1 00:00:06,131 --> 00:00:09,426 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:17,726 --> 00:00:18,601 Ομπρέλα. 3 00:00:18,685 --> 00:00:19,602 ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΣ ΟΜΠΡΕΛΑ 4 00:00:19,686 --> 00:00:25,316 Μια εταιρεία στη δίνη νομικών σκανδάλων και καθοδική πορεία μετοχών 5 00:00:25,400 --> 00:00:28,778 προσπαθεί να αναγεννηθεί με μια σημαντική κίνηση, 6 00:00:28,862 --> 00:00:31,072 διαθέτοντας φάρμακα απευθείας στους καταναλωτές. 7 00:00:31,906 --> 00:00:35,952 Για τους επικριτές, η εταιρεία προχωρά σε επικίνδυνα θολά νερά, 8 00:00:36,036 --> 00:00:38,288 αλλά η Ομπρέλα ποντάρει πολλά σ' αυτήν την κίνηση. 9 00:00:38,371 --> 00:00:41,583 Το πνευματικό παιδί της νέας διευθύνουσας συμβούλου, 10 00:00:41,666 --> 00:00:42,834 Έβελιν Μάρκους. 11 00:00:43,918 --> 00:00:45,420 Πες μου για το Joy. 12 00:00:45,503 --> 00:00:50,633 Λένε ότι η ευτυχία δεν έχει τιμή, αλλά σίγουρα έχει. 13 00:00:50,717 --> 00:00:51,551 Αν εμφιαλωθεί. 14 00:00:52,719 --> 00:00:54,220 Ακούγεσαι σαν τον πατέρα σου. 15 00:00:54,304 --> 00:00:58,057 Ίδρυσε την Ομπρέλα πριν τον απομακρύνουν. 16 00:00:59,309 --> 00:01:00,518 Όντως. 17 00:01:00,602 --> 00:01:03,104 Και τη θεωρώ ακόμα οικογενειακή επιχείρηση. 18 00:01:03,188 --> 00:01:05,899 Πρέπει να σε ρωτήσω για το παρελθόν. 19 00:01:05,982 --> 00:01:07,567 Το Ρακούν Σίτι. 20 00:01:09,694 --> 00:01:11,905 Ήταν μια αδιανόητη τραγωδία. 21 00:01:11,988 --> 00:01:15,200 Ένα τρομερό ατύχημα, που κανείς δεν προέβλεψε. 22 00:01:15,283 --> 00:01:16,367 Μη με παρεξηγείς. 23 00:01:16,451 --> 00:01:20,622 Η παλιά Ομπρέλα, ο πατέρας μου, έκανε λάθη, 24 00:01:20,705 --> 00:01:22,665 αλλά δεν είναι πια η ίδια εταιρεία. 25 00:01:23,458 --> 00:01:25,752 Η δουλειά που κάνουμε τώρα 26 00:01:27,295 --> 00:01:29,214 θ' αλλάξει τον κόσμο. 27 00:02:02,080 --> 00:02:04,207 Αυτές είναι λαστιχένιες σφαίρες, σωστά; 28 00:02:22,183 --> 00:02:23,101 Βοήθεια. 29 00:02:23,852 --> 00:02:24,727 Βοήθεια! 30 00:02:26,146 --> 00:02:27,063 Μαμά; 31 00:02:33,903 --> 00:02:34,737 Έλα. 32 00:02:36,239 --> 00:02:37,198 Εδώ πέρα. 33 00:03:03,725 --> 00:03:05,310 Κύριε, τη χάσαμε. 34 00:03:06,227 --> 00:03:08,438 Τότε βρείτε την. 35 00:03:09,230 --> 00:03:12,775 Βρείτε όσους διέφυγαν. Μια ομάδα στις αποβάθρες κι άλλη μία στα δέντρα. 36 00:03:21,576 --> 00:03:22,827 Φίλε. 37 00:03:35,882 --> 00:03:37,508 -Όχι! -Μην πυροβολείτε. 38 00:03:37,592 --> 00:03:38,468 Μαμά; 39 00:03:39,260 --> 00:03:40,136 Μαμά. 40 00:03:48,853 --> 00:03:49,729 Συγγνώμη. 41 00:03:50,688 --> 00:03:52,273 Νομίζαμε ότι πέθανε. 42 00:03:53,608 --> 00:03:55,068 Δεν ξέρω πώς να σε ευχαριστήσω. 43 00:03:59,989 --> 00:04:01,115 Μπίλι. 44 00:04:20,009 --> 00:04:20,927 Μπίλι; 45 00:04:21,010 --> 00:04:21,970 Φύγε. 46 00:04:22,053 --> 00:04:24,055 Όχι! Πρέπει να μιλήσουμε. 47 00:04:25,056 --> 00:04:26,766 Θέλω να βεβαιωθώ ότι είσαι καλά. 48 00:04:27,892 --> 00:04:29,185 Μπίλι. 49 00:04:35,108 --> 00:04:37,318 Γύρισες. Τέλεια. 50 00:04:37,402 --> 00:04:39,362 Πεθαίνω της πείνας. Τι θα φάμε; 51 00:04:39,445 --> 00:04:40,363 Τι; 52 00:04:42,156 --> 00:04:43,449 Πώς είναι η αδερφή σου; 53 00:04:43,533 --> 00:04:44,450 Είναι 54 00:04:45,410 --> 00:04:46,452 καλά. 55 00:04:46,536 --> 00:04:48,413 Κάνει τα μαθήματά της, νομίζω. 56 00:04:48,496 --> 00:04:49,998 Όταν τελειώσει… 57 00:04:52,000 --> 00:04:53,835 -πες της ότι θα γυρίσω. -Μάλιστα. 58 00:05:05,805 --> 00:05:07,348 Μπίλι, έλα. 59 00:05:08,766 --> 00:05:09,976 Μην ανησυχείς. 60 00:05:13,021 --> 00:05:14,355 Είμαι καλά. 61 00:05:49,932 --> 00:05:51,309 Ποιος έστειλε το ντρόουν; 62 00:05:52,060 --> 00:05:53,227 Η Ομπρέλα. 63 00:05:53,311 --> 00:05:54,479 Η Ομπρέλα; 64 00:05:54,562 --> 00:05:57,482 -Δεν θα το έκαναν. -Και βέβαια θα το έκαναν. 65 00:05:57,565 --> 00:06:00,026 Έχετε οικογένεια. Έπρεπε να πάρετε το φέρι μποτ. 66 00:06:03,279 --> 00:06:04,363 Δεν μπορούμε. 67 00:06:06,365 --> 00:06:07,366 Γιατί όχι; 68 00:06:20,671 --> 00:06:22,423 Κάνεις λαθρεμπόριο. 