1
00:00:06,131 --> 00:00:09,426
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:17,726 --> 00:00:18,601
Umbrella,
3
00:00:19,686 --> 00:00:25,316
une société mise à mal par la chute
des cours et des scandales judiciaires,
4
00:00:25,400 --> 00:00:28,737
tente de se réinventer
en investissant massivement
5
00:00:28,820 --> 00:00:31,197
dans la vente directe de médicaments
au consommateur.
6
00:00:31,906 --> 00:00:35,952
Ses détracteurs affirment
que l'entreprise dilapide ses capitaux,
7
00:00:36,036 --> 00:00:38,288
mais Umbrella mise gros
sur cette stratégie,
8
00:00:38,371 --> 00:00:41,583
imaginée par sa toute nouvelle PDG,
9
00:00:41,666 --> 00:00:42,834
Evelyn Marcus.
10
00:00:43,918 --> 00:00:45,420
Parlez-moi de Joie.
11
00:00:45,503 --> 00:00:50,633
On dit que le bonheur
n'a pas de prix, mais si.
12
00:00:50,717 --> 00:00:51,676
Sous la bonne forme.
13
00:00:52,719 --> 00:00:54,220
On croirait entendre votre père.
14
00:00:54,304 --> 00:00:58,057
Il a fondé Umbrella,
avant d'en être évincé.
15
00:00:59,309 --> 00:01:00,518
En effet.
16
00:01:00,602 --> 00:01:03,104
J'aime à penser
qu'il s'agit d'une entreprise familiale.
17
00:01:03,188 --> 00:01:05,899
Je me dois de revenir sur le passé.
18
00:01:05,982 --> 00:01:07,567
Raccoon City.
19
00:01:09,694 --> 00:01:11,905
Une tragédie inimaginable.
20
00:01:11,988 --> 00:01:15,200
Un horrible accident
que nul n'aurait pu prédire.
21
00:01:15,283 --> 00:01:16,367
Comprenez-moi bien.
22
00:01:16,451 --> 00:01:20,622
Sous mon père, l'ancienne Umbrella
a fait son lot d'erreurs,
23
00:01:20,705 --> 00:01:22,665
mais ce n'est plus qui nous sommes.
24
00:01:23,458 --> 00:01:25,752
Ce sur quoi l'on travaille aujourd'hui
25
00:01:27,295 --> 00:01:29,214
va changer le monde.
26
00:02:02,080 --> 00:02:04,207
Ce sont des balles en caoutchouc, hein ?
27
00:02:22,183 --> 00:02:23,101
Au secours !
28
00:02:23,852 --> 00:02:24,727
Au secours !
29
00:02:26,146 --> 00:02:27,063
Maman ?
30
00:02:33,903 --> 00:02:34,737
Allez.
31
00:02:36,239 --> 00:02:37,198
Par ici !
32
00:03:03,725 --> 00:03:05,310
Monsieur, on l'a perdue.
33
00:03:06,227 --> 00:03:08,438
Dans ce cas, retrouvez-la.
34
00:03:09,105 --> 00:03:12,775
Pourchassez les fugitifs. Une équipe
sur les quais et une dans les arbres.
35
00:03:21,576 --> 00:03:22,827
Mec.
36
00:03:22,911 --> 00:03:23,912
Aïe.
37
00:03:35,882 --> 00:03:37,508
- Non !
- Ne tirez pas !
38
00:03:37,592 --> 00:03:38,468
Maman ?
39
00:03:39,260 --> 00:03:40,136
Maman !
40
00:03:48,853 --> 00:03:49,729
Désolée.
41
00:03:50,688 --> 00:03:52,273
On le croyait mort. On…
42
00:03:53,608 --> 00:03:55,068
Comment vous remercier ?
43
00:03:59,989 --> 00:04:01,115
Billie !
44
00:04:20,009 --> 00:04:20,927
Billie ?
45
00:04:21,010 --> 00:04:21,970
Va-t'en !
46
00:04:22,053 --> 00:04:24,055
Non ! Il faut qu'on parle.
47
00:04:25,056 --> 00:04:26,766
Je veux m'assurer que tu vas bien.
48
00:04:27,892 --> 00:04:29,185
Billie !
49
00:04:35,108 --> 00:04:37,318
T'es rentré. Super.
50
00:04:37,402 --> 00:04:39,362
Je meurs de faim. Qu'est-ce qu'on mange ?
51
00:04:39,445 --> 00:04:40,363
Quoi ?
52
00:04:42,156 --> 00:04:43,449
Comment va ta sœur ?
53
00:04:43,533 --> 00:04:44,450
Elle…
54
00:04:45,410 --> 00:04:46,452
Tout baigne.
55
00:04:46,536 --> 00:04:48,413
Je crois qu'elle rattrape ses cours.
56
00:04:48,496 --> 00:04:49,998
Laisse-la finir.
57
00:04:51,916 --> 00:04:53,835
- Puis dis-lui que je reviens.
- Oui, chef.
58
00:05:05,805 --> 00:05:07,348
Billie, je t'en prie.
59
00:05:08,766 --> 00:05:09,976
Ça va.
60
00:05:13,021 --> 00:05:14,355
Je vais bien.
61
00:05:49,932 --> 00:05:51,309
Qui a envoyé ce foutu drone ?
62
00:05:52,060 --> 00:05:53,227
Umbrella.
63
00:05:53,311 --> 00:05:54,479
Umbrella ?
64
00:05:54,562 --> 00:05:57,482
- Ils n'oseraient pas.
- Oh que si !
65
00:05:57,565 --> 00:06:00,026
Vous avez une famille.
Vous auriez dû prendre le bac.
66
00:06:03,279 --> 00:06:04,363
Impossible.
67
00:06:06,365 --> 00:06:07,366
Pourquoi ?
68
00:06:20,671 --> 00:06:22,423
Vous faites de la contrebande.
69
00:06:22,507 --> 00:06:24,300
De la contrebande vieille de 40 ans.
