1
00:00:06,131 --> 00:00:09,426
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:17,726 --> 00:00:18,601
Umbrella.
3
00:00:18,685 --> 00:00:19,602
CORPORACIÓN UMBRELLA
4
00:00:19,686 --> 00:00:25,316
Una empresa asediada por escándalos
legales, precios de acciones en picada,
5
00:00:25,400 --> 00:00:28,778
ahora intenta reinventarse
con un importante esfuerzo
6
00:00:28,862 --> 00:00:31,072
hacia drogas directas para el consumidor.
7
00:00:31,906 --> 00:00:35,952
Los críticos dicen
que la empresa opera con pérdidas,
8
00:00:36,036 --> 00:00:38,288
pero Umbrella apuesta en grande
a su jugada,
9
00:00:38,371 --> 00:00:41,583
idea de la flamante directora general,
10
00:00:41,666 --> 00:00:42,834
Evelyn Marcus.
11
00:00:43,918 --> 00:00:45,420
Cuéntame sobre Alegría.
12
00:00:45,503 --> 00:00:50,633
Bueno, dicen que no se le puede poner
precio a la felicidad, pero sí se puede.
13
00:00:50,717 --> 00:00:51,551
Si la envasas.
14
00:00:52,719 --> 00:00:54,220
Suenas como tu padre.
15
00:00:54,304 --> 00:00:58,057
Él fundó Umbrella antes de que lo echaran.
16
00:00:59,309 --> 00:01:00,185
Sí.
17
00:01:00,810 --> 00:01:03,104
Y aún me gusta pensar
que es un negocio familiar.
18
00:01:03,188 --> 00:01:05,899
Igual debo preguntar por el pasado.
19
00:01:05,982 --> 00:01:07,567
Ciudad Raccoon.
20
00:01:09,694 --> 00:01:11,905
Fue una tragedia inimaginable.
21
00:01:11,988 --> 00:01:15,200
Un accidente horrible
que nadie podría haber anticipado.
22
00:01:15,283 --> 00:01:16,367
No me malinterpretes.
23
00:01:16,451 --> 00:01:20,622
Mi padre, en la vieja Umbrella,
cometió errores,
24
00:01:20,705 --> 00:01:22,665
pero esta no es esa empresa.
25
00:01:23,458 --> 00:01:25,752
Las cosas en las que trabajamos hoy
26
00:01:27,295 --> 00:01:29,214
van a cambiar el mundo.
27
00:02:02,372 --> 00:02:04,207
Son balas de goma, ¿no?
28
00:02:22,183 --> 00:02:23,101
Ayuda.
29
00:02:23,852 --> 00:02:24,727
¡Ayuda!
30
00:02:26,146 --> 00:02:27,063
¿Mamá?
31
00:02:33,903 --> 00:02:34,737
Vamos.
32
00:02:36,239 --> 00:02:37,198
Por aquí.
33
00:03:03,725 --> 00:03:05,310
Señor, la perdimos.
34
00:03:06,227 --> 00:03:08,104
Encuéntrenla.
35
00:03:09,230 --> 00:03:10,064
Busquen a los fugitivos.
36
00:03:10,148 --> 00:03:12,775
Un equipo, en los puertos externos,
otro, en los árboles.
37
00:03:21,576 --> 00:03:22,827
Amigo.
38
00:03:35,882 --> 00:03:37,508
- ¡No!
- No dispares.
39
00:03:37,592 --> 00:03:38,468
¿Mamá?
40
00:03:39,260 --> 00:03:40,136
Mamá.
41
00:03:48,853 --> 00:03:49,729
Lo siento.
42
00:03:50,688 --> 00:03:52,273
Pensamos que lo habíamos perdido…
43
00:03:53,608 --> 00:03:55,068
No sé cómo agradecerte.
44
00:03:59,989 --> 00:04:01,115
Billie.
45
00:04:20,009 --> 00:04:20,927
¿Billie?
46
00:04:21,010 --> 00:04:21,970
Vete.
47
00:04:22,053 --> 00:04:24,055
No. Tenemos que hablar.
48
00:04:25,056 --> 00:04:26,766
Solo quiero saber si estás bien.
49
00:04:27,892 --> 00:04:29,185
Billie.
50
00:04:35,108 --> 00:04:37,318
Llegaste. Genial.
51
00:04:37,402 --> 00:04:39,362
Me muero de hambre. ¿Qué cenamos?
52
00:04:39,445 --> 00:04:40,363
¿Qué?
53
00:04:42,156 --> 00:04:43,449
¿Cómo está tu hermana?
54
00:04:43,533 --> 00:04:44,450
Está…
55
00:04:45,410 --> 00:04:46,452
bien.
56
00:04:46,536 --> 00:04:48,413
Poniéndose al día con la escuela, creo.
57
00:04:48,496 --> 00:04:49,998
Cuando termine…
58
00:04:52,000 --> 00:04:53,835
- dile que enseguida vuelvo.
- Sí, señor.
59
00:05:05,972 --> 00:05:07,348
Billie, vamos.
60
00:05:08,766 --> 00:05:09,976
Está bien.
61
00:05:13,021 --> 00:05:14,355
Estoy bien.
62
00:05:49,932 --> 00:05:51,309
¿Quién diablos envió ese dron?
63
00:05:52,060 --> 00:05:53,227
Umbrella.
64
00:05:53,311 --> 00:05:54,479
¿Umbrella?
65
00:05:54,562 --> 00:05:57,482
- No lo harían.
- Sí que lo harían.
66
00:05:57,565 --> 00:06:00,026
Tienes familia. Debiste tomar el ferri.
67
00:06:03,279 --> 00:06:04,363
No podemos.
68
00:06:06,365 --> 00:06:07,366
¿Por qué no?
69
00:06:20,671 --> 00:06:22,423
Llevan contrabando.
70
00:06:22,507 --> 00:06:24,425
Contrabando de 40 años.