69 00:06:22,507 --> 00:06:24,425 Λαθραία 40 ετών. 70 00:06:24,509 --> 00:06:27,553 Αυτά στη μαύρη αγορά θα μας βγάλουν μέχρι να εγκατασταθούμε. 71 00:06:27,637 --> 00:06:29,472 Έχουμε ανθρώπους στο Καλαί. 72 00:06:29,555 --> 00:06:31,432 Την αδερφή μου και τις κόρες της. 73 00:06:32,225 --> 00:06:34,102 Εκείνος έχει περάσει πάρα πολλά. 74 00:06:34,185 --> 00:06:36,395 Θέλουμε να μεγαλώσει στην οικογένεια. 75 00:06:36,479 --> 00:06:38,314 Να έχει κάτι που να μοιάζει 76 00:06:38,397 --> 00:06:39,482 φυσιολογικό. 77 00:06:41,609 --> 00:06:43,402 Θα υπάρχει κι άλλος τρόπος. 78 00:06:44,821 --> 00:06:45,738 Υπάρχει. 79 00:06:46,405 --> 00:06:47,406 Το "καν-άλλοι". 80 00:06:47,490 --> 00:06:49,575 Οι διακινητές σε πάνε στην άλλη πλευρά, 81 00:06:49,659 --> 00:06:50,701 χωρίς ερωτήσεις. 82 00:06:50,785 --> 00:06:54,080 -Είναι πολύ επικίνδυνο. -Κι αν μείνουμε εδώ; 83 00:06:54,163 --> 00:06:55,081 Τι θα γίνει; 84 00:06:56,165 --> 00:06:58,042 Ξοδέψαμε τα λεφτά για τη βάρκα. 85 00:06:59,544 --> 00:07:02,547 Θα βάλουμε ό,τι έχουμε και θα πάμε μαζί. 86 00:07:02,630 --> 00:07:05,216 Χωρίς παρεξήγηση, αλλά γιατί να σε εμπιστευτούμε; 87 00:07:05,299 --> 00:07:06,342 Έσωσε τον Λίαμ. 88 00:07:06,425 --> 00:07:10,471 Μπορείς να εμπιστευτείς κάποιον μόνο όταν σε χρειάζεται. 89 00:07:10,555 --> 00:07:11,556 Κι αυτήν τη στιγμή 90 00:07:12,390 --> 00:07:13,641 χρειαζόμαστε ο ένας τον άλλο. 91 00:07:40,960 --> 00:07:42,420 Χριστέ μου, είσαι καλά; 92 00:07:45,715 --> 00:07:47,258 Ωραία τα είπαμε. 93 00:07:47,341 --> 00:07:48,509 Ωραία αδελφική στιγμή. 94 00:08:06,152 --> 00:08:07,778 ΣΑΪΜΟΝ: "ΜΠΛΟΓΚ ΤΩΝ ΤΡΕΛΩΝ" 95 00:08:08,863 --> 00:08:11,741 ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΟΜΠΡΕΛΑ ΠΑΡΑΝΟΜΕΣ ΔΟΚΙΜΕΣ ΣΕ ΑΝΘΡΩΠΟΥΣ 96 00:08:17,163 --> 00:08:19,290 ΑΠΟΡΡΗΤΟ ΣΥΜΒΑΝ 97 00:08:19,373 --> 00:08:20,750 ΝΟΤΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ, ΤΙΧΟΥΑΝΑ 98 00:08:20,833 --> 00:08:22,668 ΑΝΤΙΔΡΑΣΕΙΣ ΟΔΗΓΗΣΑΝ ΣΕ ΒΙΑΙΑ ΞΕΣΠΑΣΜΑΤΑ 99 00:08:22,752 --> 00:08:23,878 72 ΩΡΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΠΑΦΗ 100 00:08:51,447 --> 00:08:54,825 ΕΒΕΛΙΝ: ΣΥΣΚΕΨΗ ΔΣ ΑΥΡΙΟ, ΑΣ ΤΟΥΣ ΜΑΓΕΨΟΥΜΕ! 101 00:09:14,136 --> 00:09:15,513 Από πού έχετε έρθει; 102 00:09:16,389 --> 00:09:17,515 Έξω από το Γιορκ. 103 00:09:19,225 --> 00:09:21,644 Λένε ότι είναι ωραία εκεί. Γιατί φύγατε; 104 00:09:26,107 --> 00:09:27,358 Δεν είχαμε επιλογή. 105 00:09:28,109 --> 00:09:30,152 Το τείχος κρατούσε εκτός τα μηδενικά, 106 00:09:31,362 --> 00:09:33,197 μα δεν εμπόδισε τον ιό να μπει. 107 00:09:35,992 --> 00:09:36,993 Αυτό είναι… 108 00:09:38,119 --> 00:09:39,328 Λυπάμαι πολύ. 109 00:09:40,371 --> 00:09:42,081 Όλοι έχασαν κάποιον, σωστά; 110 00:10:24,957 --> 00:10:26,334 Πώς είναι το νέο σχολείο; 111 00:10:27,251 --> 00:10:28,544 Η κομπούτσα ρέει άφθονη. 112 00:10:31,297 --> 00:10:32,840 Καλημέρα. 113 00:10:32,923 --> 00:10:34,091 Μπίλι. 114 00:10:34,175 --> 00:10:35,593 Τι κάνεις; 115 00:10:35,676 --> 00:10:36,594 Πηγαίνω στο σχολείο. 116 00:10:37,470 --> 00:10:38,763 Όχι. 117 00:10:38,846 --> 00:10:40,222 Να περιμένουμε λίγες μέρες. 118 00:10:40,931 --> 00:10:43,267 Μπαμπά, είμαι καλά. Και χάνω μαθήματα. 119 00:10:43,351 --> 00:10:44,810 -Δεν νομίζω… -Φαίνεται μια χαρά. 120 00:10:46,020 --> 00:10:47,355 Το είπες και ο ίδιος. 121 00:10:48,522 --> 00:10:50,775 Αν χάσουμε πολλά μαθήματα, θα το προσέξουν. 122 00:10:55,321 --> 00:10:56,447 Μπίλι. 123 00:10:56,530 --> 00:10:57,448 Έλα εδώ. 124 00:10:58,491 --> 00:10:59,408 Έλα. 125 00:11:02,161 --> 00:11:03,245 Κοίτα με. 126 00:11:14,215 --> 00:11:15,049 Και; 127 00:11:15,758 --> 00:11:16,926 Είναι καλύτερα. 128 00:11:18,427 --> 00:11:19,678 Μπορώ να πάω; 129 00:11:20,805 --> 00:11:22,223 -Αυτό είναι ναι. -Ευχαριστώ. 130 00:11:22,306 --> 00:11:23,432 Όχι, δεν… 131 00:11:24,433 --> 00:11:25,726 Πάρτε με αν κάτι 132 00:11:26,936 --> 00:11:28,020 δεν πάει καλά. 133 00:11:29,105 --> 00:11:30,022 Τζέιντ. 