1 00:00:06,131 --> 00:00:09,426 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:17,726 --> 00:00:18,601 Umbrella, 3 00:00:19,686 --> 00:00:25,316 une société mise à mal par la chute des cours et des scandales judiciaires, 4 00:00:25,400 --> 00:00:28,737 tente de se réinventer en investissant massivement 5 00:00:28,820 --> 00:00:31,197 dans la vente directe de médicaments au consommateur. 6 00:00:31,906 --> 00:00:35,952 Ses détracteurs affirment que l'entreprise dilapide ses capitaux, 7 00:00:36,036 --> 00:00:38,288 mais Umbrella mise gros sur cette stratégie, 8 00:00:38,371 --> 00:00:41,583 imaginée par sa toute nouvelle PDG, 9 00:00:41,666 --> 00:00:42,834 Evelyn Marcus. 10 00:00:43,918 --> 00:00:45,420 Parlez-moi de Joie. 11 00:00:45,503 --> 00:00:50,633 On dit que le bonheur n'a pas de prix, mais si. 12 00:00:50,717 --> 00:00:51,676 Sous la bonne forme. 13 00:00:52,719 --> 00:00:54,220 On croirait entendre votre père. 14 00:00:54,304 --> 00:00:58,057 Il a fondé Umbrella, avant d'en être évincé. 15 00:00:59,309 --> 00:01:00,518 En effet. 16 00:01:00,602 --> 00:01:03,104 J'aime à penser qu'il s'agit d'une entreprise familiale. 17 00:01:03,188 --> 00:01:05,899 Je me dois de revenir sur le passé. 18 00:01:05,982 --> 00:01:07,567 Raccoon City. 19 00:01:09,694 --> 00:01:11,905 Une tragédie inimaginable. 20 00:01:11,988 --> 00:01:15,200 Un horrible accident que nul n'aurait pu prédire. 21 00:01:15,283 --> 00:01:16,367 Comprenez-moi bien. 22 00:01:16,451 --> 00:01:20,622 Sous mon père, l'ancienne Umbrella a fait son lot d'erreurs, 23 00:01:20,705 --> 00:01:22,665 mais ce n'est plus qui nous sommes. 24 00:01:23,458 --> 00:01:25,752 Ce sur quoi l'on travaille aujourd'hui 25 00:01:27,295 --> 00:01:29,214 va changer le monde. 26 00:02:02,080 --> 00:02:04,207 Ce sont des balles en caoutchouc, hein ? 27 00:02:22,183 --> 00:02:23,101 Au secours ! 28 00:02:23,852 --> 00:02:24,727 Au secours ! 29 00:02:26,146 --> 00:02:27,063 Maman ? 30 00:02:33,903 --> 00:02:34,737 Allez. 31 00:02:36,239 --> 00:02:37,198 Par ici ! 32 00:03:03,725 --> 00:03:05,310 Monsieur, on l'a perdue. 33 00:03:06,227 --> 00:03:08,438 Dans ce cas, retrouvez-la. 34 00:03:09,105 --> 00:03:12,775 Pourchassez les fugitifs. Une équipe sur les quais et une dans les arbres. 35 00:03:21,576 --> 00:03:22,827 Mec. 36 00:03:22,911 --> 00:03:23,912 Aïe. 37 00:03:35,882 --> 00:03:37,508 - Non ! - Ne tirez pas ! 38 00:03:37,592 --> 00:03:38,468 Maman ? 39 00:03:39,260 --> 00:03:40,136 Maman ! 40 00:03:48,853 --> 00:03:49,729 Désolée. 41 00:03:50,688 --> 00:03:52,273 On le croyait mort. On… 42 00:03:53,608 --> 00:03:55,068 Comment vous remercier ? 43 00:03:59,989 --> 00:04:01,115 Billie ! 44 00:04:20,009 --> 00:04:20,927 Billie ? 45 00:04:21,010 --> 00:04:21,970 Va-t'en ! 46 00:04:22,053 --> 00:04:24,055 Non ! Il faut qu'on parle. 47 00:04:25,056 --> 00:04:26,766 Je veux m'assurer que tu vas bien. 48 00:04:27,892 --> 00:04:29,185 Billie ! 49 00:04:35,108 --> 00:04:37,318 T'es rentré. Super. 50 00:04:37,402 --> 00:04:39,362 Je meurs de faim. Qu'est-ce qu'on mange ? 51 00:04:39,445 --> 00:04:40,363 Quoi ? 52 00:04:42,156 --> 00:04:43,449 Comment va ta sœur ? 53 00:04:43,533 --> 00:04:44,450 Elle… 54 00:04:45,410 --> 00:04:46,452 Tout baigne. 55 00:04:46,536 --> 00:04:48,413 Je crois qu'elle rattrape ses cours. 56 00:04:48,496 --> 00:04:49,998 Laisse-la finir. 57 00:04:51,916 --> 00:04:53,835 - Puis dis-lui que je reviens. - Oui, chef. 58 00:05:05,805 --> 00:05:07,348 Billie, je t'en prie. 59 00:05:08,766 --> 00:05:09,976 Ça va. 60 00:05:13,021 --> 00:05:14,355 Je vais bien. 61 00:05:49,932 --> 00:05:51,309 Qui a envoyé ce foutu drone ? 62 00:05:52,060 --> 00:05:53,227 Umbrella. 63 00:05:53,311 --> 00:05:54,479 Umbrella ? 64 00:05:54,562 --> 00:05:57,482 - Ils n'oseraient pas. - Oh que si ! 65 00:05:57,565 --> 00:06:00,026 Vous avez une famille. Vous auriez dû prendre le bac. 66 00:06:03,279 --> 00:06:04,363 Impossible. 67 00:06:06,365 --> 00:06:07,366 Pourquoi ? 68 00:06:20,671 --> 00:06:22,423 Vous faites de la contrebande. 69 00:06:22,507 --> 00:06:24,300 De la contrebande vieille de 40 ans. 70 00:06:24,383 --> 00:06:27,595 Son prix de revente nous permettra de tenir le temps de nous installer. 