1
00:00:06,131 --> 00:00:09,426
NETFLIX-SARJA
2
00:00:17,726 --> 00:00:18,601
Umbrella.
3
00:00:18,685 --> 00:00:19,602
UMBRELLA-KORPORAATIO
4
00:00:19,686 --> 00:00:25,316
Yhtiö, joka on oikeusskandaalin keskellä
ja jonka kurssi laskee,
5
00:00:25,400 --> 00:00:28,778
yrittää keksiä itsensä uudelleen
lähtemällä isosti mukaan -
6
00:00:28,862 --> 00:00:31,072
kuluttajille
reseptittömään lääkebisnekseen.
7
00:00:31,906 --> 00:00:35,952
Kriitikoiden mukaan yhtiö toimii
vaarallisella palamisnopeudella,
8
00:00:36,036 --> 00:00:38,288
mutta Umbrella pistää kaiken peliin.
9
00:00:38,371 --> 00:00:41,583
Tämä on juuri nimetyn toimitusjohtajan,
10
00:00:41,666 --> 00:00:42,834
Evelyn Marcusin, idea.
11
00:00:43,918 --> 00:00:45,420
Kerro Ilosta.
12
00:00:45,503 --> 00:00:50,633
Sanotaan, ettei onnelle
voi määrittää hintaa, mutta voi sille.
13
00:00:50,717 --> 00:00:51,551
Jos sen pullottaa.
14
00:00:52,719 --> 00:00:54,220
Kuulostat isältäsi.
15
00:00:54,304 --> 00:00:58,057
Hän perusti Umbrellan
ennen kuin hänet syrjäytettiin.
16
00:00:59,309 --> 00:01:00,185
Näin on.
17
00:01:00,810 --> 00:01:03,104
Näen tämän yhä perheyrityksenä.
18
00:01:03,188 --> 00:01:05,899
Minun on kysyttävä menneisyydestä.
19
00:01:05,982 --> 00:01:07,567
Raccoon City.
20
00:01:09,694 --> 00:01:11,905
Se oli käsittämätön tragedia.
21
00:01:11,988 --> 00:01:15,200
Kauhea onnettomuus,
jota kukaan ei osannut odottaa.
22
00:01:15,283 --> 00:01:16,367
Älä ymmärrä väärin.
23
00:01:16,451 --> 00:01:20,622
Vanha Umbrella, isäni,
he tekivät virheitä,
24
00:01:20,705 --> 00:01:22,665
mutta tämä ei ole se sama yhtiö.
25
00:01:23,458 --> 00:01:25,752
Se, mitä työstämme nyt,
26
00:01:27,295 --> 00:01:29,214
muuttaa maailman.
27
00:02:02,372 --> 00:02:04,207
Ovathan nuo kumiluoteja?
28
00:02:22,183 --> 00:02:23,101
Apua.
29
00:02:23,852 --> 00:02:24,727
Apua!
30
00:02:26,146 --> 00:02:27,063
Äiti?
31
00:02:33,903 --> 00:02:34,737
Tule.
32
00:02:36,239 --> 00:02:37,198
Tänne.
33
00:03:03,725 --> 00:03:05,310
Kadotimme hänet.
34
00:03:06,227 --> 00:03:08,104
Sitten etsitte hänet.
35
00:03:09,188 --> 00:03:10,064
Napatkaa juoksijat.
36
00:03:10,148 --> 00:03:12,775
Haluan tiimin satama-alueelle
ja toisen puustoon.
37
00:03:21,576 --> 00:03:22,827
Jessus.
38
00:03:22,911 --> 00:03:23,912
Auts.
39
00:03:35,882 --> 00:03:37,508
Ei!
-Älä ammu.
40
00:03:37,592 --> 00:03:38,468
Äiti?
41
00:03:39,260 --> 00:03:40,136
Äiti.
42
00:03:48,853 --> 00:03:49,729
Anteeksi.
43
00:03:50,688 --> 00:03:52,273
Luulimme, että hän lähti. Me…
44
00:03:53,608 --> 00:03:55,068
En tiedä, miten kiittäisin.
45
00:03:59,989 --> 00:04:01,115
Billie.
46
00:04:20,009 --> 00:04:20,927
Billie?
47
00:04:21,010 --> 00:04:21,970
Mene pois.
48
00:04:22,053 --> 00:04:24,055
En. Meidän pitää puhua.
49
00:04:25,056 --> 00:04:26,766
Haluan tietää, että olet kunnossa.
50
00:04:27,892 --> 00:04:29,185
Billie.
51
00:04:35,108 --> 00:04:37,318
Olet kotona. Hienoa.
52
00:04:37,402 --> 00:04:39,362
Minulla on nälkä. Mitä on ruoaksi?
53
00:04:39,445 --> 00:04:40,363
Mitä?
54
00:04:42,156 --> 00:04:43,449
Miten siskosi voi?
55
00:04:43,533 --> 00:04:44,450
Hän voi -
56
00:04:45,410 --> 00:04:46,452
hyvin.
57
00:04:46,536 --> 00:04:48,413
Tekee läksyjä, kai.
58
00:04:48,496 --> 00:04:49,998
Kun hän on valmis,
59
00:04:52,000 --> 00:04:53,835
sano, että palaan pian.
-Kyllä.
60
00:05:05,972 --> 00:05:07,348
Avaa nyt, Billie.
61
00:05:08,766 --> 00:05:09,976
Kaikki hyvin.
62
00:05:13,021 --> 00:05:14,355
Olen kunnossa.
63
00:05:49,932 --> 00:05:51,309
Kuka helvetti lähetti droonin?
64
00:05:52,060 --> 00:05:53,227
Umbrella.
65
00:05:53,311 --> 00:05:54,479
Umbrella?
66
00:05:54,562 --> 00:05:57,482
Eivät he tekisi niin.
-Tekisivät he.
67
00:05:57,565 --> 00:06:00,026
Teillä on perhe.
Olisitte menneet lautalla.
68
00:06:03,279 --> 00:06:04,363
Emme voi.
69
00:06:06,365 --> 00:06:07,366
Miksi ette?
70
00:06:20,671 --> 00:06:22,423
Salakuljetatte kiellettyä tavaraa.