134 00:11:31,315 --> 00:11:32,900 Πρόσεχε την αδερφή σου. 135 00:11:37,738 --> 00:11:39,365 Νιώθεις περίεργα; 136 00:11:40,241 --> 00:11:41,158 Θυμωμένη; 137 00:11:41,242 --> 00:11:43,661 Θυμώνω που μου κάνεις ηλίθιες ερωτήσεις. 138 00:11:49,583 --> 00:11:50,876 Γιατί είμαι καλά. 139 00:11:52,378 --> 00:11:53,421 Και μετά απ' όλα 140 00:11:54,130 --> 00:11:56,715 όσα συνέβησαν, θέλω απλώς όλα να είναι φυσιολογικά. 141 00:11:58,050 --> 00:11:58,968 Εντάξει; 142 00:12:13,816 --> 00:12:14,733 Μπίλι; 143 00:12:16,360 --> 00:12:17,528 Μπίλι. 144 00:12:18,863 --> 00:12:20,364 Τζέιντ, γεια. 145 00:12:22,158 --> 00:12:23,701 Γεια, είμαι ο Σάιμον. 146 00:12:26,954 --> 00:12:28,080 Θα αργήσω. 147 00:12:30,291 --> 00:12:31,125 Μείνε. 148 00:12:31,876 --> 00:12:32,835 Να μείνω; 149 00:12:36,297 --> 00:12:37,214 Τι; 150 00:12:37,298 --> 00:12:40,176 Τι εννοείς "τι"; Τι σκατά έγινε πριν λίγο; 151 00:12:41,010 --> 00:12:45,639 Νομίζω ότι έχω βαρύ κεφάλι απ' τα υπνωτικά χάπια. 152 00:12:46,724 --> 00:12:47,683 Δεν ξέρω. 153 00:12:50,895 --> 00:12:51,770 Γλυκούλης είναι. 154 00:12:52,855 --> 00:12:54,648 -Καλός είναι. -Του αρέσεις. 155 00:12:55,399 --> 00:12:58,819 Τι έγινε τώρα; Δεν ήρθα μια μέρα και απέκτησες αγόρι; 156 00:12:58,903 --> 00:13:00,529 -Όχι, απλώς με βοήθησε. -Με τι; 157 00:13:01,238 --> 00:13:02,239 Με το διάβασμα. 158 00:13:02,323 --> 00:13:03,491 Κοίτα, 159 00:13:04,325 --> 00:13:06,327 θα μου το έλεγες αν είχες κάτι, έτσι; 160 00:13:10,414 --> 00:13:11,373 Πήγαινε. 161 00:13:12,416 --> 00:13:13,626 Περιμένει το αγόρι σου. 162 00:13:18,297 --> 00:13:20,299 Νομίζω ότι η αδερφή σου δεν με συμπαθεί πολύ. 163 00:13:20,382 --> 00:13:21,509 Τι σε νοιάζει; 164 00:13:24,345 --> 00:13:26,430 Δεν σε ξέρει. Μόλις γνωριστήκατε. 165 00:13:27,264 --> 00:13:30,184 Αυτήν την αίσθηση έχω. Καταλαβαίνω τους ανθρώπους. 166 00:13:31,310 --> 00:13:33,812 Εσύ με βρίσκεις σούπερ σέξι. Πολύ γοητευτικό. 167 00:13:33,896 --> 00:13:35,898 Νομίζω ότι λες μαλακίες. 168 00:13:38,108 --> 00:13:40,361 Δεν κατέβηκαν όλα τα αρχεία που έστειλες. 169 00:13:40,444 --> 00:13:41,529 Χρειάζομαι τα υπόλοιπα. 170 00:13:42,363 --> 00:13:44,365 -Νόμιζα πως είπες ότι ήταν για πλάκα. -Είναι. 171 00:13:44,448 --> 00:13:46,158 Είναι πολύ αστείο. 172 00:13:48,619 --> 00:13:50,329 Η Ομπρέλα κάνει ύποπτα πράγματα. 173 00:13:50,412 --> 00:13:52,831 -Όπως το Facebook, μα… -Δεν τα βρίσκεις. 174 00:13:53,457 --> 00:13:55,543 -Όχι, μπορώ. -Τότε κάν' το. 175 00:13:56,669 --> 00:13:58,629 Δεν είσαι καθόλου αυταρχική. 176 00:13:58,712 --> 00:13:59,922 Το γουστάρεις. 177 00:14:23,445 --> 00:14:24,655 Τέσσερις για απέναντι. 178 00:14:24,738 --> 00:14:26,448 Ήρθατε στο σωστό μέρος. 179 00:14:26,532 --> 00:14:29,243 Δεν ξέρω τι ακούσατε, αλλά από τότε που αναλάβαμε εμείς, 180 00:14:29,326 --> 00:14:30,995 το πέρασμα είναι πιο ασφαλές. 181 00:14:31,078 --> 00:14:33,038 Πέθαναν μόνο τρεις τον προηγούμενο μήνα. 182 00:14:33,122 --> 00:14:33,998 Τρεις; 183 00:14:34,081 --> 00:14:37,418 Αν θες μόνιμη πελατεία, δίνεις προτεραιότητα στον πελάτη. 184 00:14:38,627 --> 00:14:40,170 Σίγουρα θέλετε να πάρετε το παιδί; 185 00:14:40,921 --> 00:14:42,172 Όλη η ομάδα. 186 00:14:42,256 --> 00:14:43,257 Εσείς αποφασίζετε. 187 00:14:43,966 --> 00:14:47,428 Λοιπόν, μας μένει μόνο η βρόμικη δουλειά των χρημάτων. 188 00:14:58,814 --> 00:15:00,107 Μ' αυτό θα πάει ένας. 189 00:15:12,328 --> 00:15:13,621 Αυτό με καλύπτει. 190 00:15:15,247 --> 00:15:16,540 Εντάξει, όλοι μέσα. 191 00:15:17,791 --> 00:15:18,751 Σας συμβουλεύω 192 00:15:19,627 --> 00:15:20,878 να κοιτάτε κάτω 193 00:15:20,961 --> 00:15:23,589 και να μαζέψετε τα πόδια και τα χέρια. 194 00:15:23,672 --> 00:15:25,925 Θα σας περάσουμε γρήγορα και ήσυχα. 195 00:15:26,008 --> 00:15:27,301 Είναι ασφαλές, έτσι; 196 00:15:28,385 --> 00:15:29,345 Φυσικά. 197 00:15:32,181 --> 00:15:34,642 Ελάτε, πάμε. 198 00:15:37,937 --> 00:15:38,771 Μη φοβάσαι. 199 00:15:42,608 --> 00:15:43,734 Εντάξει, πάμε. 200 00:16:03,212 --> 00:16:04,505 Ιταλικό δέρμα. 201 00:16:06,382 --> 00:16:07,299 Κυριλέ. 