71
00:06:24,509 --> 00:06:27,595
Esta venta en el mercado negro
nos mantendrá mientras nos reubicamos.
72
00:06:27,678 --> 00:06:29,472
Tenemos gente en Calais.
73
00:06:29,555 --> 00:06:31,432
Mi hermana, sus hijas.
74
00:06:32,225 --> 00:06:34,102
Sufrió tanto.
75
00:06:34,185 --> 00:06:36,395
Solo queremos criarlo entre familia,
76
00:06:36,479 --> 00:06:38,314
darle algo que se sienta…
77
00:06:38,397 --> 00:06:39,482
normal.
78
00:06:41,609 --> 00:06:43,402
Debe haber otra forma de cruzar.
79
00:06:44,821 --> 00:06:45,738
La hay.
80
00:06:46,405 --> 00:06:47,406
El canal.
81
00:06:47,490 --> 00:06:49,575
Los traficantes pasan gente al otro lado
82
00:06:49,659 --> 00:06:50,701
y no hacen preguntas.
83
00:06:50,785 --> 00:06:54,080
- Demasiado peligroso.
- ¿Y si nos quedamos aquí?
84
00:06:54,163 --> 00:06:55,081
Entonces, ¿qué?
85
00:06:56,165 --> 00:06:58,042
Gastamos casi todo el dinero en el bote.
86
00:06:59,544 --> 00:07:02,547
Bueno, juntamos lo que tenemos
y vamos juntos.
87
00:07:02,630 --> 00:07:05,216
Sin ofender,
pero ¿por qué deberíamos confiar en ti?
88
00:07:05,299 --> 00:07:06,342
Salvó a Liam.
89
00:07:06,425 --> 00:07:10,471
Solo pueden confiar en aquellos
que los necesiten.
90
00:07:10,555 --> 00:07:11,556
Y, ahora,
91
00:07:12,390 --> 00:07:13,641
nos necesitamos mutuamente.
92
00:07:40,960 --> 00:07:42,420
Cielos, ¿estás bien?
93
00:07:43,754 --> 00:07:44,672
Oye.
94
00:07:45,965 --> 00:07:47,258
Qué buena charla.
95
00:07:47,341 --> 00:07:48,551
Lindo momento de hermanas.
96
00:08:06,152 --> 00:08:07,778
SIMON: "BLOG PSICÓPATA"
97
00:08:08,863 --> 00:08:11,741
CORPORACIÓN UMBRELLA
PRUEBAS HUMANAS ILEGALES
98
00:08:17,163 --> 00:08:19,290
INCIDENTE CLASIFICADO
99
00:08:19,373 --> 00:08:20,750
INSTALACIONES DEL SUR, TIJUANA
100
00:08:20,833 --> 00:08:22,668
RESPUESTAS CAUSARON
ARREBATOS VIOLENTOS
101
00:08:22,752 --> 00:08:23,878
72 HORAS DESPUÉS DEL CONTACTO
102
00:08:51,447 --> 00:08:54,825
EVELYN: REUNIÓN DE LA JUNTA MAÑANA,
¡VAMOS A DESLUMBRARLOS!
103
00:09:14,136 --> 00:09:15,513
¿De dónde vienen?
104
00:09:16,389 --> 00:09:17,515
Cerca de York.
105
00:09:19,225 --> 00:09:21,644
Oí que es hermoso ahí. ¿Por qué se fueron?
106
00:09:26,107 --> 00:09:27,358
No tuvimos alternativa.
107
00:09:28,109 --> 00:09:30,152
Los muros no dejaban entrar
a los ceros, pero…
108
00:09:31,362 --> 00:09:33,197
no evitaban que el virus entrara.
109
00:09:35,992 --> 00:09:36,993
Eso es…
110
00:09:38,119 --> 00:09:39,328
Lo siento mucho.
111
00:09:40,371 --> 00:09:42,081
Todos perdimos a alguien, ¿no?
112
00:10:24,957 --> 00:10:26,334
¿Qué tal la nueva escuela?
113
00:10:27,251 --> 00:10:28,544
Tienen kombucha de barril.
114
00:10:31,297 --> 00:10:32,840
Hola, buen día.
115
00:10:32,923 --> 00:10:34,091
Billie.
116
00:10:34,175 --> 00:10:35,593
¿Qué haces?
117
00:10:35,676 --> 00:10:36,594
Voy a la escuela.
118
00:10:37,470 --> 00:10:38,763
No.
119
00:10:38,846 --> 00:10:40,222
Deberías esperar unos días.
120
00:10:40,931 --> 00:10:43,267
Papá, estoy bien. Estoy perdiendo clases.
121
00:10:43,351 --> 00:10:44,810
- No deberías…
- Se ve muy bien.
122
00:10:46,020 --> 00:10:47,355
O sea, tú lo dijiste.
123
00:10:48,522 --> 00:10:50,775
Si faltamos mucho a la escuela,
se darán cuenta.
124
00:10:55,321 --> 00:10:56,447
Billie.
125
00:10:56,530 --> 00:10:57,448
Ven aquí.
126
00:10:58,491 --> 00:10:59,408
Vamos.
127
00:11:02,161 --> 00:11:03,245
Bueno, mírame.
128
00:11:14,215 --> 00:11:15,049
¿Y?
129
00:11:15,758 --> 00:11:16,926
Está mejor.
130
00:11:18,427 --> 00:11:19,678
Entonces, ¿puedo ir?
131
00:11:20,805 --> 00:11:22,223
- Eso es un sí.
- Gracias, papá.
132
00:11:22,306 --> 00:11:23,432
No, tú…
133
00:11:24,433 --> 00:11:25,726
Llámame si algo…
134
00:11:26,936 --> 00:11:28,020
no está bien.
135
00:11:29,105 --> 00:11:30,022
Jade.
136
00:11:31,315 --> 00:11:32,900
Vigila a tu hermana.
