1 00:00:06,131 --> 00:00:09,426 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:17,726 --> 00:00:18,601 Umbrella. 3 00:00:18,685 --> 00:00:19,602 CORPORACIÓN UMBRELLA 4 00:00:19,686 --> 00:00:25,316 Una empresa asediada por escándalos legales, precios de acciones en picada, 5 00:00:25,400 --> 00:00:28,778 ahora intenta reinventarse con un importante esfuerzo 6 00:00:28,862 --> 00:00:31,072 hacia drogas directas para el consumidor. 7 00:00:31,906 --> 00:00:35,952 Los críticos dicen que la empresa opera con pérdidas, 8 00:00:36,036 --> 00:00:38,288 pero Umbrella apuesta en grande a su jugada, 9 00:00:38,371 --> 00:00:41,583 idea de la flamante directora general, 10 00:00:41,666 --> 00:00:42,834 Evelyn Marcus. 11 00:00:43,918 --> 00:00:45,420 Cuéntame sobre Alegría. 12 00:00:45,503 --> 00:00:50,633 Bueno, dicen que no se le puede poner precio a la felicidad, pero sí se puede. 13 00:00:50,717 --> 00:00:51,551 Si la envasas. 14 00:00:52,719 --> 00:00:54,220 Suenas como tu padre. 15 00:00:54,304 --> 00:00:58,057 Él fundó Umbrella antes de que lo echaran. 16 00:00:59,309 --> 00:01:00,185 Sí. 17 00:01:00,810 --> 00:01:03,104 Y aún me gusta pensar que es un negocio familiar. 18 00:01:03,188 --> 00:01:05,899 Igual debo preguntar por el pasado. 19 00:01:05,982 --> 00:01:07,567 Ciudad Raccoon. 20 00:01:09,694 --> 00:01:11,905 Fue una tragedia inimaginable. 21 00:01:11,988 --> 00:01:15,200 Un accidente horrible que nadie podría haber anticipado. 22 00:01:15,283 --> 00:01:16,367 No me malinterpretes. 23 00:01:16,451 --> 00:01:20,622 Mi padre, en la vieja Umbrella, cometió errores, 24 00:01:20,705 --> 00:01:22,665 pero esta no es esa empresa. 25 00:01:23,458 --> 00:01:25,752 Las cosas en las que trabajamos hoy 26 00:01:27,295 --> 00:01:29,214 van a cambiar el mundo. 27 00:02:02,372 --> 00:02:04,207 Son balas de goma, ¿no? 28 00:02:22,183 --> 00:02:23,101 Ayuda. 29 00:02:23,852 --> 00:02:24,727 ¡Ayuda! 30 00:02:26,146 --> 00:02:27,063 ¿Mamá? 31 00:02:33,903 --> 00:02:34,737 Vamos. 32 00:02:36,239 --> 00:02:37,198 Por aquí. 33 00:03:03,725 --> 00:03:05,310 Señor, la perdimos. 34 00:03:06,227 --> 00:03:08,104 Encuéntrenla. 35 00:03:09,230 --> 00:03:10,064 Busquen a los fugitivos. 36 00:03:10,148 --> 00:03:12,775 Un equipo, en los puertos externos, otro, en los árboles. 37 00:03:21,576 --> 00:03:22,827 Amigo. 38 00:03:35,882 --> 00:03:37,508 - ¡No! - No dispares. 39 00:03:37,592 --> 00:03:38,468 ¿Mamá? 40 00:03:39,260 --> 00:03:40,136 Mamá. 41 00:03:48,853 --> 00:03:49,729 Lo siento. 42 00:03:50,688 --> 00:03:52,273 Pensamos que lo habíamos perdido… 43 00:03:53,608 --> 00:03:55,068 No sé cómo agradecerte. 44 00:03:59,989 --> 00:04:01,115 Billie. 45 00:04:20,009 --> 00:04:20,927 ¿Billie? 46 00:04:21,010 --> 00:04:21,970 Vete. 47 00:04:22,053 --> 00:04:24,055 No. Tenemos que hablar. 48 00:04:25,056 --> 00:04:26,766 Solo quiero saber si estás bien. 49 00:04:27,892 --> 00:04:29,185 Billie. 50 00:04:35,108 --> 00:04:37,318 Llegaste. Genial. 51 00:04:37,402 --> 00:04:39,362 Me muero de hambre. ¿Qué cenamos? 52 00:04:39,445 --> 00:04:40,363 ¿Qué? 53 00:04:42,156 --> 00:04:43,449 ¿Cómo está tu hermana? 54 00:04:43,533 --> 00:04:44,450 Está… 55 00:04:45,410 --> 00:04:46,452 bien. 56 00:04:46,536 --> 00:04:48,413 Poniéndose al día con la escuela, creo. 57 00:04:48,496 --> 00:04:49,998 Cuando termine… 58 00:04:52,000 --> 00:04:53,835 - dile que enseguida vuelvo. - Sí, señor. 59 00:05:05,972 --> 00:05:07,348 Billie, vamos. 60 00:05:08,766 --> 00:05:09,976 Está bien. 61 00:05:13,021 --> 00:05:14,355 Estoy bien. 62 00:05:49,932 --> 00:05:51,309 ¿Quién diablos envió ese dron? 63 00:05:52,060 --> 00:05:53,227 Umbrella. 64 00:05:53,311 --> 00:05:54,479 ¿Umbrella? 65 00:05:54,562 --> 00:05:57,482 - No lo harían. - Sí que lo harían. 66 00:05:57,565 --> 00:06:00,026 Tienes familia. Debiste tomar el ferri. 67 00:06:03,279 --> 00:06:04,363 No podemos. 68 00:06:06,365 --> 00:06:07,366 ¿Por qué no? 69 00:06:20,671 --> 00:06:22,423 Llevan contrabando. 