202 00:16:10,511 --> 00:16:13,472 Έλα, γλυκιά μου. Θα έχανα τον παγκοσμίου φήμης σολομό σου; 203 00:16:14,139 --> 00:16:15,474 Θα έχω έρθει ως τις οκτώ. 204 00:16:16,642 --> 00:16:17,476 Το υπόσχομαι. 205 00:16:18,227 --> 00:16:19,144 Κι εγώ σ' αγαπώ. 206 00:16:21,689 --> 00:16:23,774 Τα πράγματα είναι καλύτερα στο σπίτι. 207 00:16:23,857 --> 00:16:24,900 Κάνω φοβερό κρεβάτι. 208 00:16:26,235 --> 00:16:27,611 Ας διασκεδάσουμε λίγο. 209 00:16:29,405 --> 00:16:31,031 Δεν θα σας πω ψέματα. 210 00:16:32,658 --> 00:16:33,993 Η Τιχουάνα ήταν αναποδιά. 211 00:16:34,827 --> 00:16:37,746 Αλλά το Joy αντιπροσωπεύει το μέλλον της εταιρείας. 212 00:16:38,706 --> 00:16:39,873 Κατά το παρελθόν, 213 00:16:39,957 --> 00:16:42,376 η Ομπρέλα ήταν εργολάβος της κυβέρνησης των ΗΠΑ. 214 00:16:43,210 --> 00:16:46,422 Αλλά για να επιβιώσουμε, πρέπει να ψάξουμε αλλού. 215 00:16:46,505 --> 00:16:48,298 Προς τα έξω, στον κόσμο. 216 00:16:49,299 --> 00:16:51,093 Γι' αυτό με βάλατε επικεφαλής. 217 00:16:51,176 --> 00:16:52,094 Όμως 218 00:16:52,803 --> 00:16:55,889 ο δρ Γουέσκερ θέλει να αναστείλει το πρόγραμμα. 219 00:16:55,973 --> 00:16:57,307 Κατάλαβες λάθος. 220 00:16:59,601 --> 00:17:00,477 Σωστά, Αλ; 221 00:17:02,730 --> 00:17:04,273 Στην κατάλληλη δοσολογία, 222 00:17:05,190 --> 00:17:07,901 το Joy μπορεί να γίνει θαυματουργό χάπι. 223 00:17:07,985 --> 00:17:11,822 Αντικαταθλιπτικό που μειώνει το άγχος, αυξάνει τη συγκέντρωση. 224 00:17:11,905 --> 00:17:14,825 Αλλά το φάρμακο περιέχει ένα παράγωγο του ιού Τ. 225 00:17:15,743 --> 00:17:19,246 Ένα παθογόνο που είχαμε αναπτύξει αρχικά για τον αμερικανικό στρατό. 226 00:17:19,329 --> 00:17:20,372 Εκείνο το πρότζεκτ 227 00:17:21,957 --> 00:17:22,916 απέτυχε. 228 00:17:24,626 --> 00:17:26,795 Κι ενώ νομίζαμε ότι το είχαμε λύσει, 229 00:17:26,879 --> 00:17:28,213 σε μεγαλύτερες δόσεις, 230 00:17:28,297 --> 00:17:31,550 το ιικό φορτίο όχι μόνο ενεργοποιεί τον ιό Τ, 231 00:17:31,633 --> 00:17:33,469 τον μεταδίδει κιόλας. 232 00:17:33,552 --> 00:17:34,928 Συνήθως μέσω δαγκωνιάς. 233 00:17:36,430 --> 00:17:38,599 Θα πούμε στον κόσμο να μη δαγκώνονται. 234 00:17:40,517 --> 00:17:41,518 Δεν είναι… 235 00:17:43,896 --> 00:17:44,980 τόσο εύκολο. 236 00:17:51,111 --> 00:17:55,032 Συμβαίνει το εξής όταν πάρεις υπερβολική δόση Joy. 237 00:17:55,115 --> 00:17:57,701 Το υποκείμενο γίνεται ψυχρό. 238 00:17:57,785 --> 00:17:59,036 Βίαιο. 239 00:17:59,119 --> 00:18:00,954 Οι αρουραίοι χρειάζονται λίγες ώρες. 240 00:18:01,038 --> 00:18:02,331 Οι άνθρωποι, 241 00:18:02,998 --> 00:18:04,249 τρεις μέρες. 242 00:18:05,501 --> 00:18:07,628 Αλλά η κατάληξη είναι πάντα η ίδια. 243 00:18:08,504 --> 00:18:11,381 Ο ιός Τ δημιουργεί τέρατα. 244 00:18:12,633 --> 00:18:15,719 Το Joy ίσως είναι φάρμακο δισεκατομμυρίων, 245 00:18:15,803 --> 00:18:19,807 αλλά πρέπει να περιμένουμε μέχρι να σταθεροποιηθεί. 246 00:18:21,391 --> 00:18:24,186 -Δεν το θεωρώ αυτό πρόβλημα. -Κάτσε, είπες… 247 00:18:24,269 --> 00:18:26,396 Είπες ότι δεν το θεωρείς πρόβλημα; 248 00:18:26,480 --> 00:18:28,023 Είναι μια ευκαιρία. 249 00:18:28,107 --> 00:18:28,982 Ναι. 250 00:18:29,066 --> 00:18:30,776 Πρέπει να ξανασκεφτούμε το Joy. 251 00:18:30,859 --> 00:18:32,820 Να το κάνουμε καλύτερο. 252 00:18:33,570 --> 00:18:38,951 Στις δοκιμές μας βρήκαμε ότι μια μικρή τροποποίηση του ιού 253 00:18:39,034 --> 00:18:41,370 κάνει κάτι απροσδόκητο. 254 00:18:42,913 --> 00:18:47,668 Αυτό το υποκείμενο έλαβε, ας πούμε, μια βελτιωμένη εκδοχή του Joy. 255 00:19:09,648 --> 00:19:13,652 Αυτή είναι η ιδέα των δισεκατομμυρίων; 256 00:19:14,653 --> 00:19:16,071 -Σκυλιά; -Όχι. 257 00:19:16,155 --> 00:19:19,992 Η ομάδα μας περιμένει παρόμοια αντίδραση σε δοκιμές σε ανθρώπους. 258 00:19:22,161 --> 00:19:25,122 Που σημαίνει πως δεν νιώθεις απλώς καλά. 259 00:19:26,165 --> 00:19:30,377 Το νέο Joy θα επιτρέπει να επηρεάσουμε την προσοχή, τη συμπεριφορά, 260 00:19:30,460 --> 00:19:32,546 μέσα από μια σειρά ερεθισμάτων. 261 00:19:32,629 --> 00:19:36,967 Φανταστείτε το ίδιο σε μια ιστοσελίδα ή μια εφαρμογή. 