137
00:11:37,738 --> 00:11:39,365
¿Te sientes como extraña?
138
00:11:40,241 --> 00:11:41,158
¿Loca?
139
00:11:41,242 --> 00:11:43,661
Me vuelve loca
que me hagas preguntas imbéciles.
140
00:11:49,583 --> 00:11:50,876
Porque estoy bien.
141
00:11:52,378 --> 00:11:53,421
Y, después de todo…
142
00:11:54,130 --> 00:11:56,715
de todo lo que pasó,
solo quiero volver a la normalidad.
143
00:11:58,050 --> 00:11:58,968
¿De acuerdo?
144
00:12:13,816 --> 00:12:14,733
¿Billie?
145
00:12:16,360 --> 00:12:17,528
Billie.
146
00:12:18,863 --> 00:12:20,114
Jade, hola.
147
00:12:22,158 --> 00:12:23,701
Hola, soy Simon.
148
00:12:26,954 --> 00:12:28,080
Voy a llegar tarde.
149
00:12:30,291 --> 00:12:31,125
Quédate.
150
00:12:31,876 --> 00:12:32,835
¿Que me quede?
151
00:12:33,878 --> 00:12:34,795
Oye.
152
00:12:35,713 --> 00:12:37,214
- Oye.
- ¿Qué?
153
00:12:37,298 --> 00:12:40,176
¿Cómo que qué? ¿Qué mierda pasó recién?
154
00:12:41,010 --> 00:12:45,639
Papá me dio algo para dormir…
Creo que tengo resaca.
155
00:12:46,724 --> 00:12:47,683
Sí, no sé.
156
00:12:50,895 --> 00:12:51,770
Es tierno.
157
00:12:52,855 --> 00:12:54,648
- Está bien.
- Le gustas.
158
00:12:55,399 --> 00:12:58,819
¿Qué onda? Falto un día,
¿y ahora tienes novio?
159
00:12:58,903 --> 00:13:00,529
- No, solo me ayudó.
- ¿Con qué?
160
00:13:01,238 --> 00:13:02,239
La tarea.
161
00:13:02,323 --> 00:13:03,491
Mira…
162
00:13:04,325 --> 00:13:06,327
Me dirías si algo no está bien, ¿no?
163
00:13:10,414 --> 00:13:11,373
Deberías irte.
164
00:13:12,416 --> 00:13:13,626
Tu novio te espera.
165
00:13:18,464 --> 00:13:20,299
No creo que le caiga
muy bien a tu hermana.
166
00:13:20,382 --> 00:13:21,509
¿Por qué te importa?
167
00:13:24,345 --> 00:13:26,430
No te conoce. Recién se conocen.
168
00:13:27,264 --> 00:13:30,184
No lo sé, es una sensación.
Analizo bastante bien a las personas.
169
00:13:31,310 --> 00:13:33,812
Tú crees que soy muy guapo,
encantador a morir.
170
00:13:33,896 --> 00:13:35,898
Creo que morirás de tanta estupidez.
171
00:13:38,108 --> 00:13:40,361
Los archivos que me enviaste
se descargaron a medias.
172
00:13:40,444 --> 00:13:41,529
Necesito el resto.
173
00:13:42,363 --> 00:13:44,365
- Creí que dijiste que era un chiste.
- Sí.
174
00:13:44,448 --> 00:13:46,158
Es muy gracioso.
175
00:13:48,619 --> 00:13:50,329
Umbrella hace cosas turbias.
176
00:13:50,412 --> 00:13:52,831
- Como Facebook, pero…
- No puedes conseguirlos.
177
00:13:53,457 --> 00:13:55,417
- Sí, puedo.
- Entonces, hazlo.
178
00:13:56,669 --> 00:13:58,629
No eres para nada mandona.
179
00:13:58,712 --> 00:13:59,922
Te encanta.
180
00:14:23,445 --> 00:14:24,655
Cuatro para cruzar.
181
00:14:24,738 --> 00:14:26,448
Vinieron al lugar correcto.
182
00:14:26,532 --> 00:14:29,243
No sé qué oyeron,
pero, desde que nos quitaron el traje,
183
00:14:29,326 --> 00:14:30,995
el pasaje es más seguro.
184
00:14:31,078 --> 00:14:33,038
Solo tres personas murieron el mes pasado.
185
00:14:33,122 --> 00:14:33,998
¿Tres?
186
00:14:34,081 --> 00:14:37,418
Si quieres seguir en el negocio,
tienes que poner primero al cliente.
187
00:14:38,627 --> 00:14:40,170
¿Seguro quieren llevar un niño?
188
00:14:40,921 --> 00:14:42,172
Todo el equipo.
189
00:14:42,256 --> 00:14:43,257
Su decisión.
190
00:14:43,966 --> 00:14:47,428
Bueno, lo único que falta
es el sucio negocio del negocio.
191
00:14:58,814 --> 00:15:00,107
Con esto pagan uno.
192
00:15:12,328 --> 00:15:13,621
Con eso basta.
193
00:15:15,247 --> 00:15:16,540
Bueno, todos arriba.
194
00:15:17,791 --> 00:15:18,751
Mi consejo…
195
00:15:19,627 --> 00:15:20,878
Los ojos en el suelo
196
00:15:20,961 --> 00:15:23,672
y las manos y los pies bien adentro.
197
00:15:23,756 --> 00:15:25,925
Y los pasaremos rápido y en silencio.
198
00:15:26,008 --> 00:15:27,301
Es seguro, ¿no?
199
00:15:28,385 --> 00:15:29,345
Claro.
200
00:15:32,181 --> 00:15:34,642
Vamos.
201
00:15:35,935 --> 00:15:36,810
Oye.
202
00:15:37,937 --> 00:15:38,771
Está bien.
203
00:15:42,608 --> 00:15:43,734
Bueno, vamos.