71
00:06:22,507 --> 00:06:24,425
Neljäkymmentä vuotta vanhaa tavaraa.
72
00:06:24,509 --> 00:06:27,553
Kun myymme nämä mustassa pörssissä,
pysymme hengissä.
73
00:06:27,637 --> 00:06:29,472
Meillä on väkeä Calaisissa.
74
00:06:29,555 --> 00:06:31,432
Siskoni, hänen tyttönsä.
75
00:06:32,225 --> 00:06:34,102
Hän on kokenut niin paljon.
76
00:06:34,185 --> 00:06:36,395
Haluamme kasvattaa hänet perheen sisällä.
77
00:06:36,479 --> 00:06:38,314
Tarjota jotain, mikä tuntuu -
78
00:06:38,397 --> 00:06:39,482
normaalilta.
79
00:06:41,609 --> 00:06:43,402
On oltava toinen keino yli.
80
00:06:44,821 --> 00:06:45,738
Onkin.
81
00:06:46,405 --> 00:06:47,406
Kanaalitunneli.
82
00:06:47,490 --> 00:06:49,575
Salakuljettajat vievät väkeä sitä pitkin -
83
00:06:49,659 --> 00:06:50,701
eivätkä he kysele.
84
00:06:50,785 --> 00:06:54,080
Liian vaarallista.
-Ja jos jäämme tänne?
85
00:06:54,163 --> 00:06:55,081
Mitä tapahtuu?
86
00:06:56,165 --> 00:06:58,042
Käytämme rahamme laivaan.
87
00:06:59,544 --> 00:07:02,547
Eli yhdistämme varamme ja menemme yhdessä.
88
00:07:02,630 --> 00:07:05,216
Ei pahalla,
mutta miksi luottaisimme sinuun?
89
00:07:05,299 --> 00:07:06,342
Hän pelasti Liamin.
90
00:07:06,425 --> 00:07:10,471
Toiseen voi luottaa vain silloin,
kun häntä tarvitaan.
91
00:07:10,555 --> 00:07:11,556
Ja juuri nyt -
92
00:07:12,390 --> 00:07:13,641
me tarvitsemme toisiamme.
93
00:07:40,960 --> 00:07:42,420
Jessus, oletko kunnossa?
94
00:07:43,754 --> 00:07:44,672
Hei.
95
00:07:45,965 --> 00:07:47,258
Hyvä keskustelu.
96
00:07:47,341 --> 00:07:48,509
Kiva siskohetki.
97
00:08:06,152 --> 00:08:07,778
SIMON: "PSYKOBLOGI"
98
00:08:08,863 --> 00:08:11,741
UMBRELLA-KORPORAATIO
LAITTOMAT IHMISKOKEET
99
00:08:17,163 --> 00:08:19,290
SALATTU TAPAUS
100
00:08:19,373 --> 00:08:20,750
ETELÄINEN LAITOS, TIJUANA
101
00:08:20,833 --> 00:08:22,668
TULOKSENA VÄKIVALTAISIA PURKAUKSIA
102
00:08:22,752 --> 00:08:23,878
72 H KONTAKTIN JÄLKEEN
103
00:08:51,447 --> 00:08:54,825
EVELYN: JOHTOKUNTA TAPAA HUOMENNA,
HÄIKÄISTÄÄN HEIDÄT!
104
00:09:14,136 --> 00:09:15,513
Mistä olette kotoisin?
105
00:09:16,389 --> 00:09:17,515
Yorkin läheltä.
106
00:09:19,225 --> 00:09:21,644
Se on kuulemma kaunista aluetta.
Miksi lähditte?
107
00:09:26,107 --> 00:09:27,358
Ei ollut vaihtoehtoja.
108
00:09:28,109 --> 00:09:30,152
Muurit pitivät
nollat ulkopuolella, mutta -
109
00:09:31,362 --> 00:09:33,197
ne eivät estäneet virusta tulemasta.
110
00:09:35,992 --> 00:09:36,993
Se on…
111
00:09:38,119 --> 00:09:39,328
Olen pahoillani.
112
00:09:40,371 --> 00:09:42,081
Kaikki menettivät jonkun.
113
00:10:24,957 --> 00:10:26,334
Miten koulussa menee?
114
00:10:27,251 --> 00:10:28,544
Kombuchaa saa hanasta.
115
00:10:31,297 --> 00:10:32,840
Hei, huomenta.
116
00:10:32,923 --> 00:10:34,091
Billie.
117
00:10:34,175 --> 00:10:35,593
Mitä teet?
118
00:10:35,676 --> 00:10:36,594
Menen kouluun?
119
00:10:37,470 --> 00:10:38,763
Ei.
120
00:10:38,846 --> 00:10:40,222
Odotetaan pari päivää.
121
00:10:40,931 --> 00:10:43,267
Olen kunnossa, isä.
Ja jään jälkeen koulussa.
122
00:10:43,351 --> 00:10:44,810
Minusta…
-Hän näyttää hyvältä.
123
00:10:46,020 --> 00:10:47,355
Sanoit sen itse.
124
00:10:48,522 --> 00:10:50,775
Jos olemme paljon pois,
ihmiset huomaavat sen.
125
00:10:55,321 --> 00:10:56,447
Billie.
126
00:10:56,530 --> 00:10:57,448
Tule tänne.
127
00:10:58,491 --> 00:10:59,408
Tule.
128
00:11:02,161 --> 00:11:03,245
Okei, katso minua.
129
00:11:14,215 --> 00:11:15,049
No?
130
00:11:15,758 --> 00:11:16,926
Se on parempi.
131
00:11:18,427 --> 00:11:19,678
Voinko mennä?
132
00:11:20,805 --> 00:11:22,223
Kyllä.
-Kiitos, isä.
133
00:11:22,306 --> 00:11:23,432
Ei, sinä…
134
00:11:24,433 --> 00:11:25,726
Soita, jos jokin ei -
135
00:11:26,936 --> 00:11:28,020
tunnu oikealta.
136
00:11:29,105 --> 00:11:30,022
Jade.
137
00:11:31,315 --> 00:11:32,900
Pidä siskoasi silmällä.
138
00:11:37,738 --> 00:11:39,365
Onko olosi outo?