70
00:06:24,383 --> 00:06:27,595
Son prix de revente nous permettra
de tenir le temps de nous installer.
71
00:06:27,678 --> 00:06:29,472
On connaît du monde à Calais.
72
00:06:29,555 --> 00:06:31,432
Ma sœur et ses filles.
73
00:06:32,225 --> 00:06:34,102
Il a tellement souffert.
74
00:06:34,185 --> 00:06:36,395
On veut qu'il grandisse
entouré de sa famille.
75
00:06:36,479 --> 00:06:38,314
Qu'il vive quelque chose
76
00:06:38,397 --> 00:06:39,482
de normal.
77
00:06:41,609 --> 00:06:43,402
On doit pouvoir traverser autrement.
78
00:06:44,821 --> 00:06:45,738
Oui.
79
00:06:46,405 --> 00:06:49,492
Le tunnel sous la Manche.
Les trafiquants y font passer des gens,
80
00:06:49,575 --> 00:06:50,701
sans poser de questions.
81
00:06:50,785 --> 00:06:54,080
- C'est trop dangereux.
- Parce que c'est mieux de rester ici ?
82
00:06:54,163 --> 00:06:55,081
Vraiment ?
83
00:06:56,165 --> 00:06:58,042
On a presque tout dépensé pour le bateau.
84
00:06:59,544 --> 00:07:02,547
On rassemble ce qu'on a
et on y va ensemble.
85
00:07:02,630 --> 00:07:05,216
Désolée, mais pourquoi
devrait-on vous faire confiance ?
86
00:07:05,299 --> 00:07:06,342
Elle a sauvé Liam.
87
00:07:06,425 --> 00:07:10,471
On ne peut faire confiance aux gens
que quand ils dépendent de nous.
88
00:07:10,555 --> 00:07:11,556
Et là, tout de suite,
89
00:07:12,390 --> 00:07:13,724
on dépend les uns des autres.
90
00:07:40,960 --> 00:07:42,420
Bon sang, ça va ?
91
00:07:43,754 --> 00:07:44,672
Hé !
92
00:07:45,715 --> 00:07:47,258
Chouette, la discussion !
93
00:07:47,341 --> 00:07:48,509
Joli moment entre sœurs.
94
00:08:06,152 --> 00:08:07,778
SIMON : "BLOG DU PSYCHOPATHE"
95
00:08:08,863 --> 00:08:11,741
ESSAIS CLINIQUES SUR L'HOMME
NON AUTORISÉS
96
00:08:17,163 --> 00:08:19,290
INCIDENT CLASSÉ SECRET
97
00:08:19,373 --> 00:08:20,750
CENTRE DE RECHERCHE DE TIJUANA
98
00:08:20,833 --> 00:08:22,668
RÉPONSE ENTRAÎNANT
DES ACCÈS DE VIOLENCE
99
00:08:22,752 --> 00:08:23,878
72 HEURES APRÈS CONTACT
100
00:08:51,447 --> 00:08:54,825
EVELYN : RÉUNION DU CONSEIL
D'ADMINISTRATION DEMAIN, ÉPATONS-LES !
101
00:09:14,136 --> 00:09:15,513
Vous venez d'où ?
102
00:09:16,389 --> 00:09:17,515
Des alentours de York.
103
00:09:19,225 --> 00:09:21,644
Il paraît que c'est magnifique.
Pourquoi être partis ?
104
00:09:26,107 --> 00:09:27,358
On n'avait pas le choix.
105
00:09:28,109 --> 00:09:30,152
Les murs ont retenu les infectés zéro,
106
00:09:31,362 --> 00:09:33,197
mais le virus s'est quand même répandu.
107
00:09:35,992 --> 00:09:36,993
C'est…
108
00:09:38,119 --> 00:09:39,328
Je suis désolée.
109
00:09:40,371 --> 00:09:42,081
On a tous perdu quelqu'un.
110
00:10:24,957 --> 00:10:26,334
Et cette nouvelle école ?
111
00:10:27,251 --> 00:10:28,544
On a du kombucha à volonté.
112
00:10:31,297 --> 00:10:32,840
Bonjour.
113
00:10:32,923 --> 00:10:34,091
Billie !
114
00:10:34,175 --> 00:10:35,593
Tu fais quoi ?
115
00:10:35,676 --> 00:10:36,594
Je vais à l'école.
116
00:10:37,470 --> 00:10:38,763
Non.
117
00:10:38,846 --> 00:10:40,222
Attendons quelques jours.
118
00:10:40,931 --> 00:10:43,267
Papa, je vais bien. Et je rate des cours.
119
00:10:43,351 --> 00:10:44,810
- Tu ne…
- Elle a bonne mine.
120
00:10:46,020 --> 00:10:47,355
Tu l'as dit toi-même.
121
00:10:48,522 --> 00:10:50,775
Si on rate trop l'école,
ça va se remarquer.
122
00:10:55,321 --> 00:10:56,447
Billie !
123
00:10:56,530 --> 00:10:57,448
Approche.
124
00:10:58,491 --> 00:10:59,408
Allez.
125
00:11:02,161 --> 00:11:03,245
Regarde-moi.
126
00:11:14,215 --> 00:11:15,049
Alors ?
127
00:11:15,758 --> 00:11:16,926
Ça cicatrise.
128
00:11:18,427 --> 00:11:19,678
Je peux y aller alors ?
129
00:11:20,805 --> 00:11:22,223
- C'est un oui.
- Merci, papa.
130
00:11:22,306 --> 00:11:23,432
Non, tu…
131
00:11:24,433 --> 00:11:25,768
Appelle-moi si quelque chose…
132
00:11:26,936 --> 00:11:28,020
ne va pas.
133
00:11:29,105 --> 00:11:30,022
Jade.
134
00:11:31,315 --> 00:11:32,900
Surveille ta sœur de près.
135
00:11:37,738 --> 00:11:39,365
Tu te sens bizarre ?
136
00:11:40,241 --> 00:11:41,158
Enragée ?