204
00:16:03,212 --> 00:16:04,505
Cuero italiano.
205
00:16:06,382 --> 00:16:07,299
Qué elegante.
206
00:16:10,511 --> 00:16:13,472
Vamos, cariño, ¿creíste que me perdería
tu famoso salmón al limón?
207
00:16:14,431 --> 00:16:15,641
Estaré en casa a las ocho.
208
00:16:16,642 --> 00:16:17,476
Lo prometo.
209
00:16:18,227 --> 00:16:19,144
También te amo.
210
00:16:21,689 --> 00:16:23,774
Parece que las cosas en casa están mejor.
211
00:16:23,857 --> 00:16:24,900
Soy buena en la cama.
212
00:16:26,235 --> 00:16:27,611
Vamos a divertirnos.
213
00:16:29,405 --> 00:16:31,031
Ahora, no voy a mentirles.
214
00:16:32,658 --> 00:16:33,993
Tijuana fue un contratiempo.
215
00:16:34,827 --> 00:16:37,746
Pero Alegría todavía representa
el futuro de esta empresa.
216
00:16:38,706 --> 00:16:39,873
Durante casi toda su historia,
217
00:16:39,957 --> 00:16:42,376
Umbrella ha sido contratista
del Gobierno de EE. UU.
218
00:16:43,210 --> 00:16:46,422
Pero, si vamos a sobrevivir,
tenemos que ampliar los horizontes,
219
00:16:46,505 --> 00:16:48,298
mirar hacia afuera, hacia la gente.
220
00:16:49,299 --> 00:16:51,093
Por eso me pusieron a cargo.
221
00:16:51,176 --> 00:16:52,094
Pero…
222
00:16:52,803 --> 00:16:55,889
entiendo que el doctor Wesker
quiere suspender este proyecto.
223
00:16:55,973 --> 00:16:57,307
Te equivocas.
224
00:16:59,601 --> 00:17:00,477
¿No, Al?
225
00:17:02,730 --> 00:17:04,273
Recetada con la dosis correcta,
226
00:17:05,190 --> 00:17:07,901
Alegría puede ser una píldora milagrosa.
227
00:17:07,985 --> 00:17:11,822
Un antidepresivo que disminuye
la ansiedad, aumenta la concentración.
228
00:17:11,905 --> 00:17:14,825
Pero la droga contiene
una variante del virus T,
229
00:17:15,743 --> 00:17:19,246
un patógeno desarrollado originalmente
para el Ejército estadounidense.
230
00:17:19,329 --> 00:17:20,372
Ese proyecto estaba…
231
00:17:21,957 --> 00:17:22,916
condenado.
232
00:17:24,626 --> 00:17:26,837
Mientras pensábamos
en cómo resolver el problema,
233
00:17:26,920 --> 00:17:28,213
en mayores dosis,
234
00:17:28,297 --> 00:17:31,550
la carga viral no solo activa el virus T,
235
00:17:31,633 --> 00:17:33,469
sino que se vuelve transmisible,
236
00:17:33,552 --> 00:17:34,928
en general por una mordedura.
237
00:17:36,430 --> 00:17:38,599
Bien, le decimos a la gente
que no se muerdan.
238
00:17:40,517 --> 00:17:41,518
No es…
239
00:17:43,896 --> 00:17:44,980
tan fácil.
240
00:17:51,111 --> 00:17:55,032
Esto es lo que pasa
con una sobredosis de Alegría.
241
00:17:55,115 --> 00:17:57,701
El sujeto se deshidrata.
242
00:17:57,785 --> 00:17:59,036
Se vuelve violento.
243
00:17:59,119 --> 00:18:00,954
En las ratas, lleva unas horas.
244
00:18:01,038 --> 00:18:02,331
En un humano,
245
00:18:02,998 --> 00:18:03,999
tres días.
246
00:18:05,501 --> 00:18:07,377
Pero siempre termina igual.
247
00:18:08,504 --> 00:18:11,381
El virus T crea monstruos.
248
00:18:12,633 --> 00:18:15,719
Alegría podría ser
una droga milmillonaria,
249
00:18:15,803 --> 00:18:19,807
pero necesitamos retrasar el lanzamiento
hasta poder estabilizarla.
250
00:18:21,892 --> 00:18:24,186
- No veo que sea un problema.
- Espera, ¿dijiste…?
251
00:18:24,269 --> 00:18:26,396
¿Dijiste que no ves
que eso sea un problema?
252
00:18:26,480 --> 00:18:28,023
Es una oportunidad.
253
00:18:28,107 --> 00:18:28,982
Sí.
254
00:18:29,066 --> 00:18:30,776
Necesitamos replantear Alegría.
255
00:18:30,859 --> 00:18:32,820
Eso nos da la oportunidad de mejorarla.
256
00:18:33,570 --> 00:18:38,951
Verán, en nuestras pruebas, hallamos
que modificar levemente el virus
257
00:18:39,034 --> 00:18:41,370
hacía algo inesperado.
258
00:18:42,913 --> 00:18:47,668
A este sujeto se le dio, digamos,
una versión mejorada de Alegría.
259
00:19:09,648 --> 00:19:13,318
¿Esta es nuestra idea milmillonaria?
260
00:19:14,653 --> 00:19:16,071
- ¿Perros?
- No.
261
00:19:16,155 --> 00:19:19,992
Nuestro equipo anticipa
una respuesta similar en humanos.
262
00:19:22,161 --> 00:19:25,122
Lo que significa
que va más allá de sentirse bien.
263
00:19:26,165 --> 00:19:30,377
La nueva Alegría nos permitiría
influir en la atención, comportamiento,
264
00:19:30,460 --> 00:19:32,546
todo mediante una serie de detonantes.
265
00:19:32,629 --> 00:19:36,967
Imaginen ese mismo patrón
en una página o aplicación.
266
00:19:37,050 --> 00:19:39,636
Un usuario de Alegría
no podría dejar de mirar.