262 00:19:37,050 --> 00:19:39,636 Ο χρήστης του Joy δεν θα κοιτούσε αλλού. 263 00:19:40,345 --> 00:19:42,848 Κάνουμε και χειραγώγηση μυαλού τώρα; 264 00:19:43,682 --> 00:19:44,850 Φυσικά και όχι, Τζάνετ. 265 00:19:44,933 --> 00:19:49,188 Ποιος δεν έχει πάρει Xany και δεν έφυγε τρέχοντας για Louboutin; 266 00:19:49,271 --> 00:19:50,147 Σωστά, Άλαν; 267 00:19:50,814 --> 00:19:53,025 Το Joy θα φέρει την Ομπρέλα στην κορυφή. 268 00:19:53,108 --> 00:19:56,028 Ποια Google, ποιος Ζούκερμπεργκ; Αυτοί φέρνουν μάτια. 269 00:19:57,279 --> 00:19:58,363 Η Ομπρέλα 270 00:19:58,447 --> 00:20:00,282 θα φέρνει μυαλά. 271 00:20:01,200 --> 00:20:03,076 Δεν είναι φάρμακο δισεκατομμυρίων. 272 00:20:04,369 --> 00:20:07,623 Μιλάμε για φάρμακο τρισεκατομμυρίων δολαρίων. 273 00:20:08,790 --> 00:20:11,293 Τίποτα δεν αποκλείει τον κίνδυνο. 274 00:20:11,376 --> 00:20:13,754 Πόσα θα χρειαστεί να πάρω για να γίνω 275 00:20:14,755 --> 00:20:15,672 έτσι; 276 00:20:16,381 --> 00:20:17,299 Για να δούμε. 277 00:20:18,300 --> 00:20:19,176 Τρία; 278 00:20:20,552 --> 00:20:21,386 Όχι; 279 00:20:22,596 --> 00:20:23,430 Δέκα; 280 00:20:24,473 --> 00:20:25,641 Πλησιάζω; 281 00:20:27,059 --> 00:20:27,976 Αλ! 282 00:20:29,853 --> 00:20:30,896 Είκοσι χιλιάδες. 283 00:20:35,943 --> 00:20:37,903 Οπότε ξέρουμε τι πρέπει να αναγράφεται. 284 00:20:38,820 --> 00:20:39,738 Σωστά; 285 00:20:45,619 --> 00:20:47,287 Προσοχή, μαθητές. 286 00:20:47,371 --> 00:20:50,290 Σας υπενθυμίζουμε ότι τα προσωπικά αντικείμενα, 287 00:20:50,374 --> 00:20:55,212 όπως τσάντες, κράνη και κινητά, πρέπει να 'ναι στα ντουλάπια. 288 00:20:55,295 --> 00:20:56,463 Ευχαριστώ. 289 00:21:25,200 --> 00:21:26,743 Δεν μπορώ να σε βοηθήσω. 290 00:21:33,500 --> 00:21:35,711 Άρα, δεν την έχεις δει; 291 00:21:35,794 --> 00:21:38,714 Και να την είχα δει, που δεν λέω ότι την είδα, 292 00:21:39,840 --> 00:21:41,425 έχω αρχές. 293 00:21:41,508 --> 00:21:44,136 Αξίες. Κριτήρια και τέτοια. 294 00:21:44,219 --> 00:21:45,053 Μα… 295 00:21:46,430 --> 00:21:47,973 Σοβαρολογεί τώρα; 296 00:21:48,056 --> 00:21:50,183 Δεν έχω ιδέα τι μου λες. 297 00:21:50,267 --> 00:21:51,685 Αυτό που λέω είναι 298 00:21:51,768 --> 00:21:52,936 "Άντε γαμήσου, Ομπρέλα". 299 00:22:09,911 --> 00:22:10,912 Καλή βόλτα. 300 00:22:45,238 --> 00:22:46,448 Πού πας; 301 00:22:49,159 --> 00:22:49,993 Σπίτι. 302 00:22:50,827 --> 00:22:51,661 Και πού είναι; 303 00:22:52,954 --> 00:22:54,164 Στο πανεπιστήμιο. 304 00:22:54,956 --> 00:22:56,583 Κάτι σαν σχολείο; 305 00:22:57,834 --> 00:22:58,919 Όχι. 306 00:23:00,295 --> 00:23:02,589 Το πανεπιστήμιο 307 00:23:04,299 --> 00:23:05,884 που διατηρεί τον παλιό κόσμο. 308 00:23:06,718 --> 00:23:09,513 Τα βιβλία, την τέχνη, την ιστορία. 309 00:23:11,056 --> 00:23:14,059 Είναι σαν εφεδρικός δίσκος του πολιτισμού. 310 00:23:15,936 --> 00:23:18,271 Για να τον ξαναχτίσουμε όταν τελειώσουν όλα. 311 00:23:20,232 --> 00:23:22,025 Αν τελειώσουν ποτέ. 312 00:23:23,652 --> 00:23:24,903 Πώς είναι; 313 00:23:26,905 --> 00:23:27,823 Γαλήνια. 314 00:23:32,994 --> 00:23:33,954 Γαλήνια. 315 00:23:37,707 --> 00:23:39,584 Ξέρεις πώς ήταν 316 00:23:40,335 --> 00:23:41,336 να βαριέσαι; 317 00:23:44,214 --> 00:23:45,966 Προσπαθώ να μην τον σκέφτομαι. 318 00:23:47,134 --> 00:23:48,593 Τον κόσμο που είχαμε. 319 00:23:51,388 --> 00:23:53,098 Αυτόν που δεν είχαν ποτέ εκείνοι. 320 00:24:01,148 --> 00:24:02,941 Για το επόμενο σκέλος του ταξιδιού, 321 00:24:03,608 --> 00:24:05,485 μη βγάλετε άχνα. 322 00:24:07,237 --> 00:24:08,738 Ράψτε το εντελώς. 323 00:24:10,115 --> 00:24:11,283 Μ' ακούτε; 324 00:24:51,573 --> 00:24:52,449 Τι 'ναι; 325 00:24:53,783 --> 00:24:54,618 Λίκερ. 326 00:24:55,368 --> 00:24:56,828 Κυνηγούν μέσω του ήχου. 327 00:25:15,639 --> 00:25:16,556 Τι διάολο; 328 00:25:21,186 --> 00:25:23,104 Προσοχή! Βρίσκεστε παράνομα σε περιοχή υπό τη δικαιοδοσία της Ομπρέλας 329 00:25:25,482 --> 00:25:26,858 Μην αντιστέκεστε! 330 00:25:41,748 --> 00:25:43,458 Μη βάλετε μπροστά τη μηχανή. 331 00:25:43,541 --> 00:25:45,293 Μη βγείτε από το όχημα. 