1
00:00:06,131 --> 00:00:09,426
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:17,726 --> 00:00:18,601
Ομπρέλα.
3
00:00:18,685 --> 00:00:19,602
ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΣ ΟΜΠΡΕΛΑ
4
00:00:19,686 --> 00:00:25,316
Μια εταιρεία στη δίνη νομικών σκανδάλων
και καθοδική πορεία μετοχών
5
00:00:25,400 --> 00:00:28,778
προσπαθεί να αναγεννηθεί
με μια σημαντική κίνηση,
6
00:00:28,862 --> 00:00:31,072
διαθέτοντας φάρμακα
απευθείας στους καταναλωτές.
7
00:00:31,906 --> 00:00:35,952
Για τους επικριτές, η εταιρεία προχωρά
σε επικίνδυνα θολά νερά,
8
00:00:36,036 --> 00:00:38,288
αλλά η Ομπρέλα ποντάρει πολλά
σ' αυτήν την κίνηση.
9
00:00:38,371 --> 00:00:41,583
Το πνευματικό παιδί
της νέας διευθύνουσας συμβούλου,
10
00:00:41,666 --> 00:00:42,834
Έβελιν Μάρκους.
11
00:00:43,918 --> 00:00:45,420
Πες μου για το Joy.
12
00:00:45,503 --> 00:00:50,633
Λένε ότι η ευτυχία δεν έχει τιμή,
αλλά σίγουρα έχει.
13
00:00:50,717 --> 00:00:51,551
Αν εμφιαλωθεί.
14
00:00:52,719 --> 00:00:54,220
Ακούγεσαι σαν τον πατέρα σου.
15
00:00:54,304 --> 00:00:58,057
Ίδρυσε την Ομπρέλα πριν τον απομακρύνουν.
16
00:00:59,309 --> 00:01:00,518
Όντως.
17
00:01:00,602 --> 00:01:03,104
Και τη θεωρώ ακόμα
οικογενειακή επιχείρηση.
18
00:01:03,188 --> 00:01:05,899
Πρέπει να σε ρωτήσω για το παρελθόν.
19
00:01:05,982 --> 00:01:07,567
Το Ρακούν Σίτι.
20
00:01:09,694 --> 00:01:11,905
Ήταν μια αδιανόητη τραγωδία.
21
00:01:11,988 --> 00:01:15,200
Ένα τρομερό ατύχημα,
που κανείς δεν προέβλεψε.
22
00:01:15,283 --> 00:01:16,367
Μη με παρεξηγείς.
23
00:01:16,451 --> 00:01:20,622
Η παλιά Ομπρέλα,
ο πατέρας μου, έκανε λάθη,
24
00:01:20,705 --> 00:01:22,665
αλλά δεν είναι πια η ίδια εταιρεία.
25
00:01:23,458 --> 00:01:25,752
Η δουλειά που κάνουμε τώρα
26
00:01:27,295 --> 00:01:29,214
θ' αλλάξει τον κόσμο.
27
00:02:02,080 --> 00:02:04,207
Αυτές είναι λαστιχένιες σφαίρες, σωστά;
28
00:02:22,183 --> 00:02:23,101
Βοήθεια.
29
00:02:23,852 --> 00:02:24,727
Βοήθεια!
30
00:02:26,146 --> 00:02:27,063
Μαμά;
31
00:02:33,903 --> 00:02:34,737
Έλα.
32
00:02:36,239 --> 00:02:37,198
Εδώ πέρα.
33
00:03:03,725 --> 00:03:05,310
Κύριε, τη χάσαμε.
34
00:03:06,227 --> 00:03:08,438
Τότε βρείτε την.
35
00:03:09,230 --> 00:03:12,775
Βρείτε όσους διέφυγαν. Μια ομάδα
στις αποβάθρες κι άλλη μία στα δέντρα.
36
00:03:21,576 --> 00:03:22,827
Φίλε.
37
00:03:35,882 --> 00:03:37,508
-Όχι!
-Μην πυροβολείτε.
38
00:03:37,592 --> 00:03:38,468
Μαμά;
39
00:03:39,260 --> 00:03:40,136
Μαμά.
40
00:03:48,853 --> 00:03:49,729
Συγγνώμη.
41
00:03:50,688 --> 00:03:52,273
Νομίζαμε ότι πέθανε.
42
00:03:53,608 --> 00:03:55,068
Δεν ξέρω πώς να σε ευχαριστήσω.
43
00:03:59,989 --> 00:04:01,115
Μπίλι.
44
00:04:20,009 --> 00:04:20,927
Μπίλι;
45
00:04:21,010 --> 00:04:21,970
Φύγε.
46
00:04:22,053 --> 00:04:24,055
Όχι! Πρέπει να μιλήσουμε.
47
00:04:25,056 --> 00:04:26,766
Θέλω να βεβαιωθώ ότι είσαι καλά.
48
00:04:27,892 --> 00:04:29,185
Μπίλι.
49
00:04:35,108 --> 00:04:37,318
Γύρισες. Τέλεια.
50
00:04:37,402 --> 00:04:39,362
Πεθαίνω της πείνας. Τι θα φάμε;
51
00:04:39,445 --> 00:04:40,363
Τι;
52
00:04:42,156 --> 00:04:43,449
Πώς είναι η αδερφή σου;
53
00:04:43,533 --> 00:04:44,450
Είναι
54
00:04:45,410 --> 00:04:46,452
καλά.
55
00:04:46,536 --> 00:04:48,413
Κάνει τα μαθήματά της, νομίζω.
56
00:04:48,496 --> 00:04:49,998
Όταν τελειώσει…
57
00:04:52,000 --> 00:04:53,835
-πες της ότι θα γυρίσω.
-Μάλιστα.
58
00:05:05,805 --> 00:05:07,348
Μπίλι, έλα.
59
00:05:08,766 --> 00:05:09,976
Μην ανησυχείς.
60
00:05:13,021 --> 00:05:14,355
Είμαι καλά.
61
00:05:49,932 --> 00:05:51,309
Ποιος έστειλε το ντρόουν;
62
00:05:52,060 --> 00:05:53,227
Η Ομπρέλα.
63
00:05:53,311 --> 00:05:54,479
Η Ομπρέλα;
64
00:05:54,562 --> 00:05:57,482
-Δεν θα το έκαναν.
-Και βέβαια θα το έκαναν.
65
00:05:57,565 --> 00:06:00,026
Έχετε οικογένεια.
Έπρεπε να πάρετε το φέρι μποτ.
66
00:06:03,279 --> 00:06:04,363
Δεν μπορούμε.
67
00:06:06,365 --> 00:06:07,366
Γιατί όχι;
68
00:06:20,671 --> 00:06:22,423
Κάνεις λαθρεμπόριο.
69
00:06:22,507 --> 00:06:24,425
Λαθραία 40 ετών.