137
00:11:41,242 --> 00:11:43,661
Ce qui me fait rager,
ce sont tes questions de merde.
138
00:11:49,583 --> 00:11:50,876
Parce que je vais bien.
139
00:11:52,378 --> 00:11:53,421
Et après
140
00:11:54,130 --> 00:11:56,715
ce qui s'est passé,
je veux que tout redevienne normal.
141
00:11:58,050 --> 00:11:58,968
D'accord ?
142
00:12:13,816 --> 00:12:14,733
Billie ?
143
00:12:16,360 --> 00:12:17,528
Billie !
144
00:12:18,863 --> 00:12:20,364
Jade ! Salut.
145
00:12:22,158 --> 00:12:23,701
Salut, je m'appelle Simon.
146
00:12:26,954 --> 00:12:28,080
Je vais être en retard.
147
00:12:30,291 --> 00:12:31,125
Pas bouger.
148
00:12:31,876 --> 00:12:32,835
Pas bouger ?
149
00:12:33,878 --> 00:12:34,795
Hé !
150
00:12:35,713 --> 00:12:37,214
- Hé !
- Quoi ?
151
00:12:37,298 --> 00:12:40,176
Comment ça, "quoi" ?
Qu'est-ce qui vient de t'arriver ?
152
00:12:41,010 --> 00:12:45,639
Papa m'a donné des somnifères,
et je suis un peu à l'ouest.
153
00:12:46,724 --> 00:12:47,683
Je ne sais pas.
154
00:12:50,895 --> 00:12:51,770
Il est mignon.
155
00:12:52,855 --> 00:12:54,648
- Ça passe.
- Il t'aime bien.
156
00:12:55,399 --> 00:12:58,819
Je m'absente une journée
et tu te mets en couple ?
157
00:12:58,903 --> 00:13:00,529
- Il m'a juste aidée.
- Avec quoi ?
158
00:13:01,238 --> 00:13:02,239
Mes devoirs.
159
00:13:02,323 --> 00:13:03,491
Écoute…
160
00:13:04,325 --> 00:13:06,327
Tu me le dirais si ça n'allait pas ?
161
00:13:10,414 --> 00:13:11,373
File.
162
00:13:12,416 --> 00:13:13,626
Ton petit copain t'attend.
163
00:13:18,297 --> 00:13:20,299
Ta sœur n'a pas l'air de m'apprécier.
164
00:13:20,382 --> 00:13:21,509
En quoi ça te dérange ?
165
00:13:24,345 --> 00:13:26,430
Elle te connaît pas, c'est tout.
166
00:13:27,264 --> 00:13:30,184
Je le sens, je cerne bien les gens.
167
00:13:31,310 --> 00:13:33,812
Et tu me trouves hyper canon.
À en tomber par terre.
168
00:13:33,896 --> 00:13:35,898
Tu dis de la merde.
169
00:13:37,983 --> 00:13:40,361
Les fichiers que tu m'as envoyés
étaient incomplets.
170
00:13:40,444 --> 00:13:41,529
Il me faut le reste.
171
00:13:42,363 --> 00:13:44,365
- C'était soi-disant une blague.
- Ça l'est.
172
00:13:44,448 --> 00:13:46,158
C'est tordant.
173
00:13:48,619 --> 00:13:50,329
Umbrella fait des trucs louches.
174
00:13:50,412 --> 00:13:52,831
- Du même genre que Facebook, mais…
- Ça te dépasse.
175
00:13:53,457 --> 00:13:55,543
- Non.
- Alors, dégote-le-moi.
176
00:13:56,669 --> 00:13:58,629
Moins autoritaire, il y a pas.
177
00:13:58,712 --> 00:13:59,922
T'adores ça.
178
00:14:23,445 --> 00:14:24,655
Quatre pour traverser.
179
00:14:24,738 --> 00:14:26,323
Vous êtes au bon endroit.
180
00:14:26,407 --> 00:14:29,243
J'ignore ce qu'on vous a dit,
mais depuis qu'on mène l'affaire,
181
00:14:29,326 --> 00:14:30,995
la traversée est bien plus sûre.
182
00:14:31,078 --> 00:14:33,038
Il n'y a eu que trois morts
le mois dernier.
183
00:14:33,122 --> 00:14:33,998
Trois ?
184
00:14:34,081 --> 00:14:37,418
Pour fidéliser la clientèle,
il faut faire passer le client avant tout.
185
00:14:38,627 --> 00:14:40,170
Sûrs de vouloir prendre le gosse ?
186
00:14:40,921 --> 00:14:42,172
Toute la troupe.
187
00:14:42,256 --> 00:14:43,257
Comme vous voudrez.
188
00:14:43,966 --> 00:14:47,428
Bien, il ne reste plus qu'à régler
l'aspect pécuniaire de la chose.
189
00:14:58,814 --> 00:15:00,107
Ça, c'est le tarif pour un.
190
00:15:12,328 --> 00:15:13,621
Ça devrait le faire.
191
00:15:15,247 --> 00:15:16,540
Tout le monde à bord.
192
00:15:17,791 --> 00:15:18,751
Un petit conseil :
193
00:15:19,627 --> 00:15:20,878
regardez par terre
194
00:15:20,961 --> 00:15:23,589
et gardez bien vos paluches
et vos panards à l'intérieur.
195
00:15:23,672 --> 00:15:25,925
On va traverser vite fait bien fait.
196
00:15:26,008 --> 00:15:27,343
C'est sans danger, pas vrai ?
197
00:15:28,385 --> 00:15:29,345
Ouais.
198
00:15:32,181 --> 00:15:34,642
Allez, on y va.
199
00:15:35,935 --> 00:15:36,810
Hé.
200
00:15:37,937 --> 00:15:38,771
Ça va aller.
201
00:15:42,608 --> 00:15:43,734
C'est parti !
202
00:16:03,212 --> 00:16:04,505
Cuir italien.
