00:45:42,156
Mislim da znam.
544
00:45:44,616 --> 00:45:46,201
Umbrella.
545
00:45:47,953 --> 00:45:48,871
Fašisti.
546
00:45:49,955 --> 00:45:50,998
Dođi.
547
00:45:51,081 --> 00:45:53,375
Čekaj, ne. Ja nisam…
548
00:46:43,008 --> 00:46:44,301
PREMA CAPCOMOVOJ VIDEOIGRI
RESIDENT EVIL
549
00:49:07,069 --> 00:49:09,988
Prijevod titlova: Mia Gašparović