139
00:11:40,241 --> 00:11:41,158
Hullu?
140
00:11:41,242 --> 00:11:43,661
Tulen hulluksi,
koska kyselet idioottikysymyksiä.
141
00:11:49,583 --> 00:11:50,876
Koska voin hyvin.
142
00:11:52,378 --> 00:11:53,421
Ja kaiken jälkeen…
143
00:11:54,130 --> 00:11:56,715
Kaiken jälkeen haluan,
että kaikki palaisi ennalleen.
144
00:11:58,050 --> 00:11:58,968
Okei?
145
00:12:13,816 --> 00:12:14,733
Billie?
146
00:12:16,360 --> 00:12:17,528
Billie.
147
00:12:18,863 --> 00:12:20,114
Hei, Jade.
148
00:12:22,158 --> 00:12:23,701
Hei, olen Simon.
149
00:12:26,954 --> 00:12:28,080
Minä myöhästyn.
150
00:12:30,291 --> 00:12:31,125
Paikka.
151
00:12:31,876 --> 00:12:32,835
Paikka?
152
00:12:33,878 --> 00:12:34,795
Hei.
153
00:12:35,713 --> 00:12:37,214
Hei.
-Mitä?
154
00:12:37,298 --> 00:12:40,176
Miten niin "mitä"?
Mitä helvettiä tuolla tapahtui?
155
00:12:41,010 --> 00:12:45,639
Isä antoi unilääkettä,
ja minulla taitaa olla krapula.
156
00:12:46,724 --> 00:12:47,683
Joo, enpä tiedä.
157
00:12:50,895 --> 00:12:51,770
Hän on söpö.
158
00:12:52,855 --> 00:12:54,648
Hän on ihan okei.
-Hän pitää sinusta.
159
00:12:55,399 --> 00:12:58,819
Mitä? Olen päivän kotona,
ja sinulla on yhtäkkiä poikaystävä?
160
00:12:58,903 --> 00:13:00,529
Ei, hän auttoi.
-Minkä kanssa?
161
00:13:01,238 --> 00:13:02,239
Läksyjen.
162
00:13:02,323 --> 00:13:03,491
Kuule…
163
00:13:04,325 --> 00:13:06,327
Kai kertoisit, jos jokin olisi pielessä?
164
00:13:10,414 --> 00:13:11,373
Mene jo.
165
00:13:12,416 --> 00:13:13,626
Poikaystäväsi odottaa.
166
00:13:18,464 --> 00:13:20,299
Siskosi ei taida pitää minusta.
167
00:13:20,382 --> 00:13:21,509
Miksi välität?
168
00:13:24,345 --> 00:13:26,430
Hän ei tunne sinua. Tapasitte vasta.
169
00:13:27,264 --> 00:13:30,184
En tiedä. Se on vain tunne.
Olen hyvä lukemaan muita.
170
00:13:31,310 --> 00:13:33,812
Sinusta olen superkuuma. Hiton hurmaava.
171
00:13:33,896 --> 00:13:35,898
Minusta puhut pelkkää paskaa.
172
00:13:38,108 --> 00:13:40,361
Lähettämäsi tiedostot
oli ladattu puoliksi.
173
00:13:40,444 --> 00:13:41,529
Tarvitsin lepoa.
174
00:13:42,363 --> 00:13:44,365
Eikö se ollutkaan vitsi?
-On se.
175
00:13:44,448 --> 00:13:46,158
Se on tosi hauskaa.
176
00:13:48,619 --> 00:13:50,329
Umbrella tekee hämäriä juttuja.
177
00:13:50,412 --> 00:13:52,831
Facebook-hämäriä, mutta…
-Eli et saa niitä.
178
00:13:53,457 --> 00:13:55,417
Saan minä.
-Tee se sitten.
179
00:13:56,669 --> 00:13:58,629
Et ole ollenkaan pomottava.
180
00:13:58,712 --> 00:13:59,922
Tykkäät siitä.
181
00:14:23,445 --> 00:14:24,655
Neljä ylitse.
182
00:14:24,738 --> 00:14:26,448
Tulitte oikeaan paikkaan.
183
00:14:26,532 --> 00:14:29,243
En tiedä, mitä kuulitte,
mutta meidän hoidossamme -
184
00:14:29,326 --> 00:14:30,995
kulku on turvallisempaa.
185
00:14:31,078 --> 00:14:33,038
Vain kolme kuoli viime kuussa.
186
00:14:33,122 --> 00:14:33,998
Kolme?
187
00:14:34,081 --> 00:14:37,418
Jos haluaa asiakkaiden palaavan,
asiakkaasta on pidettävä huolta.
188
00:14:38,627 --> 00:14:40,170
Haluatteko viedä lapsenkin?
189
00:14:40,921 --> 00:14:42,172
Koko tiimin.
190
00:14:42,256 --> 00:14:43,257
Itsepähän päätätte.
191
00:14:43,966 --> 00:14:47,428
Selvä, sitten on jäljellä
vain bisneksen likainen puoli.
192
00:14:58,814 --> 00:15:00,107
Tällä saa yhden.
193
00:15:12,328 --> 00:15:13,621
Se riittää.
194
00:15:15,247 --> 00:15:16,540
Selvä, kaikki kyytiin.
195
00:15:17,791 --> 00:15:18,751
Annan neuvon…
196
00:15:19,627 --> 00:15:23,672
Pitäkää katse maassa
ja kädet ja jalat ajoneuvon sisällä.
197
00:15:23,756 --> 00:15:25,925
Niin pääsemme yli nopeasti ja hiljaa.
198
00:15:26,008 --> 00:15:27,301
Onhan tämä turvallista?
199
00:15:28,385 --> 00:15:29,345
Toki.
200
00:15:32,181 --> 00:15:34,642
Tulkaa, mennään.
201
00:15:35,935 --> 00:15:36,810
Hei.
202
00:15:37,937 --> 00:15:38,771
Kaikki hyvin.
203
00:15:42,608 --> 00:15:43,734
Okei, mennään.
204
00:16:03,212 --> 00:16:04,505
Italialaista nahkaa.
205
00:16:06,382 --> 00:16:07,299
Hienoa.