70
00:06:24,509 --> 00:06:27,553
Αυτά στη μαύρη αγορά
θα μας βγάλουν μέχρι να εγκατασταθούμε.
71
00:06:27,637 --> 00:06:29,472
Έχουμε ανθρώπους στο Καλαί.
72
00:06:29,555 --> 00:06:31,432
Την αδερφή μου και τις κόρες της.
73
00:06:32,225 --> 00:06:34,102
Εκείνος έχει περάσει πάρα πολλά.
74
00:06:34,185 --> 00:06:36,395
Θέλουμε να μεγαλώσει στην οικογένεια.
75
00:06:36,479 --> 00:06:38,314
Να έχει κάτι που να μοιάζει
76
00:06:38,397 --> 00:06:39,482
φυσιολογικό.
77
00:06:41,609 --> 00:06:43,402
Θα υπάρχει κι άλλος τρόπος.
78
00:06:44,821 --> 00:06:45,738
Υπάρχει.
79
00:06:46,405 --> 00:06:47,406
Το "καν-άλλοι".
80
00:06:47,490 --> 00:06:49,575
Οι διακινητές σε πάνε στην άλλη πλευρά,
81
00:06:49,659 --> 00:06:50,701
χωρίς ερωτήσεις.
82
00:06:50,785 --> 00:06:54,080
-Είναι πολύ επικίνδυνο.
-Κι αν μείνουμε εδώ;
83
00:06:54,163 --> 00:06:55,081
Τι θα γίνει;
84
00:06:56,165 --> 00:06:58,042
Ξοδέψαμε τα λεφτά για τη βάρκα.
85
00:06:59,544 --> 00:07:02,547
Θα βάλουμε ό,τι έχουμε και θα πάμε μαζί.
86
00:07:02,630 --> 00:07:05,216
Χωρίς παρεξήγηση,
αλλά γιατί να σε εμπιστευτούμε;
87
00:07:05,299 --> 00:07:06,342
Έσωσε τον Λίαμ.
88
00:07:06,425 --> 00:07:10,471
Μπορείς να εμπιστευτείς κάποιον
μόνο όταν σε χρειάζεται.
89
00:07:10,555 --> 00:07:11,556
Κι αυτήν τη στιγμή
90
00:07:12,390 --> 00:07:13,641
χρειαζόμαστε ο ένας τον άλλο.
91
00:07:40,960 --> 00:07:42,420
Χριστέ μου, είσαι καλά;
92
00:07:45,715 --> 00:07:47,258
Ωραία τα είπαμε.
93
00:07:47,341 --> 00:07:48,509
Ωραία αδελφική στιγμή.
94
00:08:06,152 --> 00:08:07,778
ΣΑΪΜΟΝ: "ΜΠΛΟΓΚ ΤΩΝ ΤΡΕΛΩΝ"
95
00:08:08,863 --> 00:08:11,741
ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΟΜΠΡΕΛΑ
ΠΑΡΑΝΟΜΕΣ ΔΟΚΙΜΕΣ ΣΕ ΑΝΘΡΩΠΟΥΣ
96
00:08:17,163 --> 00:08:19,290
ΑΠΟΡΡΗΤΟ ΣΥΜΒΑΝ
97
00:08:19,373 --> 00:08:20,750
ΝΟΤΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ, ΤΙΧΟΥΑΝΑ
98
00:08:20,833 --> 00:08:22,668
ΑΝΤΙΔΡΑΣΕΙΣ ΟΔΗΓΗΣΑΝ
ΣΕ ΒΙΑΙΑ ΞΕΣΠΑΣΜΑΤΑ
99
00:08:22,752 --> 00:08:23,878
72 ΩΡΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΠΑΦΗ
100
00:08:51,447 --> 00:08:54,825
ΕΒΕΛΙΝ: ΣΥΣΚΕΨΗ ΔΣ ΑΥΡΙΟ,
ΑΣ ΤΟΥΣ ΜΑΓΕΨΟΥΜΕ!
101
00:09:14,136 --> 00:09:15,513
Από πού έχετε έρθει;
102
00:09:16,389 --> 00:09:17,515
Έξω από το Γιορκ.
103
00:09:19,225 --> 00:09:21,644
Λένε ότι είναι ωραία εκεί. Γιατί φύγατε;
104
00:09:26,107 --> 00:09:27,358
Δεν είχαμε επιλογή.
105
00:09:28,109 --> 00:09:30,152
Το τείχος κρατούσε εκτός τα μηδενικά,
106
00:09:31,362 --> 00:09:33,197
μα δεν εμπόδισε τον ιό να μπει.
107
00:09:35,992 --> 00:09:36,993
Αυτό είναι…
108
00:09:38,119 --> 00:09:39,328
Λυπάμαι πολύ.
109
00:09:40,371 --> 00:09:42,081
Όλοι έχασαν κάποιον, σωστά;
110
00:10:24,957 --> 00:10:26,334
Πώς είναι το νέο σχολείο;
111
00:10:27,251 --> 00:10:28,544
Η κομπούτσα ρέει άφθονη.
112
00:10:31,297 --> 00:10:32,840
Καλημέρα.
113
00:10:32,923 --> 00:10:34,091
Μπίλι.
114
00:10:34,175 --> 00:10:35,593
Τι κάνεις;
115
00:10:35,676 --> 00:10:36,594
Πηγαίνω στο σχολείο.
116
00:10:37,470 --> 00:10:38,763
Όχι.
117
00:10:38,846 --> 00:10:40,222
Να περιμένουμε λίγες μέρες.
118
00:10:40,931 --> 00:10:43,267
Μπαμπά, είμαι καλά. Και χάνω μαθήματα.
119
00:10:43,351 --> 00:10:44,810
-Δεν νομίζω…
-Φαίνεται μια χαρά.
120
00:10:46,020 --> 00:10:47,355
Το είπες και ο ίδιος.
121
00:10:48,522 --> 00:10:50,775
Αν χάσουμε πολλά μαθήματα,
θα το προσέξουν.
122
00:10:55,321 --> 00:10:56,447
Μπίλι.
123
00:10:56,530 --> 00:10:57,448
Έλα εδώ.
124
00:10:58,491 --> 00:10:59,408
Έλα.
125
00:11:02,161 --> 00:11:03,245
Κοίτα με.
126
00:11:14,215 --> 00:11:15,049
Και;
127
00:11:15,758 --> 00:11:16,926
Είναι καλύτερα.
128
00:11:18,427 --> 00:11:19,678
Μπορώ να πάω;
129
00:11:20,805 --> 00:11:22,223
-Αυτό είναι ναι.
-Ευχαριστώ.
130
00:11:22,306 --> 00:11:23,432
Όχι, δεν…
131
00:11:24,433 --> 00:11:25,726
Πάρτε με αν κάτι
132
00:11:26,936 --> 00:11:28,020
δεν πάει καλά.
