1 00:00:06,131 --> 00:00:09,426 NETFLIX-SARJA 2 00:00:17,726 --> 00:00:18,601 Umbrella. 3 00:00:18,685 --> 00:00:19,602 UMBRELLA-KORPORAATIO 4 00:00:19,686 --> 00:00:25,316 Yhtiö, joka on oikeusskandaalin keskellä ja jonka kurssi laskee, 5 00:00:25,400 --> 00:00:28,778 yrittää keksiä itsensä uudelleen lähtemällä isosti mukaan - 6 00:00:28,862 --> 00:00:31,072 kuluttajille reseptittömään lääkebisnekseen. 7 00:00:31,906 --> 00:00:35,952 Kriitikoiden mukaan yhtiö toimii vaarallisella palamisnopeudella, 8 00:00:36,036 --> 00:00:38,288 mutta Umbrella pistää kaiken peliin. 9 00:00:38,371 --> 00:00:41,583 Tämä on juuri nimetyn toimitusjohtajan, 10 00:00:41,666 --> 00:00:42,834 Evelyn Marcusin, idea. 11 00:00:43,918 --> 00:00:45,420 Kerro Ilosta. 12 00:00:45,503 --> 00:00:50,633 Sanotaan, ettei onnelle voi määrittää hintaa, mutta voi sille. 13 00:00:50,717 --> 00:00:51,551 Jos sen pullottaa. 14 00:00:52,719 --> 00:00:54,220 Kuulostat isältäsi. 15 00:00:54,304 --> 00:00:58,057 Hän perusti Umbrellan ennen kuin hänet syrjäytettiin. 16 00:00:59,309 --> 00:01:00,185 Näin on. 17 00:01:00,810 --> 00:01:03,104 Näen tämän yhä perheyrityksenä. 18 00:01:03,188 --> 00:01:05,899 Minun on kysyttävä menneisyydestä. 19 00:01:05,982 --> 00:01:07,567 Raccoon City. 20 00:01:09,694 --> 00:01:11,905 Se oli käsittämätön tragedia. 21 00:01:11,988 --> 00:01:15,200 Kauhea onnettomuus, jota kukaan ei osannut odottaa. 22 00:01:15,283 --> 00:01:16,367 Älä ymmärrä väärin. 23 00:01:16,451 --> 00:01:20,622 Vanha Umbrella, isäni, he tekivät virheitä, 24 00:01:20,705 --> 00:01:22,665 mutta tämä ei ole se sama yhtiö. 25 00:01:23,458 --> 00:01:25,752 Se, mitä työstämme nyt, 26 00:01:27,295 --> 00:01:29,214 muuttaa maailman. 27 00:02:02,372 --> 00:02:04,207 Ovathan nuo kumiluoteja? 28 00:02:22,183 --> 00:02:23,101 Apua. 29 00:02:23,852 --> 00:02:24,727 Apua! 30 00:02:26,146 --> 00:02:27,063 Äiti? 31 00:02:33,903 --> 00:02:34,737 Tule. 32 00:02:36,239 --> 00:02:37,198 Tänne. 33 00:03:03,725 --> 00:03:05,310 Kadotimme hänet. 34 00:03:06,227 --> 00:03:08,104 Sitten etsitte hänet. 35 00:03:09,188 --> 00:03:10,064 Napatkaa juoksijat. 36 00:03:10,148 --> 00:03:12,775 Haluan tiimin satama-alueelle ja toisen puustoon. 37 00:03:21,576 --> 00:03:22,827 Jessus. 38 00:03:22,911 --> 00:03:23,912 Auts. 39 00:03:35,882 --> 00:03:37,508 Ei! -Älä ammu. 40 00:03:37,592 --> 00:03:38,468 Äiti? 41 00:03:39,260 --> 00:03:40,136 Äiti. 42 00:03:48,853 --> 00:03:49,729 Anteeksi. 43 00:03:50,688 --> 00:03:52,273 Luulimme, että hän lähti. Me… 44 00:03:53,608 --> 00:03:55,068 En tiedä, miten kiittäisin. 45 00:03:59,989 --> 00:04:01,115 Billie. 46 00:04:20,009 --> 00:04:20,927 Billie? 47 00:04:21,010 --> 00:04:21,970 Mene pois. 48 00:04:22,053 --> 00:04:24,055 En. Meidän pitää puhua. 49 00:04:25,056 --> 00:04:26,766 Haluan tietää, että olet kunnossa. 50 00:04:27,892 --> 00:04:29,185 Billie. 51 00:04:35,108 --> 00:04:37,318 Olet kotona. Hienoa. 52 00:04:37,402 --> 00:04:39,362 Minulla on nälkä. Mitä on ruoaksi? 53 00:04:39,445 --> 00:04:40,363 Mitä? 54 00:04:42,156 --> 00:04:43,449 Miten siskosi voi? 55 00:04:43,533 --> 00:04:44,450 Hän voi - 56 00:04:45,410 --> 00:04:46,452 hyvin. 57 00:04:46,536 --> 00:04:48,413 Tekee läksyjä, kai. 58 00:04:48,496 --> 00:04:49,998 Kun hän on valmis, 59 00:04:52,000 --> 00:04:53,835 sano, että palaan pian. -Kyllä. 60 00:05:05,972 --> 00:05:07,348 Avaa nyt, Billie. 61 00:05:08,766 --> 00:05:09,976 Kaikki hyvin. 62 00:05:13,021 --> 00:05:14,355 Olen kunnossa. 63 00:05:49,932 --> 00:05:51,309 Kuka helvetti lähetti droonin? 64 00:05:52,060 --> 00:05:53,227 Umbrella. 65 00:05:53,311 --> 00:05:54,479 Umbrella? 66 00:05:54,562 --> 00:05:57,482 Eivät he tekisi niin. -Tekisivät he. 67 00:05:57,565 --> 00:06:00,026 Teillä on perhe. Olisitte menneet lautalla. 68 00:06:03,279 --> 00:06:04,363 Emme voi. 69 00:06:06,365 --> 00:06:07,366 Miksi ette? 70 00:06:20,671 --> 00:06:22,423 Salakuljetatte kiellettyä tavaraa. 71 00:06:22,507 --> 00:06:24,425 Neljäkymmentä vuotta vanhaa tavaraa. 