70 00:06:22,507 --> 00:06:24,425 Contrabando de 40 años. 71 00:06:24,509 --> 00:06:27,595 Esta venta en el mercado negro nos mantendrá mientras nos reubicamos. 72 00:06:27,678 --> 00:06:29,472 Tenemos gente en Calais. 73 00:06:29,555 --> 00:06:31,432 Mi hermana, sus hijas. 74 00:06:32,225 --> 00:06:34,102 Sufrió tanto. 75 00:06:34,185 --> 00:06:36,395 Solo queremos criarlo entre familia, 76 00:06:36,479 --> 00:06:38,314 darle algo que se sienta… 77 00:06:38,397 --> 00:06:39,482 normal. 78 00:06:41,609 --> 00:06:43,402 Debe haber otra forma de cruzar. 79 00:06:44,821 --> 00:06:45,738 La hay. 80 00:06:46,405 --> 00:06:47,406 El canal. 81 00:06:47,490 --> 00:06:49,575 Los traficantes pasan gente al otro lado 82 00:06:49,659 --> 00:06:50,701 y no hacen preguntas. 83 00:06:50,785 --> 00:06:54,080 - Demasiado peligroso. - ¿Y si nos quedamos aquí? 84 00:06:54,163 --> 00:06:55,081 Entonces, ¿qué? 85 00:06:56,165 --> 00:06:58,042 Gastamos casi todo el dinero en el bote. 86 00:06:59,544 --> 00:07:02,547 Bueno, juntamos lo que tenemos y vamos juntos. 87 00:07:02,630 --> 00:07:05,216 Sin ofender, pero ¿por qué deberíamos confiar en ti? 88 00:07:05,299 --> 00:07:06,342 Salvó a Liam. 89 00:07:06,425 --> 00:07:10,471 Solo pueden confiar en aquellos que los necesiten. 90 00:07:10,555 --> 00:07:11,556 Y, ahora, 91 00:07:12,390 --> 00:07:13,641 nos necesitamos mutuamente. 92 00:07:40,960 --> 00:07:42,420 Cielos, ¿estás bien? 93 00:07:43,754 --> 00:07:44,672 Oye. 94 00:07:45,965 --> 00:07:47,258 Qué buena charla. 95 00:07:47,341 --> 00:07:48,551 Lindo momento de hermanas. 96 00:08:06,152 --> 00:08:07,778 SIMON: "BLOG PSICÓPATA" 97 00:08:08,863 --> 00:08:11,741 CORPORACIÓN UMBRELLA PRUEBAS HUMANAS ILEGALES 98 00:08:17,163 --> 00:08:19,290 INCIDENTE CLASIFICADO 99 00:08:19,373 --> 00:08:20,750 INSTALACIONES DEL SUR, TIJUANA 100 00:08:20,833 --> 00:08:22,668 RESPUESTAS CAUSARON ARREBATOS VIOLENTOS 101 00:08:22,752 --> 00:08:23,878 72 HORAS DESPUÉS DEL CONTACTO 102 00:08:51,447 --> 00:08:54,825 EVELYN: REUNIÓN DE LA JUNTA MAÑANA, ¡VAMOS A DESLUMBRARLOS! 103 00:09:14,136 --> 00:09:15,513 ¿De dónde vienen? 104 00:09:16,389 --> 00:09:17,515 Cerca de York. 105 00:09:19,225 --> 00:09:21,644 Oí que es hermoso ahí. ¿Por qué se fueron? 106 00:09:26,107 --> 00:09:27,358 No tuvimos alternativa. 107 00:09:28,109 --> 00:09:30,152 Los muros no dejaban entrar a los ceros, pero… 108 00:09:31,362 --> 00:09:33,197 no evitaban que el virus entrara. 109 00:09:35,992 --> 00:09:36,993 Eso es… 110 00:09:38,119 --> 00:09:39,328 Lo siento mucho. 111 00:09:40,371 --> 00:09:42,081 Todos perdimos a alguien, ¿no? 112 00:10:24,957 --> 00:10:26,334 ¿Qué tal la nueva escuela? 113 00:10:27,251 --> 00:10:28,544 Tienen kombucha de barril. 114 00:10:31,297 --> 00:10:32,840 Hola, buen día. 115 00:10:32,923 --> 00:10:34,091 Billie. 116 00:10:34,175 --> 00:10:35,593 ¿Qué haces? 117 00:10:35,676 --> 00:10:36,594 Voy a la escuela. 118 00:10:37,470 --> 00:10:38,763 No. 119 00:10:38,846 --> 00:10:40,222 Deberías esperar unos días. 120 00:10:40,931 --> 00:10:43,267 Papá, estoy bien. Estoy perdiendo clases. 121 00:10:43,351 --> 00:10:44,810 - No deberías… - Se ve muy bien. 122 00:10:46,020 --> 00:10:47,355 O sea, tú lo dijiste. 123 00:10:48,522 --> 00:10:50,775 Si faltamos mucho a la escuela, se darán cuenta. 124 00:10:55,321 --> 00:10:56,447 Billie. 125 00:10:56,530 --> 00:10:57,448 Ven aquí. 126 00:10:58,491 --> 00:10:59,408 Vamos. 127 00:11:02,161 --> 00:11:03,245 Bueno, mírame. 128 00:11:14,215 --> 00:11:15,049 ¿Y? 129 00:11:15,758 --> 00:11:16,926 Está mejor. 130 00:11:18,427 --> 00:11:19,678 Entonces, ¿puedo ir? 131 00:11:20,805 --> 00:11:22,223 - Eso es un sí. - Gracias, papá. 132 00:11:22,306 --> 00:11:23,432 No, tú… 133 00:11:24,433 --> 00:11:25,726 Llámame si algo… 134 00:11:26,936 --> 00:11:28,020 no está bien. 135 00:11:29,105 --> 00:11:30,022 Jade. 136 00:11:31,315 --> 00:11:32,900 Vigila a tu hermana. 137 00:11:37,738 --> 00:11:39,365 ¿Te sientes como extraña? 138 00:11:40,241 --> 00:11:41,158 ¿Loca? 139 00:11:41,242 --> 00:11:43,661 Me vuelve loca que me hagas preguntas imbéciles. 