133
00:11:29,105 --> 00:11:30,022
Τζέιντ.
134
00:11:31,315 --> 00:11:32,900
Πρόσεχε την αδερφή σου.
135
00:11:37,738 --> 00:11:39,365
Νιώθεις περίεργα;
136
00:11:40,241 --> 00:11:41,158
Θυμωμένη;
137
00:11:41,242 --> 00:11:43,661
Θυμώνω που μου κάνεις ηλίθιες ερωτήσεις.
138
00:11:49,583 --> 00:11:50,876
Γιατί είμαι καλά.
139
00:11:52,378 --> 00:11:53,421
Και μετά απ' όλα
140
00:11:54,130 --> 00:11:56,715
όσα συνέβησαν,
θέλω απλώς όλα να είναι φυσιολογικά.
141
00:11:58,050 --> 00:11:58,968
Εντάξει;
142
00:12:13,816 --> 00:12:14,733
Μπίλι;
143
00:12:16,360 --> 00:12:17,528
Μπίλι.
144
00:12:18,863 --> 00:12:20,364
Τζέιντ, γεια.
145
00:12:22,158 --> 00:12:23,701
Γεια, είμαι ο Σάιμον.
146
00:12:26,954 --> 00:12:28,080
Θα αργήσω.
147
00:12:30,291 --> 00:12:31,125
Μείνε.
148
00:12:31,876 --> 00:12:32,835
Να μείνω;
149
00:12:36,297 --> 00:12:37,214
Τι;
150
00:12:37,298 --> 00:12:40,176
Τι εννοείς "τι"; Τι σκατά έγινε πριν λίγο;
151
00:12:41,010 --> 00:12:45,639
Νομίζω ότι έχω βαρύ κεφάλι
απ' τα υπνωτικά χάπια.
152
00:12:46,724 --> 00:12:47,683
Δεν ξέρω.
153
00:12:50,895 --> 00:12:51,770
Γλυκούλης είναι.
154
00:12:52,855 --> 00:12:54,648
-Καλός είναι.
-Του αρέσεις.
155
00:12:55,399 --> 00:12:58,819
Τι έγινε τώρα; Δεν ήρθα μια μέρα
και απέκτησες αγόρι;
156
00:12:58,903 --> 00:13:00,529
-Όχι, απλώς με βοήθησε.
-Με τι;
157
00:13:01,238 --> 00:13:02,239
Με το διάβασμα.
158
00:13:02,323 --> 00:13:03,491
Κοίτα,
159
00:13:04,325 --> 00:13:06,327
θα μου το έλεγες αν είχες κάτι, έτσι;
160
00:13:10,414 --> 00:13:11,373
Πήγαινε.
161
00:13:12,416 --> 00:13:13,626
Περιμένει το αγόρι σου.
162
00:13:18,297 --> 00:13:20,299
Νομίζω ότι η αδερφή σου
δεν με συμπαθεί πολύ.
163
00:13:20,382 --> 00:13:21,509
Τι σε νοιάζει;
164
00:13:24,345 --> 00:13:26,430
Δεν σε ξέρει. Μόλις γνωριστήκατε.
165
00:13:27,264 --> 00:13:30,184
Αυτήν την αίσθηση έχω.
Καταλαβαίνω τους ανθρώπους.
166
00:13:31,310 --> 00:13:33,812
Εσύ με βρίσκεις σούπερ σέξι.
Πολύ γοητευτικό.
167
00:13:33,896 --> 00:13:35,898
Νομίζω ότι λες μαλακίες.
168
00:13:38,108 --> 00:13:40,361
Δεν κατέβηκαν όλα τα αρχεία που έστειλες.
169
00:13:40,444 --> 00:13:41,529
Χρειάζομαι τα υπόλοιπα.
170
00:13:42,363 --> 00:13:44,365
-Νόμιζα πως είπες ότι ήταν για πλάκα.
-Είναι.
171
00:13:44,448 --> 00:13:46,158
Είναι πολύ αστείο.
172
00:13:48,619 --> 00:13:50,329
Η Ομπρέλα κάνει ύποπτα πράγματα.
173
00:13:50,412 --> 00:13:52,831
-Όπως το Facebook, μα…
-Δεν τα βρίσκεις.
174
00:13:53,457 --> 00:13:55,543
-Όχι, μπορώ.
-Τότε κάν' το.
175
00:13:56,669 --> 00:13:58,629
Δεν είσαι καθόλου αυταρχική.
176
00:13:58,712 --> 00:13:59,922
Το γουστάρεις.
177
00:14:23,445 --> 00:14:24,655
Τέσσερις για απέναντι.
178
00:14:24,738 --> 00:14:26,448
Ήρθατε στο σωστό μέρος.
179
00:14:26,532 --> 00:14:29,243
Δεν ξέρω τι ακούσατε,
αλλά από τότε που αναλάβαμε εμείς,
180
00:14:29,326 --> 00:14:30,995
το πέρασμα είναι πιο ασφαλές.
181
00:14:31,078 --> 00:14:33,038
Πέθαναν μόνο τρεις τον προηγούμενο μήνα.
182
00:14:33,122 --> 00:14:33,998
Τρεις;
183
00:14:34,081 --> 00:14:37,418
Αν θες μόνιμη πελατεία,
δίνεις προτεραιότητα στον πελάτη.
184
00:14:38,627 --> 00:14:40,170
Σίγουρα θέλετε να πάρετε το παιδί;
185
00:14:40,921 --> 00:14:42,172
Όλη η ομάδα.
186
00:14:42,256 --> 00:14:43,257
Εσείς αποφασίζετε.
187
00:14:43,966 --> 00:14:47,428
Λοιπόν, μας μένει μόνο
η βρόμικη δουλειά των χρημάτων.
188
00:14:58,814 --> 00:15:00,107
Μ' αυτό θα πάει ένας.
189
00:15:12,328 --> 00:15:13,621
Αυτό με καλύπτει.
190
00:15:15,247 --> 00:15:16,540
Εντάξει, όλοι μέσα.
191
00:15:17,791 --> 00:15:18,751
Σας συμβουλεύω
192
00:15:19,627 --> 00:15:20,878
να κοιτάτε κάτω
193
00:15:20,961 --> 00:15:23,589
και να μαζέψετε τα πόδια και τα χέρια.
194
00:15:23,672 --> 00:15:25,925
Θα σας περάσουμε γρήγορα και ήσυχα.
195
00:15:26,008 --> 00:15:27,301
Είναι ασφαλές, έτσι;
196
00:15:28,385 --> 00:15:29,345
Φυσικά.
197
00:15:32,181 --> 00:15:34,642
Ελάτε, πάμε.
198
00:15:37,937 --> 00:15:38,771
Μη φοβάσαι.
199
00:15:42,608 --> 00:15:43,734
Εντάξει, πάμε.
200
00:16:03,212 --> 00:16:04,505
Ιταλικό δέρμα.