332 00:25:45,377 --> 00:25:46,753 Είστε υπό κράτηση. 333 00:25:50,507 --> 00:25:51,341 Βγείτε έξω. 334 00:25:57,597 --> 00:25:59,099 Βγάλ' τους έξω και στήσ' τους. 335 00:25:59,182 --> 00:26:00,308 Μάλιστα. 336 00:26:01,184 --> 00:26:02,477 Πάμε. Μαζέψτε τους. 337 00:26:05,105 --> 00:26:06,731 Από πού έρχεται αυτό; 338 00:26:09,693 --> 00:26:10,652 Τι στο καλό; 339 00:26:15,699 --> 00:26:16,700 Επαφή! 340 00:26:22,038 --> 00:26:22,914 Τι συμβαίνει; 341 00:26:24,040 --> 00:26:25,417 Μαμά, κοίτα! 342 00:26:55,780 --> 00:26:56,614 Κουνήσου. 343 00:26:56,698 --> 00:26:58,908 Όχι, άσε με. 344 00:27:01,244 --> 00:27:02,829 Εδώ πέρα. 345 00:27:02,912 --> 00:27:04,289 Υπάρχει κι άλλη έξοδος. 346 00:27:05,081 --> 00:27:05,957 Πιάσε. 347 00:27:10,462 --> 00:27:12,005 -Πήγαινε. -Έλα. Από δω. 348 00:27:12,964 --> 00:27:14,382 Πάμε! 349 00:27:34,402 --> 00:27:35,445 Βοήθεια! 350 00:27:49,959 --> 00:27:51,461 Πόρτα υπηρεσίας. Εκεί κάτω. 351 00:27:51,544 --> 00:27:53,046 Πήγαινε. 352 00:27:54,506 --> 00:27:55,548 Έλα! 353 00:28:19,697 --> 00:28:20,740 Όπως είπα, 354 00:28:21,866 --> 00:28:22,784 απολαυστικό. 355 00:28:24,577 --> 00:28:26,204 Ο Μίκι ήταν ωραία πινελιά. 356 00:28:28,373 --> 00:28:30,667 -Το συμβούλιο αποφάσισε. -Υπέρ σου. 357 00:28:30,750 --> 00:28:32,544 Ένα τρισεκατομμύριο δολάρια. 358 00:28:33,586 --> 00:28:36,339 Εγώ τους προσφέρω ένα λαμπρό μέλλον κι εσύ τι έχεις; 359 00:28:37,715 --> 00:28:39,217 Ένα φαντεζί στιλό; 360 00:28:42,429 --> 00:28:43,847 Πώς είσαι; 361 00:28:43,930 --> 00:28:45,306 Νευρικός φαίνεσαι. 362 00:28:46,391 --> 00:28:47,475 Τελείωσες για σήμερα; 363 00:28:53,773 --> 00:28:57,193 Είχαμε απορρίψει τη συμπεριφορική τροποποίηση. 364 00:28:57,277 --> 00:28:58,486 Άλλαξα γνώμη. 365 00:28:58,570 --> 00:29:01,823 Ρισκάρεις εκατομμύρια ζωές για τα λεφτά; 366 00:29:01,906 --> 00:29:02,991 Για το χρηματιστήριο; 367 00:29:03,074 --> 00:29:05,493 Αν εξελιχθεί, δεν καταλαβαίνεις τι θα γίνει; 368 00:29:05,577 --> 00:29:07,829 Το θέμα δεν είναι οι μετοχές. 369 00:29:07,912 --> 00:29:09,414 Είναι η αλλαγή του κόσμου. 370 00:29:10,373 --> 00:29:11,207 Απλώς 371 00:29:12,000 --> 00:29:13,293 σκέψου το. 372 00:29:13,376 --> 00:29:14,961 Το φαινόμενο του θερμοκηπίου πάει. 373 00:29:15,044 --> 00:29:16,504 Η πείνα στον κόσμο πάει. 374 00:29:16,588 --> 00:29:17,547 Διάολε. 375 00:29:17,630 --> 00:29:19,591 Μπορούμε να κάνουμε τον κόσμο βίγκαν. 376 00:29:19,674 --> 00:29:22,385 Και ποιος το αποφασίζει αυτό; 377 00:29:22,469 --> 00:29:23,636 Εγώ. 378 00:29:26,389 --> 00:29:29,184 Ο Οργανισμός Τροφίμων συμφώνησε στις δοκιμές σε ανθρώπους. 379 00:29:30,143 --> 00:29:31,186 Γιατί τους δωροδόκησες. 380 00:29:31,978 --> 00:29:34,522 Επειδή είμαι μια πολύ γοητευτική κυρία. 381 00:29:36,483 --> 00:29:40,195 Θέλω να σταθεροποιήσεις τη φόρμουλα και να ξεκινήσει η παραγωγή. 382 00:29:42,572 --> 00:29:45,658 Θα λάβουμε τα μέτρα μας γι' αυτό που έγινε στο Ρακούν Σίτι. 383 00:29:45,742 --> 00:29:47,577 Η θεραπεία είναι η μόνη προφύλαξη. 384 00:29:47,660 --> 00:29:50,121 -Δεν έχουμε θεραπεία. -Άσε με να βρω. 385 00:29:51,372 --> 00:29:53,458 -Βρες μου ομάδα. -Σε θέλω συγκεντρωμένο. 386 00:29:53,541 --> 00:29:55,126 Μπορώ να κάνω και τα δύο. 387 00:29:55,210 --> 00:29:59,756 Αν κάτι πάει στραβά και ο ιός βγει εκτός ελέγχου, 388 00:30:00,965 --> 00:30:07,514 φαντάσου πόσα λεφτά βγάζει η Ομπρέλα αν σου ανήκει η θεραπεία. 389 00:30:15,063 --> 00:30:15,980 Εκτός ωρών εργασίας. 390 00:30:16,064 --> 00:30:18,191 Και προέχει το Joy. 391 00:30:18,274 --> 00:30:20,109 -Καλά. -Καλά. 392 00:30:21,653 --> 00:30:23,780 -Έβελιν, μην το κάνεις αυτό. -Και, Αλ; 393 00:30:26,783 --> 00:30:28,243 Τέρμα οι εκπλήξεις. 394 00:30:30,411 --> 00:30:31,955 Μισώ τις εκπλήξεις. 395 00:30:39,295 --> 00:30:40,839 Ιογενής μετατροπή. 396 00:30:41,881 --> 00:30:45,343 Σκεφτείτε το σαν δαρβινισμό σε μοριακή κλίμακα. 397 00:30:46,219 --> 00:30:49,264 Ο ιός άλλαξε τα κύτταρα του ξενιστή του 398 00:30:49,347 --> 00:30:52,767 για δική του επιβίωση και αναπαραγωγή. 