140 00:11:49,583 --> 00:11:50,876 Porque estoy bien. 141 00:11:52,378 --> 00:11:53,421 Y, después de todo… 142 00:11:54,130 --> 00:11:56,715 de todo lo que pasó, solo quiero volver a la normalidad. 143 00:11:58,050 --> 00:11:58,968 ¿De acuerdo? 144 00:12:13,816 --> 00:12:14,733 ¿Billie? 145 00:12:16,360 --> 00:12:17,528 Billie. 146 00:12:18,863 --> 00:12:20,114 Jade, hola. 147 00:12:22,158 --> 00:12:23,701 Hola, soy Simon. 148 00:12:26,954 --> 00:12:28,080 Voy a llegar tarde. 149 00:12:30,291 --> 00:12:31,125 Quédate. 150 00:12:31,876 --> 00:12:32,835 ¿Que me quede? 151 00:12:33,878 --> 00:12:34,795 Oye. 152 00:12:35,713 --> 00:12:37,214 - Oye. - ¿Qué? 153 00:12:37,298 --> 00:12:40,176 ¿Cómo que qué? ¿Qué mierda pasó recién? 154 00:12:41,010 --> 00:12:45,639 Papá me dio algo para dormir… Creo que tengo resaca. 155 00:12:46,724 --> 00:12:47,683 Sí, no sé. 156 00:12:50,895 --> 00:12:51,770 Es tierno. 157 00:12:52,855 --> 00:12:54,648 - Está bien. - Le gustas. 158 00:12:55,399 --> 00:12:58,819 ¿Qué onda? Falto un día, ¿y ahora tienes novio? 159 00:12:58,903 --> 00:13:00,529 - No, solo me ayudó. - ¿Con qué? 160 00:13:01,238 --> 00:13:02,239 La tarea. 161 00:13:02,323 --> 00:13:03,491 Mira… 162 00:13:04,325 --> 00:13:06,327 Me dirías si algo no está bien, ¿no? 163 00:13:10,414 --> 00:13:11,373 Deberías irte. 164 00:13:12,416 --> 00:13:13,626 Tu novio te espera. 165 00:13:18,464 --> 00:13:20,299 No creo que le caiga muy bien a tu hermana. 166 00:13:20,382 --> 00:13:21,509 ¿Por qué te importa? 167 00:13:24,345 --> 00:13:26,430 No te conoce. Recién se conocen. 168 00:13:27,264 --> 00:13:30,184 No lo sé, es una sensación. Analizo bastante bien a las personas. 169 00:13:31,310 --> 00:13:33,812 Tú crees que soy muy guapo, encantador a morir. 170 00:13:33,896 --> 00:13:35,898 Creo que morirás de tanta estupidez. 171 00:13:38,108 --> 00:13:40,361 Los archivos que me enviaste se descargaron a medias. 172 00:13:40,444 --> 00:13:41,529 Necesito el resto. 173 00:13:42,363 --> 00:13:44,365 - Creí que dijiste que era un chiste. - Sí. 174 00:13:44,448 --> 00:13:46,158 Es muy gracioso. 175 00:13:48,619 --> 00:13:50,329 Umbrella hace cosas turbias. 176 00:13:50,412 --> 00:13:52,831 - Como Facebook, pero… - No puedes conseguirlos. 177 00:13:53,457 --> 00:13:55,417 - Sí, puedo. - Entonces, hazlo. 178 00:13:56,669 --> 00:13:58,629 No eres para nada mandona. 179 00:13:58,712 --> 00:13:59,922 Te encanta. 180 00:14:23,445 --> 00:14:24,655 Cuatro para cruzar. 181 00:14:24,738 --> 00:14:26,448 Vinieron al lugar correcto. 182 00:14:26,532 --> 00:14:29,243 No sé qué oyeron, pero, desde que nos quitaron el traje, 183 00:14:29,326 --> 00:14:30,995 el pasaje es más seguro. 184 00:14:31,078 --> 00:14:33,038 Solo tres personas murieron el mes pasado. 185 00:14:33,122 --> 00:14:33,998 ¿Tres? 186 00:14:34,081 --> 00:14:37,418 Si quieres seguir en el negocio, tienes que poner primero al cliente. 187 00:14:38,627 --> 00:14:40,170 ¿Seguro quieren llevar un niño? 188 00:14:40,921 --> 00:14:42,172 Todo el equipo. 189 00:14:42,256 --> 00:14:43,257 Su decisión. 190 00:14:43,966 --> 00:14:47,428 Bueno, lo único que falta es el sucio negocio del negocio. 191 00:14:58,814 --> 00:15:00,107 Con esto pagan uno. 192 00:15:12,328 --> 00:15:13,621 Con eso basta. 193 00:15:15,247 --> 00:15:16,540 Bueno, todos arriba. 194 00:15:17,791 --> 00:15:18,751 Mi consejo… 195 00:15:19,627 --> 00:15:20,878 Los ojos en el suelo 196 00:15:20,961 --> 00:15:23,672 y las manos y los pies bien adentro. 197 00:15:23,756 --> 00:15:25,925 Y los pasaremos rápido y en silencio. 198 00:15:26,008 --> 00:15:27,301 Es seguro, ¿no? 199 00:15:28,385 --> 00:15:29,345 Claro. 200 00:15:32,181 --> 00:15:34,642 Vamos. 201 00:15:35,935 --> 00:15:36,810 Oye. 202 00:15:37,937 --> 00:15:38,771 Está bien. 203 00:15:42,608 --> 00:15:43,734 Bueno, vamos. 204 00:16:03,212 --> 00:16:04,505 Cuero italiano. 205 00:16:06,382 --> 00:16:07,299 Qué elegante. 206 00:16:10,511 --> 00:16:13,472 Vamos, cariño, ¿creíste que me perdería tu famoso salmón al limón? 