203
00:16:06,382 --> 00:16:07,299
La classe.
204
00:16:10,511 --> 00:16:13,472
Chérie, je ne raterais ton fameux saumon
pour rien au monde.
205
00:16:14,139 --> 00:16:15,474
Je serai rentrée pour 20 h.
206
00:16:16,642 --> 00:16:17,476
Promis.
207
00:16:18,227 --> 00:16:19,144
Moi aussi je t'aime.
208
00:16:21,689 --> 00:16:23,691
On dirait que vous vous êtes rabibochées.
209
00:16:23,774 --> 00:16:24,900
Je suis un coup d'enfer.
210
00:16:26,235 --> 00:16:27,611
C'est parti pour la fête.
211
00:16:29,405 --> 00:16:31,031
Je ne vais pas vous mentir.
212
00:16:32,658 --> 00:16:34,034
Tijuana a été un sacré revers.
213
00:16:34,827 --> 00:16:37,746
Mais Joie représente toujours
l'avenir de cette entreprise.
214
00:16:38,706 --> 00:16:39,873
Pendant longtemps,
215
00:16:39,957 --> 00:16:42,376
Umbrella a été un fournisseur
du gouvernement des USA.
216
00:16:43,210 --> 00:16:46,422
Mais si l'on veut survivre,
il va falloir miser ailleurs.
217
00:16:46,505 --> 00:16:48,298
Vers l'extérieur, sur les gens.
218
00:16:49,216 --> 00:16:51,093
C'est pour ça que vous m'avez nommée PDG.
219
00:16:51,176 --> 00:16:52,094
Un instant…
220
00:16:52,803 --> 00:16:55,889
D'après ce que j'ai compris,
le Dr Wesker veut suspendre le projet.
221
00:16:55,973 --> 00:16:57,307
On vous a mal renseignée.
222
00:16:59,601 --> 00:17:00,477
Pas vrai, Albert ?
223
00:17:02,730 --> 00:17:04,273
À la bonne posologie,
224
00:17:05,190 --> 00:17:07,901
Joie peut faire des miracles.
225
00:17:07,985 --> 00:17:11,822
C'est un antidépresseur qui réduit
l'anxiété et aide à se concentrer.
226
00:17:11,905 --> 00:17:14,825
Mais il contient un dérivé du virus T,
227
00:17:15,743 --> 00:17:19,246
un agent pathogène que nous avons créé
pour l'armée américaine.
228
00:17:19,329 --> 00:17:20,372
Ce projet
229
00:17:21,957 --> 00:17:22,916
fut malheureux.
230
00:17:24,626 --> 00:17:26,795
Nous pensions avoir résolu le problème,
231
00:17:26,879 --> 00:17:28,213
mais à forte dose,
232
00:17:28,297 --> 00:17:31,550
la charge virale active le virus T,
233
00:17:31,633 --> 00:17:33,469
qui devient transmissible,
234
00:17:33,552 --> 00:17:34,928
le plus souvent par morsure.
235
00:17:36,430 --> 00:17:38,599
Alors, on dit aux gens
de ne pas se mordre.
236
00:17:40,517 --> 00:17:41,518
Ce n'est pas…
237
00:17:43,896 --> 00:17:44,980
si simple.
238
00:17:51,111 --> 00:17:55,032
Voici ce qui se passe
quand on prend une surdose de Joie.
239
00:17:55,115 --> 00:17:57,701
Le sujet se dessèche.
240
00:17:57,785 --> 00:17:59,036
Il devient violent.
241
00:17:59,119 --> 00:18:00,996
Chez le rat, c'est une question d'heures.
242
00:18:01,080 --> 00:18:02,331
Chez l'homme,
243
00:18:02,998 --> 00:18:04,249
ça prend trois jours.
244
00:18:05,501 --> 00:18:07,628
Mais le résultat final
est toujours le même.
245
00:18:08,504 --> 00:18:11,381
Le virus T crée des monstres.
246
00:18:12,633 --> 00:18:15,719
Joie pourrait nous rapporter une fortune,
247
00:18:15,803 --> 00:18:19,807
mais nous devons repousser le lancement
tant qu'il n'est pas stabilisé.
248
00:18:21,391 --> 00:18:24,186
- À mes yeux, ce n'est pas un problème.
- Minute.
249
00:18:24,269 --> 00:18:26,396
Vous ne voyez pas ça comme un problème ?
250
00:18:26,480 --> 00:18:28,023
C'est une belle occasion.
251
00:18:28,107 --> 00:18:28,982
Certes,
252
00:18:29,066 --> 00:18:30,776
il faut repenser Joie.
253
00:18:30,859 --> 00:18:32,820
Mais cela va nous permettre
de l'améliorer.
254
00:18:33,570 --> 00:18:38,951
Lors de nos essais, on a découvert
que modifier légèrement le virus
255
00:18:39,034 --> 00:18:41,370
produisait un résultat inattendu.
256
00:18:42,913 --> 00:18:47,668
Nous avons administré à ce sujet
une version améliorée de Joie.
257
00:19:09,648 --> 00:19:13,652
C'est ça, notre idée
à un milliard de dollars ?
258
00:19:14,653 --> 00:19:16,071
- Des chiens ?
- Non.
259
00:19:16,155 --> 00:19:18,448
Notre équipe s'attend
à une réaction similaire
260
00:19:18,532 --> 00:19:19,992
lors des essais sur l'homme.
261
00:19:22,161 --> 00:19:25,122
Ce qui veut dire que Joie
apporte plus qu'une euphorie passagère.
262
00:19:26,165 --> 00:19:30,377
Le nouveau Joie nous permettra d'influer
sur l'attention et les comportements,
263
00:19:30,460 --> 00:19:32,546
grâce à une série de déclencheurs.
264
00:19:32,629 --> 00:19:36,925
Imaginez cette même séquence
sur un site ou une appli.
265
00:19:37,009 --> 00:19:39,636
Nulle personne sous Joie
ne pourrait en détourner les yeux.