267
00:19:40,345 --> 00:19:42,848
¿Ahora hacemos control mental?
268
00:19:43,682 --> 00:19:44,850
Claro que no, Janet.
269
00:19:44,933 --> 00:19:49,188
Pero, oigan, ¿quién no tomó un calmante
y salió de compras?
270
00:19:49,271 --> 00:19:50,147
¿No, Alan?
271
00:19:50,814 --> 00:19:53,025
Alegría hará de Umbrella
la empresa más grande del mundo.
272
00:19:53,108 --> 00:19:56,028
Al diablo Google, al diablo Zuckerberg.
Ellos apuntan a los ojos.
273
00:19:57,279 --> 00:19:58,363
Umbrella
274
00:19:58,447 --> 00:20:00,282
apuntará a las mentes.
275
00:20:01,200 --> 00:20:03,076
Eso no es una droga milmillonaria.
276
00:20:04,369 --> 00:20:07,623
Es una droga billonaria.
277
00:20:08,790 --> 00:20:11,293
Nada de eso elimina el peligro.
278
00:20:11,376 --> 00:20:13,754
¿Cuánto más tendría que tomar
para convertirme…
279
00:20:14,755 --> 00:20:15,672
en eso?
280
00:20:16,381 --> 00:20:17,299
Veamos.
281
00:20:18,300 --> 00:20:19,176
¿Tres?
282
00:20:20,552 --> 00:20:21,386
¿No?
283
00:20:22,596 --> 00:20:23,430
¿Diez?
284
00:20:24,473 --> 00:20:25,641
¿Estoy cerca?
285
00:20:27,059 --> 00:20:27,976
¿Al?
286
00:20:29,853 --> 00:20:30,896
Veinte mil.
287
00:20:35,943 --> 00:20:37,903
Así que sabemos
qué advertir en la etiqueta.
288
00:20:38,820 --> 00:20:39,738
¿No?
289
00:20:45,619 --> 00:20:47,287
Atención, estudiantes.
290
00:20:47,371 --> 00:20:50,290
Esto es un recordatorio
de que todos los elementos personales,
291
00:20:50,374 --> 00:20:55,212
incluyendo bolsos, cascos y celulares,
deben permanecer en sus casilleros.
292
00:20:55,295 --> 00:20:56,463
Gracias.
293
00:21:25,200 --> 00:21:26,743
No puedo ayudarte, amigo.
294
00:21:33,500 --> 00:21:35,711
Entonces, ¿no la viste?
295
00:21:35,794 --> 00:21:38,714
Aunque la hubiera visto,
y no digo que la vi,
296
00:21:39,840 --> 00:21:41,425
tengo principios,
297
00:21:41,508 --> 00:21:44,136
estándares, criterios y esas cosas.
298
00:21:44,219 --> 00:21:45,053
Yo…
299
00:21:46,430 --> 00:21:47,973
¿Habla en serio?
300
00:21:48,056 --> 00:21:50,183
No tengo idea de lo que dices.
301
00:21:50,267 --> 00:21:51,685
Lo que digo es
302
00:21:51,768 --> 00:21:52,936
vete al diablo, Umbrella.
303
00:22:09,911 --> 00:22:10,912
Bonito auto.
304
00:22:45,238 --> 00:22:46,448
¿A dónde vas?
305
00:22:49,159 --> 00:22:49,993
A casa.
306
00:22:50,827 --> 00:22:51,661
¿Dónde queda eso?
307
00:22:52,954 --> 00:22:54,164
La universidad.
308
00:22:54,956 --> 00:22:56,583
¿Una escuela?
309
00:22:57,834 --> 00:22:58,919
No.
310
00:23:00,295 --> 00:23:02,589
La universidad que…
311
00:23:04,299 --> 00:23:05,884
preserva el viejo mundo.
312
00:23:06,718 --> 00:23:09,513
Libros, arte, historia.
313
00:23:11,056 --> 00:23:14,059
Es como una copia de seguridad
de la civilización.
314
00:23:15,936 --> 00:23:18,271
Nos ayudará a reconstruir
cuando todo esto acabe.
315
00:23:20,232 --> 00:23:22,025
Si alguna vez se acaba.
316
00:23:23,652 --> 00:23:24,903
¿Cómo es?
317
00:23:26,905 --> 00:23:27,823
Pacífico.
318
00:23:32,994 --> 00:23:33,954
Pacífico.
319
00:23:37,707 --> 00:23:39,584
¿Sabes lo que era
320
00:23:40,335 --> 00:23:41,336
estar aburrido?
321
00:23:44,214 --> 00:23:45,966
Intento no pensar en eso.
322
00:23:47,134 --> 00:23:48,593
El mundo que teníamos.
323
00:23:51,388 --> 00:23:53,098
El que ellos nunca tuvieron.
324
00:24:01,148 --> 00:24:02,941
Bueno, la siguiente parte del viaje,
325
00:24:03,608 --> 00:24:05,485
todos con la boca cerrada.
326
00:24:07,237 --> 00:24:08,738
Ni una palabra.
327
00:24:10,115 --> 00:24:11,283
¿Me oyen?
328
00:24:51,573 --> 00:24:52,449
¿Qué?
329
00:24:53,783 --> 00:24:54,618
Lamedores.
330
00:24:55,368 --> 00:24:56,828
Cazan por el sonido.
331
00:25:15,639 --> 00:25:16,556
¿Qué diablos?
332
00:25:21,186 --> 00:25:23,104
¡Esta es una actividad delictiva
bajo la jurisdicción de Umbrella!
333
00:25:25,482 --> 00:25:26,858
¡No opongan resistencia!
334
00:25:41,748 --> 00:25:43,458
No arranquen.
335
00:25:43,541 --> 00:25:45,293
No salgan del vehículo.
336
00:25:45,377 --> 00:25:46,753
Están arrestados.