206
00:16:10,511 --> 00:16:13,472
Älä viitsi, kulta. Jättäisinkö
kuuluisan sitruunalohesi väliin?
207
00:16:14,431 --> 00:16:15,474
Tulen kotiin klo 20.00.
208
00:16:16,642 --> 00:16:17,476
Lupaan sen.
209
00:16:18,227 --> 00:16:19,144
Minäkin sinua.
210
00:16:21,689 --> 00:16:23,774
Kotona kuulostaa menevän paremmin.
211
00:16:23,857 --> 00:16:24,900
Olen mahtava pano.
212
00:16:26,235 --> 00:16:27,611
Pidetään hauskaa.
213
00:16:29,405 --> 00:16:31,031
En valehtele teille.
214
00:16:32,658 --> 00:16:33,993
Tijuana oli takaisku.
215
00:16:34,827 --> 00:16:37,746
Mutta Ilo edustaa yhä
tämän yhtiön tulevaisuutta.
216
00:16:38,706 --> 00:16:39,873
Ison osan historiastaan -
217
00:16:39,957 --> 00:16:42,376
Umbrella on ollut
Yhdysvaltain hallinnon urakoitsija.
218
00:16:43,210 --> 00:16:46,422
Jos aiomme selvitä,
meidän on katsottava muualle.
219
00:16:46,505 --> 00:16:48,298
Ulospäin, kansaan.
220
00:16:49,299 --> 00:16:51,093
Siksi teitte minusta johtajan.
221
00:16:51,176 --> 00:16:52,094
Mutta…
222
00:16:52,803 --> 00:16:55,889
Ymmärtääkseni tri Wesker
haluaa keskeyttää tämän projektin.
223
00:16:55,973 --> 00:16:57,307
Kuulit väärin.
224
00:16:59,601 --> 00:17:00,477
Vai mitä, Al?
225
00:17:02,730 --> 00:17:04,273
Oikein annosteltuna -
226
00:17:05,190 --> 00:17:07,901
Ilo voi olla ihmelääke.
227
00:17:07,985 --> 00:17:11,822
Masennuslääke, joka vähentää ahdistusta
ja lisää keskittymistä.
228
00:17:11,905 --> 00:17:14,825
Mutta lääke sisältää
T-viruksen johdannaisen.
229
00:17:15,743 --> 00:17:19,246
Se on patogeeni, jonka kehitimme
alunperin Yhdysvaltain armeijalle.
230
00:17:19,329 --> 00:17:20,372
Se projekti oli -
231
00:17:21,957 --> 00:17:22,916
huono-onninen.
232
00:17:24,626 --> 00:17:26,795
Vaikka luulimme ratkaisseemme ongelman,
233
00:17:26,879 --> 00:17:28,213
isoissa lääkeannoksissa -
234
00:17:28,297 --> 00:17:31,550
viruksen määrä ei vain aktivoi T-virusta,
235
00:17:31,633 --> 00:17:33,469
vaan siitä tulee tarttuva.
236
00:17:33,552 --> 00:17:34,928
Yleensä pureman välityksellä.
237
00:17:36,430 --> 00:17:38,599
Käsketään ihmisiä
olemaan purematta toisiaan.
238
00:17:40,517 --> 00:17:41,518
Se -
239
00:17:43,896 --> 00:17:44,980
ei ole niin helppoa.
240
00:17:51,111 --> 00:17:55,032
Näin käy, kun ottaa yliannostuksen Iloa.
241
00:17:55,115 --> 00:17:57,701
Henkilöstä tulee kuiva.
242
00:17:57,785 --> 00:17:59,036
Väkivaltainen.
243
00:17:59,119 --> 00:18:00,954
Rotilla tämä kestää muutaman tunnin.
244
00:18:01,038 --> 00:18:02,331
Ihmisillä -
245
00:18:02,998 --> 00:18:03,999
kolme päivää.
246
00:18:05,501 --> 00:18:07,377
Mutta lopputulos on aina sama.
247
00:18:08,504 --> 00:18:11,381
T-virus luo hirviöitä.
248
00:18:12,633 --> 00:18:15,719
Ilo voisi olla miljardin dollarin lääke,
249
00:18:15,803 --> 00:18:19,807
mutta julkaisua on myöhennettävä,
kunnes lääke on stabiloitu.
250
00:18:21,892 --> 00:18:24,186
En näe tässä ongelmaa.
-Hetkinen, sanoitko…
251
00:18:24,269 --> 00:18:26,396
Sanoitko, ettet näe tässä ongelmaa?
252
00:18:26,480 --> 00:18:28,023
Se on tilaisuus.
253
00:18:28,107 --> 00:18:28,982
Kyllä.
254
00:18:29,066 --> 00:18:30,776
Iloa on mietittävä vielä.
255
00:18:30,859 --> 00:18:32,820
Saamme tilaisuuden tehdä siitä paremman.
256
00:18:33,570 --> 00:18:38,951
Kokeemme ovat osoittaneet,
että vähän muokkaamalla virusta,
257
00:18:39,034 --> 00:18:41,370
se tekee jotain odottamatonta.
258
00:18:42,913 --> 00:18:47,668
Tälle kohteelle annettiin
niin sanotusti viritettyä Iloa.
259
00:19:09,648 --> 00:19:13,318
Tämäkö on miljardin dollarin ideamme?
260
00:19:14,653 --> 00:19:16,071
Koirat?
-Ei.
261
00:19:16,155 --> 00:19:19,992
Tiimimme odottaa,
että ihmiset reagoivat samalla tavalla.
262
00:19:22,161 --> 00:19:25,122
Se tarkoittaa,
että tunne on enemmän kuin "hyvä".
263
00:19:26,165 --> 00:19:30,377
Uusi Ilo antaisi meidän
vaikuttaa huomioon ja käytökseen -
264
00:19:30,460 --> 00:19:32,546
erilaisten laukaisijoiden avulla.
265
00:19:32,629 --> 00:19:36,967
Kuvitelkaa sama kaavio
nettisivulle tai sovellukseen.
266
00:19:37,050 --> 00:19:39,636
Ilon käyttäjä ei voisi katsoa pois.