266
00:19:40,345 --> 00:19:42,848
On fait
de la manipulation mentale, maintenant ?
267
00:19:43,682 --> 00:19:44,850
Bien sûr que non, Janet.
268
00:19:44,933 --> 00:19:49,188
Mais qui n'a jamais pris d'anxiolytiques
avant d'aller s'acheter des Louboutin ?
269
00:19:49,271 --> 00:19:50,147
Pas vrai, Alan ?
270
00:19:50,814 --> 00:19:53,025
Grâce à Joie, Umbrella va être au sommet.
271
00:19:53,108 --> 00:19:56,028
On emmerde Google et Zuckerberg.
Ils vendent des vues.
272
00:19:57,279 --> 00:19:58,363
Umbrella, elle,
273
00:19:58,447 --> 00:20:00,282
vendra de l'obéissance.
274
00:20:01,200 --> 00:20:03,076
Ça ne vaut plus des milliards,
275
00:20:04,369 --> 00:20:07,623
mais des billions.
276
00:20:08,790 --> 00:20:11,293
Ce qui n'écarte en rien le danger !
277
00:20:11,376 --> 00:20:14,004
Combien de gélules
devrais-je prendre pour me transformer
278
00:20:14,755 --> 00:20:15,672
en ça ?
279
00:20:16,381 --> 00:20:17,299
Voyons voir.
280
00:20:18,300 --> 00:20:19,176
Trois ?
281
00:20:20,552 --> 00:20:21,386
Non ?
282
00:20:22,596 --> 00:20:23,430
Dix ?
283
00:20:24,473 --> 00:20:25,641
Je me rapproche ?
284
00:20:27,059 --> 00:20:27,976
Albert ?
285
00:20:29,853 --> 00:20:30,896
Vingt mille.
286
00:20:35,943 --> 00:20:37,903
On sait quoi écrire sur l'étiquette.
287
00:20:38,820 --> 00:20:39,738
Pas vrai ?
288
00:20:45,619 --> 00:20:47,287
Chers élèves.
289
00:20:47,371 --> 00:20:50,290
Nous vous rappelons
que vos objets personnels,
290
00:20:50,374 --> 00:20:55,212
sacs à main, casques et téléphones
doivent être rangés dans votre casier.
291
00:20:55,295 --> 00:20:56,463
Merci.
292
00:21:25,200 --> 00:21:26,743
Je ne peux rien pour vous.
293
00:21:33,500 --> 00:21:35,711
Donc vous ne l'avez pas vue ?
294
00:21:35,794 --> 00:21:38,714
Même si je l'avais vue,
ce que je ne dis pas être le cas,
295
00:21:39,840 --> 00:21:41,425
j'ai des principes.
296
00:21:41,508 --> 00:21:44,136
Des règles. Une morale, quoi.
297
00:21:44,219 --> 00:21:45,053
Je…
298
00:21:46,430 --> 00:21:47,973
Il est sérieux ?
299
00:21:48,056 --> 00:21:50,183
Je ne vous suis pas du tout.
300
00:21:50,267 --> 00:21:51,685
Je reformule :
301
00:21:51,768 --> 00:21:52,936
j'emmerde Umbrella.
302
00:22:09,911 --> 00:22:10,912
Jolie caisse.
303
00:22:45,238 --> 00:22:46,448
Vous allez où ?
304
00:22:49,159 --> 00:22:49,993
Chez moi.
305
00:22:50,827 --> 00:22:51,661
C'est-à-dire ?
306
00:22:52,954 --> 00:22:54,164
À l'Université.
307
00:22:54,956 --> 00:22:56,583
Une fac ?
308
00:22:57,834 --> 00:22:58,919
Non.
309
00:23:00,295 --> 00:23:02,589
L'Université
310
00:23:04,299 --> 00:23:05,926
perpétue et protège l'ancien monde.
311
00:23:06,718 --> 00:23:09,513
Les livres, l'art, l'histoire…
312
00:23:11,056 --> 00:23:14,059
C'est une sauvegarde de la civilisation.
313
00:23:15,936 --> 00:23:18,271
Ça nous aidera à reconstruire
le monde d'après.
314
00:23:20,232 --> 00:23:22,025
Si tout ça finit un jour.
315
00:23:23,652 --> 00:23:24,903
C'est comment ?
316
00:23:26,905 --> 00:23:27,823
Paisible.
317
00:23:32,994 --> 00:23:33,954
Paisible.
318
00:23:37,707 --> 00:23:39,584
Vous vous rappelez ce que ça faisait
319
00:23:40,335 --> 00:23:41,336
de s'ennuyer ?
320
00:23:44,214 --> 00:23:45,966
J'essaie de ne pas y penser.
321
00:23:47,134 --> 00:23:48,593
Le monde d'avant.
322
00:23:51,388 --> 00:23:53,098
Celui qu'ils n'ont jamais connu.
323
00:24:01,148 --> 00:24:02,941
Bon, c'est parti pour l'étape suivante.
324
00:24:03,608 --> 00:24:05,485
Surtout, que personne ne l'ouvre.
325
00:24:07,237 --> 00:24:08,738
J'insiste.
326
00:24:10,115 --> 00:24:11,283
Compris ?
327
00:24:51,573 --> 00:24:52,449
Quoi ?
328
00:24:53,783 --> 00:24:54,618
Des Lickers.
329
00:24:55,368 --> 00:24:56,828
Ils chassent à l'ouïe.
330
00:25:15,555 --> 00:25:16,598
C'est quoi, ce bordel ?
331
00:25:21,144 --> 00:25:23,813
Attention ! Vous vous livrez
à des activités illégales activités
332
00:25:23,897 --> 00:25:25,398
sous juridiction Umbrella !
333
00:25:25,482 --> 00:25:26,858
Ne résistez pas !
334
00:25:41,748 --> 00:25:43,458
Ne démarrez pas.
335
00:25:43,541 --> 00:25:45,293
Ne sortez pas du véhicule.