207 00:16:14,431 --> 00:16:15,641 Estaré en casa a las ocho. 208 00:16:16,642 --> 00:16:17,476 Lo prometo. 209 00:16:18,227 --> 00:16:19,144 También te amo. 210 00:16:21,689 --> 00:16:23,774 Parece que las cosas en casa están mejor. 211 00:16:23,857 --> 00:16:24,900 Soy buena en la cama. 212 00:16:26,235 --> 00:16:27,611 Vamos a divertirnos. 213 00:16:29,405 --> 00:16:31,031 Ahora, no voy a mentirles. 214 00:16:32,658 --> 00:16:33,993 Tijuana fue un contratiempo. 215 00:16:34,827 --> 00:16:37,746 Pero Alegría todavía representa el futuro de esta empresa. 216 00:16:38,706 --> 00:16:39,873 Durante casi toda su historia, 217 00:16:39,957 --> 00:16:42,376 Umbrella ha sido contratista del Gobierno de EE. UU. 218 00:16:43,210 --> 00:16:46,422 Pero, si vamos a sobrevivir, tenemos que ampliar los horizontes, 219 00:16:46,505 --> 00:16:48,298 mirar hacia afuera, hacia la gente. 220 00:16:49,299 --> 00:16:51,093 Por eso me pusieron a cargo. 221 00:16:51,176 --> 00:16:52,094 Pero… 222 00:16:52,803 --> 00:16:55,889 entiendo que el doctor Wesker quiere suspender este proyecto. 223 00:16:55,973 --> 00:16:57,307 Te equivocas. 224 00:16:59,601 --> 00:17:00,477 ¿No, Al? 225 00:17:02,730 --> 00:17:04,273 Recetada con la dosis correcta, 226 00:17:05,190 --> 00:17:07,901 Alegría puede ser una píldora milagrosa. 227 00:17:07,985 --> 00:17:11,822 Un antidepresivo que disminuye la ansiedad, aumenta la concentración. 228 00:17:11,905 --> 00:17:14,825 Pero la droga contiene una variante del virus T, 229 00:17:15,743 --> 00:17:19,246 un patógeno desarrollado originalmente para el Ejército estadounidense. 230 00:17:19,329 --> 00:17:20,372 Ese proyecto estaba… 231 00:17:21,957 --> 00:17:22,916 condenado. 232 00:17:24,626 --> 00:17:26,837 Mientras pensábamos en cómo resolver el problema, 233 00:17:26,920 --> 00:17:28,213 en mayores dosis, 234 00:17:28,297 --> 00:17:31,550 la carga viral no solo activa el virus T, 235 00:17:31,633 --> 00:17:33,469 sino que se vuelve transmisible, 236 00:17:33,552 --> 00:17:34,928 en general por una mordedura. 237 00:17:36,430 --> 00:17:38,599 Bien, le decimos a la gente que no se muerdan. 238 00:17:40,517 --> 00:17:41,518 No es… 239 00:17:43,896 --> 00:17:44,980 tan fácil. 240 00:17:51,111 --> 00:17:55,032 Esto es lo que pasa con una sobredosis de Alegría. 241 00:17:55,115 --> 00:17:57,701 El sujeto se deshidrata. 242 00:17:57,785 --> 00:17:59,036 Se vuelve violento. 243 00:17:59,119 --> 00:18:00,954 En las ratas, lleva unas horas. 244 00:18:01,038 --> 00:18:02,331 En un humano, 245 00:18:02,998 --> 00:18:03,999 tres días. 246 00:18:05,501 --> 00:18:07,377 Pero siempre termina igual. 247 00:18:08,504 --> 00:18:11,381 El virus T crea monstruos. 248 00:18:12,633 --> 00:18:15,719 Alegría podría ser una droga milmillonaria, 249 00:18:15,803 --> 00:18:19,807 pero necesitamos retrasar el lanzamiento hasta poder estabilizarla. 250 00:18:21,892 --> 00:18:24,186 - No veo que sea un problema. - Espera, ¿dijiste…? 251 00:18:24,269 --> 00:18:26,396 ¿Dijiste que no ves que eso sea un problema? 252 00:18:26,480 --> 00:18:28,023 Es una oportunidad. 253 00:18:28,107 --> 00:18:28,982 Sí. 254 00:18:29,066 --> 00:18:30,776 Necesitamos replantear Alegría. 255 00:18:30,859 --> 00:18:32,820 Eso nos da la oportunidad de mejorarla. 256 00:18:33,570 --> 00:18:38,951 Verán, en nuestras pruebas, hallamos que modificar levemente el virus 257 00:18:39,034 --> 00:18:41,370 hacía algo inesperado. 258 00:18:42,913 --> 00:18:47,668 A este sujeto se le dio, digamos, una versión mejorada de Alegría. 259 00:19:09,648 --> 00:19:13,318 ¿Esta es nuestra idea milmillonaria? 260 00:19:14,653 --> 00:19:16,071 - ¿Perros? - No. 261 00:19:16,155 --> 00:19:19,992 Nuestro equipo anticipa una respuesta similar en humanos. 262 00:19:22,161 --> 00:19:25,122 Lo que significa que va más allá de sentirse bien. 263 00:19:26,165 --> 00:19:30,377 La nueva Alegría nos permitiría influir en la atención, comportamiento, 264 00:19:30,460 --> 00:19:32,546 todo mediante una serie de detonantes. 