337
00:25:50,507 --> 00:25:51,341
Despliéguense.
338
00:25:57,597 --> 00:25:59,099
Sáquenlos y pónganlos en fila.
339
00:25:59,182 --> 00:26:00,308
Sí, señor.
340
00:26:01,184 --> 00:26:02,477
Vamos. Júntenlos.
341
00:26:05,105 --> 00:26:06,731
¿De dónde viene eso?
342
00:26:09,693 --> 00:26:10,652
¿Qué diablos?
343
00:26:15,699 --> 00:26:16,700
¡Contacto!
344
00:26:22,038 --> 00:26:22,914
¿Qué sucede?
345
00:26:24,040 --> 00:26:25,417
Mamá, mira.
346
00:26:55,780 --> 00:26:56,614
Muévete.
347
00:26:56,698 --> 00:26:58,908
No, suéltame.
348
00:27:01,244 --> 00:27:02,829
Oigan, por aquí.
349
00:27:02,912 --> 00:27:04,289
Hay otra salida.
350
00:27:05,081 --> 00:27:05,957
Aquí.
351
00:27:10,462 --> 00:27:12,005
- Vamos.
- Vamos. Por aquí.
352
00:27:12,964 --> 00:27:14,382
¡Vamos!
353
00:27:34,402 --> 00:27:35,445
¡Ayuda!
354
00:27:49,959 --> 00:27:51,461
Puerta de servicio. Por ahí.
355
00:27:51,544 --> 00:27:53,046
Vamos.
356
00:27:54,506 --> 00:27:55,548
¡Vamos!
357
00:28:19,697 --> 00:28:20,740
Como dije,
358
00:28:21,866 --> 00:28:22,784
divertido.
359
00:28:24,577 --> 00:28:26,204
Lo de Mickey fue una buena idea.
360
00:28:28,373 --> 00:28:30,667
- La junta tomó una decisión.
- Por ti.
361
00:28:30,750 --> 00:28:32,544
Es un billón de dólares, Al.
362
00:28:33,586 --> 00:28:36,339
Y les ofrezco un futuro brillante,
¿y tú qué tienes?
363
00:28:37,966 --> 00:28:39,217
¿Una lapicera de lujo?
364
00:28:42,429 --> 00:28:43,847
¿Cómo estás?
365
00:28:43,930 --> 00:28:45,306
Pareces nervioso.
366
00:28:46,391 --> 00:28:47,475
¿Demasiado por hoy?
367
00:28:53,773 --> 00:28:57,193
Sacamos la modificación de conducta
de la conversación.
368
00:28:57,277 --> 00:28:58,486
Cambié de opinión.
369
00:28:58,570 --> 00:29:01,823
¿Arriesgas millones de vidas por dinero?
370
00:29:01,906 --> 00:29:02,991
¿Un lugar en el Dow?
371
00:29:03,074 --> 00:29:05,493
Si esto aumenta, ¿no ves a dónde va?
372
00:29:05,577 --> 00:29:07,829
No se trata de precios de acciones.
373
00:29:07,912 --> 00:29:09,414
Se trata de cambiar el mundo.
374
00:29:10,373 --> 00:29:11,207
Solo…
375
00:29:12,000 --> 00:29:13,293
piénsalo.
376
00:29:13,376 --> 00:29:14,961
Calentamiento global, fuera.
377
00:29:15,044 --> 00:29:16,504
Hambruna mundial, no más.
378
00:29:16,588 --> 00:29:17,547
Mierda.
379
00:29:17,630 --> 00:29:19,591
Podemos volver
vegano al mundo si queremos.
380
00:29:19,674 --> 00:29:22,385
¿Y quién decide eso?
381
00:29:22,469 --> 00:29:23,636
Yo.
382
00:29:26,389 --> 00:29:29,184
Mi amigo de la FDA
aceptó acelerar las pruebas humanas.
383
00:29:30,143 --> 00:29:31,186
Porque lo sobornaste.
384
00:29:31,978 --> 00:29:34,522
Porque soy una dama encantadora.
385
00:29:36,483 --> 00:29:40,195
Pero necesito que estabilices la fórmula
y pongas la producción en línea.
386
00:29:42,572 --> 00:29:45,658
Lo que pasó en Ciudad Raccoon…
Tomaremos precauciones.
387
00:29:45,742 --> 00:29:47,577
La única precaución es una cura.
388
00:29:47,660 --> 00:29:50,121
- No la tenemos.
- Déjame buscar una.
389
00:29:51,372 --> 00:29:53,458
- Dame un equipo.
- Te necesito concentrado.
390
00:29:53,541 --> 00:29:55,126
Puedo hacer ambas.
391
00:29:55,210 --> 00:29:59,756
Y, mira, si algo sale mal,
y el virus se sale de control…
392
00:30:00,965 --> 00:30:07,514
Imagina cuánto dinero Umbrella hará
si tienes la cura.
393
00:30:15,063 --> 00:30:15,980
Después del trabajo.
394
00:30:16,064 --> 00:30:18,191
Y Alegría está primero.
395
00:30:18,274 --> 00:30:20,109
- Bien.
- Bien.
396
00:30:21,653 --> 00:30:23,780
- Espera, Evelyn, no lo hagas.
- ¿Al?
397
00:30:26,783 --> 00:30:28,243
No más sorpresas.
398
00:30:30,411 --> 00:30:31,955
No me gustan las sorpresas.
399
00:30:39,295 --> 00:30:40,839
Modulación viral.
400
00:30:41,881 --> 00:30:45,343
Piénsenlo como darwinismo
en escala molecular.
401
00:30:46,219 --> 00:30:49,264
El virus literalmente cambió
las células de su huésped
402
00:30:49,347 --> 00:30:52,767
para su propia supervivencia
y reproducción.
403
00:30:52,851 --> 00:30:57,564
Y, a medida que un virus altera
o modula a su huésped…
404
00:30:58,857 --> 00:31:01,067
¿Qué significa eso para nosotros?