71 00:06:27,678 --> 00:06:29,472 On connaît du monde à Calais. 72 00:06:29,555 --> 00:06:31,432 Ma sœur et ses filles. 73 00:06:32,225 --> 00:06:34,102 Il a tellement souffert. 74 00:06:34,185 --> 00:06:36,395 On veut qu'il grandisse entouré de sa famille. 75 00:06:36,479 --> 00:06:38,314 Qu'il vive quelque chose 76 00:06:38,397 --> 00:06:39,482 de normal. 77 00:06:41,609 --> 00:06:43,402 On doit pouvoir traverser autrement. 78 00:06:44,821 --> 00:06:45,738 Oui. 79 00:06:46,405 --> 00:06:49,492 Le tunnel sous la Manche. Les trafiquants y font passer des gens, 80 00:06:49,575 --> 00:06:50,701 sans poser de questions. 81 00:06:50,785 --> 00:06:54,080 - C'est trop dangereux. - Parce que c'est mieux de rester ici ? 82 00:06:54,163 --> 00:06:55,081 Vraiment ? 83 00:06:56,165 --> 00:06:58,042 On a presque tout dépensé pour le bateau. 84 00:06:59,544 --> 00:07:02,547 On rassemble ce qu'on a et on y va ensemble. 85 00:07:02,630 --> 00:07:05,216 Désolée, mais pourquoi devrait-on vous faire confiance ? 86 00:07:05,299 --> 00:07:06,342 Elle a sauvé Liam. 87 00:07:06,425 --> 00:07:10,471 On ne peut faire confiance aux gens que quand ils dépendent de nous. 88 00:07:10,555 --> 00:07:11,556 Et là, tout de suite, 89 00:07:12,390 --> 00:07:13,724 on dépend les uns des autres. 90 00:07:40,960 --> 00:07:42,420 Bon sang, ça va ? 91 00:07:43,754 --> 00:07:44,672 Hé ! 92 00:07:45,715 --> 00:07:47,258 Chouette, la discussion ! 93 00:07:47,341 --> 00:07:48,509 Joli moment entre sœurs. 94 00:08:06,152 --> 00:08:07,778 SIMON : "BLOG DU PSYCHOPATHE" 95 00:08:08,863 --> 00:08:11,741 ESSAIS CLINIQUES SUR L'HOMME NON AUTORISÉS 96 00:08:17,163 --> 00:08:19,290 INCIDENT CLASSÉ SECRET 97 00:08:19,373 --> 00:08:20,750 CENTRE DE RECHERCHE DE TIJUANA 98 00:08:20,833 --> 00:08:22,668 RÉPONSE ENTRAÎNANT DES ACCÈS DE VIOLENCE 99 00:08:22,752 --> 00:08:23,878 72 HEURES APRÈS CONTACT 100 00:08:51,447 --> 00:08:54,825 EVELYN : RÉUNION DU CONSEIL D'ADMINISTRATION DEMAIN, ÉPATONS-LES ! 101 00:09:14,136 --> 00:09:15,513 Vous venez d'où ? 102 00:09:16,389 --> 00:09:17,515 Des alentours de York. 103 00:09:19,225 --> 00:09:21,644 Il paraît que c'est magnifique. Pourquoi être partis ? 104 00:09:26,107 --> 00:09:27,358 On n'avait pas le choix. 105 00:09:28,109 --> 00:09:30,152 Les murs ont retenu les infectés zéro, 106 00:09:31,362 --> 00:09:33,197 mais le virus s'est quand même répandu. 107 00:09:35,992 --> 00:09:36,993 C'est… 108 00:09:38,119 --> 00:09:39,328 Je suis désolée. 109 00:09:40,371 --> 00:09:42,081 On a tous perdu quelqu'un. 110 00:10:24,957 --> 00:10:26,334 Et cette nouvelle école ? 111 00:10:27,251 --> 00:10:28,544 On a du kombucha à volonté. 112 00:10:31,297 --> 00:10:32,840 Bonjour. 113 00:10:32,923 --> 00:10:34,091 Billie ! 114 00:10:34,175 --> 00:10:35,593 Tu fais quoi ? 115 00:10:35,676 --> 00:10:36,594 Je vais à l'école. 116 00:10:37,470 --> 00:10:38,763 Non. 117 00:10:38,846 --> 00:10:40,222 Attendons quelques jours. 118 00:10:40,931 --> 00:10:43,267 Papa, je vais bien. Et je rate des cours. 119 00:10:43,351 --> 00:10:44,810 - Tu ne… - Elle a bonne mine. 120 00:10:46,020 --> 00:10:47,355 Tu l'as dit toi-même. 121 00:10:48,522 --> 00:10:50,775 Si on rate trop l'école, ça va se remarquer. 122 00:10:55,321 --> 00:10:56,447 Billie ! 123 00:10:56,530 --> 00:10:57,448 Approche. 124 00:10:58,491 --> 00:10:59,408 Allez. 125 00:11:02,161 --> 00:11:03,245 Regarde-moi. 126 00:11:14,215 --> 00:11:15,049 Alors ? 127 00:11:15,758 --> 00:11:16,926 Ça cicatrise. 128 00:11:18,427 --> 00:11:19,678 Je peux y aller alors ? 129 00:11:20,805 --> 00:11:22,223 - C'est un oui. - Merci, papa. 130 00:11:22,306 --> 00:11:23,432 Non, tu… 131 00:11:24,433 --> 00:11:25,768 Appelle-moi si quelque chose… 132 00:11:26,936 --> 00:11:28,020 ne va pas. 133 00:11:29,105 --> 00:11:30,022 Jade. 134 00:11:31,315 --> 00:11:32,900 Surveille ta sœur de près. 135 00:11:37,738 --> 00:11:39,365 Tu te sens bizarre ? 136 00:11:40,241 --> 00:11:41,158 Enragée ? 137 00:11:41,242 --> 00:11:43,661 Ce qui me fait rager, ce sont tes questions de merde. 