267
00:19:40,345 --> 00:19:42,848
Olemmeko nyt mielen hallitsijoita?
268
00:19:43,682 --> 00:19:44,850
Emme tietenkään, Janet.
269
00:19:44,933 --> 00:19:49,188
Mutta hei, kuka ei olisi ottanut Xanya
ja lähtenyt Louboutin-jahtiin.
270
00:19:49,271 --> 00:19:50,147
Vai mitä, Alan?
271
00:19:50,814 --> 00:19:53,025
Ilo tekee Umbrellasta
maailman suurimman yhtiön.
272
00:19:53,108 --> 00:19:56,028
Google ja Zuckerberg haistakoot paskat.
He toimittavat silmiä.
273
00:19:57,279 --> 00:19:58,363
Umbrella -
274
00:19:58,447 --> 00:20:00,282
toimittaa mieliä.
275
00:20:01,200 --> 00:20:03,076
Ilo ei ole miljardin dollarin lääke.
276
00:20:04,369 --> 00:20:07,623
Se on biljoonan dollarin lääke.
277
00:20:08,790 --> 00:20:11,293
Mikään siitä ei poista vaaraa.
278
00:20:11,376 --> 00:20:13,754
Paljonko pitäisi ottaa,
jotta minusta tulisi -
279
00:20:14,755 --> 00:20:15,672
tuollainen?
280
00:20:16,381 --> 00:20:17,299
Katsotaanpa.
281
00:20:18,300 --> 00:20:19,176
Kolme?
282
00:20:20,552 --> 00:20:21,386
Ei?
283
00:20:22,596 --> 00:20:23,430
Kymmenen?
284
00:20:24,473 --> 00:20:25,641
Olenko lähellä?
285
00:20:27,059 --> 00:20:27,976
Al?
286
00:20:29,853 --> 00:20:30,896
Kaksikymmentätuhatta.
287
00:20:35,943 --> 00:20:37,903
Tiedämme siis,
mitä varoitustarrassa lukee.
288
00:20:38,820 --> 00:20:39,738
Vai mitä?
289
00:20:45,619 --> 00:20:47,287
Huomio, opiskelijat.
290
00:20:47,371 --> 00:20:50,290
Tämä on muistutus siitä,
että henkilökohtaiset tavarat,
291
00:20:50,374 --> 00:20:55,212
lompakot, kypärät ja kännykät,
tulisi pitää kaapissa.
292
00:20:55,295 --> 00:20:56,463
Kiitos.
293
00:21:25,200 --> 00:21:26,743
En voi auttaa, kaveri.
294
00:21:33,500 --> 00:21:35,711
Etkö ole nähnyt häntä?
295
00:21:35,794 --> 00:21:38,714
Vaikka olisinkin, enkä sano, että olen,
296
00:21:39,840 --> 00:21:41,425
minulla on periaatteeni.
297
00:21:41,508 --> 00:21:44,136
Standardini. Kriteerini ja muuta.
298
00:21:44,219 --> 00:21:45,053
Minä…
299
00:21:46,430 --> 00:21:47,973
Onko hän tosissaan?
300
00:21:48,056 --> 00:21:50,183
En ymmärrä, mistä puhut.
301
00:21:50,267 --> 00:21:51,685
Tarkoitan, että -
302
00:21:51,768 --> 00:21:52,936
haista paska, Umbrella.
303
00:22:09,911 --> 00:22:10,912
Hieno kärry.
304
00:22:45,238 --> 00:22:46,448
Minne olet matkalla?
305
00:22:49,159 --> 00:22:49,993
Kotiin.
306
00:22:50,827 --> 00:22:51,661
Missä se on?
307
00:22:52,954 --> 00:22:54,164
Yliopistolla.
308
00:22:54,956 --> 00:22:56,583
Koulullako, vai?
309
00:22:57,834 --> 00:22:58,919
Ei.
310
00:23:00,295 --> 00:23:02,589
Yliopistolla, joka -
311
00:23:04,299 --> 00:23:05,884
säilyttää vanhan maailman.
312
00:23:06,718 --> 00:23:09,513
Kirjoja, taidetta, historiaa.
313
00:23:11,056 --> 00:23:14,059
Se on kuin sivilisaation varmuuskopio.
314
00:23:15,936 --> 00:23:18,271
Se auttaa uudelleenrakentamaan,
kun tämä on ohi.
315
00:23:20,232 --> 00:23:22,025
Jos tämä on koskaan ohi.
316
00:23:23,652 --> 00:23:24,903
Millaista siellä on?
317
00:23:26,905 --> 00:23:27,823
Rauhallista.
318
00:23:32,994 --> 00:23:33,954
Rauhallista.
319
00:23:37,707 --> 00:23:39,584
Tiedätkö, mitä oli olla -
320
00:23:40,335 --> 00:23:41,336
tylsistynyt?
321
00:23:44,214 --> 00:23:45,966
Yritän olla miettimättä sitä.
322
00:23:47,134 --> 00:23:48,593
Maailmaa, joka meillä oli.
323
00:23:51,388 --> 00:23:53,098
Jota he eivät koskaan saa.
324
00:24:01,148 --> 00:24:02,941
Matkan seuraavalla osiolla -
325
00:24:03,608 --> 00:24:05,485
kaikki pitävät suunsa kiinni.
326
00:24:07,237 --> 00:24:08,738
Superliimalla kiinni.
327
00:24:10,115 --> 00:24:11,283
Kuuletteko?
328
00:24:51,573 --> 00:24:52,449
Mitä?
329
00:24:53,783 --> 00:24:54,618
Nuolijoita.
330
00:24:55,368 --> 00:24:56,828
Ne metsästävät äänen avulla.
331
00:25:15,639 --> 00:25:16,556
Mitä helvettiä?
332
00:25:21,186 --> 00:25:25,357
Varoitus! Teette laittomuuksia
Umbrellan alueella!
333
00:25:25,440 --> 00:25:26,858
Älkää vastustelko!
334
00:25:41,748 --> 00:25:43,458
Älkää käynnistäkö moottoreitanne.
335
00:25:43,541 --> 00:25:45,293
Älkää poistuko ajoneuvosta.
336
00:25:45,377 --> 00:25:46,753
Teidät on pidätetty.