399 00:30:52,851 --> 00:30:57,564 Και καθώς ένας ιός αλλάζει ή τροποποιεί τον ξενιστή του, 400 00:30:58,857 --> 00:31:01,109 αυτό τι κάνει σ' εμάς; 401 00:31:01,192 --> 00:31:03,111 ΠΩΣ ΝΙΩΘΕΙΣ; ΔΕΝ ΣΕ ΕΙΔΑ ΣΤΟ ΦΑΓΗΤΟ. 402 00:31:03,194 --> 00:31:04,195 ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; 403 00:31:06,656 --> 00:31:09,951 Τα συνηθισμένα συμπτώματα. 404 00:31:10,034 --> 00:31:12,787 Ιδρώτας, εμετός, 405 00:31:12,871 --> 00:31:18,042 μέχρι τα πιο ακραία, όταν οι ιοί επιτίθενται στον αιματοεγκεφαλικό φραγμό 406 00:31:18,126 --> 00:31:20,169 και προκαλούν παραισθήσεις. 407 00:31:22,839 --> 00:31:27,468 Αλλαγές διάθεσης, συμπεριφοράς, βίαια ξεσπάσματα, 408 00:31:27,552 --> 00:31:30,597 μέχρι να τον αποβάλει το σώμα 409 00:31:31,639 --> 00:31:33,016 ή όχι. 410 00:31:38,187 --> 00:31:39,606 Κοπελιά. 411 00:31:55,788 --> 00:31:57,373 Προσοχή, μαθητές… 412 00:32:42,460 --> 00:32:43,461 Πάρε ανάσα. 413 00:32:53,972 --> 00:32:55,556 Πού είμαστε; 414 00:32:55,640 --> 00:32:57,141 Στη σήραγγα. 415 00:32:57,225 --> 00:32:58,851 Προς τα πού είναι η επιφάνεια; 416 00:32:58,935 --> 00:32:59,852 Πάνω. 417 00:33:44,772 --> 00:33:45,982 Μαμά. 418 00:33:46,065 --> 00:33:47,442 Έλα, λίγο ακόμα. 419 00:33:48,109 --> 00:33:49,110 Τι συμβαίνει; 420 00:33:49,193 --> 00:33:52,488 Λίγο ακόμα, ναι; Έλα τώρα, Λίαμ. 421 00:33:53,781 --> 00:33:54,824 Καλά είναι. 422 00:33:55,783 --> 00:33:58,036 -Σήκω. Έλα. -Σήκωσέ τον. Πρέπει να φύγουμε. 423 00:34:02,206 --> 00:34:04,709 -Έχει μολυνθεί. -Όχι, δεν έχει μολυνθεί. 424 00:34:07,170 --> 00:34:09,172 Πότε άρχισε να τον ενοχλεί το δυνατό φως; 425 00:34:10,089 --> 00:34:11,382 Οι δυνατοί θόρυβοι; 426 00:34:11,466 --> 00:34:12,341 Πότε τον δάγκωσαν; 427 00:34:12,425 --> 00:34:14,343 -Όχι, δεν… -Πριν από τρεις μέρες. 428 00:34:15,720 --> 00:34:17,221 Γι' αυτό δεν πήγατε με πλοίο. 429 00:34:17,305 --> 00:34:19,807 Έπρεπε να φτάσουμε στο Καλαί. Υπήρχαν φήμες. 430 00:34:19,891 --> 00:34:21,851 Η Αδελφότητα έχει τη θεραπεία. 431 00:34:21,934 --> 00:34:23,644 Η Αδελφότητα τους γδέρνει ζωντανούς. 432 00:34:23,728 --> 00:34:26,439 Δεν έχουν θεραπεία, δεν υπάρχει θεραπεία. 433 00:34:27,732 --> 00:34:28,649 Γάμα το. 434 00:34:35,865 --> 00:34:36,908 Όχι. 435 00:34:39,952 --> 00:34:41,162 Όχι! 436 00:34:42,413 --> 00:34:44,415 Τον αγαπάς. Καταλαβαίνω. 437 00:34:45,374 --> 00:34:48,544 Όταν όμως κάποιος μολύνεται, δεν νοιάζεται πια για σένα. 438 00:34:51,839 --> 00:34:53,257 Δεν σ' αγαπάει πια. 439 00:34:58,638 --> 00:34:59,764 Τρέξτε! 440 00:35:00,681 --> 00:35:03,559 Τρέξτε, γαμώτο! 441 00:35:05,686 --> 00:35:07,438 Τρέξτε! 442 00:35:16,531 --> 00:35:18,366 Έλα, τρέχα. Έλα. 443 00:35:34,966 --> 00:35:36,801 Έλα. Από δω. 444 00:35:36,884 --> 00:35:38,469 -Έλα. -Πήγαινε. 445 00:35:44,934 --> 00:35:46,060 Έλα. 446 00:35:46,144 --> 00:35:48,146 Γαμώτο. 447 00:35:50,690 --> 00:35:52,233 Και τώρα; 448 00:36:06,247 --> 00:36:07,415 Μαρκ; 449 00:36:16,841 --> 00:36:18,009 Μετρήστε μέχρι το δέκα 450 00:36:19,385 --> 00:36:20,553 και φύγετε. 451 00:36:25,349 --> 00:36:26,559 Όχι. Μαρκ. 452 00:36:55,171 --> 00:36:56,380 Έλα. 453 00:37:25,868 --> 00:37:26,786 Κοιτάξτε εδώ. 454 00:37:26,869 --> 00:37:27,703 Έλα. 455 00:37:27,787 --> 00:37:28,955 -Μην κοιτάς! -Πάμε. 456 00:37:29,705 --> 00:37:31,374 Γαμημένε… 457 00:37:56,065 --> 00:37:57,400 Να πάρει. 458 00:38:36,147 --> 00:38:37,148 Κατέβασες τα υπόλοιπα; 459 00:38:38,232 --> 00:38:39,567 Η προστασία αναβαθμίστηκε. 460 00:38:40,985 --> 00:38:42,695 Εντάξει, και; 461 00:38:42,778 --> 00:38:45,281 Η Ομπρέλα έχει δύο χρόνια να την αναβαθμίσει. 462 00:38:46,115 --> 00:38:47,366 Τζέιντ. 463 00:38:47,450 --> 00:38:48,701 Τι συμβαίνει; 464 00:38:50,077 --> 00:38:51,704 Δεν μπορώ να σου πω, αλλά… 465 00:38:51,787 --> 00:38:52,913 -Δεν ξέρω. -Σοβαρά τώρα. 466 00:38:52,997 --> 00:38:54,665 Σάιμον, άφησέ με. 467 00:38:54,749 --> 00:38:55,833 Μη μου λες τι να κάνω 468 00:38:55,916 --> 00:38:57,752 -χωρίς να μου λες τι συμβαίνει. -Άσε με. 469 00:38:57,835 --> 00:38:59,003 Μην την αγγίζεις. 