138 00:11:49,583 --> 00:11:50,876 Parce que je vais bien. 139 00:11:52,378 --> 00:11:53,421 Et après 140 00:11:54,130 --> 00:11:56,715 ce qui s'est passé, je veux que tout redevienne normal. 141 00:11:58,050 --> 00:11:58,968 D'accord ? 142 00:12:13,816 --> 00:12:14,733 Billie ? 143 00:12:16,360 --> 00:12:17,528 Billie ! 144 00:12:18,863 --> 00:12:20,364 Jade ! Salut. 145 00:12:22,158 --> 00:12:23,701 Salut, je m'appelle Simon. 146 00:12:26,954 --> 00:12:28,080 Je vais être en retard. 147 00:12:30,291 --> 00:12:31,125 Pas bouger. 148 00:12:31,876 --> 00:12:32,835 Pas bouger ? 149 00:12:33,878 --> 00:12:34,795 Hé ! 150 00:12:35,713 --> 00:12:37,214 - Hé ! - Quoi ? 151 00:12:37,298 --> 00:12:40,176 Comment ça, "quoi" ? Qu'est-ce qui vient de t'arriver ? 152 00:12:41,010 --> 00:12:45,639 Papa m'a donné des somnifères, et je suis un peu à l'ouest. 153 00:12:46,724 --> 00:12:47,683 Je ne sais pas. 154 00:12:50,895 --> 00:12:51,770 Il est mignon. 155 00:12:52,855 --> 00:12:54,648 - Ça passe. - Il t'aime bien. 156 00:12:55,399 --> 00:12:58,819 Je m'absente une journée et tu te mets en couple ? 157 00:12:58,903 --> 00:13:00,529 - Il m'a juste aidée. - Avec quoi ? 158 00:13:01,238 --> 00:13:02,239 Mes devoirs. 159 00:13:02,323 --> 00:13:03,491 Écoute… 160 00:13:04,325 --> 00:13:06,327 Tu me le dirais si ça n'allait pas ? 161 00:13:10,414 --> 00:13:11,373 File. 162 00:13:12,416 --> 00:13:13,626 Ton petit copain t'attend. 163 00:13:18,297 --> 00:13:20,299 Ta sœur n'a pas l'air de m'apprécier. 164 00:13:20,382 --> 00:13:21,509 En quoi ça te dérange ? 165 00:13:24,345 --> 00:13:26,430 Elle te connaît pas, c'est tout. 166 00:13:27,264 --> 00:13:30,184 Je le sens, je cerne bien les gens. 167 00:13:31,310 --> 00:13:33,812 Et tu me trouves hyper canon. À en tomber par terre. 168 00:13:33,896 --> 00:13:35,898 Tu dis de la merde. 169 00:13:37,983 --> 00:13:40,361 Les fichiers que tu m'as envoyés étaient incomplets. 170 00:13:40,444 --> 00:13:41,529 Il me faut le reste. 171 00:13:42,363 --> 00:13:44,365 - C'était soi-disant une blague. - Ça l'est. 172 00:13:44,448 --> 00:13:46,158 C'est tordant. 173 00:13:48,619 --> 00:13:50,329 Umbrella fait des trucs louches. 174 00:13:50,412 --> 00:13:52,831 - Du même genre que Facebook, mais… - Ça te dépasse. 175 00:13:53,457 --> 00:13:55,543 - Non. - Alors, dégote-le-moi. 176 00:13:56,669 --> 00:13:58,629 Moins autoritaire, il y a pas. 177 00:13:58,712 --> 00:13:59,922 T'adores ça. 178 00:14:23,445 --> 00:14:24,655 Quatre pour traverser. 179 00:14:24,738 --> 00:14:26,323 Vous êtes au bon endroit. 180 00:14:26,407 --> 00:14:29,243 J'ignore ce qu'on vous a dit, mais depuis qu'on mène l'affaire, 181 00:14:29,326 --> 00:14:30,995 la traversée est bien plus sûre. 182 00:14:31,078 --> 00:14:33,038 Il n'y a eu que trois morts le mois dernier. 183 00:14:33,122 --> 00:14:33,998 Trois ? 184 00:14:34,081 --> 00:14:37,418 Pour fidéliser la clientèle, il faut faire passer le client avant tout. 185 00:14:38,627 --> 00:14:40,170 Sûrs de vouloir prendre le gosse ? 186 00:14:40,921 --> 00:14:42,172 Toute la troupe. 187 00:14:42,256 --> 00:14:43,257 Comme vous voudrez. 188 00:14:43,966 --> 00:14:47,428 Bien, il ne reste plus qu'à régler l'aspect pécuniaire de la chose. 189 00:14:58,814 --> 00:15:00,107 Ça, c'est le tarif pour un. 190 00:15:12,328 --> 00:15:13,621 Ça devrait le faire. 191 00:15:15,247 --> 00:15:16,540 Tout le monde à bord. 192 00:15:17,791 --> 00:15:18,751 Un petit conseil : 193 00:15:19,627 --> 00:15:20,878 regardez par terre 194 00:15:20,961 --> 00:15:23,589 et gardez bien vos paluches et vos panards à l'intérieur. 195 00:15:23,672 --> 00:15:25,925 On va traverser vite fait bien fait. 196 00:15:26,008 --> 00:15:27,343 C'est sans danger, pas vrai ? 197 00:15:28,385 --> 00:15:29,345 Ouais. 198 00:15:32,181 --> 00:15:34,642 Allez, on y va. 199 00:15:35,935 --> 00:15:36,810 Hé. 200 00:15:37,937 --> 00:15:38,771 Ça va aller. 201 00:15:42,608 --> 00:15:43,734 C'est parti ! 202 00:16:03,212 --> 00:16:04,505 Cuir italien. 203 00:16:06,382 --> 00:16:07,299 La classe. 204 00:16:10,511 --> 00:16:13,472 Chérie, je ne raterais ton fameux saumon pour rien au monde. 205 00:16:14,139 --> 00:16:15,474 Je serai rentrée pour 20 h. 206 00:16:16,642 --> 00:16:17,476 Promis. 