337
00:25:50,507 --> 00:25:51,341
Tulkaa ulos.
338
00:25:57,597 --> 00:25:59,099
Väki ulos ja riviin.
339
00:25:59,182 --> 00:26:00,308
Kyllä.
340
00:26:01,184 --> 00:26:02,477
No niin. Kerätkää heidät.
341
00:26:05,105 --> 00:26:06,731
Mistä tuo tulee?
342
00:26:09,693 --> 00:26:10,652
Mitä hitsiä?
343
00:26:15,699 --> 00:26:16,700
Kontakti.
344
00:26:22,038 --> 00:26:22,914
Mitä tapahtuu?
345
00:26:24,040 --> 00:26:25,417
Katso, äiti.
346
00:26:55,780 --> 00:26:56,614
Liikettä.
347
00:26:56,698 --> 00:26:58,908
Ei, päästä minut menemään.
348
00:27:01,244 --> 00:27:02,829
Hei, täällä.
349
00:27:02,912 --> 00:27:04,289
On toinenkin tie ulos.
350
00:27:05,081 --> 00:27:05,957
Täällä.
351
00:27:10,462 --> 00:27:12,005
Mene.
-Tule. Tätä tietä.
352
00:27:12,964 --> 00:27:14,382
Mene!
353
00:27:34,402 --> 00:27:35,445
Auttakaa minua!
354
00:27:49,959 --> 00:27:51,461
Huolto-ovi. Tuolla.
355
00:27:51,544 --> 00:27:53,046
Menkää.
356
00:27:54,506 --> 00:27:55,548
Tule.
357
00:28:19,697 --> 00:28:20,740
Kuten sanoin,
358
00:28:21,866 --> 00:28:22,784
hauskaa.
359
00:28:24,577 --> 00:28:26,204
Mikki oli kiva veto.
360
00:28:28,373 --> 00:28:30,667
Johtokunta päätti.
-Puolsi sinua.
361
00:28:30,750 --> 00:28:32,544
On kyse biljoonasta dollarista.
362
00:28:33,586 --> 00:28:36,339
Tarjoan heille kiiltävää tulevaisuutta,
ja sinulla on mitä?
363
00:28:37,966 --> 00:28:39,217
Hieno kynä?
364
00:28:42,429 --> 00:28:43,847
Miten pärjäät?
365
00:28:43,930 --> 00:28:45,306
Vaikutat kireältä.
366
00:28:46,391 --> 00:28:47,475
Onko pistoksen aika?
367
00:28:53,773 --> 00:28:57,193
Hylkäsimme käytöksen muokkaamisen.
368
00:28:57,277 --> 00:28:58,486
Muutin mieleni.
369
00:28:58,570 --> 00:29:01,823
Riskeeraatko miljoonien henget
vain rahan takia?
370
00:29:01,906 --> 00:29:02,991
Paikasta pörssissä?
371
00:29:03,074 --> 00:29:05,493
Jos tämä skaalautuu,
etkö näe, minne tämä menee?
372
00:29:05,577 --> 00:29:07,829
Kyse ei ole osakkeen hinnasta.
373
00:29:07,912 --> 00:29:09,414
Kyse on maailman muuttamisesta.
374
00:29:10,373 --> 00:29:11,207
Kunhan -
375
00:29:12,000 --> 00:29:13,293
mietit sitä.
376
00:29:13,376 --> 00:29:14,961
Ilmaston lämpeneminen, poissa.
377
00:29:15,044 --> 00:29:16,504
Nälkää ei enää olisi.
378
00:29:16,588 --> 00:29:17,547
Vittu.
379
00:29:17,630 --> 00:29:19,591
Voimme tehdä kaikista vegaaneja.
380
00:29:19,674 --> 00:29:22,385
Kuka saa päättää sen?
381
00:29:22,469 --> 00:29:23,636
Minä.
382
00:29:26,389 --> 00:29:29,184
Ystäväni lääkevirastossa
suostui jouduttamaan ihmiskokeita.
383
00:29:30,143 --> 00:29:31,186
Koska lahjoit hänet.
384
00:29:31,978 --> 00:29:34,522
Koska olen niin hurmaava leidi.
385
00:29:36,483 --> 00:29:40,195
Mutta sinun on vakautettava se
ja käynnistettävä tuotanto.
386
00:29:42,572 --> 00:29:45,658
Raccoon Cityn tapahtumat eivät toistu,
koska varaudumme siihen.
387
00:29:45,742 --> 00:29:47,577
Voimme varautua vain parannuskeinolla.
388
00:29:47,660 --> 00:29:50,121
Sellaista ei ole.
-Anna minun löytää sellainen.
389
00:29:51,372 --> 00:29:53,458
Kokoa minulle tiimi.
-Sinun on keskityttävä.
390
00:29:53,541 --> 00:29:55,126
Voin tehdä molempia.
391
00:29:55,210 --> 00:29:59,756
Ja jos jokin menee vikaan
ja virus pääsee valloilleen,
392
00:30:00,965 --> 00:30:07,514
kuvittele, paljonko rahaa Umbrella tekisi,
jos omistaisi parannuskeinon?
393
00:30:15,063 --> 00:30:15,980
Ei virka-aikaan.
394
00:30:16,064 --> 00:30:18,191
Ja Ilo on etusijalla.
395
00:30:18,274 --> 00:30:20,109
Hyvä on.
-Hyvä on.
396
00:30:21,653 --> 00:30:23,780
Odota, Evelyn, älä tee noin.
-Ja Al?
397
00:30:26,783 --> 00:30:28,243
Ei enää yllätyksiä.
398
00:30:30,411 --> 00:30:31,955
En pidä yllätyksistä.
399
00:30:39,295 --> 00:30:40,839
Viruksen muuntaminen.
400
00:30:41,881 --> 00:30:45,343
Ajatelkaa sitä darwinismiksi
molekyylien tasolla.
401
00:30:46,219 --> 00:30:49,264
Virus on kirjaimellisesti muuttanut
isäntänsä solut -
402
00:30:49,347 --> 00:30:52,767
oman selviytymisensä
ja lisääntymisensä takia.