336
00:25:45,377 --> 00:25:46,878
Vous êtes en état d'arrestation.
337
00:25:50,507 --> 00:25:51,341
En place.
338
00:25:57,597 --> 00:25:59,099
Faites-les sortir et alignez-les.
339
00:25:59,182 --> 00:26:00,308
Bien, monsieur.
340
00:26:01,184 --> 00:26:02,477
Allez. Rassemblez-les.
341
00:26:05,105 --> 00:26:06,731
D'où vient ce bruit ?
342
00:26:09,693 --> 00:26:10,735
C'est quoi, ce bordel ?
343
00:26:15,699 --> 00:26:16,700
Contact !
344
00:26:22,038 --> 00:26:22,914
Il se passe quoi ?
345
00:26:24,040 --> 00:26:25,417
Maman, regarde !
346
00:26:55,780 --> 00:26:56,614
Avance !
347
00:26:56,698 --> 00:26:58,908
Non, lâche-moi !
348
00:27:01,244 --> 00:27:02,829
Par ici.
349
00:27:02,912 --> 00:27:04,289
Il y a une autre sortie.
350
00:27:05,081 --> 00:27:05,957
Là !
351
00:27:10,462 --> 00:27:12,005
- Allez.
- Allez. Par ici.
352
00:27:12,964 --> 00:27:14,382
Avancez !
353
00:27:34,402 --> 00:27:35,445
Aidez-moi !
354
00:27:49,959 --> 00:27:51,461
Par la porte de service, au bout.
355
00:27:51,544 --> 00:27:53,046
Allez !
356
00:28:19,697 --> 00:28:20,740
Comme je l'ai dit,
357
00:28:21,866 --> 00:28:22,784
la fête !
358
00:28:24,577 --> 00:28:26,204
Bonne idée, le petit Mickey.
359
00:28:28,373 --> 00:28:30,667
- Le conseil a pris sa décision.
- Pour toi.
360
00:28:30,750 --> 00:28:32,544
On parle d'un billion de dollars.
361
00:28:33,586 --> 00:28:36,339
Je leur offre un bel avenir.
Et toi, tu offres quoi ?
362
00:28:37,715 --> 00:28:39,217
Un stylo de luxe ?
363
00:28:42,429 --> 00:28:43,847
Comment ça va ?
364
00:28:43,930 --> 00:28:45,306
T'as l'air à cran.
365
00:28:46,391 --> 00:28:47,475
T'as pris ta dose ?
366
00:28:53,773 --> 00:28:57,193
On avait renoncé
à la manipulation comportementale.
367
00:28:57,277 --> 00:28:58,486
J'ai changé d'avis.
368
00:28:58,570 --> 00:29:01,740
Tu risques des millions de vies
pour de l'argent ?
369
00:29:01,823 --> 00:29:02,949
Une place au Dow Jones ?
370
00:29:03,032 --> 00:29:05,618
Tu comprends ce que
ça représenterait si ça se décantait ?
371
00:29:05,702 --> 00:29:07,829
On se fiche de notre cours en bourse.
372
00:29:07,912 --> 00:29:09,414
Il s'agit de changer le monde.
373
00:29:10,373 --> 00:29:11,207
Écoute.
374
00:29:12,000 --> 00:29:13,293
Réfléchis-y.
375
00:29:13,376 --> 00:29:14,961
Adieu le réchauffement climatique.
376
00:29:15,044 --> 00:29:16,504
Adieu la faim dans le monde.
377
00:29:16,588 --> 00:29:17,547
Bordel.
378
00:29:17,630 --> 00:29:19,591
On pourrait même rendre
tout le monde végan.
379
00:29:19,674 --> 00:29:22,385
Et qui va décider de tout ça ?
380
00:29:22,469 --> 00:29:23,636
Moi.
381
00:29:26,347 --> 00:29:29,184
Mon ami de la FDA a accepté
d'accélérer les essais sur l'homme.
382
00:29:30,143 --> 00:29:31,186
Tu l'as soudoyé.
383
00:29:31,978 --> 00:29:34,522
Disons surtout que j'ai un charme fou.
384
00:29:36,483 --> 00:29:40,195
Tu vas devoir stabiliser
la formule et lancer la production.
385
00:29:42,572 --> 00:29:45,658
On prendra des précautions
pour éviter un deuxième Raccoon City.
386
00:29:45,742 --> 00:29:47,577
La seule solution est un remède.
387
00:29:47,660 --> 00:29:50,121
- On n'en a pas.
- Laisse-moi en trouver un.
388
00:29:51,372 --> 00:29:53,458
- Donne-moi une équipe.
- Reste concentré.
389
00:29:53,541 --> 00:29:55,126
Je peux faire les deux.
390
00:29:55,210 --> 00:29:59,756
Si quelque chose tournait mal,
et que le virus devenait incontrôlable,
391
00:30:00,965 --> 00:30:07,514
imagine combien détenir l'unique remède
rapporterait à Umbrella.
392
00:30:15,063 --> 00:30:15,980
Après ta journée.
393
00:30:16,064 --> 00:30:18,191
Joie passe avant tout.
394
00:30:18,274 --> 00:30:20,109
- Très bien.
- Très bien.
395
00:30:21,653 --> 00:30:23,780
- Evelyn, ne fais pas ça !
- Au fait, Albert.
396
00:30:26,783 --> 00:30:28,243
Plus de surprises.
397
00:30:30,411 --> 00:30:31,955
Je hais les surprises.
398
00:30:39,295 --> 00:30:40,839
La modification virale.
399
00:30:41,881 --> 00:30:45,343
Voyez ça comme du darwinisme
à l'échelle moléculaire.
400
00:30:46,219 --> 00:30:49,264
Le virus modifie les cellules de son hôte
401
00:30:49,347 --> 00:30:52,767
pour survivre et se reproduire.
402
00:30:52,851 --> 00:30:57,564
Et quand un virus modifie son hôte,
403
00:30:58,857 --> 00:31:01,109
qu'est-ce que cela donne ?