72 00:06:24,509 --> 00:06:27,553 Kun myymme nämä mustassa pörssissä, pysymme hengissä. 73 00:06:27,637 --> 00:06:29,472 Meillä on väkeä Calaisissa. 74 00:06:29,555 --> 00:06:31,432 Siskoni, hänen tyttönsä. 75 00:06:32,225 --> 00:06:34,102 Hän on kokenut niin paljon. 76 00:06:34,185 --> 00:06:36,395 Haluamme kasvattaa hänet perheen sisällä. 77 00:06:36,479 --> 00:06:38,314 Tarjota jotain, mikä tuntuu - 78 00:06:38,397 --> 00:06:39,482 normaalilta. 79 00:06:41,609 --> 00:06:43,402 On oltava toinen keino yli. 80 00:06:44,821 --> 00:06:45,738 Onkin. 81 00:06:46,405 --> 00:06:47,406 Kanaalitunneli. 82 00:06:47,490 --> 00:06:49,575 Salakuljettajat vievät väkeä sitä pitkin - 83 00:06:49,659 --> 00:06:50,701 eivätkä he kysele. 84 00:06:50,785 --> 00:06:54,080 Liian vaarallista. -Ja jos jäämme tänne? 85 00:06:54,163 --> 00:06:55,081 Mitä tapahtuu? 86 00:06:56,165 --> 00:06:58,042 Käytämme rahamme laivaan. 87 00:06:59,544 --> 00:07:02,547 Eli yhdistämme varamme ja menemme yhdessä. 88 00:07:02,630 --> 00:07:05,216 Ei pahalla, mutta miksi luottaisimme sinuun? 89 00:07:05,299 --> 00:07:06,342 Hän pelasti Liamin. 90 00:07:06,425 --> 00:07:10,471 Toiseen voi luottaa vain silloin, kun häntä tarvitaan. 91 00:07:10,555 --> 00:07:11,556 Ja juuri nyt - 92 00:07:12,390 --> 00:07:13,641 me tarvitsemme toisiamme. 93 00:07:40,960 --> 00:07:42,420 Jessus, oletko kunnossa? 94 00:07:43,754 --> 00:07:44,672 Hei. 95 00:07:45,965 --> 00:07:47,258 Hyvä keskustelu. 96 00:07:47,341 --> 00:07:48,509 Kiva siskohetki. 97 00:08:06,152 --> 00:08:07,778 SIMON: "PSYKOBLOGI" 98 00:08:08,863 --> 00:08:11,741 UMBRELLA-KORPORAATIO LAITTOMAT IHMISKOKEET 99 00:08:17,163 --> 00:08:19,290 SALATTU TAPAUS 100 00:08:19,373 --> 00:08:20,750 ETELÄINEN LAITOS, TIJUANA 101 00:08:20,833 --> 00:08:22,668 TULOKSENA VÄKIVALTAISIA PURKAUKSIA 102 00:08:22,752 --> 00:08:23,878 72 H KONTAKTIN JÄLKEEN 103 00:08:51,447 --> 00:08:54,825 EVELYN: JOHTOKUNTA TAPAA HUOMENNA, HÄIKÄISTÄÄN HEIDÄT! 104 00:09:14,136 --> 00:09:15,513 Mistä olette kotoisin? 105 00:09:16,389 --> 00:09:17,515 Yorkin läheltä. 106 00:09:19,225 --> 00:09:21,644 Se on kuulemma kaunista aluetta. Miksi lähditte? 107 00:09:26,107 --> 00:09:27,358 Ei ollut vaihtoehtoja. 108 00:09:28,109 --> 00:09:30,152 Muurit pitivät nollat ulkopuolella, mutta - 109 00:09:31,362 --> 00:09:33,197 ne eivät estäneet virusta tulemasta. 110 00:09:35,992 --> 00:09:36,993 Se on… 111 00:09:38,119 --> 00:09:39,328 Olen pahoillani. 112 00:09:40,371 --> 00:09:42,081 Kaikki menettivät jonkun. 113 00:10:24,957 --> 00:10:26,334 Miten koulussa menee? 114 00:10:27,251 --> 00:10:28,544 Kombuchaa saa hanasta. 115 00:10:31,297 --> 00:10:32,840 Hei, huomenta. 116 00:10:32,923 --> 00:10:34,091 Billie. 117 00:10:34,175 --> 00:10:35,593 Mitä teet? 118 00:10:35,676 --> 00:10:36,594 Menen kouluun? 119 00:10:37,470 --> 00:10:38,763 Ei. 120 00:10:38,846 --> 00:10:40,222 Odotetaan pari päivää. 121 00:10:40,931 --> 00:10:43,267 Olen kunnossa, isä. Ja jään jälkeen koulussa. 122 00:10:43,351 --> 00:10:44,810 Minusta… -Hän näyttää hyvältä. 123 00:10:46,020 --> 00:10:47,355 Sanoit sen itse. 124 00:10:48,522 --> 00:10:50,775 Jos olemme paljon pois, ihmiset huomaavat sen. 125 00:10:55,321 --> 00:10:56,447 Billie. 126 00:10:56,530 --> 00:10:57,448 Tule tänne. 127 00:10:58,491 --> 00:10:59,408 Tule. 128 00:11:02,161 --> 00:11:03,245 Okei, katso minua. 129 00:11:14,215 --> 00:11:15,049 No? 130 00:11:15,758 --> 00:11:16,926 Se on parempi. 131 00:11:18,427 --> 00:11:19,678 Voinko mennä? 132 00:11:20,805 --> 00:11:22,223 Kyllä. -Kiitos, isä. 133 00:11:22,306 --> 00:11:23,432 Ei, sinä… 134 00:11:24,433 --> 00:11:25,726 Soita, jos jokin ei - 135 00:11:26,936 --> 00:11:28,020 tunnu oikealta. 136 00:11:29,105 --> 00:11:30,022 Jade. 137 00:11:31,315 --> 00:11:32,900 Pidä siskoasi silmällä. 138 00:11:37,738 --> 00:11:39,365 Onko olosi outo? 139 00:11:40,241 --> 00:11:41,158 Hullu? 140 00:11:41,242 --> 00:11:43,661 Tulen hulluksi, koska kyselet idioottikysymyksiä. 