265 00:19:32,629 --> 00:19:36,967 Imaginen ese mismo patrón en una página o aplicación. 266 00:19:37,050 --> 00:19:39,636 Un usuario de Alegría no podría dejar de mirar. 267 00:19:40,345 --> 00:19:42,848 ¿Ahora hacemos control mental? 268 00:19:43,682 --> 00:19:44,850 Claro que no, Janet. 269 00:19:44,933 --> 00:19:49,188 Pero, oigan, ¿quién no tomó un calmante y salió de compras? 270 00:19:49,271 --> 00:19:50,147 ¿No, Alan? 271 00:19:50,814 --> 00:19:53,025 Alegría hará de Umbrella la empresa más grande del mundo. 272 00:19:53,108 --> 00:19:56,028 Al diablo Google, al diablo Zuckerberg. Ellos apuntan a los ojos. 273 00:19:57,279 --> 00:19:58,363 Umbrella 274 00:19:58,447 --> 00:20:00,282 apuntará a las mentes. 275 00:20:01,200 --> 00:20:03,076 Eso no es una droga milmillonaria. 276 00:20:04,369 --> 00:20:07,623 Es una droga billonaria. 277 00:20:08,790 --> 00:20:11,293 Nada de eso elimina el peligro. 278 00:20:11,376 --> 00:20:13,754 ¿Cuánto más tendría que tomar para convertirme… 279 00:20:14,755 --> 00:20:15,672 en eso? 280 00:20:16,381 --> 00:20:17,299 Veamos. 281 00:20:18,300 --> 00:20:19,176 ¿Tres? 282 00:20:20,552 --> 00:20:21,386 ¿No? 283 00:20:22,596 --> 00:20:23,430 ¿Diez? 284 00:20:24,473 --> 00:20:25,641 ¿Estoy cerca? 285 00:20:27,059 --> 00:20:27,976 ¿Al? 286 00:20:29,853 --> 00:20:30,896 Veinte mil. 287 00:20:35,943 --> 00:20:37,903 Así que sabemos qué advertir en la etiqueta. 288 00:20:38,820 --> 00:20:39,738 ¿No? 289 00:20:45,619 --> 00:20:47,287 Atención, estudiantes. 290 00:20:47,371 --> 00:20:50,290 Esto es un recordatorio de que todos los elementos personales, 291 00:20:50,374 --> 00:20:55,212 incluyendo bolsos, cascos y celulares, deben permanecer en sus casilleros. 292 00:20:55,295 --> 00:20:56,463 Gracias. 293 00:21:25,200 --> 00:21:26,743 No puedo ayudarte, amigo. 294 00:21:33,500 --> 00:21:35,711 Entonces, ¿no la viste? 295 00:21:35,794 --> 00:21:38,714 Aunque la hubiera visto, y no digo que la vi, 296 00:21:39,840 --> 00:21:41,425 tengo principios, 297 00:21:41,508 --> 00:21:44,136 estándares, criterios y esas cosas. 298 00:21:44,219 --> 00:21:45,053 Yo… 299 00:21:46,430 --> 00:21:47,973 ¿Habla en serio? 300 00:21:48,056 --> 00:21:50,183 No tengo idea de lo que dices. 301 00:21:50,267 --> 00:21:51,685 Lo que digo es 302 00:21:51,768 --> 00:21:52,936 vete al diablo, Umbrella. 303 00:22:09,911 --> 00:22:10,912 Bonito auto. 304 00:22:45,238 --> 00:22:46,448 ¿A dónde vas? 305 00:22:49,159 --> 00:22:49,993 A casa. 306 00:22:50,827 --> 00:22:51,661 ¿Dónde queda eso? 307 00:22:52,954 --> 00:22:54,164 La universidad. 308 00:22:54,956 --> 00:22:56,583 ¿Una escuela? 309 00:22:57,834 --> 00:22:58,919 No. 310 00:23:00,295 --> 00:23:02,589 La universidad que… 311 00:23:04,299 --> 00:23:05,884 preserva el viejo mundo. 312 00:23:06,718 --> 00:23:09,513 Libros, arte, historia. 313 00:23:11,056 --> 00:23:14,059 Es como una copia de seguridad de la civilización. 314 00:23:15,936 --> 00:23:18,271 Nos ayudará a reconstruir cuando todo esto acabe. 315 00:23:20,232 --> 00:23:22,025 Si alguna vez se acaba. 316 00:23:23,652 --> 00:23:24,903 ¿Cómo es? 317 00:23:26,905 --> 00:23:27,823 Pacífico. 318 00:23:32,994 --> 00:23:33,954 Pacífico. 319 00:23:37,707 --> 00:23:39,584 ¿Sabes lo que era 320 00:23:40,335 --> 00:23:41,336 estar aburrido? 321 00:23:44,214 --> 00:23:45,966 Intento no pensar en eso. 322 00:23:47,134 --> 00:23:48,593 El mundo que teníamos. 323 00:23:51,388 --> 00:23:53,098 El que ellos nunca tuvieron. 324 00:24:01,148 --> 00:24:02,941 Bueno, la siguiente parte del viaje, 325 00:24:03,608 --> 00:24:05,485 todos con la boca cerrada. 326 00:24:07,237 --> 00:24:08,738 Ni una palabra. 327 00:24:10,115 --> 00:24:11,283 ¿Me oyen? 328 00:24:51,573 --> 00:24:52,449 ¿Qué? 329 00:24:53,783 --> 00:24:54,618 Lamedores. 330 00:24:55,368 --> 00:24:56,828 Cazan por el sonido. 331 00:25:15,639 --> 00:25:16,556 ¿Qué diablos? 332 00:25:21,186 --> 00:25:23,104 ¡Esta es una actividad delictiva bajo la jurisdicción de Umbrella! 