201
00:16:06,382 --> 00:16:07,299
Κυριλέ.
202
00:16:10,511 --> 00:16:13,472
Έλα, γλυκιά μου. Θα έχανα
τον παγκοσμίου φήμης σολομό σου;
203
00:16:14,139 --> 00:16:15,474
Θα έχω έρθει ως τις οκτώ.
204
00:16:16,642 --> 00:16:17,476
Το υπόσχομαι.
205
00:16:18,227 --> 00:16:19,144
Κι εγώ σ' αγαπώ.
206
00:16:21,689 --> 00:16:23,774
Τα πράγματα είναι καλύτερα στο σπίτι.
207
00:16:23,857 --> 00:16:24,900
Κάνω φοβερό κρεβάτι.
208
00:16:26,235 --> 00:16:27,611
Ας διασκεδάσουμε λίγο.
209
00:16:29,405 --> 00:16:31,031
Δεν θα σας πω ψέματα.
210
00:16:32,658 --> 00:16:33,993
Η Τιχουάνα ήταν αναποδιά.
211
00:16:34,827 --> 00:16:37,746
Αλλά το Joy αντιπροσωπεύει
το μέλλον της εταιρείας.
212
00:16:38,706 --> 00:16:39,873
Κατά το παρελθόν,
213
00:16:39,957 --> 00:16:42,376
η Ομπρέλα ήταν εργολάβος
της κυβέρνησης των ΗΠΑ.
214
00:16:43,210 --> 00:16:46,422
Αλλά για να επιβιώσουμε,
πρέπει να ψάξουμε αλλού.
215
00:16:46,505 --> 00:16:48,298
Προς τα έξω, στον κόσμο.
216
00:16:49,299 --> 00:16:51,093
Γι' αυτό με βάλατε επικεφαλής.
217
00:16:51,176 --> 00:16:52,094
Όμως
218
00:16:52,803 --> 00:16:55,889
ο δρ Γουέσκερ θέλει
να αναστείλει το πρόγραμμα.
219
00:16:55,973 --> 00:16:57,307
Κατάλαβες λάθος.
220
00:16:59,601 --> 00:17:00,477
Σωστά, Αλ;
221
00:17:02,730 --> 00:17:04,273
Στην κατάλληλη δοσολογία,
222
00:17:05,190 --> 00:17:07,901
το Joy μπορεί να γίνει θαυματουργό χάπι.
223
00:17:07,985 --> 00:17:11,822
Αντικαταθλιπτικό που μειώνει το άγχος,
αυξάνει τη συγκέντρωση.
224
00:17:11,905 --> 00:17:14,825
Αλλά το φάρμακο περιέχει
ένα παράγωγο του ιού Τ.
225
00:17:15,743 --> 00:17:19,246
Ένα παθογόνο που είχαμε αναπτύξει
αρχικά για τον αμερικανικό στρατό.
226
00:17:19,329 --> 00:17:20,372
Εκείνο το πρότζεκτ
227
00:17:21,957 --> 00:17:22,916
απέτυχε.
228
00:17:24,626 --> 00:17:26,795
Κι ενώ νομίζαμε ότι το είχαμε λύσει,
229
00:17:26,879 --> 00:17:28,213
σε μεγαλύτερες δόσεις,
230
00:17:28,297 --> 00:17:31,550
το ιικό φορτίο
όχι μόνο ενεργοποιεί τον ιό Τ,
231
00:17:31,633 --> 00:17:33,469
τον μεταδίδει κιόλας.
232
00:17:33,552 --> 00:17:34,928
Συνήθως μέσω δαγκωνιάς.
233
00:17:36,430 --> 00:17:38,599
Θα πούμε στον κόσμο να μη δαγκώνονται.
234
00:17:40,517 --> 00:17:41,518
Δεν είναι…
235
00:17:43,896 --> 00:17:44,980
τόσο εύκολο.
236
00:17:51,111 --> 00:17:55,032
Συμβαίνει το εξής
όταν πάρεις υπερβολική δόση Joy.
237
00:17:55,115 --> 00:17:57,701
Το υποκείμενο γίνεται ψυχρό.
238
00:17:57,785 --> 00:17:59,036
Βίαιο.
239
00:17:59,119 --> 00:18:00,954
Οι αρουραίοι χρειάζονται λίγες ώρες.
240
00:18:01,038 --> 00:18:02,331
Οι άνθρωποι,
241
00:18:02,998 --> 00:18:04,249
τρεις μέρες.
242
00:18:05,501 --> 00:18:07,628
Αλλά η κατάληξη είναι πάντα η ίδια.
243
00:18:08,504 --> 00:18:11,381
Ο ιός Τ δημιουργεί τέρατα.
244
00:18:12,633 --> 00:18:15,719
Το Joy ίσως είναι φάρμακο δισεκατομμυρίων,
245
00:18:15,803 --> 00:18:19,807
αλλά πρέπει να περιμένουμε
μέχρι να σταθεροποιηθεί.
246
00:18:21,391 --> 00:18:24,186
-Δεν το θεωρώ αυτό πρόβλημα.
-Κάτσε, είπες…
247
00:18:24,269 --> 00:18:26,396
Είπες ότι δεν το θεωρείς πρόβλημα;
248
00:18:26,480 --> 00:18:28,023
Είναι μια ευκαιρία.
249
00:18:28,107 --> 00:18:28,982
Ναι.
250
00:18:29,066 --> 00:18:30,776
Πρέπει να ξανασκεφτούμε το Joy.
251
00:18:30,859 --> 00:18:32,820
Να το κάνουμε καλύτερο.
252
00:18:33,570 --> 00:18:38,951
Στις δοκιμές μας βρήκαμε
ότι μια μικρή τροποποίηση του ιού
253
00:18:39,034 --> 00:18:41,370
κάνει κάτι απροσδόκητο.
254
00:18:42,913 --> 00:18:47,668
Αυτό το υποκείμενο έλαβε, ας πούμε,
μια βελτιωμένη εκδοχή του Joy.
255
00:19:09,648 --> 00:19:13,652
Αυτή είναι η ιδέα των δισεκατομμυρίων;
256
00:19:14,653 --> 00:19:16,071
-Σκυλιά;
-Όχι.
257
00:19:16,155 --> 00:19:19,992
Η ομάδα μας περιμένει παρόμοια αντίδραση
σε δοκιμές σε ανθρώπους.
258
00:19:22,161 --> 00:19:25,122
Που σημαίνει πως δεν νιώθεις απλώς καλά.
259
00:19:26,165 --> 00:19:30,377
Το νέο Joy θα επιτρέπει να επηρεάσουμε
την προσοχή, τη συμπεριφορά,
260
00:19:30,460 --> 00:19:32,546
μέσα από μια σειρά ερεθισμάτων.