141 00:11:49,583 --> 00:11:50,876 Koska voin hyvin. 142 00:11:52,378 --> 00:11:53,421 Ja kaiken jälkeen… 143 00:11:54,130 --> 00:11:56,715 Kaiken jälkeen haluan, että kaikki palaisi ennalleen. 144 00:11:58,050 --> 00:11:58,968 Okei? 145 00:12:13,816 --> 00:12:14,733 Billie? 146 00:12:16,360 --> 00:12:17,528 Billie. 147 00:12:18,863 --> 00:12:20,114 Hei, Jade. 148 00:12:22,158 --> 00:12:23,701 Hei, olen Simon. 149 00:12:26,954 --> 00:12:28,080 Minä myöhästyn. 150 00:12:30,291 --> 00:12:31,125 Paikka. 151 00:12:31,876 --> 00:12:32,835 Paikka? 152 00:12:33,878 --> 00:12:34,795 Hei. 153 00:12:35,713 --> 00:12:37,214 Hei. -Mitä? 154 00:12:37,298 --> 00:12:40,176 Miten niin "mitä"? Mitä helvettiä tuolla tapahtui? 155 00:12:41,010 --> 00:12:45,639 Isä antoi unilääkettä, ja minulla taitaa olla krapula. 156 00:12:46,724 --> 00:12:47,683 Joo, enpä tiedä. 157 00:12:50,895 --> 00:12:51,770 Hän on söpö. 158 00:12:52,855 --> 00:12:54,648 Hän on ihan okei. -Hän pitää sinusta. 159 00:12:55,399 --> 00:12:58,819 Mitä? Olen päivän kotona, ja sinulla on yhtäkkiä poikaystävä? 160 00:12:58,903 --> 00:13:00,529 Ei, hän auttoi. -Minkä kanssa? 161 00:13:01,238 --> 00:13:02,239 Läksyjen. 162 00:13:02,323 --> 00:13:03,491 Kuule… 163 00:13:04,325 --> 00:13:06,327 Kai kertoisit, jos jokin olisi pielessä? 164 00:13:10,414 --> 00:13:11,373 Mene jo. 165 00:13:12,416 --> 00:13:13,626 Poikaystäväsi odottaa. 166 00:13:18,464 --> 00:13:20,299 Siskosi ei taida pitää minusta. 167 00:13:20,382 --> 00:13:21,509 Miksi välität? 168 00:13:24,345 --> 00:13:26,430 Hän ei tunne sinua. Tapasitte vasta. 169 00:13:27,264 --> 00:13:30,184 En tiedä. Se on vain tunne. Olen hyvä lukemaan muita. 170 00:13:31,310 --> 00:13:33,812 Sinusta olen superkuuma. Hiton hurmaava. 171 00:13:33,896 --> 00:13:35,898 Minusta puhut pelkkää paskaa. 172 00:13:38,108 --> 00:13:40,361 Lähettämäsi tiedostot oli ladattu puoliksi. 173 00:13:40,444 --> 00:13:41,529 Tarvitsin lepoa. 174 00:13:42,363 --> 00:13:44,365 Eikö se ollutkaan vitsi? -On se. 175 00:13:44,448 --> 00:13:46,158 Se on tosi hauskaa. 176 00:13:48,619 --> 00:13:50,329 Umbrella tekee hämäriä juttuja. 177 00:13:50,412 --> 00:13:52,831 Facebook-hämäriä, mutta… -Eli et saa niitä. 178 00:13:53,457 --> 00:13:55,417 Saan minä. -Tee se sitten. 179 00:13:56,669 --> 00:13:58,629 Et ole ollenkaan pomottava. 180 00:13:58,712 --> 00:13:59,922 Tykkäät siitä. 181 00:14:23,445 --> 00:14:24,655 Neljä ylitse. 182 00:14:24,738 --> 00:14:26,448 Tulitte oikeaan paikkaan. 183 00:14:26,532 --> 00:14:29,243 En tiedä, mitä kuulitte, mutta meidän hoidossamme - 184 00:14:29,326 --> 00:14:30,995 kulku on turvallisempaa. 185 00:14:31,078 --> 00:14:33,038 Vain kolme kuoli viime kuussa. 186 00:14:33,122 --> 00:14:33,998 Kolme? 187 00:14:34,081 --> 00:14:37,418 Jos haluaa asiakkaiden palaavan, asiakkaasta on pidettävä huolta. 188 00:14:38,627 --> 00:14:40,170 Haluatteko viedä lapsenkin? 189 00:14:40,921 --> 00:14:42,172 Koko tiimin. 190 00:14:42,256 --> 00:14:43,257 Itsepähän päätätte. 191 00:14:43,966 --> 00:14:47,428 Selvä, sitten on jäljellä vain bisneksen likainen puoli. 192 00:14:58,814 --> 00:15:00,107 Tällä saa yhden. 193 00:15:12,328 --> 00:15:13,621 Se riittää. 194 00:15:15,247 --> 00:15:16,540 Selvä, kaikki kyytiin. 195 00:15:17,791 --> 00:15:18,751 Annan neuvon… 196 00:15:19,627 --> 00:15:23,672 Pitäkää katse maassa ja kädet ja jalat ajoneuvon sisällä. 197 00:15:23,756 --> 00:15:25,925 Niin pääsemme yli nopeasti ja hiljaa. 198 00:15:26,008 --> 00:15:27,301 Onhan tämä turvallista? 199 00:15:28,385 --> 00:15:29,345 Toki. 200 00:15:32,181 --> 00:15:34,642 Tulkaa, mennään. 201 00:15:35,935 --> 00:15:36,810 Hei. 202 00:15:37,937 --> 00:15:38,771 Kaikki hyvin. 203 00:15:42,608 --> 00:15:43,734 Okei, mennään. 204 00:16:03,212 --> 00:16:04,505 Italialaista nahkaa. 205 00:16:06,382 --> 00:16:07,299 Hienoa. 206 00:16:10,511 --> 00:16:13,472 Älä viitsi, kulta. Jättäisinkö kuuluisan sitruunalohesi väliin? 207 00:16:14,431 --> 00:16:15,474 Tulen kotiin klo 20.00. 