333 00:25:25,482 --> 00:25:26,858 ¡No opongan resistencia! 334 00:25:41,748 --> 00:25:43,458 No arranquen. 335 00:25:43,541 --> 00:25:45,293 No salgan del vehículo. 336 00:25:45,377 --> 00:25:46,753 Están arrestados. 337 00:25:50,507 --> 00:25:51,341 Despliéguense. 338 00:25:57,597 --> 00:25:59,099 Sáquenlos y pónganlos en fila. 339 00:25:59,182 --> 00:26:00,308 Sí, señor. 340 00:26:01,184 --> 00:26:02,477 Vamos. Júntenlos. 341 00:26:05,105 --> 00:26:06,731 ¿De dónde viene eso? 342 00:26:09,693 --> 00:26:10,652 ¿Qué diablos? 343 00:26:15,699 --> 00:26:16,700 ¡Contacto! 344 00:26:22,038 --> 00:26:22,914 ¿Qué sucede? 345 00:26:24,040 --> 00:26:25,417 Mamá, mira. 346 00:26:55,780 --> 00:26:56,614 Muévete. 347 00:26:56,698 --> 00:26:58,908 No, suéltame. 348 00:27:01,244 --> 00:27:02,829 Oigan, por aquí. 349 00:27:02,912 --> 00:27:04,289 Hay otra salida. 350 00:27:05,081 --> 00:27:05,957 Aquí. 351 00:27:10,462 --> 00:27:12,005 - Vamos. - Vamos. Por aquí. 352 00:27:12,964 --> 00:27:14,382 ¡Vamos! 353 00:27:34,402 --> 00:27:35,445 ¡Ayuda! 354 00:27:49,959 --> 00:27:51,461 Puerta de servicio. Por ahí. 355 00:27:51,544 --> 00:27:53,046 Vamos. 356 00:27:54,506 --> 00:27:55,548 ¡Vamos! 357 00:28:19,697 --> 00:28:20,740 Como dije, 358 00:28:21,866 --> 00:28:22,784 divertido. 359 00:28:24,577 --> 00:28:26,204 Lo de Mickey fue una buena idea. 360 00:28:28,373 --> 00:28:30,667 - La junta tomó una decisión. - Por ti. 361 00:28:30,750 --> 00:28:32,544 Es un billón de dólares, Al. 362 00:28:33,586 --> 00:28:36,339 Y les ofrezco un futuro brillante, ¿y tú qué tienes? 363 00:28:37,966 --> 00:28:39,217 ¿Una lapicera de lujo? 364 00:28:42,429 --> 00:28:43,847 ¿Cómo estás? 365 00:28:43,930 --> 00:28:45,306 Pareces nervioso. 366 00:28:46,391 --> 00:28:47,475 ¿Demasiado por hoy? 367 00:28:53,773 --> 00:28:57,193 Sacamos la modificación de conducta de la conversación. 368 00:28:57,277 --> 00:28:58,486 Cambié de opinión. 369 00:28:58,570 --> 00:29:01,823 ¿Arriesgas millones de vidas por dinero? 370 00:29:01,906 --> 00:29:02,991 ¿Un lugar en el Dow? 371 00:29:03,074 --> 00:29:05,493 Si esto aumenta, ¿no ves a dónde va? 372 00:29:05,577 --> 00:29:07,829 No se trata de precios de acciones. 373 00:29:07,912 --> 00:29:09,414 Se trata de cambiar el mundo. 374 00:29:10,373 --> 00:29:11,207 Solo… 375 00:29:12,000 --> 00:29:13,293 piénsalo. 376 00:29:13,376 --> 00:29:14,961 Calentamiento global, fuera. 377 00:29:15,044 --> 00:29:16,504 Hambruna mundial, no más. 378 00:29:16,588 --> 00:29:17,547 Mierda. 379 00:29:17,630 --> 00:29:19,591 Podemos volver vegano al mundo si queremos. 380 00:29:19,674 --> 00:29:22,385 ¿Y quién decide eso? 381 00:29:22,469 --> 00:29:23,636 Yo. 382 00:29:26,389 --> 00:29:29,184 Mi amigo de la FDA aceptó acelerar las pruebas humanas. 383 00:29:30,143 --> 00:29:31,186 Porque lo sobornaste. 384 00:29:31,978 --> 00:29:34,522 Porque soy una dama encantadora. 385 00:29:36,483 --> 00:29:40,195 Pero necesito que estabilices la fórmula y pongas la producción en línea. 386 00:29:42,572 --> 00:29:45,658 Lo que pasó en Ciudad Raccoon… Tomaremos precauciones. 387 00:29:45,742 --> 00:29:47,577 La única precaución es una cura. 388 00:29:47,660 --> 00:29:50,121 - No la tenemos. - Déjame buscar una. 389 00:29:51,372 --> 00:29:53,458 - Dame un equipo. - Te necesito concentrado. 390 00:29:53,541 --> 00:29:55,126 Puedo hacer ambas. 391 00:29:55,210 --> 00:29:59,756 Y, mira, si algo sale mal, y el virus se sale de control… 392 00:30:00,965 --> 00:30:07,514 Imagina cuánto dinero Umbrella hará si tienes la cura. 393 00:30:15,063 --> 00:30:15,980 Después del trabajo. 394 00:30:16,064 --> 00:30:18,191 Y Alegría está primero. 395 00:30:18,274 --> 00:30:20,109 - Bien. - Bien. 396 00:30:21,653 --> 00:30:23,780 - Espera, Evelyn, no lo hagas. - ¿Al? 397 00:30:26,783 --> 00:30:28,243 No más sorpresas. 398 00:30:30,411 --> 00:30:31,955 No me gustan las sorpresas. 399 00:30:39,295 --> 00:30:40,839 Modulación viral. 400 00:30:41,881 --> 00:30:45,343 Piénsenlo como darwinismo en escala molecular. 