261
00:19:32,629 --> 00:19:36,967
Φανταστείτε το ίδιο
σε μια ιστοσελίδα ή μια εφαρμογή.
262
00:19:37,050 --> 00:19:39,636
Ο χρήστης του Joy δεν θα κοιτούσε αλλού.
263
00:19:40,345 --> 00:19:42,848
Κάνουμε και χειραγώγηση μυαλού τώρα;
264
00:19:43,682 --> 00:19:44,850
Φυσικά και όχι, Τζάνετ.
265
00:19:44,933 --> 00:19:49,188
Ποιος δεν έχει πάρει Xany
και δεν έφυγε τρέχοντας για Louboutin;
266
00:19:49,271 --> 00:19:50,147
Σωστά, Άλαν;
267
00:19:50,814 --> 00:19:53,025
Το Joy θα φέρει την Ομπρέλα στην κορυφή.
268
00:19:53,108 --> 00:19:56,028
Ποια Google, ποιος Ζούκερμπεργκ;
Αυτοί φέρνουν μάτια.
269
00:19:57,279 --> 00:19:58,363
Η Ομπρέλα
270
00:19:58,447 --> 00:20:00,282
θα φέρνει μυαλά.
271
00:20:01,200 --> 00:20:03,076
Δεν είναι φάρμακο δισεκατομμυρίων.
272
00:20:04,369 --> 00:20:07,623
Μιλάμε για φάρμακο
τρισεκατομμυρίων δολαρίων.
273
00:20:08,790 --> 00:20:11,293
Τίποτα δεν αποκλείει τον κίνδυνο.
274
00:20:11,376 --> 00:20:13,754
Πόσα θα χρειαστεί να πάρω για να γίνω
275
00:20:14,755 --> 00:20:15,672
έτσι;
276
00:20:16,381 --> 00:20:17,299
Για να δούμε.
277
00:20:18,300 --> 00:20:19,176
Τρία;
278
00:20:20,552 --> 00:20:21,386
Όχι;
279
00:20:22,596 --> 00:20:23,430
Δέκα;
280
00:20:24,473 --> 00:20:25,641
Πλησιάζω;
281
00:20:27,059 --> 00:20:27,976
Αλ!
282
00:20:29,853 --> 00:20:30,896
Είκοσι χιλιάδες.
283
00:20:35,943 --> 00:20:37,903
Οπότε ξέρουμε τι πρέπει να αναγράφεται.
284
00:20:38,820 --> 00:20:39,738
Σωστά;
285
00:20:45,619 --> 00:20:47,287
Προσοχή, μαθητές.
286
00:20:47,371 --> 00:20:50,290
Σας υπενθυμίζουμε
ότι τα προσωπικά αντικείμενα,
287
00:20:50,374 --> 00:20:55,212
όπως τσάντες, κράνη και κινητά,
πρέπει να 'ναι στα ντουλάπια.
288
00:20:55,295 --> 00:20:56,463
Ευχαριστώ.
289
00:21:25,200 --> 00:21:26,743
Δεν μπορώ να σε βοηθήσω.
290
00:21:33,500 --> 00:21:35,711
Άρα, δεν την έχεις δει;
291
00:21:35,794 --> 00:21:38,714
Και να την είχα δει,
που δεν λέω ότι την είδα,
292
00:21:39,840 --> 00:21:41,425
έχω αρχές.
293
00:21:41,508 --> 00:21:44,136
Αξίες. Κριτήρια και τέτοια.
294
00:21:44,219 --> 00:21:45,053
Μα…
295
00:21:46,430 --> 00:21:47,973
Σοβαρολογεί τώρα;
296
00:21:48,056 --> 00:21:50,183
Δεν έχω ιδέα τι μου λες.
297
00:21:50,267 --> 00:21:51,685
Αυτό που λέω είναι
298
00:21:51,768 --> 00:21:52,936
"Άντε γαμήσου, Ομπρέλα".
299
00:22:09,911 --> 00:22:10,912
Καλή βόλτα.
300
00:22:45,238 --> 00:22:46,448
Πού πας;
301
00:22:49,159 --> 00:22:49,993
Σπίτι.
302
00:22:50,827 --> 00:22:51,661
Και πού είναι;
303
00:22:52,954 --> 00:22:54,164
Στο πανεπιστήμιο.
304
00:22:54,956 --> 00:22:56,583
Κάτι σαν σχολείο;
305
00:22:57,834 --> 00:22:58,919
Όχι.
306
00:23:00,295 --> 00:23:02,589
Το πανεπιστήμιο
307
00:23:04,299 --> 00:23:05,884
που διατηρεί τον παλιό κόσμο.
308
00:23:06,718 --> 00:23:09,513
Τα βιβλία, την τέχνη, την ιστορία.
309
00:23:11,056 --> 00:23:14,059
Είναι σαν εφεδρικός δίσκος του πολιτισμού.
310
00:23:15,936 --> 00:23:18,271
Για να τον ξαναχτίσουμε
όταν τελειώσουν όλα.
311
00:23:20,232 --> 00:23:22,025
Αν τελειώσουν ποτέ.
312
00:23:23,652 --> 00:23:24,903
Πώς είναι;
313
00:23:26,905 --> 00:23:27,823
Γαλήνια.
314
00:23:32,994 --> 00:23:33,954
Γαλήνια.
315
00:23:37,707 --> 00:23:39,584
Ξέρεις πώς ήταν
316
00:23:40,335 --> 00:23:41,336
να βαριέσαι;
317
00:23:44,214 --> 00:23:45,966
Προσπαθώ να μην τον σκέφτομαι.
318
00:23:47,134 --> 00:23:48,593
Τον κόσμο που είχαμε.
319
00:23:51,388 --> 00:23:53,098
Αυτόν που δεν είχαν ποτέ εκείνοι.
320
00:24:01,148 --> 00:24:02,941
Για το επόμενο σκέλος του ταξιδιού,
321
00:24:03,608 --> 00:24:05,485
μη βγάλετε άχνα.
322
00:24:07,237 --> 00:24:08,738
Ράψτε το εντελώς.
323
00:24:10,115 --> 00:24:11,283
Μ' ακούτε;
324
00:24:51,573 --> 00:24:52,449
Τι 'ναι;
325
00:24:53,783 --> 00:24:54,618
Λίκερ.
326
00:24:55,368 --> 00:24:56,828
Κυνηγούν μέσω του ήχου.
327
00:25:15,639 --> 00:25:16,556
Τι διάολο;
328
00:25:21,186 --> 00:25:23,104
Προσοχή! Βρίσκεστε παράνομα σε περιοχή
υπό τη δικαιοδοσία της Ομπρέλας
329
00:25:25,482 --> 00:25:26,858
Μην αντιστέκεστε!
330
00:25:41,748 --> 00:25:43,458
Μη βάλετε μπροστά τη μηχανή.
331
00:25:43,541 --> 00:25:45,293
Μη βγείτε από το όχημα.