208 00:16:16,642 --> 00:16:17,476 Lupaan sen. 209 00:16:18,227 --> 00:16:19,144 Minäkin sinua. 210 00:16:21,689 --> 00:16:23,774 Kotona kuulostaa menevän paremmin. 211 00:16:23,857 --> 00:16:24,900 Olen mahtava pano. 212 00:16:26,235 --> 00:16:27,611 Pidetään hauskaa. 213 00:16:29,405 --> 00:16:31,031 En valehtele teille. 214 00:16:32,658 --> 00:16:33,993 Tijuana oli takaisku. 215 00:16:34,827 --> 00:16:37,746 Mutta Ilo edustaa yhä tämän yhtiön tulevaisuutta. 216 00:16:38,706 --> 00:16:39,873 Ison osan historiastaan - 217 00:16:39,957 --> 00:16:42,376 Umbrella on ollut Yhdysvaltain hallinnon urakoitsija. 218 00:16:43,210 --> 00:16:46,422 Jos aiomme selvitä, meidän on katsottava muualle. 219 00:16:46,505 --> 00:16:48,298 Ulospäin, kansaan. 220 00:16:49,299 --> 00:16:51,093 Siksi teitte minusta johtajan. 221 00:16:51,176 --> 00:16:52,094 Mutta… 222 00:16:52,803 --> 00:16:55,889 Ymmärtääkseni tri Wesker haluaa keskeyttää tämän projektin. 223 00:16:55,973 --> 00:16:57,307 Kuulit väärin. 224 00:16:59,601 --> 00:17:00,477 Vai mitä, Al? 225 00:17:02,730 --> 00:17:04,273 Oikein annosteltuna - 226 00:17:05,190 --> 00:17:07,901 Ilo voi olla ihmelääke. 227 00:17:07,985 --> 00:17:11,822 Masennuslääke, joka vähentää ahdistusta ja lisää keskittymistä. 228 00:17:11,905 --> 00:17:14,825 Mutta lääke sisältää T-viruksen johdannaisen. 229 00:17:15,743 --> 00:17:19,246 Se on patogeeni, jonka kehitimme alunperin Yhdysvaltain armeijalle. 230 00:17:19,329 --> 00:17:20,372 Se projekti oli - 231 00:17:21,957 --> 00:17:22,916 huono-onninen. 232 00:17:24,626 --> 00:17:26,795 Vaikka luulimme ratkaisseemme ongelman, 233 00:17:26,879 --> 00:17:28,213 isoissa lääkeannoksissa - 234 00:17:28,297 --> 00:17:31,550 viruksen määrä ei vain aktivoi T-virusta, 235 00:17:31,633 --> 00:17:33,469 vaan siitä tulee tarttuva. 236 00:17:33,552 --> 00:17:34,928 Yleensä pureman välityksellä. 237 00:17:36,430 --> 00:17:38,599 Käsketään ihmisiä olemaan purematta toisiaan. 238 00:17:40,517 --> 00:17:41,518 Se - 239 00:17:43,896 --> 00:17:44,980 ei ole niin helppoa. 240 00:17:51,111 --> 00:17:55,032 Näin käy, kun ottaa yliannostuksen Iloa. 241 00:17:55,115 --> 00:17:57,701 Henkilöstä tulee kuiva. 242 00:17:57,785 --> 00:17:59,036 Väkivaltainen. 243 00:17:59,119 --> 00:18:00,954 Rotilla tämä kestää muutaman tunnin. 244 00:18:01,038 --> 00:18:02,331 Ihmisillä - 245 00:18:02,998 --> 00:18:03,999 kolme päivää. 246 00:18:05,501 --> 00:18:07,377 Mutta lopputulos on aina sama. 247 00:18:08,504 --> 00:18:11,381 T-virus luo hirviöitä. 248 00:18:12,633 --> 00:18:15,719 Ilo voisi olla miljardin dollarin lääke, 249 00:18:15,803 --> 00:18:19,807 mutta julkaisua on myöhennettävä, kunnes lääke on stabiloitu. 250 00:18:21,892 --> 00:18:24,186 En näe tässä ongelmaa. -Hetkinen, sanoitko… 251 00:18:24,269 --> 00:18:26,396 Sanoitko, ettet näe tässä ongelmaa? 252 00:18:26,480 --> 00:18:28,023 Se on tilaisuus. 253 00:18:28,107 --> 00:18:28,982 Kyllä. 254 00:18:29,066 --> 00:18:30,776 Iloa on mietittävä vielä. 255 00:18:30,859 --> 00:18:32,820 Saamme tilaisuuden tehdä siitä paremman. 256 00:18:33,570 --> 00:18:38,951 Kokeemme ovat osoittaneet, että vähän muokkaamalla virusta, 257 00:18:39,034 --> 00:18:41,370 se tekee jotain odottamatonta. 258 00:18:42,913 --> 00:18:47,668 Tälle kohteelle annettiin niin sanotusti viritettyä Iloa. 259 00:19:09,648 --> 00:19:13,318 Tämäkö on miljardin dollarin ideamme? 260 00:19:14,653 --> 00:19:16,071 Koirat? -Ei. 261 00:19:16,155 --> 00:19:19,992 Tiimimme odottaa, että ihmiset reagoivat samalla tavalla. 262 00:19:22,161 --> 00:19:25,122 Se tarkoittaa, että tunne on enemmän kuin "hyvä". 263 00:19:26,165 --> 00:19:30,377 Uusi Ilo antaisi meidän vaikuttaa huomioon ja käytökseen - 264 00:19:30,460 --> 00:19:32,546 erilaisten laukaisijoiden avulla. 265 00:19:32,629 --> 00:19:36,967 Kuvitelkaa sama kaavio nettisivulle tai sovellukseen. 266 00:19:37,050 --> 00:19:39,636 Ilon käyttäjä ei voisi katsoa pois. 267 00:19:40,345 --> 00:19:42,848 Olemmeko nyt mielen hallitsijoita? 