403
00:30:52,851 --> 00:30:57,564
Ja koska virus muokkaa
tai muuntaa isäntäänsä,
404
00:30:58,857 --> 00:31:01,109
miltä se näyttää meistä?
405
00:31:01,192 --> 00:31:03,111
MIKÄ ON OLO?
OLI IKÄVÄ LOUNAALLA.
406
00:31:03,194 --> 00:31:04,195
HALOO?
407
00:31:06,656 --> 00:31:09,951
Jokapäiväisen jutun oireet.
408
00:31:10,034 --> 00:31:12,787
Hikoilu, oksentelu,
409
00:31:12,871 --> 00:31:18,042
äärimmäisissä tapauksissa,
joissa virus hyökkää aivoihin,
410
00:31:18,126 --> 00:31:20,169
se aiheuttaa hallusinaatioita.
411
00:31:22,839 --> 00:31:27,468
Muutoksia mielialassa,
käytöksessä, väkivaltaisuuden puuskia,
412
00:31:27,552 --> 00:31:30,597
kunnes vartalo nujertaa sen tai -
413
00:31:31,639 --> 00:31:33,016
ei.
414
00:31:38,187 --> 00:31:39,606
Hei.
415
00:31:55,788 --> 00:31:57,123
Huomio opiskelijat…
416
00:32:42,460 --> 00:32:43,461
Hengitä.
417
00:32:53,972 --> 00:32:55,556
Missä me olemme?
418
00:32:55,640 --> 00:32:57,141
Huoltotunnelissa.
419
00:32:57,225 --> 00:32:58,851
Missä päin pinta on?
420
00:32:58,935 --> 00:32:59,852
Ylhäällä.
421
00:33:44,772 --> 00:33:45,982
Äiti.
422
00:33:46,065 --> 00:33:47,442
Tule, vähän vielä.
423
00:33:48,109 --> 00:33:49,110
Mikä hätänä?
424
00:33:49,193 --> 00:33:52,488
Vähän vielä. Tule, Liam.
425
00:33:53,781 --> 00:33:54,824
Hän on kunnossa.
426
00:33:55,783 --> 00:33:58,036
Nouse ylös. Tule.
-Nosta hänet ylös. On mentävä.
427
00:34:02,206 --> 00:34:04,709
Hän on saanut tartunnan.
-Eikä ole.
428
00:34:07,170 --> 00:34:09,172
Milloin kirkas valo alkoi vaivata häntä?
429
00:34:10,089 --> 00:34:11,340
Kovat äänet?
430
00:34:11,424 --> 00:34:12,341
Koska häntä purtiin?
431
00:34:12,425 --> 00:34:14,343
Ei, se ei ole…
-Kolme päivää sitten.
432
00:34:15,720 --> 00:34:17,221
Siksi lautta ei ollut vaihtoehto.
433
00:34:17,305 --> 00:34:19,807
Meidän piti päästä Calaisiin.
Kuulimme huhuja.
434
00:34:19,891 --> 00:34:21,851
Veljeskunnalla on parannuskeino.
435
00:34:21,934 --> 00:34:23,644
Veljeskunta nylkee ihmiset hengiltä.
436
00:34:23,728 --> 00:34:26,439
Heillä ei ole parannuskeinoa.
Parannuskeinoa ei ole.
437
00:34:27,732 --> 00:34:28,649
Paskat tästä.
438
00:34:35,865 --> 00:34:36,908
Ei.
439
00:34:39,952 --> 00:34:41,162
Ei!
440
00:34:42,413 --> 00:34:44,415
Rakastat häntä. Ymmärrän sen.
441
00:34:45,374 --> 00:34:48,544
Mutta kun joku saa tartunnan,
hän ei välitä rakkaistaan enää.
442
00:34:51,839 --> 00:34:53,257
Hän ei rakasta sinua enää.
443
00:34:58,638 --> 00:34:59,764
Juoskaa!
444
00:35:00,681 --> 00:35:03,559
Juoskaa, helvetti!
445
00:35:05,686 --> 00:35:07,438
Juoskaa!
446
00:35:16,531 --> 00:35:18,366
Juoskaa.
447
00:35:34,966 --> 00:35:36,801
Tänne. Tämän läpi.
448
00:35:36,884 --> 00:35:38,469
Tulkaa.
-Menkää.
449
00:35:44,934 --> 00:35:46,060
Tulkaa.
450
00:35:46,144 --> 00:35:48,146
Hitto.
451
00:35:50,690 --> 00:35:52,233
Mitä nyt?
452
00:36:06,247 --> 00:36:07,415
Mark?
453
00:36:16,841 --> 00:36:18,009
Laskekaa kymmeneen -
454
00:36:19,385 --> 00:36:20,553
ja menkää.
455
00:36:25,349 --> 00:36:26,559
Ei. Mark.
456
00:36:55,171 --> 00:36:56,380
No niin.
457
00:37:25,868 --> 00:37:26,786
Katso tänne.
458
00:37:26,869 --> 00:37:27,703
Tulkaa.
459
00:37:27,787 --> 00:37:28,955
Katso pois.
-Menkää.
460
00:37:29,705 --> 00:37:31,374
Senkin helvetin…
461
00:37:56,065 --> 00:37:57,400
Hitto.
462
00:38:36,147 --> 00:38:37,148
Saitko loppuja?
463
00:38:38,232 --> 00:38:39,567
Palomuuri on päivitetty.
464
00:38:40,985 --> 00:38:42,611
Entä sitten?
465
00:38:42,695 --> 00:38:45,323
Umbrella ei ole päivittänyt
tietoturvaansa kahteen vuoteen.
466
00:38:46,115 --> 00:38:47,366
Jade.
467
00:38:47,450 --> 00:38:48,701
Mitä on tekeillä?
468
00:38:50,077 --> 00:38:51,704
En voi kertoa, mutta…
469
00:38:51,787 --> 00:38:52,913
En tiedä.
-Oikeasti.
470
00:38:52,997 --> 00:38:54,665
Irti minusta, Simon.
471
00:38:54,749 --> 00:38:55,833
Et voi käskyttää -
472
00:38:55,916 --> 00:38:57,752
kertomatta, mitä tapahtuu.
-Irti.
473
00:38:57,835 --> 00:38:59,003
Älä koske häneen.