405
00:31:01,150 --> 00:31:03,111
¿CÓMO TE SIENTES?
TE EXTRAÑÉ EN EL ALMUERZO.
406
00:31:03,194 --> 00:31:04,195
¿HOLA?
407
00:31:06,656 --> 00:31:09,951
Los síntomas de las cosas diarias.
408
00:31:10,034 --> 00:31:12,787
Sudor, vómitos,
409
00:31:12,871 --> 00:31:18,042
a casos extremos donde los virus
atacan la barrera de sangre del cerebro,
410
00:31:18,126 --> 00:31:20,169
lo que genera alucinaciones.
411
00:31:22,839 --> 00:31:27,468
Cambios de humor, conducta,
arrebatos violentos,
412
00:31:27,552 --> 00:31:30,597
hasta que el cuerpo pueda combatirlo o…
413
00:31:31,639 --> 00:31:33,016
no.
414
00:31:38,187 --> 00:31:39,606
Oye.
415
00:31:55,788 --> 00:31:57,123
Atención, estudiantes…
416
00:32:42,460 --> 00:32:43,461
Respira.
417
00:32:53,972 --> 00:32:55,556
¿Dónde estamos?
418
00:32:55,640 --> 00:32:57,141
Túnel de servicio.
419
00:32:57,225 --> 00:32:58,851
¿Para dónde está la superficie?
420
00:32:58,935 --> 00:32:59,852
Arriba.
421
00:33:44,772 --> 00:33:45,982
Mamá.
422
00:33:46,065 --> 00:33:47,442
Vamos, solo un poco más.
423
00:33:48,109 --> 00:33:49,110
¿Qué pasa?
424
00:33:49,193 --> 00:33:52,488
Solo un poco más, ¿sí? Vamos, Liam.
425
00:33:53,781 --> 00:33:54,824
Está bien.
426
00:33:55,783 --> 00:33:58,036
- Levántalo. Vamos.
- Levántalo. Debemos irnos.
427
00:34:02,206 --> 00:34:04,709
- Está infectado.
- No.
428
00:34:07,170 --> 00:34:09,172
¿Cuándo comenzó a molestarle
la luz fuerte?
429
00:34:10,089 --> 00:34:11,382
¿Ruidos fuertes?
430
00:34:11,466 --> 00:34:12,425
¿Cuándo lo mordieron?
431
00:34:12,508 --> 00:34:14,343
- No, no es…
- Hace tres días.
432
00:34:15,720 --> 00:34:17,221
Por eso no podían tomar el ferri.
433
00:34:17,305 --> 00:34:19,807
Teníamos que llegar a Calais.
Había rumores.
434
00:34:19,891 --> 00:34:21,851
La Hermandad tiene una cura.
435
00:34:21,934 --> 00:34:23,644
La Hermandad despelleja viva a la gente.
436
00:34:23,728 --> 00:34:26,439
No tienen una cura, no existe una cura.
437
00:34:27,732 --> 00:34:28,649
Al diablo con esto.
438
00:34:35,865 --> 00:34:36,908
No.
439
00:34:39,952 --> 00:34:41,162
¡No!
440
00:34:42,413 --> 00:34:44,415
Lo amas. Lo entiendo.
441
00:34:45,374 --> 00:34:48,544
Pero, apenas alguien se infecta,
ya no le importas.
442
00:34:51,839 --> 00:34:53,257
Ya no te ama.
443
00:34:58,638 --> 00:34:59,764
¡Corran!
444
00:35:00,681 --> 00:35:03,559
¡Corran, demonios!
445
00:35:05,686 --> 00:35:07,438
¡Corran!
446
00:35:16,531 --> 00:35:18,366
Vamos, corran, andando.
447
00:35:34,966 --> 00:35:36,801
Aquí. Por aquí.
448
00:35:36,884 --> 00:35:38,469
- Vamos.
- Vamos.
449
00:35:44,934 --> 00:35:46,060
Vamos.
450
00:35:46,144 --> 00:35:48,146
Mierda.
451
00:35:50,690 --> 00:35:52,233
¿Ahora qué?
452
00:36:06,247 --> 00:36:07,415
¿Mark?
453
00:36:16,841 --> 00:36:18,009
Cuenta hasta diez…
454
00:36:19,385 --> 00:36:20,553
luego vete.
455
00:36:25,349 --> 00:36:26,559
No. Mark.
456
00:36:55,171 --> 00:36:56,380
Vamos.
457
00:37:25,868 --> 00:37:26,786
Mira aquí.
458
00:37:26,869 --> 00:37:27,703
Vamos.
459
00:37:27,787 --> 00:37:28,955
- ¡No mires!
- Vamos.
460
00:37:29,705 --> 00:37:31,374
Maldito…
461
00:37:56,065 --> 00:37:57,400
Mierda.
462
00:38:36,147 --> 00:38:37,148
¿Ya tienes el resto?
463
00:38:38,232 --> 00:38:39,567
Actualizaron el cortafuegos.
464
00:38:40,985 --> 00:38:42,695
Bueno, ¿y?
465
00:38:42,778 --> 00:38:45,281
Hace dos años que Umbrella
no actualiza su seguridad.
466
00:38:46,115 --> 00:38:47,366
Jade.
467
00:38:47,450 --> 00:38:48,701
¿Qué pasa?
468
00:38:50,077 --> 00:38:51,704
No puedo decirte, pero…
469
00:38:51,787 --> 00:38:52,913
- No lo sé.
- De verdad.
470
00:38:52,997 --> 00:38:54,665
Simon, suéltame.
471
00:38:54,749 --> 00:38:55,833
No puedes seguir dándome órdenes
472
00:38:55,916 --> 00:38:57,752
- sin decirme qué pasa.
- Suéltala.
473
00:38:57,835 --> 00:38:59,003
No la toques.