268 00:19:43,682 --> 00:19:44,850 Emme tietenkään, Janet. 269 00:19:44,933 --> 00:19:49,188 Mutta hei, kuka ei olisi ottanut Xanya ja lähtenyt Louboutin-jahtiin. 270 00:19:49,271 --> 00:19:50,147 Vai mitä, Alan? 271 00:19:50,814 --> 00:19:53,025 Ilo tekee Umbrellasta maailman suurimman yhtiön. 272 00:19:53,108 --> 00:19:56,028 Google ja Zuckerberg haistakoot paskat. He toimittavat silmiä. 273 00:19:57,279 --> 00:19:58,363 Umbrella - 274 00:19:58,447 --> 00:20:00,282 toimittaa mieliä. 275 00:20:01,200 --> 00:20:03,076 Ilo ei ole miljardin dollarin lääke. 276 00:20:04,369 --> 00:20:07,623 Se on biljoonan dollarin lääke. 277 00:20:08,790 --> 00:20:11,293 Mikään siitä ei poista vaaraa. 278 00:20:11,376 --> 00:20:13,754 Paljonko pitäisi ottaa, jotta minusta tulisi - 279 00:20:14,755 --> 00:20:15,672 tuollainen? 280 00:20:16,381 --> 00:20:17,299 Katsotaanpa. 281 00:20:18,300 --> 00:20:19,176 Kolme? 282 00:20:20,552 --> 00:20:21,386 Ei? 283 00:20:22,596 --> 00:20:23,430 Kymmenen? 284 00:20:24,473 --> 00:20:25,641 Olenko lähellä? 285 00:20:27,059 --> 00:20:27,976 Al? 286 00:20:29,853 --> 00:20:30,896 Kaksikymmentätuhatta. 287 00:20:35,943 --> 00:20:37,903 Tiedämme siis, mitä varoitustarrassa lukee. 288 00:20:38,820 --> 00:20:39,738 Vai mitä? 289 00:20:45,619 --> 00:20:47,287 Huomio, opiskelijat. 290 00:20:47,371 --> 00:20:50,290 Tämä on muistutus siitä, että henkilökohtaiset tavarat, 291 00:20:50,374 --> 00:20:55,212 lompakot, kypärät ja kännykät, tulisi pitää kaapissa. 292 00:20:55,295 --> 00:20:56,463 Kiitos. 293 00:21:25,200 --> 00:21:26,743 En voi auttaa, kaveri. 294 00:21:33,500 --> 00:21:35,711 Etkö ole nähnyt häntä? 295 00:21:35,794 --> 00:21:38,714 Vaikka olisinkin, enkä sano, että olen, 296 00:21:39,840 --> 00:21:41,425 minulla on periaatteeni. 297 00:21:41,508 --> 00:21:44,136 Standardini. Kriteerini ja muuta. 298 00:21:44,219 --> 00:21:45,053 Minä… 299 00:21:46,430 --> 00:21:47,973 Onko hän tosissaan? 300 00:21:48,056 --> 00:21:50,183 En ymmärrä, mistä puhut. 301 00:21:50,267 --> 00:21:51,685 Tarkoitan, että - 302 00:21:51,768 --> 00:21:52,936 haista paska, Umbrella. 303 00:22:09,911 --> 00:22:10,912 Hieno kärry. 304 00:22:45,238 --> 00:22:46,448 Minne olet matkalla? 305 00:22:49,159 --> 00:22:49,993 Kotiin. 306 00:22:50,827 --> 00:22:51,661 Missä se on? 307 00:22:52,954 --> 00:22:54,164 Yliopistolla. 308 00:22:54,956 --> 00:22:56,583 Koulullako, vai? 309 00:22:57,834 --> 00:22:58,919 Ei. 310 00:23:00,295 --> 00:23:02,589 Yliopistolla, joka - 311 00:23:04,299 --> 00:23:05,884 säilyttää vanhan maailman. 312 00:23:06,718 --> 00:23:09,513 Kirjoja, taidetta, historiaa. 313 00:23:11,056 --> 00:23:14,059 Se on kuin sivilisaation varmuuskopio. 314 00:23:15,936 --> 00:23:18,271 Se auttaa uudelleenrakentamaan, kun tämä on ohi. 315 00:23:20,232 --> 00:23:22,025 Jos tämä on koskaan ohi. 316 00:23:23,652 --> 00:23:24,903 Millaista siellä on? 317 00:23:26,905 --> 00:23:27,823 Rauhallista. 318 00:23:32,994 --> 00:23:33,954 Rauhallista. 319 00:23:37,707 --> 00:23:39,584 Tiedätkö, mitä oli olla - 320 00:23:40,335 --> 00:23:41,336 tylsistynyt? 321 00:23:44,214 --> 00:23:45,966 Yritän olla miettimättä sitä. 322 00:23:47,134 --> 00:23:48,593 Maailmaa, joka meillä oli. 323 00:23:51,388 --> 00:23:53,098 Jota he eivät koskaan saa. 324 00:24:01,148 --> 00:24:02,941 Matkan seuraavalla osiolla - 325 00:24:03,608 --> 00:24:05,485 kaikki pitävät suunsa kiinni. 326 00:24:07,237 --> 00:24:08,738 Superliimalla kiinni. 327 00:24:10,115 --> 00:24:11,283 Kuuletteko? 328 00:24:51,573 --> 00:24:52,449 Mitä? 329 00:24:53,783 --> 00:24:54,618 Nuolijoita. 330 00:24:55,368 --> 00:24:56,828 Ne metsästävät äänen avulla. 331 00:25:15,639 --> 00:25:16,556 Mitä helvettiä? 332 00:25:21,186 --> 00:25:25,357 Varoitus! Teette laittomuuksia Umbrellan alueella! 333 00:25:25,440 --> 00:25:26,858 Älkää vastustelko! 334 00:25:41,748 --> 00:25:43,458 Älkää käynnistäkö moottoreitanne. 335 00:25:43,541 --> 00:25:45,293 Älkää poistuko ajoneuvosta. 