207 00:16:18,227 --> 00:16:19,144 Moi aussi je t'aime. 208 00:16:21,689 --> 00:16:23,691 On dirait que vous vous êtes rabibochées. 209 00:16:23,774 --> 00:16:24,900 Je suis un coup d'enfer. 210 00:16:26,235 --> 00:16:27,611 C'est parti pour la fête. 211 00:16:29,405 --> 00:16:31,031 Je ne vais pas vous mentir. 212 00:16:32,658 --> 00:16:34,034 Tijuana a été un sacré revers. 213 00:16:34,827 --> 00:16:37,746 Mais Joie représente toujours l'avenir de cette entreprise. 214 00:16:38,706 --> 00:16:39,873 Pendant longtemps, 215 00:16:39,957 --> 00:16:42,376 Umbrella a été un fournisseur du gouvernement des USA. 216 00:16:43,210 --> 00:16:46,422 Mais si l'on veut survivre, il va falloir miser ailleurs. 217 00:16:46,505 --> 00:16:48,298 Vers l'extérieur, sur les gens. 218 00:16:49,216 --> 00:16:51,093 C'est pour ça que vous m'avez nommée PDG. 219 00:16:51,176 --> 00:16:52,094 Un instant… 220 00:16:52,803 --> 00:16:55,889 D'après ce que j'ai compris, le Dr Wesker veut suspendre le projet. 221 00:16:55,973 --> 00:16:57,307 On vous a mal renseignée. 222 00:16:59,601 --> 00:17:00,477 Pas vrai, Albert ? 223 00:17:02,730 --> 00:17:04,273 À la bonne posologie, 224 00:17:05,190 --> 00:17:07,901 Joie peut faire des miracles. 225 00:17:07,985 --> 00:17:11,822 C'est un antidépresseur qui réduit l'anxiété et aide à se concentrer. 226 00:17:11,905 --> 00:17:14,825 Mais il contient un dérivé du virus T, 227 00:17:15,743 --> 00:17:19,246 un agent pathogène que nous avons créé pour l'armée américaine. 228 00:17:19,329 --> 00:17:20,372 Ce projet 229 00:17:21,957 --> 00:17:22,916 fut malheureux. 230 00:17:24,626 --> 00:17:26,795 Nous pensions avoir résolu le problème, 231 00:17:26,879 --> 00:17:28,213 mais à forte dose, 232 00:17:28,297 --> 00:17:31,550 la charge virale active le virus T, 233 00:17:31,633 --> 00:17:33,469 qui devient transmissible, 234 00:17:33,552 --> 00:17:34,928 le plus souvent par morsure. 235 00:17:36,430 --> 00:17:38,599 Alors, on dit aux gens de ne pas se mordre. 236 00:17:40,517 --> 00:17:41,518 Ce n'est pas… 237 00:17:43,896 --> 00:17:44,980 si simple. 238 00:17:51,111 --> 00:17:55,032 Voici ce qui se passe quand on prend une surdose de Joie. 239 00:17:55,115 --> 00:17:57,701 Le sujet se dessèche. 240 00:17:57,785 --> 00:17:59,036 Il devient violent. 241 00:17:59,119 --> 00:18:00,996 Chez le rat, c'est une question d'heures. 242 00:18:01,080 --> 00:18:02,331 Chez l'homme, 243 00:18:02,998 --> 00:18:04,249 ça prend trois jours. 244 00:18:05,501 --> 00:18:07,628 Mais le résultat final est toujours le même. 245 00:18:08,504 --> 00:18:11,381 Le virus T crée des monstres. 246 00:18:12,633 --> 00:18:15,719 Joie pourrait nous rapporter une fortune, 247 00:18:15,803 --> 00:18:19,807 mais nous devons repousser le lancement tant qu'il n'est pas stabilisé. 248 00:18:21,391 --> 00:18:24,186 - À mes yeux, ce n'est pas un problème. - Minute. 249 00:18:24,269 --> 00:18:26,396 Vous ne voyez pas ça comme un problème ? 250 00:18:26,480 --> 00:18:28,023 C'est une belle occasion. 251 00:18:28,107 --> 00:18:28,982 Certes, 252 00:18:29,066 --> 00:18:30,776 il faut repenser Joie. 253 00:18:30,859 --> 00:18:32,820 Mais cela va nous permettre de l'améliorer. 254 00:18:33,570 --> 00:18:38,951 Lors de nos essais, on a découvert que modifier légèrement le virus 255 00:18:39,034 --> 00:18:41,370 produisait un résultat inattendu. 256 00:18:42,913 --> 00:18:47,668 Nous avons administré à ce sujet une version améliorée de Joie. 257 00:19:09,648 --> 00:19:13,652 C'est ça, notre idée à un milliard de dollars ? 258 00:19:14,653 --> 00:19:16,071 - Des chiens ? - Non. 259 00:19:16,155 --> 00:19:18,448 Notre équipe s'attend à une réaction similaire 260 00:19:18,532 --> 00:19:19,992 lors des essais sur l'homme. 261 00:19:22,161 --> 00:19:25,122 Ce qui veut dire que Joie apporte plus qu'une euphorie passagère. 262 00:19:26,165 --> 00:19:30,377 Le nouveau Joie nous permettra d'influer sur l'attention et les comportements, 263 00:19:30,460 --> 00:19:32,546 grâce à une série de déclencheurs. 264 00:19:32,629 --> 00:19:36,925 Imaginez cette même séquence sur un site ou une appli. 