404
00:31:01,192 --> 00:31:03,111
ÇA VA ? JE T'AI RATÉE À LA CANTINE.
405
00:31:03,194 --> 00:31:04,195
HÉ OH ?
406
00:31:06,656 --> 00:31:09,951
Cela va des symptômes les plus courants
407
00:31:10,034 --> 00:31:12,787
de type transpiration et vomissements,
408
00:31:12,871 --> 00:31:18,042
à des cas extrêmes lors desquels le virus
attaque la barrière hématoencéphalique,
409
00:31:18,126 --> 00:31:20,169
provoquant des hallucinations.
410
00:31:22,839 --> 00:31:27,468
On observe parfois des accès de violence,
des altérations du comportement,
411
00:31:27,552 --> 00:31:30,597
jusqu'à ce que le corps parvienne
à combattre le virus
412
00:31:31,639 --> 00:31:33,016
ou plie.
413
00:31:38,187 --> 00:31:39,606
Meuf.
414
00:31:55,788 --> 00:31:57,373
Chers élèves…
415
00:32:42,460 --> 00:32:43,461
Respirer.
416
00:32:53,972 --> 00:32:55,556
On est où ?
417
00:32:55,640 --> 00:32:57,141
Le tunnel de service.
418
00:32:57,225 --> 00:32:58,851
Par où est la surface ?
419
00:32:58,935 --> 00:32:59,852
Par au-dessus.
420
00:33:44,772 --> 00:33:45,982
Maman.
421
00:33:46,065 --> 00:33:47,442
Allez, encore un petit effort.
422
00:33:48,109 --> 00:33:49,110
Un problème ?
423
00:33:49,193 --> 00:33:52,488
Encore un petit effort, tu veux bien ?
Allez, Liam.
424
00:33:53,781 --> 00:33:54,824
Il va bien.
425
00:33:55,783 --> 00:33:58,036
- Lève-toi. Allez.
- Relevez-le. Il faut y aller.
426
00:34:02,206 --> 00:34:04,709
- Il est infecté !
- Non, pas du tout !
427
00:34:07,170 --> 00:34:09,172
Depuis quand est-il gêné par la lumière ?
428
00:34:10,089 --> 00:34:11,382
Ou bien le vacarme ?
429
00:34:11,466 --> 00:34:13,384
- Il a été mordu quand ?
- Ce n'est…
430
00:34:13,468 --> 00:34:14,385
Il y a trois jours.
431
00:34:15,720 --> 00:34:17,180
Ça explique le coup du bac.
432
00:34:17,263 --> 00:34:19,807
On devait à tout prix aller à Calais.
Il y a des rumeurs.
433
00:34:19,891 --> 00:34:21,851
La Confrérie a un remède.
434
00:34:21,934 --> 00:34:23,644
La Confrérie écorche les gens vifs.
435
00:34:23,728 --> 00:34:26,439
Elle n'a pas de remède. Personne n'en a !
436
00:34:27,732 --> 00:34:28,649
Et puis merde.
437
00:34:35,865 --> 00:34:36,908
Non.
438
00:34:39,952 --> 00:34:41,162
Non !
439
00:34:42,413 --> 00:34:44,415
Vous l'aimez. Je comprends.
440
00:34:45,374 --> 00:34:48,544
Mais aussitôt infectés,
les gens se fichent de nous.
441
00:34:51,839 --> 00:34:53,257
Ils ne nous aiment plus.
442
00:34:58,638 --> 00:34:59,764
Courez !
443
00:35:00,681 --> 00:35:03,559
Cours, bordel !
444
00:35:05,686 --> 00:35:07,438
Courez !
445
00:35:16,531 --> 00:35:18,366
Allez, cours. Vite !
446
00:35:34,966 --> 00:35:36,801
Par ici !
447
00:35:36,884 --> 00:35:38,469
- Allez.
- Vite.
448
00:35:44,934 --> 00:35:46,060
Allez !
449
00:35:46,144 --> 00:35:48,146
Et merde.
450
00:35:50,690 --> 00:35:52,233
Et maintenant ?
451
00:36:06,247 --> 00:36:07,415
Mark ?
452
00:36:16,841 --> 00:36:18,009
Comptez jusqu'à dix,
453
00:36:19,385 --> 00:36:20,553
puis fuyez.
454
00:36:25,349 --> 00:36:26,559
Mark, non !
455
00:36:55,171 --> 00:36:56,380
Allez viens.
456
00:37:25,868 --> 00:37:26,786
Regarde-moi !
457
00:37:26,869 --> 00:37:27,703
Allez.
458
00:37:27,787 --> 00:37:28,955
- Par ici !
- Allez-y !
459
00:37:29,705 --> 00:37:31,374
Saloperie…
460
00:37:56,065 --> 00:37:57,400
Et merde !
461
00:38:36,147 --> 00:38:37,148
Tu as le reste ?
462
00:38:38,232 --> 00:38:39,567
Le pare-feu a été mis à jour.
463
00:38:40,985 --> 00:38:42,611
Et donc ?
464
00:38:42,695 --> 00:38:45,406
Umbrella n'avait pas mis à jour
sa sécurité depuis deux ans.
465
00:38:46,115 --> 00:38:47,366
Jade.
466
00:38:47,450 --> 00:38:48,701
Il se passe quoi ?
467
00:38:50,077 --> 00:38:51,704
Je ne peux rien te dire, mais…
468
00:38:51,787 --> 00:38:52,913
- Oublie.
- Sérieusement.
469
00:38:52,997 --> 00:38:54,665
Lâche-moi, Simon !
470
00:38:54,749 --> 00:38:55,833
Alors garde tes ordres.
471
00:38:55,916 --> 00:38:57,752
- Ou dis-m'en plus.
- Lâche-moi !
472
00:38:57,835 --> 00:38:59,003
Bas les pattes !
473
00:39:00,004 --> 00:39:01,464
Putain. Billie !