336 00:25:45,377 --> 00:25:46,753 Teidät on pidätetty. 337 00:25:50,507 --> 00:25:51,341 Tulkaa ulos. 338 00:25:57,597 --> 00:25:59,099 Väki ulos ja riviin. 339 00:25:59,182 --> 00:26:00,308 Kyllä. 340 00:26:01,184 --> 00:26:02,477 No niin. Kerätkää heidät. 341 00:26:05,105 --> 00:26:06,731 Mistä tuo tulee? 342 00:26:09,693 --> 00:26:10,652 Mitä hitsiä? 343 00:26:15,699 --> 00:26:16,700 Kontakti. 344 00:26:22,038 --> 00:26:22,914 Mitä tapahtuu? 345 00:26:24,040 --> 00:26:25,417 Katso, äiti. 346 00:26:55,780 --> 00:26:56,614 Liikettä. 347 00:26:56,698 --> 00:26:58,908 Ei, päästä minut menemään. 348 00:27:01,244 --> 00:27:02,829 Hei, täällä. 349 00:27:02,912 --> 00:27:04,289 On toinenkin tie ulos. 350 00:27:05,081 --> 00:27:05,957 Täällä. 351 00:27:10,462 --> 00:27:12,005 Mene. -Tule. Tätä tietä. 352 00:27:12,964 --> 00:27:14,382 Mene! 353 00:27:34,402 --> 00:27:35,445 Auttakaa minua! 354 00:27:49,959 --> 00:27:51,461 Huolto-ovi. Tuolla. 355 00:27:51,544 --> 00:27:53,046 Menkää. 356 00:27:54,506 --> 00:27:55,548 Tule. 357 00:28:19,697 --> 00:28:20,740 Kuten sanoin, 358 00:28:21,866 --> 00:28:22,784 hauskaa. 359 00:28:24,577 --> 00:28:26,204 Mikki oli kiva veto. 360 00:28:28,373 --> 00:28:30,667 Johtokunta päätti. -Puolsi sinua. 361 00:28:30,750 --> 00:28:32,544 On kyse biljoonasta dollarista. 362 00:28:33,586 --> 00:28:36,339 Tarjoan heille kiiltävää tulevaisuutta, ja sinulla on mitä? 363 00:28:37,966 --> 00:28:39,217 Hieno kynä? 364 00:28:42,429 --> 00:28:43,847 Miten pärjäät? 365 00:28:43,930 --> 00:28:45,306 Vaikutat kireältä. 366 00:28:46,391 --> 00:28:47,475 Onko pistoksen aika? 367 00:28:53,773 --> 00:28:57,193 Hylkäsimme käytöksen muokkaamisen. 368 00:28:57,277 --> 00:28:58,486 Muutin mieleni. 369 00:28:58,570 --> 00:29:01,823 Riskeeraatko miljoonien henget vain rahan takia? 370 00:29:01,906 --> 00:29:02,991 Paikasta pörssissä? 371 00:29:03,074 --> 00:29:05,493 Jos tämä skaalautuu, etkö näe, minne tämä menee? 372 00:29:05,577 --> 00:29:07,829 Kyse ei ole osakkeen hinnasta. 373 00:29:07,912 --> 00:29:09,414 Kyse on maailman muuttamisesta. 374 00:29:10,373 --> 00:29:11,207 Kunhan - 375 00:29:12,000 --> 00:29:13,293 mietit sitä. 376 00:29:13,376 --> 00:29:14,961 Ilmaston lämpeneminen, poissa. 377 00:29:15,044 --> 00:29:16,504 Nälkää ei enää olisi. 378 00:29:16,588 --> 00:29:17,547 Vittu. 379 00:29:17,630 --> 00:29:19,591 Voimme tehdä kaikista vegaaneja. 380 00:29:19,674 --> 00:29:22,385 Kuka saa päättää sen? 381 00:29:22,469 --> 00:29:23,636 Minä. 382 00:29:26,389 --> 00:29:29,184 Ystäväni lääkevirastossa suostui jouduttamaan ihmiskokeita. 383 00:29:30,143 --> 00:29:31,186 Koska lahjoit hänet. 384 00:29:31,978 --> 00:29:34,522 Koska olen niin hurmaava leidi. 385 00:29:36,483 --> 00:29:40,195 Mutta sinun on vakautettava se ja käynnistettävä tuotanto. 386 00:29:42,572 --> 00:29:45,658 Raccoon Cityn tapahtumat eivät toistu, koska varaudumme siihen. 387 00:29:45,742 --> 00:29:47,577 Voimme varautua vain parannuskeinolla. 388 00:29:47,660 --> 00:29:50,121 Sellaista ei ole. -Anna minun löytää sellainen. 389 00:29:51,372 --> 00:29:53,458 Kokoa minulle tiimi. -Sinun on keskityttävä. 390 00:29:53,541 --> 00:29:55,126 Voin tehdä molempia. 391 00:29:55,210 --> 00:29:59,756 Ja jos jokin menee vikaan ja virus pääsee valloilleen, 392 00:30:00,965 --> 00:30:07,514 kuvittele, paljonko rahaa Umbrella tekisi, jos omistaisi parannuskeinon? 393 00:30:15,063 --> 00:30:15,980 Ei virka-aikaan. 394 00:30:16,064 --> 00:30:18,191 Ja Ilo on etusijalla. 395 00:30:18,274 --> 00:30:20,109 Hyvä on. -Hyvä on. 396 00:30:21,653 --> 00:30:23,780 Odota, Evelyn, älä tee noin. -Ja Al? 397 00:30:26,783 --> 00:30:28,243 Ei enää yllätyksiä. 398 00:30:30,411 --> 00:30:31,955 En pidä yllätyksistä. 399 00:30:39,295 --> 00:30:40,839 Viruksen muuntaminen. 400 00:30:41,881 --> 00:30:45,343 Ajatelkaa sitä darwinismiksi molekyylien tasolla. 401 00:30:46,219 --> 00:30:49,264 Virus on kirjaimellisesti muuttanut isäntänsä solut - 402 00:30:49,347 --> 00:30:52,767 oman selviytymisensä ja lisääntymisensä takia. 