265 00:19:37,009 --> 00:19:39,636 Nulle personne sous Joie ne pourrait en détourner les yeux. 266 00:19:40,345 --> 00:19:42,848 On fait de la manipulation mentale, maintenant ? 267 00:19:43,682 --> 00:19:44,850 Bien sûr que non, Janet. 268 00:19:44,933 --> 00:19:49,188 Mais qui n'a jamais pris d'anxiolytiques avant d'aller s'acheter des Louboutin ? 269 00:19:49,271 --> 00:19:50,147 Pas vrai, Alan ? 270 00:19:50,814 --> 00:19:53,025 Grâce à Joie, Umbrella va être au sommet. 271 00:19:53,108 --> 00:19:56,028 On emmerde Google et Zuckerberg. Ils vendent des vues. 272 00:19:57,279 --> 00:19:58,363 Umbrella, elle, 273 00:19:58,447 --> 00:20:00,282 vendra de l'obéissance. 274 00:20:01,200 --> 00:20:03,076 Ça ne vaut plus des milliards, 275 00:20:04,369 --> 00:20:07,623 mais des billions. 276 00:20:08,790 --> 00:20:11,293 Ce qui n'écarte en rien le danger ! 277 00:20:11,376 --> 00:20:14,004 Combien de gélules devrais-je prendre pour me transformer 278 00:20:14,755 --> 00:20:15,672 en ça ? 279 00:20:16,381 --> 00:20:17,299 Voyons voir. 280 00:20:18,300 --> 00:20:19,176 Trois ? 281 00:20:20,552 --> 00:20:21,386 Non ? 282 00:20:22,596 --> 00:20:23,430 Dix ? 283 00:20:24,473 --> 00:20:25,641 Je me rapproche ? 284 00:20:27,059 --> 00:20:27,976 Albert ? 285 00:20:29,853 --> 00:20:30,896 Vingt mille. 286 00:20:35,943 --> 00:20:37,903 On sait quoi écrire sur l'étiquette. 287 00:20:38,820 --> 00:20:39,738 Pas vrai ? 288 00:20:45,619 --> 00:20:47,287 Chers élèves. 289 00:20:47,371 --> 00:20:50,290 Nous vous rappelons que vos objets personnels, 290 00:20:50,374 --> 00:20:55,212 sacs à main, casques et téléphones doivent être rangés dans votre casier. 291 00:20:55,295 --> 00:20:56,463 Merci. 292 00:21:25,200 --> 00:21:26,743 Je ne peux rien pour vous. 293 00:21:33,500 --> 00:21:35,711 Donc vous ne l'avez pas vue ? 294 00:21:35,794 --> 00:21:38,714 Même si je l'avais vue, ce que je ne dis pas être le cas, 295 00:21:39,840 --> 00:21:41,425 j'ai des principes. 296 00:21:41,508 --> 00:21:44,136 Des règles. Une morale, quoi. 297 00:21:44,219 --> 00:21:45,053 Je… 298 00:21:46,430 --> 00:21:47,973 Il est sérieux ? 299 00:21:48,056 --> 00:21:50,183 Je ne vous suis pas du tout. 300 00:21:50,267 --> 00:21:51,685 Je reformule : 301 00:21:51,768 --> 00:21:52,936 j'emmerde Umbrella. 302 00:22:09,911 --> 00:22:10,912 Jolie caisse. 303 00:22:45,238 --> 00:22:46,448 Vous allez où ? 304 00:22:49,159 --> 00:22:49,993 Chez moi. 305 00:22:50,827 --> 00:22:51,661 C'est-à-dire ? 306 00:22:52,954 --> 00:22:54,164 À l'Université. 307 00:22:54,956 --> 00:22:56,583 Une fac ? 308 00:22:57,834 --> 00:22:58,919 Non. 309 00:23:00,295 --> 00:23:02,589 L'Université 310 00:23:04,299 --> 00:23:05,926 perpétue et protège l'ancien monde. 311 00:23:06,718 --> 00:23:09,513 Les livres, l'art, l'histoire… 312 00:23:11,056 --> 00:23:14,059 C'est une sauvegarde de la civilisation. 313 00:23:15,936 --> 00:23:18,271 Ça nous aidera à reconstruire le monde d'après. 314 00:23:20,232 --> 00:23:22,025 Si tout ça finit un jour. 315 00:23:23,652 --> 00:23:24,903 C'est comment ? 316 00:23:26,905 --> 00:23:27,823 Paisible. 317 00:23:32,994 --> 00:23:33,954 Paisible. 318 00:23:37,707 --> 00:23:39,584 Vous vous rappelez ce que ça faisait 319 00:23:40,335 --> 00:23:41,336 de s'ennuyer ? 320 00:23:44,214 --> 00:23:45,966 J'essaie de ne pas y penser. 321 00:23:47,134 --> 00:23:48,593 Le monde d'avant. 322 00:23:51,388 --> 00:23:53,098 Celui qu'ils n'ont jamais connu. 323 00:24:01,148 --> 00:24:02,941 Bon, c'est parti pour l'étape suivante. 324 00:24:03,608 --> 00:24:05,485 Surtout, que personne ne l'ouvre. 325 00:24:07,237 --> 00:24:08,738 J'insiste. 326 00:24:10,115 --> 00:24:11,283 Compris ? 327 00:24:51,573 --> 00:24:52,449 Quoi ? 328 00:24:53,783 --> 00:24:54,618 Des Lickers. 329 00:24:55,368 --> 00:24:56,828 Ils chassent à l'ouïe. 330 00:25:15,555 --> 00:25:16,598 C'est quoi, ce bordel ? 331 00:25:21,144 --> 00:25:23,813 Attention ! Vous vous livrez à des activités illégales activités 332 00:25:23,897 --> 00:25:25,398 sous juridiction Umbrella ! 333 00:25:25,482 --> 00:25:26,858 Ne résistez pas ! 