332
00:25:45,377 --> 00:25:46,753
Είστε υπό κράτηση.
333
00:25:50,507 --> 00:25:51,341
Βγείτε έξω.
334
00:25:57,597 --> 00:25:59,099
Βγάλ' τους έξω και στήσ' τους.
335
00:25:59,182 --> 00:26:00,308
Μάλιστα.
336
00:26:01,184 --> 00:26:02,477
Πάμε. Μαζέψτε τους.
337
00:26:05,105 --> 00:26:06,731
Από πού έρχεται αυτό;
338
00:26:09,693 --> 00:26:10,652
Τι στο καλό;
339
00:26:15,699 --> 00:26:16,700
Επαφή!
340
00:26:22,038 --> 00:26:22,914
Τι συμβαίνει;
341
00:26:24,040 --> 00:26:25,417
Μαμά, κοίτα!
342
00:26:55,780 --> 00:26:56,614
Κουνήσου.
343
00:26:56,698 --> 00:26:58,908
Όχι, άσε με.
344
00:27:01,244 --> 00:27:02,829
Εδώ πέρα.
345
00:27:02,912 --> 00:27:04,289
Υπάρχει κι άλλη έξοδος.
346
00:27:05,081 --> 00:27:05,957
Πιάσε.
347
00:27:10,462 --> 00:27:12,005
-Πήγαινε.
-Έλα. Από δω.
348
00:27:12,964 --> 00:27:14,382
Πάμε!
349
00:27:34,402 --> 00:27:35,445
Βοήθεια!
350
00:27:49,959 --> 00:27:51,461
Πόρτα υπηρεσίας. Εκεί κάτω.
351
00:27:51,544 --> 00:27:53,046
Πήγαινε.
352
00:27:54,506 --> 00:27:55,548
Έλα!
353
00:28:19,697 --> 00:28:20,740
Όπως είπα,
354
00:28:21,866 --> 00:28:22,784
απολαυστικό.
355
00:28:24,577 --> 00:28:26,204
Ο Μίκι ήταν ωραία πινελιά.
356
00:28:28,373 --> 00:28:30,667
-Το συμβούλιο αποφάσισε.
-Υπέρ σου.
357
00:28:30,750 --> 00:28:32,544
Ένα τρισεκατομμύριο δολάρια.
358
00:28:33,586 --> 00:28:36,339
Εγώ τους προσφέρω ένα λαμπρό μέλλον
κι εσύ τι έχεις;
359
00:28:37,715 --> 00:28:39,217
Ένα φαντεζί στιλό;
360
00:28:42,429 --> 00:28:43,847
Πώς είσαι;
361
00:28:43,930 --> 00:28:45,306
Νευρικός φαίνεσαι.
362
00:28:46,391 --> 00:28:47,475
Τελείωσες για σήμερα;
363
00:28:53,773 --> 00:28:57,193
Είχαμε απορρίψει
τη συμπεριφορική τροποποίηση.
364
00:28:57,277 --> 00:28:58,486
Άλλαξα γνώμη.
365
00:28:58,570 --> 00:29:01,823
Ρισκάρεις εκατομμύρια ζωές για τα λεφτά;
366
00:29:01,906 --> 00:29:02,991
Για το χρηματιστήριο;
367
00:29:03,074 --> 00:29:05,493
Αν εξελιχθεί,
δεν καταλαβαίνεις τι θα γίνει;
368
00:29:05,577 --> 00:29:07,829
Το θέμα δεν είναι οι μετοχές.
369
00:29:07,912 --> 00:29:09,414
Είναι η αλλαγή του κόσμου.
370
00:29:10,373 --> 00:29:11,207
Απλώς
371
00:29:12,000 --> 00:29:13,293
σκέψου το.
372
00:29:13,376 --> 00:29:14,961
Το φαινόμενο του θερμοκηπίου πάει.
373
00:29:15,044 --> 00:29:16,504
Η πείνα στον κόσμο πάει.
374
00:29:16,588 --> 00:29:17,547
Διάολε.
375
00:29:17,630 --> 00:29:19,591
Μπορούμε να κάνουμε τον κόσμο βίγκαν.
376
00:29:19,674 --> 00:29:22,385
Και ποιος το αποφασίζει αυτό;
377
00:29:22,469 --> 00:29:23,636
Εγώ.
378
00:29:26,389 --> 00:29:29,184
Ο Οργανισμός Τροφίμων συμφώνησε
στις δοκιμές σε ανθρώπους.
379
00:29:30,143 --> 00:29:31,186
Γιατί τους δωροδόκησες.
380
00:29:31,978 --> 00:29:34,522
Επειδή είμαι μια πολύ γοητευτική κυρία.
381
00:29:36,483 --> 00:29:40,195
Θέλω να σταθεροποιήσεις τη φόρμουλα
και να ξεκινήσει η παραγωγή.
382
00:29:42,572 --> 00:29:45,658
Θα λάβουμε τα μέτρα μας
γι' αυτό που έγινε στο Ρακούν Σίτι.
383
00:29:45,742 --> 00:29:47,577
Η θεραπεία είναι η μόνη προφύλαξη.
384
00:29:47,660 --> 00:29:50,121
-Δεν έχουμε θεραπεία.
-Άσε με να βρω.
385
00:29:51,372 --> 00:29:53,458
-Βρες μου ομάδα.
-Σε θέλω συγκεντρωμένο.
386
00:29:53,541 --> 00:29:55,126
Μπορώ να κάνω και τα δύο.
387
00:29:55,210 --> 00:29:59,756
Αν κάτι πάει στραβά
και ο ιός βγει εκτός ελέγχου,
388
00:30:00,965 --> 00:30:07,514
φαντάσου πόσα λεφτά βγάζει η Ομπρέλα
αν σου ανήκει η θεραπεία.
389
00:30:15,063 --> 00:30:15,980
Εκτός ωρών εργασίας.
390
00:30:16,064 --> 00:30:18,191
Και προέχει το Joy.
391
00:30:18,274 --> 00:30:20,109
-Καλά.
-Καλά.
392
00:30:21,653 --> 00:30:23,780
-Έβελιν, μην το κάνεις αυτό.
-Και, Αλ;
393
00:30:26,783 --> 00:30:28,243
Τέρμα οι εκπλήξεις.
394
00:30:30,411 --> 00:30:31,955
Μισώ τις εκπλήξεις.
395
00:30:39,295 --> 00:30:40,839
Ιογενής μετατροπή.
396
00:30:41,881 --> 00:30:45,343
Σκεφτείτε το σαν δαρβινισμό
σε μοριακή κλίμακα.
397
00:30:46,219 --> 00:30:49,264
Ο ιός άλλαξε τα κύτταρα του ξενιστή του
398
00:30:49,347 --> 00:30:52,767
για δική του επιβίωση και αναπαραγωγή.