403 00:30:52,851 --> 00:30:57,564 Ja koska virus muokkaa tai muuntaa isäntäänsä, 404 00:30:58,857 --> 00:31:01,109 miltä se näyttää meistä? 405 00:31:01,192 --> 00:31:03,111 MIKÄ ON OLO? OLI IKÄVÄ LOUNAALLA. 406 00:31:03,194 --> 00:31:04,195 HALOO? 407 00:31:06,656 --> 00:31:09,951 Jokapäiväisen jutun oireet. 408 00:31:10,034 --> 00:31:12,787 Hikoilu, oksentelu, 409 00:31:12,871 --> 00:31:18,042 äärimmäisissä tapauksissa, joissa virus hyökkää aivoihin, 410 00:31:18,126 --> 00:31:20,169 se aiheuttaa hallusinaatioita. 411 00:31:22,839 --> 00:31:27,468 Muutoksia mielialassa, käytöksessä, väkivaltaisuuden puuskia, 412 00:31:27,552 --> 00:31:30,597 kunnes vartalo nujertaa sen tai - 413 00:31:31,639 --> 00:31:33,016 ei. 414 00:31:38,187 --> 00:31:39,606 Hei. 415 00:31:55,788 --> 00:31:57,123 Huomio opiskelijat… 416 00:32:42,460 --> 00:32:43,461 Hengitä. 417 00:32:53,972 --> 00:32:55,556 Missä me olemme? 418 00:32:55,640 --> 00:32:57,141 Huoltotunnelissa. 419 00:32:57,225 --> 00:32:58,851 Missä päin pinta on? 420 00:32:58,935 --> 00:32:59,852 Ylhäällä. 421 00:33:44,772 --> 00:33:45,982 Äiti. 422 00:33:46,065 --> 00:33:47,442 Tule, vähän vielä. 423 00:33:48,109 --> 00:33:49,110 Mikä hätänä? 424 00:33:49,193 --> 00:33:52,488 Vähän vielä. Tule, Liam. 425 00:33:53,781 --> 00:33:54,824 Hän on kunnossa. 426 00:33:55,783 --> 00:33:58,036 Nouse ylös. Tule. -Nosta hänet ylös. On mentävä. 427 00:34:02,206 --> 00:34:04,709 Hän on saanut tartunnan. -Eikä ole. 428 00:34:07,170 --> 00:34:09,172 Milloin kirkas valo alkoi vaivata häntä? 429 00:34:10,089 --> 00:34:11,340 Kovat äänet? 430 00:34:11,424 --> 00:34:12,341 Koska häntä purtiin? 431 00:34:12,425 --> 00:34:14,343 Ei, se ei ole… -Kolme päivää sitten. 432 00:34:15,720 --> 00:34:17,221 Siksi lautta ei ollut vaihtoehto. 433 00:34:17,305 --> 00:34:19,807 Meidän piti päästä Calaisiin. Kuulimme huhuja. 434 00:34:19,891 --> 00:34:21,851 Veljeskunnalla on parannuskeino. 435 00:34:21,934 --> 00:34:23,644 Veljeskunta nylkee ihmiset hengiltä. 436 00:34:23,728 --> 00:34:26,439 Heillä ei ole parannuskeinoa. Parannuskeinoa ei ole. 437 00:34:27,732 --> 00:34:28,649 Paskat tästä. 438 00:34:35,865 --> 00:34:36,908 Ei. 439 00:34:39,952 --> 00:34:41,162 Ei! 440 00:34:42,413 --> 00:34:44,415 Rakastat häntä. Ymmärrän sen. 441 00:34:45,374 --> 00:34:48,544 Mutta kun joku saa tartunnan, hän ei välitä rakkaistaan enää. 442 00:34:51,839 --> 00:34:53,257 Hän ei rakasta sinua enää. 443 00:34:58,638 --> 00:34:59,764 Juoskaa! 444 00:35:00,681 --> 00:35:03,559 Juoskaa, helvetti! 445 00:35:05,686 --> 00:35:07,438 Juoskaa! 446 00:35:16,531 --> 00:35:18,366 Juoskaa. 447 00:35:34,966 --> 00:35:36,801 Tänne. Tämän läpi. 448 00:35:36,884 --> 00:35:38,469 Tulkaa. -Menkää. 449 00:35:44,934 --> 00:35:46,060 Tulkaa. 450 00:35:46,144 --> 00:35:48,146 Hitto. 451 00:35:50,690 --> 00:35:52,233 Mitä nyt? 452 00:36:06,247 --> 00:36:07,415 Mark? 453 00:36:16,841 --> 00:36:18,009 Laskekaa kymmeneen - 454 00:36:19,385 --> 00:36:20,553 ja menkää. 455 00:36:25,349 --> 00:36:26,559 Ei. Mark. 456 00:36:55,171 --> 00:36:56,380 No niin. 457 00:37:25,868 --> 00:37:26,786 Katso tänne. 458 00:37:26,869 --> 00:37:27,703 Tulkaa. 459 00:37:27,787 --> 00:37:28,955 Katso pois. -Menkää. 460 00:37:29,705 --> 00:37:31,374 Senkin helvetin… 461 00:37:56,065 --> 00:37:57,400 Hitto. 462 00:38:36,147 --> 00:38:37,148 Saitko loppuja? 463 00:38:38,232 --> 00:38:39,567 Palomuuri on päivitetty. 464 00:38:40,985 --> 00:38:42,611 Entä sitten? 465 00:38:42,695 --> 00:38:45,323 Umbrella ei ole päivittänyt tietoturvaansa kahteen vuoteen. 466 00:38:46,115 --> 00:38:47,366 Jade. 467 00:38:47,450 --> 00:38:48,701 Mitä on tekeillä? 468 00:38:50,077 --> 00:38:51,704 En voi kertoa, mutta… 469 00:38:51,787 --> 00:38:52,913 En tiedä. -Oikeasti. 470 00:38:52,997 --> 00:38:54,665 Irti minusta, Simon. 471 00:38:54,749 --> 00:38:55,833 Et voi käskyttää - 472 00:38:55,916 --> 00:38:57,752 kertomatta, mitä tapahtuu. -Irti. 473 00:38:57,835 --> 00:38:59,003 Älä koske häneen. 