474
00:39:00,004 --> 00:39:01,464
Hitto. Billie.
475
00:39:11,057 --> 00:39:11,891
Odota, Billie.
476
00:39:11,974 --> 00:39:13,601
Mikä siskoasi vaivaa?
477
00:39:14,685 --> 00:39:15,770
Jade.
478
00:39:18,856 --> 00:39:20,274
Voisitko odottaa, Jade?
479
00:39:25,529 --> 00:39:26,489
Jade?
480
00:39:28,949 --> 00:39:30,534
Jade Wesker?
481
00:39:32,244 --> 00:39:33,204
Hei, äiti.
482
00:39:34,330 --> 00:39:35,664
Et tunne minua, Jade,
483
00:39:35,748 --> 00:39:38,793
mutta olen nähnyt kuvista
vuosien ajan, kuinka olet kasvanut.
484
00:39:38,876 --> 00:39:40,878
Isäsi ja minä olemme vanhoja tuttuja.
485
00:39:40,961 --> 00:39:42,797
Hän on nerokas mies.
486
00:39:44,215 --> 00:39:46,467
Haluatko kyydin?
-En tarvitse.
487
00:39:53,265 --> 00:39:54,183
Billie.
488
00:40:14,954 --> 00:40:15,871
Billie?
489
00:40:22,920 --> 00:40:24,004
Billie?
490
00:40:39,311 --> 00:40:40,563
Luulen…
491
00:40:43,899 --> 00:40:45,901
Luulen, että minussa on jotain vialla.
492
00:40:54,034 --> 00:40:55,369
Tämän koko ajan -
493
00:40:59,540 --> 00:41:00,458
uskoin,
494
00:41:03,127 --> 00:41:05,004
että jos sivuutan sen,
495
00:41:07,840 --> 00:41:09,175
se kaikki katoaisi -
496
00:41:10,301 --> 00:41:11,969
ja kaikki olisi taas normaalia.
497
00:41:13,888 --> 00:41:15,097
Satutin sinua.
498
00:41:16,515 --> 00:41:17,600
Satutin ihmisiä.
499
00:41:18,559 --> 00:41:19,977
Olen kuullut asioita.
500
00:41:21,020 --> 00:41:22,271
Nähnyt asioita.
501
00:41:25,816 --> 00:41:27,026
Valot -
502
00:41:28,777 --> 00:41:29,904
tuntuvat kuin -
503
00:41:31,822 --> 00:41:34,158
porilta aivoissani.
504
00:41:36,785 --> 00:41:37,953
Ja äänet.
505
00:41:40,206 --> 00:41:42,124
Äänet satuttavat luitani.
506
00:41:44,793 --> 00:41:46,754
Tunnen sen kaiken,
507
00:41:48,255 --> 00:41:50,132
mutta tätä en tunne.
508
00:41:54,512 --> 00:41:56,305
Mikä minua vaivaa?
509
00:42:02,102 --> 00:42:03,270
Se koira -
510
00:42:05,439 --> 00:42:06,815
oli ehkä sairas.
511
00:42:07,942 --> 00:42:08,943
Mitä se tarkoittaa?
512
00:42:10,027 --> 00:42:11,820
Löysin netistä yhden tekstin.
513
00:42:11,904 --> 00:42:14,573
Umbrellan tehtaalla tapahtui
samanlainen juttu.
514
00:42:15,407 --> 00:42:18,035
Miestä purtiin, ja kolme päivää myöhemmin…
515
00:42:18,118 --> 00:42:19,078
Mitä?
516
00:42:22,873 --> 00:42:24,208
Hän sekosi.
517
00:42:24,833 --> 00:42:26,085
Hän tappoi ihmisiä.
518
00:42:27,920 --> 00:42:28,837
Mitä?
519
00:42:29,922 --> 00:42:31,966
Mutta se on sairasta.
520
00:42:32,925 --> 00:42:34,301
Eikä se ole totta.
521
00:42:35,386 --> 00:42:38,264
Kyse on vain lääkkeestä.
Kuten sanoit aiemmin.
522
00:42:39,473 --> 00:42:40,975
Entä jos ei ole?
523
00:42:41,058 --> 00:42:42,059
On.
524
00:42:46,355 --> 00:42:47,690
Katso minua, Billie.
525
00:42:48,941 --> 00:42:49,858
Ei.
526
00:42:51,902 --> 00:42:53,112
Katso minua.
527
00:43:04,915 --> 00:43:06,208
Älä itke.
528
00:43:08,460 --> 00:43:09,920
Kaikki järjestyy.
529
00:43:42,161 --> 00:43:43,120
Enya.
530
00:43:44,455 --> 00:43:45,581
Jätä hänet.
531
00:43:47,333 --> 00:43:48,834
Hän ei ole enää sinun.
532
00:43:57,593 --> 00:43:58,886
En voi.
533
00:44:51,355 --> 00:44:52,981
Kylläpä kesti.
534
00:44:55,317 --> 00:44:58,320
Meno meni aika hulluksi tuolla, vai mitä?
535
00:44:58,404 --> 00:45:01,323
"Apua, aivomonstereita."
536
00:45:04,034 --> 00:45:05,285
Ei…
537
00:45:07,496 --> 00:45:08,705
Ei tehdä tätä.
538
00:45:28,350 --> 00:45:29,643
Pudottakaa aseenne.
539
00:45:33,188 --> 00:45:34,481
Jessus.
540
00:45:35,149 --> 00:45:36,191
Auts.
541
00:45:38,861 --> 00:45:40,863
Tiedätkö, keitä olemme?
542
00:45:40,946 --> 00:45:42,156
Taidan tietää.
543
00:45:44,616 --> 00:45:46,201
Umbrella.
544
00:45:47,953 --> 00:45:48,871
Fasisti.
545
00:45:49,955 --> 00:45:50,998
Tule tänne.
546
00:45:51,081 --> 00:45:52,791
Odottakaa, ei. Minä en ole…
547
00:46:43,008 --> 00:46:44,301
PERUSTUU CAPCOMIN
RESIDENT EVIL -VIDEOPELIIN
548
00:49:07,069 --> 00:49:09,988
Tekstitys: Eveliina Paranko