399
00:30:52,851 --> 00:30:57,564
Και καθώς ένας ιός αλλάζει
ή τροποποιεί τον ξενιστή του,
400
00:30:58,857 --> 00:31:01,109
αυτό τι κάνει σ' εμάς;
401
00:31:01,192 --> 00:31:03,111
ΠΩΣ ΝΙΩΘΕΙΣ;
ΔΕΝ ΣΕ ΕΙΔΑ ΣΤΟ ΦΑΓΗΤΟ.
402
00:31:03,194 --> 00:31:04,195
ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ;
403
00:31:06,656 --> 00:31:09,951
Τα συνηθισμένα συμπτώματα.
404
00:31:10,034 --> 00:31:12,787
Ιδρώτας, εμετός,
405
00:31:12,871 --> 00:31:18,042
μέχρι τα πιο ακραία, όταν οι ιοί
επιτίθενται στον αιματοεγκεφαλικό φραγμό
406
00:31:18,126 --> 00:31:20,169
και προκαλούν παραισθήσεις.
407
00:31:22,839 --> 00:31:27,468
Αλλαγές διάθεσης,
συμπεριφοράς, βίαια ξεσπάσματα,
408
00:31:27,552 --> 00:31:30,597
μέχρι να τον αποβάλει το σώμα
409
00:31:31,639 --> 00:31:33,016
ή όχι.
410
00:31:38,187 --> 00:31:39,606
Κοπελιά.
411
00:31:55,788 --> 00:31:57,373
Προσοχή, μαθητές…
412
00:32:42,460 --> 00:32:43,461
Πάρε ανάσα.
413
00:32:53,972 --> 00:32:55,556
Πού είμαστε;
414
00:32:55,640 --> 00:32:57,141
Στη σήραγγα.
415
00:32:57,225 --> 00:32:58,851
Προς τα πού είναι η επιφάνεια;
416
00:32:58,935 --> 00:32:59,852
Πάνω.
417
00:33:44,772 --> 00:33:45,982
Μαμά.
418
00:33:46,065 --> 00:33:47,442
Έλα, λίγο ακόμα.
419
00:33:48,109 --> 00:33:49,110
Τι συμβαίνει;
420
00:33:49,193 --> 00:33:52,488
Λίγο ακόμα, ναι; Έλα τώρα, Λίαμ.
421
00:33:53,781 --> 00:33:54,824
Καλά είναι.
422
00:33:55,783 --> 00:33:58,036
-Σήκω. Έλα.
-Σήκωσέ τον. Πρέπει να φύγουμε.
423
00:34:02,206 --> 00:34:04,709
-Έχει μολυνθεί.
-Όχι, δεν έχει μολυνθεί.
424
00:34:07,170 --> 00:34:09,172
Πότε άρχισε να τον ενοχλεί το δυνατό φως;
425
00:34:10,089 --> 00:34:11,382
Οι δυνατοί θόρυβοι;
426
00:34:11,466 --> 00:34:12,341
Πότε τον δάγκωσαν;
427
00:34:12,425 --> 00:34:14,343
-Όχι, δεν…
-Πριν από τρεις μέρες.
428
00:34:15,720 --> 00:34:17,221
Γι' αυτό δεν πήγατε με πλοίο.
429
00:34:17,305 --> 00:34:19,807
Έπρεπε να φτάσουμε στο Καλαί.
Υπήρχαν φήμες.
430
00:34:19,891 --> 00:34:21,851
Η Αδελφότητα έχει τη θεραπεία.
431
00:34:21,934 --> 00:34:23,644
Η Αδελφότητα τους γδέρνει ζωντανούς.
432
00:34:23,728 --> 00:34:26,439
Δεν έχουν θεραπεία, δεν υπάρχει θεραπεία.
433
00:34:27,732 --> 00:34:28,649
Γάμα το.
434
00:34:35,865 --> 00:34:36,908
Όχι.
435
00:34:39,952 --> 00:34:41,162
Όχι!
436
00:34:42,413 --> 00:34:44,415
Τον αγαπάς. Καταλαβαίνω.
437
00:34:45,374 --> 00:34:48,544
Όταν όμως κάποιος μολύνεται,
δεν νοιάζεται πια για σένα.
438
00:34:51,839 --> 00:34:53,257
Δεν σ' αγαπάει πια.
439
00:34:58,638 --> 00:34:59,764
Τρέξτε!
440
00:35:00,681 --> 00:35:03,559
Τρέξτε, γαμώτο!
441
00:35:05,686 --> 00:35:07,438
Τρέξτε!
442
00:35:16,531 --> 00:35:18,366
Έλα, τρέχα. Έλα.
443
00:35:34,966 --> 00:35:36,801
Έλα. Από δω.
444
00:35:36,884 --> 00:35:38,469
-Έλα.
-Πήγαινε.
445
00:35:44,934 --> 00:35:46,060
Έλα.
446
00:35:46,144 --> 00:35:48,146
Γαμώτο.
447
00:35:50,690 --> 00:35:52,233
Και τώρα;
448
00:36:06,247 --> 00:36:07,415
Μαρκ;
449
00:36:16,841 --> 00:36:18,009
Μετρήστε μέχρι το δέκα
450
00:36:19,385 --> 00:36:20,553
και φύγετε.
451
00:36:25,349 --> 00:36:26,559
Όχι. Μαρκ.
452
00:36:55,171 --> 00:36:56,380
Έλα.
453
00:37:25,868 --> 00:37:26,786
Κοιτάξτε εδώ.
454
00:37:26,869 --> 00:37:27,703
Έλα.
455
00:37:27,787 --> 00:37:28,955
-Μην κοιτάς!
-Πάμε.
456
00:37:29,705 --> 00:37:31,374
Γαμημένε…
457
00:37:56,065 --> 00:37:57,400
Να πάρει.
458
00:38:36,147 --> 00:38:37,148
Κατέβασες τα υπόλοιπα;
459
00:38:38,232 --> 00:38:39,567
Η προστασία αναβαθμίστηκε.
460
00:38:40,985 --> 00:38:42,695
Εντάξει, και;
461
00:38:42,778 --> 00:38:45,281
Η Ομπρέλα έχει δύο χρόνια
να την αναβαθμίσει.
462
00:38:46,115 --> 00:38:47,366
Τζέιντ.
463
00:38:47,450 --> 00:38:48,701
Τι συμβαίνει;
464
00:38:50,077 --> 00:38:51,704
Δεν μπορώ να σου πω, αλλά…
465
00:38:51,787 --> 00:38:52,913
-Δεν ξέρω.
-Σοβαρά τώρα.
466
00:38:52,997 --> 00:38:54,665
Σάιμον, άφησέ με.
467
00:38:54,749 --> 00:38:55,833
Μη μου λες τι να κάνω
468
00:38:55,916 --> 00:38:57,752
-χωρίς να μου λες τι συμβαίνει.