334 00:25:41,748 --> 00:25:43,458 Ne démarrez pas. 335 00:25:43,541 --> 00:25:45,293 Ne sortez pas du véhicule. 336 00:25:45,377 --> 00:25:46,878 Vous êtes en état d'arrestation. 337 00:25:50,507 --> 00:25:51,341 En place. 338 00:25:57,597 --> 00:25:59,099 Faites-les sortir et alignez-les. 339 00:25:59,182 --> 00:26:00,308 Bien, monsieur. 340 00:26:01,184 --> 00:26:02,477 Allez. Rassemblez-les. 341 00:26:05,105 --> 00:26:06,731 D'où vient ce bruit ? 342 00:26:09,693 --> 00:26:10,735 C'est quoi, ce bordel ? 343 00:26:15,699 --> 00:26:16,700 Contact ! 344 00:26:22,038 --> 00:26:22,914 Il se passe quoi ? 345 00:26:24,040 --> 00:26:25,417 Maman, regarde ! 346 00:26:55,780 --> 00:26:56,614 Avance ! 347 00:26:56,698 --> 00:26:58,908 Non, lâche-moi ! 348 00:27:01,244 --> 00:27:02,829 Par ici. 349 00:27:02,912 --> 00:27:04,289 Il y a une autre sortie. 350 00:27:05,081 --> 00:27:05,957 Là ! 351 00:27:10,462 --> 00:27:12,005 - Allez. - Allez. Par ici. 352 00:27:12,964 --> 00:27:14,382 Avancez ! 353 00:27:34,402 --> 00:27:35,445 Aidez-moi ! 354 00:27:49,959 --> 00:27:51,461 Par la porte de service, au bout. 355 00:27:51,544 --> 00:27:53,046 Allez ! 356 00:28:19,697 --> 00:28:20,740 Comme je l'ai dit, 357 00:28:21,866 --> 00:28:22,784 la fête ! 358 00:28:24,577 --> 00:28:26,204 Bonne idée, le petit Mickey. 359 00:28:28,373 --> 00:28:30,667 - Le conseil a pris sa décision. - Pour toi. 360 00:28:30,750 --> 00:28:32,544 On parle d'un billion de dollars. 361 00:28:33,586 --> 00:28:36,339 Je leur offre un bel avenir. Et toi, tu offres quoi ? 362 00:28:37,715 --> 00:28:39,217 Un stylo de luxe ? 363 00:28:42,429 --> 00:28:43,847 Comment ça va ? 364 00:28:43,930 --> 00:28:45,306 T'as l'air à cran. 365 00:28:46,391 --> 00:28:47,475 T'as pris ta dose ? 366 00:28:53,773 --> 00:28:57,193 On avait renoncé à la manipulation comportementale. 367 00:28:57,277 --> 00:28:58,486 J'ai changé d'avis. 368 00:28:58,570 --> 00:29:01,740 Tu risques des millions de vies pour de l'argent ? 369 00:29:01,823 --> 00:29:02,949 Une place au Dow Jones ? 370 00:29:03,032 --> 00:29:05,618 Tu comprends ce que ça représenterait si ça se décantait ? 371 00:29:05,702 --> 00:29:07,829 On se fiche de notre cours en bourse. 372 00:29:07,912 --> 00:29:09,414 Il s'agit de changer le monde. 373 00:29:10,373 --> 00:29:11,207 Écoute. 374 00:29:12,000 --> 00:29:13,293 Réfléchis-y. 375 00:29:13,376 --> 00:29:14,961 Adieu le réchauffement climatique. 376 00:29:15,044 --> 00:29:16,504 Adieu la faim dans le monde. 377 00:29:16,588 --> 00:29:17,547 Bordel. 378 00:29:17,630 --> 00:29:19,591 On pourrait même rendre tout le monde végan. 379 00:29:19,674 --> 00:29:22,385 Et qui va décider de tout ça ? 380 00:29:22,469 --> 00:29:23,636 Moi. 381 00:29:26,347 --> 00:29:29,184 Mon ami de la FDA a accepté d'accélérer les essais sur l'homme. 382 00:29:30,143 --> 00:29:31,186 Tu l'as soudoyé. 383 00:29:31,978 --> 00:29:34,522 Disons surtout que j'ai un charme fou. 384 00:29:36,483 --> 00:29:40,195 Tu vas devoir stabiliser la formule et lancer la production. 385 00:29:42,572 --> 00:29:45,658 On prendra des précautions pour éviter un deuxième Raccoon City. 386 00:29:45,742 --> 00:29:47,577 La seule solution est un remède. 387 00:29:47,660 --> 00:29:50,121 - On n'en a pas. - Laisse-moi en trouver un. 388 00:29:51,372 --> 00:29:53,458 - Donne-moi une équipe. - Reste concentré. 389 00:29:53,541 --> 00:29:55,126 Je peux faire les deux. 390 00:29:55,210 --> 00:29:59,756 Si quelque chose tournait mal, et que le virus devenait incontrôlable, 391 00:30:00,965 --> 00:30:07,514 imagine combien détenir l'unique remède rapporterait à Umbrella. 392 00:30:15,063 --> 00:30:15,980 Après ta journée. 393 00:30:16,064 --> 00:30:18,191 Joie passe avant tout. 394 00:30:18,274 --> 00:30:20,109 - Très bien. - Très bien. 395 00:30:21,653 --> 00:30:23,780 - Evelyn, ne fais pas ça ! - Au fait, Albert. 396 00:30:26,783 --> 00:30:28,243 Plus de surprises. 397 00:30:30,411 --> 00:30:31,955 Je hais les surprises. 398 00:30:39,295 --> 00:30:40,839 La modification virale. 399 00:30:41,881 --> 00:30:45,343 Voyez ça comme du darwinisme à l'échelle moléculaire. 400 00:30:46,219 --> 00:30:49,264 Le virus modifie les cellules de son hôte 401 00:30:49,347 --> 00:30:52,767 pour survivre et se reproduire. 