474 00:39:00,004 --> 00:39:01,464 Hitto. Billie. 475 00:39:11,057 --> 00:39:11,891 Odota, Billie. 476 00:39:11,974 --> 00:39:13,601 Mikä siskoasi vaivaa? 477 00:39:14,685 --> 00:39:15,770 Jade. 478 00:39:18,856 --> 00:39:20,274 Voisitko odottaa, Jade? 479 00:39:25,529 --> 00:39:26,489 Jade? 480 00:39:28,949 --> 00:39:30,534 Jade Wesker? 481 00:39:32,244 --> 00:39:33,204 Hei, äiti. 482 00:39:34,330 --> 00:39:35,664 Et tunne minua, Jade, 483 00:39:35,748 --> 00:39:38,793 mutta olen nähnyt kuvista vuosien ajan, kuinka olet kasvanut. 484 00:39:38,876 --> 00:39:40,878 Isäsi ja minä olemme vanhoja tuttuja. 485 00:39:40,961 --> 00:39:42,797 Hän on nerokas mies. 486 00:39:44,215 --> 00:39:46,467 Haluatko kyydin? -En tarvitse. 487 00:39:53,265 --> 00:39:54,183 Billie. 488 00:40:14,954 --> 00:40:15,871 Billie? 489 00:40:22,920 --> 00:40:24,004 Billie? 490 00:40:39,311 --> 00:40:40,563 Luulen… 491 00:40:43,899 --> 00:40:45,901 Luulen, että minussa on jotain vialla. 492 00:40:54,034 --> 00:40:55,369 Tämän koko ajan - 493 00:40:59,540 --> 00:41:00,458 uskoin, 494 00:41:03,127 --> 00:41:05,004 että jos sivuutan sen, 495 00:41:07,840 --> 00:41:09,175 se kaikki katoaisi - 496 00:41:10,301 --> 00:41:11,969 ja kaikki olisi taas normaalia. 497 00:41:13,888 --> 00:41:15,097 Satutin sinua. 498 00:41:16,515 --> 00:41:17,600 Satutin ihmisiä. 499 00:41:18,559 --> 00:41:19,977 Olen kuullut asioita. 500 00:41:21,020 --> 00:41:22,271 Nähnyt asioita. 501 00:41:25,816 --> 00:41:27,026 Valot - 502 00:41:28,777 --> 00:41:29,904 tuntuvat kuin - 503 00:41:31,822 --> 00:41:34,158 porilta aivoissani. 504 00:41:36,785 --> 00:41:37,953 Ja äänet. 505 00:41:40,206 --> 00:41:42,124 Äänet satuttavat luitani. 506 00:41:44,793 --> 00:41:46,754 Tunnen sen kaiken, 507 00:41:48,255 --> 00:41:50,132 mutta tätä en tunne. 508 00:41:54,512 --> 00:41:56,305 Mikä minua vaivaa? 509 00:42:02,102 --> 00:42:03,270 Se koira - 510 00:42:05,439 --> 00:42:06,815 oli ehkä sairas. 511 00:42:07,942 --> 00:42:08,943 Mitä se tarkoittaa? 512 00:42:10,027 --> 00:42:11,820 Löysin netistä yhden tekstin. 513 00:42:11,904 --> 00:42:14,573 Umbrellan tehtaalla tapahtui samanlainen juttu. 514 00:42:15,407 --> 00:42:18,035 Miestä purtiin, ja kolme päivää myöhemmin… 515 00:42:18,118 --> 00:42:19,078 Mitä? 516 00:42:22,873 --> 00:42:24,208 Hän sekosi. 517 00:42:24,833 --> 00:42:26,085 Hän tappoi ihmisiä. 518 00:42:27,920 --> 00:42:28,837 Mitä? 519 00:42:29,922 --> 00:42:31,966 Mutta se on sairasta. 520 00:42:32,925 --> 00:42:34,301 Eikä se ole totta. 521 00:42:35,386 --> 00:42:38,264 Kyse on vain lääkkeestä. Kuten sanoit aiemmin. 522 00:42:39,473 --> 00:42:40,975 Entä jos ei ole? 523 00:42:41,058 --> 00:42:42,059 On. 524 00:42:46,355 --> 00:42:47,690 Katso minua, Billie. 525 00:42:48,941 --> 00:42:49,858 Ei. 526 00:42:51,902 --> 00:42:53,112 Katso minua. 527 00:43:04,915 --> 00:43:06,208 Älä itke. 528 00:43:08,460 --> 00:43:09,920 Kaikki järjestyy. 529 00:43:42,161 --> 00:43:43,120 Enya. 530 00:43:44,455 --> 00:43:45,581 Jätä hänet. 531 00:43:47,333 --> 00:43:48,834 Hän ei ole enää sinun. 532 00:43:57,593 --> 00:43:58,886 En voi. 533 00:44:51,355 --> 00:44:52,981 Kylläpä kesti. 534 00:44:55,317 --> 00:44:58,320 Meno meni aika hulluksi tuolla, vai mitä? 535 00:44:58,404 --> 00:45:01,323 "Apua, aivomonstereita." 536 00:45:04,034 --> 00:45:05,285 Ei… 537 00:45:07,496 --> 00:45:08,705 Ei tehdä tätä. 538 00:45:28,350 --> 00:45:29,643 Pudottakaa aseenne. 539 00:45:33,188 --> 00:45:34,481 Jessus. 540 00:45:35,149 --> 00:45:36,191 Auts. 541 00:45:38,861 --> 00:45:40,863 Tiedätkö, keitä olemme? 542 00:45:40,946 --> 00:45:42,156 Taidan tietää. 543 00:45:44,616 --> 00:45:46,201 Umbrella. 544 00:45:47,953 --> 00:45:48,871 Fasisti. 545 00:45:49,955 --> 00:45:50,998 Tule tänne. 546 00:45:51,081 --> 00:45:52,791 Odottakaa, ei. Minä en ole… 547 00:46:43,008 --> 00:46:44,301 PERUSTUU CAPCOMIN RESIDENT EVIL -VIDEOPELIIN 548 00:49:07,069 --> 00:49:09,988 Tekstitys: Eveliina Paranko