401 00:30:46,219 --> 00:30:49,264 El virus literalmente cambió las células de su huésped 402 00:30:49,347 --> 00:30:52,767 para su propia supervivencia y reproducción. 403 00:30:52,851 --> 00:30:57,564 Y, a medida que un virus altera o modula a su huésped… 404 00:30:58,857 --> 00:31:01,067 ¿Qué significa eso para nosotros? 405 00:31:01,150 --> 00:31:03,111 ¿CÓMO TE SIENTES? TE EXTRAÑÉ EN EL ALMUERZO. 406 00:31:03,194 --> 00:31:04,195 ¿HOLA? 407 00:31:06,656 --> 00:31:09,951 Los síntomas de las cosas diarias. 408 00:31:10,034 --> 00:31:12,787 Sudor, vómitos, 409 00:31:12,871 --> 00:31:18,042 a casos extremos donde los virus atacan la barrera de sangre del cerebro, 410 00:31:18,126 --> 00:31:20,169 lo que genera alucinaciones. 411 00:31:22,839 --> 00:31:27,468 Cambios de humor, conducta, arrebatos violentos, 412 00:31:27,552 --> 00:31:30,597 hasta que el cuerpo pueda combatirlo o… 413 00:31:31,639 --> 00:31:33,016 no. 414 00:31:38,187 --> 00:31:39,606 Oye. 415 00:31:55,788 --> 00:31:57,123 Atención, estudiantes… 416 00:32:42,460 --> 00:32:43,461 Respira. 417 00:32:53,972 --> 00:32:55,556 ¿Dónde estamos? 418 00:32:55,640 --> 00:32:57,141 Túnel de servicio. 419 00:32:57,225 --> 00:32:58,851 ¿Para dónde está la superficie? 420 00:32:58,935 --> 00:32:59,852 Arriba. 421 00:33:44,772 --> 00:33:45,982 Mamá. 422 00:33:46,065 --> 00:33:47,442 Vamos, solo un poco más. 423 00:33:48,109 --> 00:33:49,110 ¿Qué pasa? 424 00:33:49,193 --> 00:33:52,488 Solo un poco más, ¿sí? Vamos, Liam. 425 00:33:53,781 --> 00:33:54,824 Está bien. 426 00:33:55,783 --> 00:33:58,036 - Levántalo. Vamos. - Levántalo. Debemos irnos. 427 00:34:02,206 --> 00:34:04,709 - Está infectado. - No. 428 00:34:07,170 --> 00:34:09,172 ¿Cuándo comenzó a molestarle la luz fuerte? 429 00:34:10,089 --> 00:34:11,382 ¿Ruidos fuertes? 430 00:34:11,466 --> 00:34:12,425 ¿Cuándo lo mordieron? 431 00:34:12,508 --> 00:34:14,343 - No, no es… - Hace tres días. 432 00:34:15,720 --> 00:34:17,221 Por eso no podían tomar el ferri. 433 00:34:17,305 --> 00:34:19,807 Teníamos que llegar a Calais. Había rumores. 434 00:34:19,891 --> 00:34:21,851 La Hermandad tiene una cura. 435 00:34:21,934 --> 00:34:23,644 La Hermandad despelleja viva a la gente. 436 00:34:23,728 --> 00:34:26,439 No tienen una cura, no existe una cura. 437 00:34:27,732 --> 00:34:28,649 Al diablo con esto. 438 00:34:35,865 --> 00:34:36,908 No. 439 00:34:39,952 --> 00:34:41,162 ¡No! 440 00:34:42,413 --> 00:34:44,415 Lo amas. Lo entiendo. 441 00:34:45,374 --> 00:34:48,544 Pero, apenas alguien se infecta, ya no le importas. 442 00:34:51,839 --> 00:34:53,257 Ya no te ama. 443 00:34:58,638 --> 00:34:59,764 ¡Corran! 444 00:35:00,681 --> 00:35:03,559 ¡Corran, demonios! 445 00:35:05,686 --> 00:35:07,438 ¡Corran! 446 00:35:16,531 --> 00:35:18,366 Vamos, corran, andando. 447 00:35:34,966 --> 00:35:36,801 Aquí. Por aquí. 448 00:35:36,884 --> 00:35:38,469 - Vamos. - Vamos. 449 00:35:44,934 --> 00:35:46,060 Vamos. 450 00:35:46,144 --> 00:35:48,146 Mierda. 451 00:35:50,690 --> 00:35:52,233 ¿Ahora qué? 452 00:36:06,247 --> 00:36:07,415 ¿Mark? 453 00:36:16,841 --> 00:36:18,009 Cuenta hasta diez… 454 00:36:19,385 --> 00:36:20,553 luego vete. 455 00:36:25,349 --> 00:36:26,559 No. Mark. 456 00:36:55,171 --> 00:36:56,380 Vamos. 457 00:37:25,868 --> 00:37:26,786 Mira aquí. 458 00:37:26,869 --> 00:37:27,703 Vamos. 459 00:37:27,787 --> 00:37:28,955 - ¡No mires! - Vamos. 460 00:37:29,705 --> 00:37:31,374 Maldito… 461 00:37:56,065 --> 00:37:57,400 Mierda. 462 00:38:36,147 --> 00:38:37,148 ¿Ya tienes el resto? 463 00:38:38,232 --> 00:38:39,567 Actualizaron el cortafuegos. 464 00:38:40,985 --> 00:38:42,695 Bueno, ¿y? 465 00:38:42,778 --> 00:38:45,281 Hace dos años que Umbrella no actualiza su seguridad. 466 00:38:46,115 --> 00:38:47,366 Jade. 467 00:38:47,450 --> 00:38:48,701 ¿Qué pasa? 468 00:38:50,077 --> 00:38:51,704 No puedo decirte, pero… 469 00:38:51,787 --> 00:38:52,913 - No lo sé. - De verdad. 470 00:38:52,997 --> 00:38:54,665 Simon, suéltame. 