470 00:39:00,004 --> 00:39:01,464 Να πάρει. Μπίλι. 471 00:39:11,057 --> 00:39:11,891 Μπίλι, περίμενε. 472 00:39:11,974 --> 00:39:13,601 Τι πρόβλημα έχει η αδερφή σου; 473 00:39:14,685 --> 00:39:15,770 Τζέιντ. 474 00:39:18,856 --> 00:39:20,274 Τζέιντ, περίμενε λίγο. 475 00:39:25,529 --> 00:39:26,489 Τζέιντ; 476 00:39:28,949 --> 00:39:30,534 Η Τζέιντ Γουέσκερ; 477 00:39:32,244 --> 00:39:33,204 Γεια, μαμά. 478 00:39:34,330 --> 00:39:35,664 Δεν με ξέρεις, γλυκιά μου, 479 00:39:35,748 --> 00:39:38,793 αλλά σε βλέπω σε φωτογραφίες να μεγαλώνεις εδώ και χρόνια. 480 00:39:38,876 --> 00:39:40,878 Είμαστε φίλοι με τον μπαμπά σου. 481 00:39:40,961 --> 00:39:42,797 Είναι εξαιρετικός. 482 00:39:44,215 --> 00:39:46,467 -Να σε πάω κάπου; -Δεν χρειάζεται. 483 00:39:53,265 --> 00:39:54,183 Μπίλι. 484 00:40:14,954 --> 00:40:15,871 Μπίλι; 485 00:40:22,920 --> 00:40:24,004 Μπίλι; 486 00:40:39,311 --> 00:40:40,563 Νομίζω… 487 00:40:43,899 --> 00:40:45,901 πως κάτι δεν πάει καλά. 488 00:40:54,034 --> 00:40:55,369 Όλο αυτόν τον καιρό… 489 00:40:59,540 --> 00:41:00,458 πίστευα πως… 490 00:41:03,127 --> 00:41:05,004 ίσως αν το αγνοούσα… 491 00:41:07,840 --> 00:41:09,175 θα τελείωνε 492 00:41:10,301 --> 00:41:11,969 κι όλα θα γίνονταν φυσιολογικά. 493 00:41:13,888 --> 00:41:15,097 Σε χτύπησα. 494 00:41:16,515 --> 00:41:17,600 Κάνω κακό σε άλλους. 495 00:41:18,559 --> 00:41:19,977 Ακούω διάφορα. 496 00:41:21,020 --> 00:41:22,271 Βλέπω διάφορα. 497 00:41:25,816 --> 00:41:27,026 Τα φώτα… 498 00:41:28,777 --> 00:41:29,904 τα νιώθω σαν… 499 00:41:31,822 --> 00:41:34,658 τρυπάνια στο μυαλό μου. 500 00:41:36,785 --> 00:41:37,953 Και οι ήχοι 501 00:41:40,206 --> 00:41:42,124 κάνουν τα κόκαλά μου να πονάνε. 502 00:41:44,793 --> 00:41:46,754 Τα νιώθω όλα αυτά, 503 00:41:48,255 --> 00:41:50,132 αλλά δεν νιώθω αυτό. 504 00:41:54,512 --> 00:41:56,305 Τι έχω πάθει; 505 00:42:02,102 --> 00:42:03,270 Ο σκύλος… 506 00:42:05,439 --> 00:42:06,815 ίσως ήταν άρρωστος. 507 00:42:07,942 --> 00:42:08,943 Τι σημαίνει αυτό; 508 00:42:10,027 --> 00:42:11,820 Βρήκα κάτι στο διαδίκτυο. 509 00:42:11,904 --> 00:42:14,573 Το ίδιο έγινε και σ' ένα εργοστάσιο της Ομπρέλας. 510 00:42:15,407 --> 00:42:18,035 Δάγκωσε έναν τύπο και τρεις μέρες μετά… 511 00:42:18,118 --> 00:42:19,078 Τι; 512 00:42:22,873 --> 00:42:24,208 Τρελάθηκε. 513 00:42:24,833 --> 00:42:26,085 Σκότωσε κόσμο. 514 00:42:27,920 --> 00:42:28,837 Τι; 515 00:42:29,922 --> 00:42:31,966 Είναι αρρωστημένο. 516 00:42:32,925 --> 00:42:34,301 Και δεν είναι αλήθεια. 517 00:42:35,386 --> 00:42:38,264 Τα φάρμακα φταίνε. Όπως είπες πριν. 518 00:42:39,473 --> 00:42:40,975 Κι αν δεν είναι αυτό; 519 00:42:41,058 --> 00:42:42,059 Είναι. 520 00:42:46,355 --> 00:42:47,690 Μπίλι, κοίτα με. 521 00:42:48,941 --> 00:42:49,858 Όχι. 522 00:42:51,902 --> 00:42:53,112 Κοίτα με. 523 00:43:04,915 --> 00:43:06,208 Μην κλαις. 524 00:43:08,460 --> 00:43:09,920 Όλα θα πάνε καλά. 525 00:43:42,161 --> 00:43:43,120 Ένια. 526 00:43:44,455 --> 00:43:45,581 Άσ' τον. 527 00:43:47,333 --> 00:43:48,834 Δεν είναι δικός σου πια. 528 00:43:57,593 --> 00:43:58,886 Δεν μπορώ. 529 00:44:51,355 --> 00:44:52,981 Σου πήρε λίγη ώρα. 530 00:44:55,317 --> 00:44:58,320 Η κατάσταση ξέφυγε εκεί πέρα. 531 00:44:58,404 --> 00:45:01,323 "Τέρατα του μυαλού". 532 00:45:04,034 --> 00:45:05,285 Ας… 533 00:45:07,496 --> 00:45:08,705 Καλύτερα όχι. 534 00:45:28,350 --> 00:45:29,643 Κατεβάστε τα όπλα σας. 535 00:45:33,188 --> 00:45:34,481 Φίλε. 536 00:45:38,861 --> 00:45:40,863 Ξέρεις ποιοι είμαστε; 537 00:45:40,946 --> 00:45:42,156 Νομίζω πως ξέρω. 538 00:45:44,616 --> 00:45:46,201 Η Ομπρέλα. 539 00:45:47,953 --> 00:45:48,871 Φασίστα! 540 00:45:49,955 --> 00:45:50,998 Έλα εδώ. 541 00:45:51,081 --> 00:45:53,375 Στάσου, όχι. Δεν είμαι… 542 00:46:43,008 --> 00:46:44,301 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΝΤΕΟΠΑΙΧΝΙΔΙ ΤΗΣ CAPCOM "RESIDENT EVIL" 543 00:49:07,069 --> 00:49:09,988 Υποτιτλισμός: Μυρσίνη Κορομάντζου