474
00:39:00,004 --> 00:39:01,464
Mierda. Billie.
475
00:39:11,057 --> 00:39:11,891
Billie, espera.
476
00:39:11,974 --> 00:39:13,601
¿Qué le pasa a tu hermana?
477
00:39:14,685 --> 00:39:15,770
Jade.
478
00:39:18,856 --> 00:39:20,274
Jade, ¿puedes esperar?
479
00:39:25,529 --> 00:39:26,489
¿Jade?
480
00:39:28,949 --> 00:39:30,534
¿Jade Wesker?
481
00:39:32,244 --> 00:39:33,204
Hola, mamá.
482
00:39:34,330 --> 00:39:35,664
Jade, no me conoces, cariño,
483
00:39:35,748 --> 00:39:38,793
pero hace años que te veo crecer en fotos.
484
00:39:38,876 --> 00:39:40,878
Tu papá y yo nos conocemos
desde hace mucho.
485
00:39:40,961 --> 00:39:42,797
Es un hombre brillante.
486
00:39:44,215 --> 00:39:46,467
- ¿Quieres que te lleve?
- Estoy bien.
487
00:39:53,265 --> 00:39:54,183
Billie.
488
00:40:14,954 --> 00:40:15,871
¿Billie?
489
00:40:22,920 --> 00:40:24,004
¿Billie?
490
00:40:39,311 --> 00:40:40,563
Creo…
491
00:40:43,899 --> 00:40:45,901
Creo que me pasa algo.
492
00:40:54,034 --> 00:40:55,369
Todo este tiempo…
493
00:40:59,540 --> 00:41:00,458
pensé…
494
00:41:03,127 --> 00:41:05,004
que, si lo ignoraba…
495
00:41:07,840 --> 00:41:09,175
se iría
496
00:41:10,301 --> 00:41:11,969
y todo volvería a la normalidad.
497
00:41:13,888 --> 00:41:15,097
Te lastimé.
498
00:41:16,515 --> 00:41:17,600
Lastimo a la gente.
499
00:41:18,559 --> 00:41:19,977
Estuve oyendo cosas,
500
00:41:21,020 --> 00:41:22,271
viendo cosas.
501
00:41:25,816 --> 00:41:27,026
Las luces…
502
00:41:28,777 --> 00:41:29,904
se sienten como…
503
00:41:31,822 --> 00:41:34,158
taladros en mi cerebro.
504
00:41:36,785 --> 00:41:37,953
Y los sonidos.
505
00:41:40,206 --> 00:41:42,124
Los sonidos me hieren los huesos.
506
00:41:44,793 --> 00:41:46,754
Siento todo eso,
507
00:41:48,255 --> 00:41:50,132
pero no puedo sentir esto.
508
00:41:54,512 --> 00:41:56,305
¿Qué me pasa?
509
00:42:02,102 --> 00:42:03,270
El perro…
510
00:42:05,439 --> 00:42:06,815
quizás estaba enfermo.
511
00:42:07,942 --> 00:42:08,943
¿Qué significa eso?
512
00:42:10,027 --> 00:42:11,820
Encontré algo en internet.
513
00:42:11,904 --> 00:42:14,573
Algo parecido pasó
en una fábrica de Umbrella.
514
00:42:15,407 --> 00:42:18,035
Mordieron a un tipo y tres días después…
515
00:42:18,118 --> 00:42:19,078
¿Qué?
516
00:42:22,873 --> 00:42:24,208
Enloqueció.
517
00:42:24,833 --> 00:42:26,085
Mató gente.
518
00:42:27,920 --> 00:42:28,837
¿Qué?
519
00:42:29,922 --> 00:42:31,966
Pero está todo mal.
520
00:42:32,925 --> 00:42:34,301
Y no es verdad.
521
00:42:35,386 --> 00:42:38,264
Son solo las drogas, como dijiste antes.
522
00:42:39,473 --> 00:42:40,975
¿Y si no lo son?
523
00:42:41,058 --> 00:42:42,059
Lo son.
524
00:42:46,355 --> 00:42:47,690
Billie, mírame.
525
00:42:48,941 --> 00:42:49,858
No.
526
00:42:51,902 --> 00:42:53,112
Mírame.
527
00:43:04,915 --> 00:43:06,208
No llores.
528
00:43:08,460 --> 00:43:09,920
Todo estará bien.
529
00:43:42,161 --> 00:43:43,120
Enya.
530
00:43:44,455 --> 00:43:45,581
Déjalo.
531
00:43:47,333 --> 00:43:48,834
Ya no es tuyo.
532
00:43:57,593 --> 00:43:58,886
No puedo.
533
00:44:51,355 --> 00:44:52,981
Tardaste bastante.
534
00:44:55,317 --> 00:44:58,320
Fue una locura allá, ¿no?
535
00:44:58,404 --> 00:45:01,323
Pensaste: "Monstruos comecerebros".
536
00:45:04,034 --> 00:45:05,202
Vamos…
537
00:45:07,496 --> 00:45:08,705
Mejor no.
538
00:45:28,350 --> 00:45:29,643
Suelten las armas.
539
00:45:33,188 --> 00:45:34,481
Amigo.
540
00:45:38,861 --> 00:45:40,863
Sabes quiénes somos, ¿no?
541
00:45:40,946 --> 00:45:42,156
Creo que lo sé.
542
00:45:44,616 --> 00:45:46,201
Umbrella.
543
00:45:47,953 --> 00:45:48,871
Fascista.
544
00:45:49,955 --> 00:45:50,998
Ven aquí.
545
00:45:51,081 --> 00:45:52,791
Esperen, no. Yo no…
546
00:46:43,008 --> 00:46:44,301
BASADA EN EL VIDEOJUEGO DE CAPCOM
RESIDENT EVIL
547
00:49:07,069 --> 00:49:09,988
Subtítulos: Florencia Lago