402 00:30:52,851 --> 00:30:57,564 Et quand un virus modifie son hôte, 403 00:30:58,857 --> 00:31:01,109 qu'est-ce que cela donne ? 404 00:31:01,192 --> 00:31:03,111 ÇA VA ? JE T'AI RATÉE À LA CANTINE. 405 00:31:03,194 --> 00:31:04,195 HÉ OH ? 406 00:31:06,656 --> 00:31:09,951 Cela va des symptômes les plus courants 407 00:31:10,034 --> 00:31:12,787 de type transpiration et vomissements, 408 00:31:12,871 --> 00:31:18,042 à des cas extrêmes lors desquels le virus attaque la barrière hématoencéphalique, 409 00:31:18,126 --> 00:31:20,169 provoquant des hallucinations. 410 00:31:22,839 --> 00:31:27,468 On observe parfois des accès de violence, des altérations du comportement, 411 00:31:27,552 --> 00:31:30,597 jusqu'à ce que le corps parvienne à combattre le virus 412 00:31:31,639 --> 00:31:33,016 ou plie. 413 00:31:38,187 --> 00:31:39,606 Meuf. 414 00:31:55,788 --> 00:31:57,373 Chers élèves… 415 00:32:42,460 --> 00:32:43,461 Respirer. 416 00:32:53,972 --> 00:32:55,556 On est où ? 417 00:32:55,640 --> 00:32:57,141 Le tunnel de service. 418 00:32:57,225 --> 00:32:58,851 Par où est la surface ? 419 00:32:58,935 --> 00:32:59,852 Par au-dessus. 420 00:33:44,772 --> 00:33:45,982 Maman. 421 00:33:46,065 --> 00:33:47,442 Allez, encore un petit effort. 422 00:33:48,109 --> 00:33:49,110 Un problème ? 423 00:33:49,193 --> 00:33:52,488 Encore un petit effort, tu veux bien ? Allez, Liam. 424 00:33:53,781 --> 00:33:54,824 Il va bien. 425 00:33:55,783 --> 00:33:58,036 - Lève-toi. Allez. - Relevez-le. Il faut y aller. 426 00:34:02,206 --> 00:34:04,709 - Il est infecté ! - Non, pas du tout ! 427 00:34:07,170 --> 00:34:09,172 Depuis quand est-il gêné par la lumière ? 428 00:34:10,089 --> 00:34:11,382 Ou bien le vacarme ? 429 00:34:11,466 --> 00:34:13,384 - Il a été mordu quand ? - Ce n'est… 430 00:34:13,468 --> 00:34:14,385 Il y a trois jours. 431 00:34:15,720 --> 00:34:17,180 Ça explique le coup du bac. 432 00:34:17,263 --> 00:34:19,807 On devait à tout prix aller à Calais. Il y a des rumeurs. 433 00:34:19,891 --> 00:34:21,851 La Confrérie a un remède. 434 00:34:21,934 --> 00:34:23,644 La Confrérie écorche les gens vifs. 435 00:34:23,728 --> 00:34:26,439 Elle n'a pas de remède. Personne n'en a ! 436 00:34:27,732 --> 00:34:28,649 Et puis merde. 437 00:34:35,865 --> 00:34:36,908 Non. 438 00:34:39,952 --> 00:34:41,162 Non ! 439 00:34:42,413 --> 00:34:44,415 Vous l'aimez. Je comprends. 440 00:34:45,374 --> 00:34:48,544 Mais aussitôt infectés, les gens se fichent de nous. 441 00:34:51,839 --> 00:34:53,257 Ils ne nous aiment plus. 442 00:34:58,638 --> 00:34:59,764 Courez ! 443 00:35:00,681 --> 00:35:03,559 Cours, bordel ! 444 00:35:05,686 --> 00:35:07,438 Courez ! 445 00:35:16,531 --> 00:35:18,366 Allez, cours. Vite ! 446 00:35:34,966 --> 00:35:36,801 Par ici ! 447 00:35:36,884 --> 00:35:38,469 - Allez. - Vite. 448 00:35:44,934 --> 00:35:46,060 Allez ! 449 00:35:46,144 --> 00:35:48,146 Et merde. 450 00:35:50,690 --> 00:35:52,233 Et maintenant ? 451 00:36:06,247 --> 00:36:07,415 Mark ? 452 00:36:16,841 --> 00:36:18,009 Comptez jusqu'à dix, 453 00:36:19,385 --> 00:36:20,553 puis fuyez. 454 00:36:25,349 --> 00:36:26,559 Mark, non ! 455 00:36:55,171 --> 00:36:56,380 Allez viens. 456 00:37:25,868 --> 00:37:26,786 Regarde-moi ! 457 00:37:26,869 --> 00:37:27,703 Allez. 458 00:37:27,787 --> 00:37:28,955 - Par ici ! - Allez-y ! 459 00:37:29,705 --> 00:37:31,374 Saloperie… 460 00:37:56,065 --> 00:37:57,400 Et merde ! 461 00:38:36,147 --> 00:38:37,148 Tu as le reste ? 462 00:38:38,232 --> 00:38:39,567 Le pare-feu a été mis à jour. 463 00:38:40,985 --> 00:38:42,611 Et donc ? 464 00:38:42,695 --> 00:38:45,406 Umbrella n'avait pas mis à jour sa sécurité depuis deux ans. 465 00:38:46,115 --> 00:38:47,366 Jade. 466 00:38:47,450 --> 00:38:48,701 Il se passe quoi ? 467 00:38:50,077 --> 00:38:51,704 Je ne peux rien te dire, mais… 468 00:38:51,787 --> 00:38:52,913 - Oublie. - Sérieusement. 469 00:38:52,997 --> 00:38:54,665 Lâche-moi, Simon ! 470 00:38:54,749 --> 00:38:55,833 Alors garde tes ordres. 471 00:38:55,916 --> 00:38:57,752 - Ou dis-m'en plus. - Lâche-moi ! 