474
00:39:11,057 --> 00:39:11,891
Billie, attends !
475
00:39:11,974 --> 00:39:13,601
Ta sœur est malade ou quoi ?
476
00:39:14,685 --> 00:39:15,770
Jade !
477
00:39:18,856 --> 00:39:20,274
Jade, attends deux secondes.
478
00:39:25,529 --> 00:39:26,489
Jade ?
479
00:39:28,949 --> 00:39:30,534
Jade Wesker ?
480
00:39:32,244 --> 00:39:33,204
Salut, maman.
481
00:39:34,330 --> 00:39:35,664
Jade, tu ne me connais pas,
482
00:39:35,748 --> 00:39:38,793
mais je te vois grandir en photos
depuis des années.
483
00:39:38,876 --> 00:39:40,878
Ton père et moi sommes de vieux amis.
484
00:39:40,961 --> 00:39:42,797
C'est un homme brillant.
485
00:39:44,215 --> 00:39:46,467
- Je te dépose ?
- Non, ça va.
486
00:39:53,265 --> 00:39:54,183
Billie !
487
00:40:14,954 --> 00:40:15,871
Billie ?
488
00:40:22,920 --> 00:40:24,004
Billie ?
489
00:40:39,311 --> 00:40:40,563
Je crois…
490
00:40:43,899 --> 00:40:45,901
Je crois que quelque chose ne va pas.
491
00:40:54,034 --> 00:40:55,369
Tout ce temps,
492
00:40:59,540 --> 00:41:00,458
je me suis dit…
493
00:41:03,127 --> 00:41:05,004
que si je l'ignorais,
494
00:41:07,840 --> 00:41:09,175
ça finirait par s'arrêter,
495
00:41:10,301 --> 00:41:11,969
et que tout redeviendrait normal.
496
00:41:13,888 --> 00:41:15,097
Je t'ai fait du mal.
497
00:41:16,515 --> 00:41:17,600
J'ai blessé des gens.
498
00:41:18,559 --> 00:41:19,977
J'entends des trucs.
499
00:41:21,020 --> 00:41:22,271
Je vois des trucs.
500
00:41:25,816 --> 00:41:27,026
Et les lumières…
501
00:41:28,777 --> 00:41:29,820
C'est comme si…
502
00:41:31,822 --> 00:41:34,658
elles me transperçaient la tête.
503
00:41:36,785 --> 00:41:37,953
Et le bruit…
504
00:41:40,206 --> 00:41:42,124
Le bruit me fait mal aux os.
505
00:41:44,793 --> 00:41:46,754
Je ressens tout ça,
506
00:41:48,255 --> 00:41:50,132
mais ça, ça ne me fait rien.
507
00:41:54,512 --> 00:41:56,305
Qu'est-ce qui m'arrive ?
508
00:42:02,102 --> 00:42:03,270
Ce chien…
509
00:42:05,439 --> 00:42:06,815
était peut-être malade.
510
00:42:07,942 --> 00:42:08,943
Comment ça ?
511
00:42:10,027 --> 00:42:11,820
J'ai trouvé un truc en ligne.
512
00:42:11,904 --> 00:42:14,573
Le même genre de truc est arrivé
dans une usine Umbrella.
513
00:42:15,407 --> 00:42:18,035
Un type s'est fait mordre,
et trois jours plus tard…
514
00:42:18,118 --> 00:42:19,078
Quoi ?
515
00:42:22,873 --> 00:42:24,208
Il est devenu fou.
516
00:42:24,833 --> 00:42:26,085
Il a tué des gens.
517
00:42:27,920 --> 00:42:28,837
Quoi ?
518
00:42:29,922 --> 00:42:31,966
C'est du délire.
519
00:42:32,925 --> 00:42:34,301
Et c'est faux !
520
00:42:35,386 --> 00:42:38,264
Ce sont les médocs, tu l'as dit toi-même.
521
00:42:39,473 --> 00:42:40,975
Et si c'est pas le cas ?
522
00:42:41,058 --> 00:42:42,059
Ça l'est.
523
00:42:46,355 --> 00:42:47,690
Billie, regarde-moi.
524
00:42:48,941 --> 00:42:49,858
Non.
525
00:42:51,902 --> 00:42:53,112
Regarde-moi.
526
00:43:04,915 --> 00:43:06,208
Ne pleure pas.
527
00:43:08,460 --> 00:43:09,920
Tout va bien se passer.
528
00:43:42,161 --> 00:43:43,120
Enya.
529
00:43:44,455 --> 00:43:45,581
Laissez-le.
530
00:43:47,333 --> 00:43:48,834
Ce n'est plus votre garçon.
531
00:43:57,593 --> 00:43:58,886
Je ne peux pas.
532
00:44:51,355 --> 00:44:52,981
Vous en avez mis du temps.
533
00:44:55,317 --> 00:44:58,320
Ça a chauffé, dans ce tunnel, hein ?
534
00:44:58,404 --> 00:45:01,323
Tous ces monstres à la cervelle à l'air !
535
00:45:04,034 --> 00:45:05,285
Ne faites pas…
536
00:45:07,496 --> 00:45:08,705
Ne faites pas d'histoires.
537
00:45:28,350 --> 00:45:29,643
Lâche tes armes !
538
00:45:33,188 --> 00:45:34,481
Mec.
539
00:45:35,149 --> 00:45:36,191
Aïe !
540
00:45:38,861 --> 00:45:40,863
Vous savez qui on est ?
541
00:45:40,946 --> 00:45:42,156
Je crois bien, oui.
542
00:45:44,616 --> 00:45:46,201
Umbrella.
543
00:45:49,955 --> 00:45:50,998
Viens là.
544
00:45:51,081 --> 00:45:53,375
Attendez ! Je suis pas…
545
00:46:43,008 --> 00:46:44,927
D'APRÈS RESIDENT EVIL,
UN JEU VIDÉO CAPCOM
546
00:49:07,069 --> 00:49:09,988
Sous-titres : Aude Rey