-Άσε με.
469
00:38:57,835 --> 00:38:59,003
Μην την αγγίζεις.
470
00:39:00,004 --> 00:39:01,464
Να πάρει. Μπίλι.
471
00:39:11,057 --> 00:39:11,891
Μπίλι, περίμενε.
472
00:39:11,974 --> 00:39:13,601
Τι πρόβλημα έχει η αδερφή σου;
473
00:39:14,685 --> 00:39:15,770
Τζέιντ.
474
00:39:18,856 --> 00:39:20,274
Τζέιντ, περίμενε λίγο.
475
00:39:25,529 --> 00:39:26,489
Τζέιντ;
476
00:39:28,949 --> 00:39:30,534
Η Τζέιντ Γουέσκερ;
477
00:39:32,244 --> 00:39:33,204
Γεια, μαμά.
478
00:39:34,330 --> 00:39:35,664
Δεν με ξέρεις, γλυκιά μου,
479
00:39:35,748 --> 00:39:38,793
αλλά σε βλέπω σε φωτογραφίες
να μεγαλώνεις εδώ και χρόνια.
480
00:39:38,876 --> 00:39:40,878
Είμαστε φίλοι με τον μπαμπά σου.
481
00:39:40,961 --> 00:39:42,797
Είναι εξαιρετικός.
482
00:39:44,215 --> 00:39:46,467
-Να σε πάω κάπου;
-Δεν χρειάζεται.
483
00:39:53,265 --> 00:39:54,183
Μπίλι.
484
00:40:14,954 --> 00:40:15,871
Μπίλι;
485
00:40:22,920 --> 00:40:24,004
Μπίλι;
486
00:40:39,311 --> 00:40:40,563
Νομίζω…
487
00:40:43,899 --> 00:40:45,901
πως κάτι δεν πάει καλά.
488
00:40:54,034 --> 00:40:55,369
Όλο αυτόν τον καιρό…
489
00:40:59,540 --> 00:41:00,458
πίστευα πως…
490
00:41:03,127 --> 00:41:05,004
ίσως αν το αγνοούσα…
491
00:41:07,840 --> 00:41:09,175
θα τελείωνε
492
00:41:10,301 --> 00:41:11,969
κι όλα θα γίνονταν φυσιολογικά.
493
00:41:13,888 --> 00:41:15,097
Σε χτύπησα.
494
00:41:16,515 --> 00:41:17,600
Κάνω κακό σε άλλους.
495
00:41:18,559 --> 00:41:19,977
Ακούω διάφορα.
496
00:41:21,020 --> 00:41:22,271
Βλέπω διάφορα.
497
00:41:25,816 --> 00:41:27,026
Τα φώτα…
498
00:41:28,777 --> 00:41:29,904
τα νιώθω σαν…
499
00:41:31,822 --> 00:41:34,658
τρυπάνια στο μυαλό μου.
500
00:41:36,785 --> 00:41:37,953
Και οι ήχοι
501
00:41:40,206 --> 00:41:42,124
κάνουν τα κόκαλά μου να πονάνε.
502
00:41:44,793 --> 00:41:46,754
Τα νιώθω όλα αυτά,
503
00:41:48,255 --> 00:41:50,132
αλλά δεν νιώθω αυτό.
504
00:41:54,512 --> 00:41:56,305
Τι έχω πάθει;
505
00:42:02,102 --> 00:42:03,270
Ο σκύλος…
506
00:42:05,439 --> 00:42:06,815
ίσως ήταν άρρωστος.
507
00:42:07,942 --> 00:42:08,943
Τι σημαίνει αυτό;
508
00:42:10,027 --> 00:42:11,820
Βρήκα κάτι στο διαδίκτυο.
509
00:42:11,904 --> 00:42:14,573
Το ίδιο έγινε
και σ' ένα εργοστάσιο της Ομπρέλας.
510
00:42:15,407 --> 00:42:18,035
Δάγκωσε έναν τύπο και τρεις μέρες μετά…
511
00:42:18,118 --> 00:42:19,078
Τι;
512
00:42:22,873 --> 00:42:24,208
Τρελάθηκε.
513
00:42:24,833 --> 00:42:26,085
Σκότωσε κόσμο.
514
00:42:27,920 --> 00:42:28,837
Τι;
515
00:42:29,922 --> 00:42:31,966
Είναι αρρωστημένο.
516
00:42:32,925 --> 00:42:34,301
Και δεν είναι αλήθεια.
517
00:42:35,386 --> 00:42:38,264
Τα φάρμακα φταίνε. Όπως είπες πριν.
518
00:42:39,473 --> 00:42:40,975
Κι αν δεν είναι αυτό;
519
00:42:41,058 --> 00:42:42,059
Είναι.
520
00:42:46,355 --> 00:42:47,690
Μπίλι, κοίτα με.
521
00:42:48,941 --> 00:42:49,858
Όχι.
522
00:42:51,902 --> 00:42:53,112
Κοίτα με.
523
00:43:04,915 --> 00:43:06,208
Μην κλαις.
524
00:43:08,460 --> 00:43:09,920
Όλα θα πάνε καλά.
525
00:43:42,161 --> 00:43:43,120
Ένια.
526
00:43:44,455 --> 00:43:45,581
Άσ' τον.
527
00:43:47,333 --> 00:43:48,834
Δεν είναι δικός σου πια.
528
00:43:57,593 --> 00:43:58,886
Δεν μπορώ.
529
00:44:51,355 --> 00:44:52,981
Σου πήρε λίγη ώρα.
530
00:44:55,317 --> 00:44:58,320
Η κατάσταση ξέφυγε εκεί πέρα.
531
00:44:58,404 --> 00:45:01,323
"Τέρατα του μυαλού".
532
00:45:04,034 --> 00:45:05,285
Ας…
533
00:45:07,496 --> 00:45:08,705
Καλύτερα όχι.
534
00:45:28,350 --> 00:45:29,643
Κατεβάστε τα όπλα σας.
535
00:45:33,188 --> 00:45:34,481
Φίλε.
536
00:45:38,861 --> 00:45:40,863
Ξέρεις ποιοι είμαστε;
537
00:45:40,946 --> 00:45:42,156
Νομίζω πως ξέρω.
538
00:45:44,616 --> 00:45:46,201
Η Ομπρέλα.
539
00:45:47,953 --> 00:45:48,871
Φασίστα!
540
00:45:49,955 --> 00:45:50,998
Έλα εδώ.
541
00:45:51,081 --> 00:45:53,375
Στάσου, όχι. Δεν είμαι…
542
00:46:43,008 --> 00:46:44,301
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΝΤΕΟΠΑΙΧΝΙΔΙ
ΤΗΣ CAPCOM "RESIDENT EVIL"
543
00:49:07,069 --> 00:49:09,988
Υποτιτλισμός: Μυρσίνη Κορομάντζου