472 00:38:57,835 --> 00:38:59,003 Bas les pattes ! 473 00:39:00,004 --> 00:39:01,464 Putain. Billie ! 474 00:39:11,057 --> 00:39:11,891 Billie, attends ! 475 00:39:11,974 --> 00:39:13,601 Ta sœur est malade ou quoi ? 476 00:39:14,685 --> 00:39:15,770 Jade ! 477 00:39:18,856 --> 00:39:20,274 Jade, attends deux secondes. 478 00:39:25,529 --> 00:39:26,489 Jade ? 479 00:39:28,949 --> 00:39:30,534 Jade Wesker ? 480 00:39:32,244 --> 00:39:33,204 Salut, maman. 481 00:39:34,330 --> 00:39:35,664 Jade, tu ne me connais pas, 482 00:39:35,748 --> 00:39:38,793 mais je te vois grandir en photos depuis des années. 483 00:39:38,876 --> 00:39:40,878 Ton père et moi sommes de vieux amis. 484 00:39:40,961 --> 00:39:42,797 C'est un homme brillant. 485 00:39:44,215 --> 00:39:46,467 - Je te dépose ? - Non, ça va. 486 00:39:53,265 --> 00:39:54,183 Billie ! 487 00:40:14,954 --> 00:40:15,871 Billie ? 488 00:40:22,920 --> 00:40:24,004 Billie ? 489 00:40:39,311 --> 00:40:40,563 Je crois… 490 00:40:43,899 --> 00:40:45,901 Je crois que quelque chose ne va pas. 491 00:40:54,034 --> 00:40:55,369 Tout ce temps, 492 00:40:59,540 --> 00:41:00,458 je me suis dit… 493 00:41:03,127 --> 00:41:05,004 que si je l'ignorais, 494 00:41:07,840 --> 00:41:09,175 ça finirait par s'arrêter, 495 00:41:10,301 --> 00:41:11,969 et que tout redeviendrait normal. 496 00:41:13,888 --> 00:41:15,097 Je t'ai fait du mal. 497 00:41:16,515 --> 00:41:17,600 J'ai blessé des gens. 498 00:41:18,559 --> 00:41:19,977 J'entends des trucs. 499 00:41:21,020 --> 00:41:22,271 Je vois des trucs. 500 00:41:25,816 --> 00:41:27,026 Et les lumières… 501 00:41:28,777 --> 00:41:29,820 C'est comme si… 502 00:41:31,822 --> 00:41:34,658 elles me transperçaient la tête. 503 00:41:36,785 --> 00:41:37,953 Et le bruit… 504 00:41:40,206 --> 00:41:42,124 Le bruit me fait mal aux os. 505 00:41:44,793 --> 00:41:46,754 Je ressens tout ça, 506 00:41:48,255 --> 00:41:50,132 mais ça, ça ne me fait rien. 507 00:41:54,512 --> 00:41:56,305 Qu'est-ce qui m'arrive ? 508 00:42:02,102 --> 00:42:03,270 Ce chien… 509 00:42:05,439 --> 00:42:06,815 était peut-être malade. 510 00:42:07,942 --> 00:42:08,943 Comment ça ? 511 00:42:10,027 --> 00:42:11,820 J'ai trouvé un truc en ligne. 512 00:42:11,904 --> 00:42:14,573 Le même genre de truc est arrivé dans une usine Umbrella. 513 00:42:15,407 --> 00:42:18,035 Un type s'est fait mordre, et trois jours plus tard… 514 00:42:18,118 --> 00:42:19,078 Quoi ? 515 00:42:22,873 --> 00:42:24,208 Il est devenu fou. 516 00:42:24,833 --> 00:42:26,085 Il a tué des gens. 517 00:42:27,920 --> 00:42:28,837 Quoi ? 518 00:42:29,922 --> 00:42:31,966 C'est du délire. 519 00:42:32,925 --> 00:42:34,301 Et c'est faux ! 520 00:42:35,386 --> 00:42:38,264 Ce sont les médocs, tu l'as dit toi-même. 521 00:42:39,473 --> 00:42:40,975 Et si c'est pas le cas ? 522 00:42:41,058 --> 00:42:42,059 Ça l'est. 523 00:42:46,355 --> 00:42:47,690 Billie, regarde-moi. 524 00:42:48,941 --> 00:42:49,858 Non. 525 00:42:51,902 --> 00:42:53,112 Regarde-moi. 526 00:43:04,915 --> 00:43:06,208 Ne pleure pas. 527 00:43:08,460 --> 00:43:09,920 Tout va bien se passer. 528 00:43:42,161 --> 00:43:43,120 Enya. 529 00:43:44,455 --> 00:43:45,581 Laissez-le. 530 00:43:47,333 --> 00:43:48,834 Ce n'est plus votre garçon. 531 00:43:57,593 --> 00:43:58,886 Je ne peux pas. 532 00:44:51,355 --> 00:44:52,981 Vous en avez mis du temps. 533 00:44:55,317 --> 00:44:58,320 Ça a chauffé, dans ce tunnel, hein ? 534 00:44:58,404 --> 00:45:01,323 Tous ces monstres à la cervelle à l'air ! 535 00:45:04,034 --> 00:45:05,285 Ne faites pas… 536 00:45:07,496 --> 00:45:08,705 Ne faites pas d'histoires. 537 00:45:28,350 --> 00:45:29,643 Lâche tes armes ! 538 00:45:33,188 --> 00:45:34,481 Mec. 539 00:45:35,149 --> 00:45:36,191 Aïe ! 540 00:45:38,861 --> 00:45:40,863 Vous savez qui on est ? 541 00:45:40,946 --> 00:45:42,156 Je crois bien, oui. 542 00:45:44,616 --> 00:45:46,201 Umbrella. 543 00:45:49,955 --> 00:45:50,998 Viens là. 544 00:45:51,081 --> 00:45:53,375 Attendez ! Je suis pas… 545 00:46:43,008 --> 00:46:44,927 D'APRÈS RESIDENT EVIL, UN JEU VIDÉO CAPCOM 546 00:49:07,069 --> 00:49:09,988 Sous-titres : Aude Rey