471 00:38:54,749 --> 00:38:55,833 No puedes seguir dándome órdenes 472 00:38:55,916 --> 00:38:57,752 - sin decirme qué pasa. - Suéltala. 473 00:38:57,835 --> 00:38:59,003 No la toques. 474 00:39:00,004 --> 00:39:01,464 Mierda. Billie. 475 00:39:11,057 --> 00:39:11,891 Billie, espera. 476 00:39:11,974 --> 00:39:13,601 ¿Qué le pasa a tu hermana? 477 00:39:14,685 --> 00:39:15,770 Jade. 478 00:39:18,856 --> 00:39:20,274 Jade, ¿puedes esperar? 479 00:39:25,529 --> 00:39:26,489 ¿Jade? 480 00:39:28,949 --> 00:39:30,534 ¿Jade Wesker? 481 00:39:32,244 --> 00:39:33,204 Hola, mamá. 482 00:39:34,330 --> 00:39:35,664 Jade, no me conoces, cariño, 483 00:39:35,748 --> 00:39:38,793 pero hace años que te veo crecer en fotos. 484 00:39:38,876 --> 00:39:40,878 Tu papá y yo nos conocemos desde hace mucho. 485 00:39:40,961 --> 00:39:42,797 Es un hombre brillante. 486 00:39:44,215 --> 00:39:46,467 - ¿Quieres que te lleve? - Estoy bien. 487 00:39:53,265 --> 00:39:54,183 Billie. 488 00:40:14,954 --> 00:40:15,871 ¿Billie? 489 00:40:22,920 --> 00:40:24,004 ¿Billie? 490 00:40:39,311 --> 00:40:40,563 Creo… 491 00:40:43,899 --> 00:40:45,901 Creo que me pasa algo. 492 00:40:54,034 --> 00:40:55,369 Todo este tiempo… 493 00:40:59,540 --> 00:41:00,458 pensé… 494 00:41:03,127 --> 00:41:05,004 que, si lo ignoraba… 495 00:41:07,840 --> 00:41:09,175 se iría 496 00:41:10,301 --> 00:41:11,969 y todo volvería a la normalidad. 497 00:41:13,888 --> 00:41:15,097 Te lastimé. 498 00:41:16,515 --> 00:41:17,600 Lastimo a la gente. 499 00:41:18,559 --> 00:41:19,977 Estuve oyendo cosas, 500 00:41:21,020 --> 00:41:22,271 viendo cosas. 501 00:41:25,816 --> 00:41:27,026 Las luces… 502 00:41:28,777 --> 00:41:29,904 se sienten como… 503 00:41:31,822 --> 00:41:34,158 taladros en mi cerebro. 504 00:41:36,785 --> 00:41:37,953 Y los sonidos. 505 00:41:40,206 --> 00:41:42,124 Los sonidos me hieren los huesos. 506 00:41:44,793 --> 00:41:46,754 Siento todo eso, 507 00:41:48,255 --> 00:41:50,132 pero no puedo sentir esto. 508 00:41:54,512 --> 00:41:56,305 ¿Qué me pasa? 509 00:42:02,102 --> 00:42:03,270 El perro… 510 00:42:05,439 --> 00:42:06,815 quizás estaba enfermo. 511 00:42:07,942 --> 00:42:08,943 ¿Qué significa eso? 512 00:42:10,027 --> 00:42:11,820 Encontré algo en internet. 513 00:42:11,904 --> 00:42:14,573 Algo parecido pasó en una fábrica de Umbrella. 514 00:42:15,407 --> 00:42:18,035 Mordieron a un tipo y tres días después… 515 00:42:18,118 --> 00:42:19,078 ¿Qué? 516 00:42:22,873 --> 00:42:24,208 Enloqueció. 517 00:42:24,833 --> 00:42:26,085 Mató gente. 518 00:42:27,920 --> 00:42:28,837 ¿Qué? 519 00:42:29,922 --> 00:42:31,966 Pero está todo mal. 520 00:42:32,925 --> 00:42:34,301 Y no es verdad. 521 00:42:35,386 --> 00:42:38,264 Son solo las drogas, como dijiste antes. 522 00:42:39,473 --> 00:42:40,975 ¿Y si no lo son? 523 00:42:41,058 --> 00:42:42,059 Lo son. 524 00:42:46,355 --> 00:42:47,690 Billie, mírame. 525 00:42:48,941 --> 00:42:49,858 No. 526 00:42:51,902 --> 00:42:53,112 Mírame. 527 00:43:04,915 --> 00:43:06,208 No llores. 528 00:43:08,460 --> 00:43:09,920 Todo estará bien. 529 00:43:42,161 --> 00:43:43,120 Enya. 530 00:43:44,455 --> 00:43:45,581 Déjalo. 531 00:43:47,333 --> 00:43:48,834 Ya no es tuyo. 532 00:43:57,593 --> 00:43:58,886 No puedo. 533 00:44:51,355 --> 00:44:52,981 Tardaste bastante. 534 00:44:55,317 --> 00:44:58,320 Fue una locura allá, ¿no? 535 00:44:58,404 --> 00:45:01,323 Pensaste: "Monstruos comecerebros". 536 00:45:04,034 --> 00:45:05,202 Vamos… 537 00:45:07,496 --> 00:45:08,705 Mejor no. 538 00:45:28,350 --> 00:45:29,643 Suelten las armas. 539 00:45:33,188 --> 00:45:34,481 Amigo. 540 00:45:38,861 --> 00:45:40,863 Sabes quiénes somos, ¿no? 541 00:45:40,946 --> 00:45:42,156 Creo que lo sé. 542 00:45:44,616 --> 00:45:46,201 Umbrella. 543 00:45:47,953 --> 00:45:48,871 Fascista. 544 00:45:49,955 --> 00:45:50,998 Ven aquí. 545 00:45:51,081 --> 00:45:52,791 Esperen, no. Yo no… 546 00:46:43,008 --> 00:46:44,301 BASADA EN EL VIDEOJUEGO DE CAPCOM RESIDENT EVIL 547 00:49:07,069 --> 00:49:09,988 Subtítulos: Florencia Lago